Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:05,600
Subtitled by
KBS America
2
00:00:27,430 --> 00:00:30,190
You look as if you've seen a ghost.
3
00:00:30,190 --> 00:00:31,590
You're pallid blue.
4
00:00:35,290 --> 00:00:37,930
I know you're not happy to see me,
5
00:00:37,930 --> 00:00:41,560
but you should hide your feelings if
you're going to be a real businesswoman.
6
00:00:42,290 --> 00:00:43,690
Don't you think?
7
00:00:45,830 --> 00:00:47,090
Let's go, Sahn.
8
00:00:49,430 --> 00:00:56,260
I had hoped I would never see
you again especially not here.
9
00:00:59,560 --> 00:01:03,090
Why? Am I forbidden to come here?
10
00:01:04,260 --> 00:01:11,660
You can answer better than I can.
This is where Granny died.
11
00:01:16,490 --> 00:01:17,830
What do you mean by that?
12
00:01:20,830 --> 00:01:25,590
It's all in the past.
13
00:01:25,590 --> 00:01:28,360
And let's not say things
that will only hurt each other.
14
00:01:32,390 --> 00:01:35,260
Your son has grown.
15
00:01:41,530 --> 00:01:46,930
I don't care what you think.
But don't make hasty accusations.
16
00:01:50,560 --> 00:01:54,790
I see you've developed a stiff-neck going
from having nothing to having East Gate.
17
00:01:56,260 --> 00:01:57,590
Stop.
18
00:02:02,390 --> 00:02:03,330
Let's go.
19
00:02:19,490 --> 00:02:20,690
Come along, Sahn.
20
00:02:31,930 --> 00:02:35,090
Forewoman of East Gate Market Brokers?
21
00:02:35,830 --> 00:02:40,430
She made some money selling white hats,
then she hit it big with black hats...
22
00:02:42,930 --> 00:02:45,960
We thought she'd lay low
and stay out of sight, but...
23
00:02:45,960 --> 00:02:47,930
You call that an excuse?
24
00:02:48,860 --> 00:02:52,090
Why wasn't I made aware of this?
25
00:02:52,930 --> 00:02:57,660
When she turned to black hats, we
didn't think there would be a problem.
26
00:02:57,660 --> 00:02:59,660
Since we owned all the horsehair in Jeju...
27
00:02:59,660 --> 00:03:06,330
Weeds take root in the smallest racks
and ultimately grow out of control.
28
00:03:06,330 --> 00:03:09,890
And you thought there
wouldn't be a problem?
29
00:03:19,390 --> 00:03:23,260
Forewoman, is it true that
the West Gate's witch is back?
30
00:03:23,930 --> 00:03:25,660
Just when I thought life was
getting easier...
31
00:03:25,660 --> 00:03:26,960
Why is she here this time?
32
00:03:27,760 --> 00:03:29,330
I don't feel good about this...
33
00:03:29,330 --> 00:03:32,830
I bet it's because she's afraid
we might outdo West Gate.
34
00:03:32,830 --> 00:03:34,260
You're right.
35
00:03:34,260 --> 00:03:38,130
She's afraid we're going to take over the
Hanyang market so she came to spy on us.
36
00:03:39,560 --> 00:03:40,690
Forewoman.
37
00:03:41,590 --> 00:03:43,430
It's a letter from Lord Kang.
38
00:03:56,390 --> 00:04:02,390
The entire shipment of seafood we
sent to Hanyang has become useless.
39
00:04:03,830 --> 00:04:07,360
Useless?
You mean perished?
40
00:04:07,360 --> 00:04:11,430
They couldn't even unload them because
the peddlers markets were shut down.
41
00:04:11,430 --> 00:04:16,690
The law only protects the licensed
merchants, so there isn't much we can do.
42
00:04:17,430 --> 00:04:20,630
This will cause a significant
loss to the company.
43
00:04:21,660 --> 00:04:23,490
We can't get full on the first bite.
44
00:04:24,660 --> 00:04:27,760
Head out to Hanyang right now.
45
00:04:27,760 --> 00:04:31,890
And ask Lord Kang to arrange a meeting
with the master of the Merchants Guild.
46
00:04:33,130 --> 00:04:35,530
Master of the Merchants Guild?
47
00:04:35,530 --> 00:04:40,060
I remember hearing about
him from a traveling merchant.
48
00:04:40,060 --> 00:04:45,330
He leads the traveling merchants of Joseon,
so if we can establish a relationship,
49
00:04:45,330 --> 00:04:51,660
we may not need to scale the walls of
Hanyang to trade right here from Jeju.
50
00:05:01,590 --> 00:05:06,260
Market street, Hanyang
51
00:05:08,030 --> 00:05:12,230
Sir, please! Please don't do this!
Please don't do this!
52
00:05:12,230 --> 00:05:13,960
Then pay what you owe!
53
00:05:13,960 --> 00:05:15,630
Sir...!
54
00:05:20,030 --> 00:05:21,430
What is the meaning of this?
55
00:05:25,460 --> 00:05:28,930
You should know, sir, since
you're an officer of the law.
56
00:05:28,930 --> 00:05:32,660
An order was issued by the government
for the unlicensed merchants to compensate
57
00:05:32,660 --> 00:05:37,260
the licensed merchants for loss business.
58
00:05:37,260 --> 00:05:40,230
So we've come to collect.
59
00:05:44,130 --> 00:05:46,560
The law says to collect money.
60
00:05:46,560 --> 00:05:49,660
It does not say for you to
destroy other people's property.
61
00:05:53,390 --> 00:05:56,990
They are you fellow merchants.
How could you be so cruel?
62
00:05:58,460 --> 00:06:03,290
When it comes to survival,
nothing is too cruel, sir.
63
00:06:24,260 --> 00:06:28,030
I thought we'd make a fortune
selling jewelry in Hanyang, but
64
00:06:28,030 --> 00:06:34,290
that Jeong Dong is killing us!
65
00:06:35,630 --> 00:06:38,190
Did you just say Jeong Dong?
66
00:06:38,190 --> 00:06:42,890
Yes, sir. I've heard before that Minister of
Punishments was the muscle behind the
67
00:06:42,890 --> 00:06:47,590
licensed shops, but now
he is openly helping them!
68
00:06:51,330 --> 00:06:54,430
We are leaving Hanyang. Start packing.
69
00:06:54,430 --> 00:06:55,460
Yes, sir.
70
00:07:20,990 --> 00:07:25,760
Fighting with merchants
in the marketplace?
71
00:07:25,760 --> 00:07:27,430
Have you lost your mind?
72
00:07:29,160 --> 00:07:31,630
What exactly is your relationship with
the owner of West Gate Market Brokers?
73
00:07:33,030 --> 00:07:33,630
What?
74
00:07:34,430 --> 00:07:38,460
Is it deep enough for you to persecute
the street vendors and blatantly help
75
00:07:38,460 --> 00:07:39,860
the licensed merchants?
76
00:07:40,890 --> 00:07:45,290
Are you accepting bribes from
her like everyone says you are?
77
00:07:46,260 --> 00:07:51,330
How dare you accuse me!
78
00:07:51,330 --> 00:07:53,490
Try going out to the market street.
79
00:07:53,490 --> 00:07:58,130
Get out there and see for yourself what
you've done by approving the licensed
80
00:07:58,130 --> 00:08:00,360
merchant's petition!
81
00:08:00,360 --> 00:08:04,530
Licensed merchants who pay the
state for their right to do business
82
00:08:04,530 --> 00:08:07,960
are suffering because of these peddlers.
83
00:08:07,960 --> 00:08:11,060
Do you see something wrong with
ordering reparation for the loss suffered?
84
00:08:12,360 --> 00:08:16,560
The unlicensed who cannot afford
to pay are abandoning their homes.
85
00:08:16,560 --> 00:08:20,790
This is a direct result of your order
to shut down Newon and Songpa,
86
00:08:20,790 --> 00:08:22,460
so you will have to assume responsibility.
87
00:08:22,460 --> 00:08:25,690
Before you worry about the peddlers,
88
00:08:25,690 --> 00:08:28,730
why don't you realize that your
own life is hanging in the balance?
89
00:08:49,990 --> 00:08:54,660
Your Highness, I, Chief of Commerce Control
Bureau Jung Hong Soo, appeal to you.
90
00:08:54,660 --> 00:08:58,730
This country is in a state
of great economic distress.
91
00:08:58,730 --> 00:08:59,960
This is due to...
92
00:09:04,490 --> 00:09:08,660
East Gate provides Jeju's products,
and we pound the pavement
93
00:09:08,660 --> 00:09:14,260
to establish a distribution
channel to inland regions?
94
00:09:14,260 --> 00:09:17,460
It would benefit us to have
a solid distribution source.
95
00:09:19,690 --> 00:09:22,730
If we combine our strengths and work
together we won't be easily brought
96
00:09:22,730 --> 00:09:24,860
down like Songpa Market.
97
00:09:24,860 --> 00:09:28,790
Combine our strength
and work together...
98
00:09:29,960 --> 00:09:33,560
We don't have a place
in Hanyang anymore.
99
00:09:33,560 --> 00:09:39,590
But there's only a small market for Jeju's
products, and there is the logistics issue...
100
00:09:40,830 --> 00:09:45,860
Nonetheless I'm interested.
101
00:09:45,860 --> 00:09:50,030
I want you to tale the lead
on this when we get there.
102
00:09:50,030 --> 00:09:50,860
Pardon?
103
00:09:50,860 --> 00:09:54,660
Pursue this on my behalf.
104
00:09:54,660 --> 00:10:02,260
I sense you're more confident about
this than I am. Do you understand?
105
00:10:03,790 --> 00:10:05,990
Yes, sir.
106
00:10:12,660 --> 00:10:16,660
When can we expect the dried seaweed?
107
00:10:16,660 --> 00:10:19,090
It was supposed to be in a few days ago.
108
00:10:19,090 --> 00:10:24,990
It'll be about five days delayed
due to the poor weather.
109
00:10:24,990 --> 00:10:31,930
I had requested a shipment of rice on your
way back and paid you in advance with
110
00:10:31,930 --> 00:10:36,190
cattle gallstones. Can you tell me
why the rice has not arrived yet?
111
00:10:36,190 --> 00:10:42,730
Oh, that... Another merchant will be
bringing the rice from Cheolla Province.
112
00:10:44,160 --> 00:10:48,290
Do you know exactly
when it will arrive?
113
00:10:48,290 --> 00:10:51,760
I would say about six more days.
114
00:10:52,960 --> 00:10:57,690
If it's coming from Naju,
it must already be in transit.
115
00:10:58,990 --> 00:11:00,630
Or it couldn't arrive in six days.
116
00:11:02,390 --> 00:11:04,860
Oh, I'm sure it will get here.
117
00:11:04,860 --> 00:11:11,890
I'm here for the seaweed, so I will leave
for Hanyang as soon as I get them.
118
00:11:11,890 --> 00:11:18,160
Very well. I will give you what
we have in storage if you'd like.
119
00:11:29,860 --> 00:11:32,630
Is she giving us the seaweed?
120
00:11:32,630 --> 00:11:39,230
I knew she'd be smart being a
forewoman but I think she's on to us.
121
00:11:39,230 --> 00:11:43,360
What do we do if she finds out
we swiped the cattle gallstone?
122
00:11:43,360 --> 00:11:45,760
We're fine as long as Boss
Kang doesn't find out.
123
00:11:45,760 --> 00:11:49,790
She's giving us the seaweed they have stock,
so let's just take them and get out of here.
124
00:11:57,730 --> 00:11:59,890
What's Boss doing here in Jeju?
125
00:11:59,890 --> 00:12:02,760
We're dead!
126
00:12:02,760 --> 00:12:05,890
No, we're going to live!
Come on!
127
00:12:17,660 --> 00:12:21,560
A ship just came in, so we'd like
to take the seaweed and leave.
128
00:12:21,560 --> 00:12:27,360
We have the amount you requested.
My men will help you get them to the ship.
129
00:12:27,360 --> 00:12:30,660
That's all right. I'm sure
they've got work to do.
130
00:12:30,660 --> 00:12:34,290
Then let me at least
accompany you to the port.
131
00:12:47,890 --> 00:12:52,860
Wait a minute.
This isn't the way to the port.
132
00:12:57,260 --> 00:12:59,190
You're right.
133
00:12:59,190 --> 00:13:04,330
I've confirmed that no shipment of rice
is on an outbound ship from Naju.
134
00:13:06,130 --> 00:13:07,460
What happened?
135
00:13:12,090 --> 00:13:18,360
I knew you were lying when you said Boss
Kang ordered seaweed for Hanyang when
136
00:13:18,360 --> 00:13:20,190
the markets in Hanyang
have been shut down.
137
00:13:22,460 --> 00:13:24,990
Where are my cattle gallstones?
138
00:13:26,490 --> 00:13:31,960
They're right in here.
139
00:13:31,960 --> 00:13:37,990
Now all we need to do is to shut
you up and we will make a fortune.
140
00:13:37,990 --> 00:13:40,490
Why did you do this?
141
00:13:40,490 --> 00:13:46,560
Did you grow tired of the
itinerant life you live?
142
00:13:46,560 --> 00:13:52,330
Do you think you can open up a little
business for yourself and give your family
143
00:13:52,330 --> 00:13:54,990
a decent life if you make off with this?
144
00:14:00,390 --> 00:14:06,760
I came with you because I'm hoping
that you won't make this mistake.
145
00:14:06,760 --> 00:14:08,160
It's not too late, so...
146
00:14:08,160 --> 00:14:09,890
Shut your trap!
147
00:14:27,060 --> 00:14:27,890
Dong Ah!
148
00:14:35,190 --> 00:14:36,390
Boss!
149
00:14:43,430 --> 00:14:48,190
You don't work for me anymore.
150
00:14:48,190 --> 00:14:53,560
And you're going to wish you never
met me if I ever see you again.
151
00:15:05,990 --> 00:15:06,890
Foreman...
152
00:15:30,590 --> 00:15:37,360
Don't you want to turn me in
or kill me and get your revenge?
153
00:15:39,460 --> 00:15:42,760
But you're the wrong man.
154
00:15:44,490 --> 00:15:47,090
You knew it wasn't me?
155
00:15:48,990 --> 00:15:53,660
We both know who framed you for
everything and got away scott free.
156
00:15:56,290 --> 00:15:59,860
You knew.
You knew...
157
00:16:03,160 --> 00:16:07,130
Why did you become
an itinerant merchant?
158
00:16:09,060 --> 00:16:11,360
To survive.
159
00:16:12,630 --> 00:16:15,860
I was broke and homeless.
160
00:16:15,860 --> 00:16:19,490
Being a merchant was about the
only thing I had learned how to do
161
00:16:19,490 --> 00:16:21,790
by unwitting absorption since
I was a child.
162
00:16:25,130 --> 00:16:28,290
Do you know why I
worked so hard to survive?
163
00:16:30,530 --> 00:16:32,630
For revenge?
164
00:16:36,730 --> 00:16:42,130
I had to survive so I could destroy
the woman who did this to me.
165
00:16:43,960 --> 00:16:48,690
Don't you want reprisal
for Granny's blood as well?
166
00:16:50,690 --> 00:16:56,430
I am a merchant because this is my path.
167
00:16:57,630 --> 00:16:58,790
Your path?
168
00:17:00,460 --> 00:17:03,990
Trading is about integrity.
169
00:17:03,990 --> 00:17:09,190
Winning the heart of the
producer and the consumer?
170
00:17:09,190 --> 00:17:12,890
that is my idea of being a merchant.
171
00:17:16,760 --> 00:17:22,960
I did not realize your capacity for greatness
and swore that I would posses you...
172
00:17:22,960 --> 00:17:24,760
I'm embarrassed of myself.
173
00:17:26,990 --> 00:17:35,560
It's all in the past.
Let us think only about our work now.
174
00:17:45,690 --> 00:17:49,190
How could the junior foreman
neglect the shops like this?
175
00:17:49,190 --> 00:17:50,260
I know what you mean.
176
00:17:51,290 --> 00:17:56,190
Salt, silk, accessories
there is no selection!
177
00:17:56,190 --> 00:17:57,090
Madam!
178
00:17:59,430 --> 00:18:03,230
The guild master of the National Merchants
Guild is at East Gate Market Brokers!
179
00:18:05,130 --> 00:18:09,190
I think Man Deok is going into seafood
business with the itinerant merchants!
180
00:18:10,460 --> 00:18:12,130
Seafood business?
181
00:18:12,130 --> 00:18:21,430
Madam, if Jeju's seafood reach Hanyang,
won't the peddlers market thrive again?
182
00:18:22,890 --> 00:18:29,330
I'll find a way to bring the
itinerant market on our side.
183
00:18:29,330 --> 00:18:31,530
Do it quickly.
184
00:18:31,530 --> 00:18:36,160
I own the licensed fish market.
All sales must go through me.
185
00:18:36,160 --> 00:18:37,560
Yes, Madam.
186
00:18:45,960 --> 00:18:50,460
I heard East Gate Market Brokers
is in need of our services.
187
00:18:50,460 --> 00:18:56,490
Yes, I've asked you here in hopes of
starting something that no one has done.
188
00:18:57,730 --> 00:19:03,090
A joint venture that incorporates your
knowledge and the manpower of our
189
00:19:03,090 --> 00:19:07,130
merchants that travel
throughout the country?
190
00:19:07,130 --> 00:19:11,460
I want to create a trade environment
where the merchants can freely negotiate
191
00:19:11,460 --> 00:19:17,030
for best deals and the buyers can buy
good products at reasonable prices.
192
00:19:21,190 --> 00:19:25,590
What are you asking from us?
193
00:19:25,590 --> 00:19:31,990
To pioneer a market.
East Gate will supply the goods.
194
00:19:34,660 --> 00:19:39,760
I don't think it matters where we do
business as long as there is profit.
195
00:19:39,760 --> 00:19:44,060
If there is no market, we will set one up.
Isn't that what we traveling merchants do?
196
00:19:46,090 --> 00:19:48,130
Give me some time.
197
00:19:48,130 --> 00:19:52,590
Business is a commitment,
so I must consider carefully.
198
00:19:52,590 --> 00:19:58,630
I will take up lodging elsewhere
so I can remain objective.
199
00:20:00,360 --> 00:20:01,490
Of course.
200
00:20:17,430 --> 00:20:20,690
Are you finding it difficult
to trust the forewoman?
201
00:20:20,690 --> 00:20:23,690
I can't say that I'm not.
202
00:20:23,690 --> 00:20:26,430
It's a small company run by a woman.
203
00:20:26,430 --> 00:20:28,630
Who knows when it
might go out of business?
204
00:20:31,790 --> 00:20:34,730
Madam owner of the West Gate Market
Brokers would like to see you, sir.
205
00:20:35,660 --> 00:20:38,360
The owner of West Gate
is not to be trusted, sir.
206
00:20:38,360 --> 00:20:41,890
Don't worry. I can handle this.
207
00:20:41,890 --> 00:20:47,330
Sir, quickly!
Madam Oh is...
208
00:20:47,330 --> 00:20:50,060
I will be back later, sir.
209
00:21:08,890 --> 00:21:11,360
West Gate is moving faster than I thought.
210
00:21:11,360 --> 00:21:15,360
I was scared out of my wits
that you might run into her!
211
00:21:17,760 --> 00:21:22,490
To go East Gate and ask the forewoman
to see me. Don't let anyone see you.
212
00:21:22,490 --> 00:21:24,430
You do the same, sir.
213
00:21:24,430 --> 00:21:28,160
If a state guard sees you and
recognizes that you're Foreman Kang,
214
00:21:28,160 --> 00:21:30,830
I'm not coming to your rescue.
215
00:21:36,490 --> 00:21:38,390
"Foreman Kang"?
216
00:21:39,590 --> 00:21:44,260
Go to the marketplace and find out
which market broker he is the foreman of.
217
00:21:44,260 --> 00:21:45,460
Okay.
218
00:21:56,990 --> 00:22:00,990
These are fine medicinal herbs
Qing China.
219
00:22:00,990 --> 00:22:05,390
I need someone to distribute them
for me throughout the country.
220
00:22:05,390 --> 00:22:10,830
Customers will flock to you if you sell
them at the licensed shops in Hanyang.
221
00:22:10,830 --> 00:22:13,890
Why come to me?
222
00:22:13,890 --> 00:22:19,030
I think it's beneath the itinerant merchants
to jump on the peddlers' bandwagon.
223
00:22:19,030 --> 00:22:26,590
So you're offering goods from the
licensed market for me to sell instead?
224
00:22:26,590 --> 00:22:29,160
I'm sure you know what that means.
225
00:22:30,560 --> 00:22:34,490
No worries about authorities interfering,
and you can get quality goods with ease...
226
00:22:41,360 --> 00:22:46,360
But they're goods from the
dirty, corrupted licensed market!
227
00:22:46,360 --> 00:22:48,790
I'd be a shame to sell such products!
228
00:22:50,790 --> 00:22:52,490
If you're not happy with the terms...
229
00:22:52,490 --> 00:22:59,260
Don't waste your time! Partner with the
wicked Daebang Kang Kye Man's wife?
230
00:22:59,260 --> 00:23:02,460
I would sooner give up
give up this business!
231
00:23:03,930 --> 00:23:08,930
Now leave. Your face powder
stinks worse than my feet!
232
00:23:29,630 --> 00:23:33,660
Are you sure Kang Yoo Ji is really the son
of Daebang Kang Kye Man of Hanyang?
233
00:23:33,660 --> 00:23:39,730
Do you think everyone is a liar?
234
00:23:42,460 --> 00:23:48,390
Your money stinks. Is there
anything else you want to know?
235
00:23:48,390 --> 00:23:54,060
What happens to libertine Kang Yoo Ji if
he gets caught by the authorities in Jeju?
236
00:23:57,160 --> 00:24:00,560
I want to pay for the cattle
gallstone that my men took from you.
237
00:24:01,930 --> 00:24:04,860
But you're not responsible...
238
00:24:04,860 --> 00:24:08,990
It's my fault that I had a man
like that working for me.
239
00:24:10,360 --> 00:24:18,090
I thought you were just pretending to be
merchant leader but I guess you really are.
240
00:24:19,530 --> 00:24:21,490
Are you making fun of me?
241
00:24:21,490 --> 00:24:24,090
No, I'm impressed.
242
00:24:24,090 --> 00:24:30,360
West Gate's witch is meeting the guild master.
Do you think it'll be all right?
243
00:24:30,360 --> 00:24:33,590
It's the guild master’s decision.
244
00:24:38,890 --> 00:24:41,990
You lost this time.
245
00:24:44,490 --> 00:24:45,260
Boys!
246
00:24:45,260 --> 00:24:46,090
Aye!
247
00:24:51,960 --> 00:24:53,690
What is the meaning of this?
248
00:24:53,690 --> 00:24:57,290
What's your father's name, Boss?
249
00:25:13,890 --> 00:25:18,360
I suspect he is behind
the riot at Songpa, too, sir.
250
00:25:19,630 --> 00:25:22,730
They tell me you are a fugitive.
251
00:25:22,730 --> 00:25:25,960
Were you using us to take revenge?
252
00:25:27,830 --> 00:25:31,160
I don't have an excuse to offer,
Guild master.
253
00:25:33,290 --> 00:25:36,890
Whatever your reason may be, you will
be punished according to the guild rules
254
00:25:36,890 --> 00:25:39,190
for hiding your identity.
255
00:25:45,930 --> 00:25:47,030
Stop!
256
00:25:51,190 --> 00:25:52,030
Step aside.
257
00:25:52,860 --> 00:25:57,590
This man is being punished for
breaking the trust of his peers.
258
00:25:57,590 --> 00:26:01,960
I think you are the one
who broke Lord Kang's trust.
259
00:26:01,960 --> 00:26:06,930
Don't judge a man by his past. Judge him by
the man he is now and what you have seen.
260
00:26:08,430 --> 00:26:14,330
I was inclined to say yes to East Gate's
proposal on account of your seemingly
261
00:26:14,330 --> 00:26:18,260
good business ethics,
but you've just lost my trust as well.
262
00:26:19,790 --> 00:26:26,190
I, too, do not welcome a partnership that
might be attained and discarded on a whim.
263
00:26:27,430 --> 00:26:32,490
Then let us forget that we ever met.
264
00:26:32,490 --> 00:26:33,730
Don't do this.
265
00:26:35,060 --> 00:26:36,790
I'll just leave.
266
00:26:39,530 --> 00:26:45,990
I will take the punishment and leave quietly.
Please don't call off this deal.
267
00:26:45,990 --> 00:26:49,490
The honor of the entire
merchants guild is at stake!
268
00:26:49,490 --> 00:26:54,060
You know the profit this
would bring to the guild.
269
00:26:57,460 --> 00:26:58,490
Very well.
270
00:27:01,130 --> 00:27:04,890
Is the East Gate's forewoman prepared
to sever ties with this man?
271
00:27:04,890 --> 00:27:09,690
If yes, I will reconsider the proposal.
272
00:27:16,890 --> 00:27:22,330
Didn't you say that you needed my answer
by tomorrow before the goods perish?
273
00:27:22,330 --> 00:27:26,890
I will wait until tomorrow
morning for your answer.
274
00:27:49,530 --> 00:27:51,130
My lord,
275
00:28:04,390 --> 00:28:06,790
Don't worry about me.
276
00:28:07,630 --> 00:28:11,490
I was a penniless drifter 7 years ago,
277
00:28:11,490 --> 00:28:14,260
and I climbed my way up
to become a merchant boss.
278
00:28:15,690 --> 00:28:19,230
Choose the guild master, not me.
279
00:28:23,430 --> 00:28:27,690
Don't let personal feelings get
in the way of doing big things.
280
00:28:28,790 --> 00:28:32,430
Our relationship isn't important
at all right now.
281
00:28:33,990 --> 00:28:38,530
You've made important
promises to the divers of Jeju.
282
00:29:11,960 --> 00:29:12,760
Look at these!
283
00:29:12,760 --> 00:29:16,660
Divers brought all these seafood!
284
00:29:16,660 --> 00:29:19,360
You said you'd give us good price
285
00:29:19,360 --> 00:29:21,330
for them, so we worked really hard.
286
00:29:24,090 --> 00:29:26,560
Thank you.
287
00:29:51,460 --> 00:29:53,230
Did you make your decision?
288
00:29:54,290 --> 00:29:56,360
Please reconsider.
289
00:29:56,360 --> 00:30:00,660
This concerns the future
of Jeju and its divers.
290
00:30:00,660 --> 00:30:05,060
Then you'll have to renounce Kang Yoo Ji.
291
00:30:05,060 --> 00:30:07,060
I can't do that.
292
00:30:07,060 --> 00:30:11,290
Jeju, the divers, Lord Kang?
I can't give up any of them.
293
00:30:12,890 --> 00:30:15,390
I don't understand.
294
00:30:15,390 --> 00:30:19,690
You're responsible for everyone and
everything that concerns this company.
295
00:30:19,690 --> 00:30:22,830
How can you do great things if you
let petty feelings hold you back?
296
00:30:22,830 --> 00:30:27,990
I have never turned my back on anyone
no matter what the circumstance.
297
00:30:27,990 --> 00:30:32,260
That is my idea of faith and loyalty.
298
00:30:33,460 --> 00:30:37,730
You'd give up this business
venture for loyalty?
299
00:30:39,260 --> 00:30:44,890
Of course not.
I will pioneer the market myself.
300
00:30:49,090 --> 00:30:53,960
It is a great regret that we won't be
working together. Have a safe trip back.
301
00:31:08,060 --> 00:31:11,030
What are we going to do with all this?
302
00:31:11,030 --> 00:31:12,530
They're going to go bad soon.
303
00:31:20,260 --> 00:31:21,490
Here's more.
304
00:31:21,490 --> 00:31:22,730
They're so fresh!
305
00:31:23,430 --> 00:31:24,930
How can you laugh?
306
00:31:30,330 --> 00:31:35,390
We promised to buy them, so it's
up to you ladies to minimize the loss.
307
00:31:35,390 --> 00:31:40,460
So dry them, cure them, and
make the best product you can.
308
00:31:42,430 --> 00:31:44,830
The problem is the divers' wage.
309
00:31:44,830 --> 00:31:47,260
If we continue to pay them
what we've been paying...
310
00:31:48,630 --> 00:31:54,990
That's true. If we keep this up, the
labor will cost more than the product.
311
00:31:54,990 --> 00:32:00,160
But we can't reduce the wage
or skimp on the quality.
312
00:32:00,160 --> 00:32:07,390
Today's small loss will return a big
profit, so trust me and hang in there.
313
00:32:07,390 --> 00:32:11,460
But if we keep receiving goods
with no where to sell them...
314
00:32:27,160 --> 00:32:30,290
I know it's hard but cheer up.
315
00:32:30,290 --> 00:32:37,430
I told them to trust me and hang in there,
but I can't think of a solution.
316
00:32:39,190 --> 00:32:43,530
The truth is I am kind of worried
about the divers' wage being so high.
317
00:32:43,530 --> 00:32:47,730
I don't want to cut the
wage for bigger profit.
318
00:32:47,730 --> 00:32:52,160
Having high quality goods will
bring us more profit in the long run.
319
00:32:54,560 --> 00:32:59,260
My concern right now is moving the
perishable goods we have in stock.
320
00:33:00,260 --> 00:33:04,460
If we needed urgent funds, we
could turn to Lord Mu Meng Dal,
321
00:33:04,460 --> 00:33:06,590
but who do we turn to now?
322
00:33:07,530 --> 00:33:16,630
That's why I was thinking...
about asking Moon Seon for help.
323
00:33:19,590 --> 00:33:24,630
Yeah. Moon Seon will be
able to sell the goods for us.
324
00:33:25,760 --> 00:33:27,060
Man Deok...
325
00:33:27,060 --> 00:33:30,460
We can't just sit here and
let the goods go bad.
326
00:33:30,460 --> 00:33:33,330
Preservation methods have limitations.
327
00:33:35,490 --> 00:33:39,290
I know.
It's a disgrace.
328
00:33:39,290 --> 00:33:47,460
But the only person on this island who
can move that much seafood at once...
329
00:33:47,460 --> 00:33:48,830
...is Moon Seon.
330
00:33:56,330 --> 00:33:59,090
I'm so glad Sahn's cough is improving.
331
00:34:00,430 --> 00:34:04,030
Please make sure he gets
his medicine on time.
332
00:34:04,860 --> 00:34:07,260
You don't have to worry, madam.
333
00:34:09,990 --> 00:34:14,830
Madam, the forewoman of
East Gate is here to see you.
334
00:34:27,330 --> 00:34:29,890
How do you do?
335
00:34:29,890 --> 00:34:31,730
Well. Thank you.
336
00:34:32,590 --> 00:34:34,530
Don't just stand there.
337
00:34:34,530 --> 00:34:35,460
Yes.
338
00:34:45,430 --> 00:34:50,730
I have a favor to ask...
as a fellow merchant.
339
00:34:50,730 --> 00:34:53,290
A favor as a fellow merchant?
340
00:34:54,990 --> 00:34:57,390
Let's hear it.
341
00:34:57,390 --> 00:35:00,890
As you know, East Gate's channel
of distribution is blocked,
342
00:35:00,890 --> 00:35:03,590
and we've been unable to
move our seafood products.
343
00:35:04,730 --> 00:35:09,430
I'll make arrangements for you to get
the highest quality seafood available.
344
00:35:11,190 --> 00:35:16,290
You want to pass the goods on to me?
345
00:35:16,290 --> 00:35:20,930
But I need you to promise that
you will pay the divers a fair price.
346
00:35:23,190 --> 00:35:26,260
I don't think so.
347
00:35:27,930 --> 00:35:31,760
I'll think about it at quarter of the price.
348
00:35:38,730 --> 00:35:42,460
I guess I shouldn't have come.
349
00:35:47,230 --> 00:35:50,260
I heard your son has a cough.
350
00:35:50,260 --> 00:35:51,690
Try giving him tangerine tea
351
00:35:51,690 --> 00:35:54,790
in the morning and before bed.
352
00:35:54,790 --> 00:35:56,130
You'll see a difference.
353
00:36:09,760 --> 00:36:12,690
Ladies, there's a problem with the folks
354
00:36:12,690 --> 00:36:14,660
that were supposed to sell our goods in
355
00:36:14,660 --> 00:36:16,990
Hanyang, so she can't buy our goods for
356
00:36:16,990 --> 00:36:20,360
a while. So let us each take one step back.
357
00:36:23,490 --> 00:36:25,860
So did you to go West Gate?
358
00:36:25,860 --> 00:36:27,690
Never mind. There's no way
359
00:36:27,690 --> 00:36:30,230
West Gate would help East Gate.
360
00:36:30,230 --> 00:36:32,360
Anyway, what do I do with
361
00:36:32,360 --> 00:36:35,530
the fish I caught this morning?
362
00:36:35,530 --> 00:36:40,930
I'll take the ones you got today
at full price.
363
00:36:40,930 --> 00:36:42,190
How will you ever make
364
00:36:42,190 --> 00:36:44,160
money doing business like that?
365
00:36:44,160 --> 00:36:46,260
You've already done more for
366
00:36:46,260 --> 00:36:49,560
us than West Gate ever did.
367
00:36:49,560 --> 00:36:56,690
No, I will pay you for the loss
even if I have to sell East Gate.
368
00:36:56,690 --> 00:37:03,160
And if you will be patient, I will find a
distribution channel and buy from you again.
369
00:37:04,690 --> 00:37:07,090
I will sell the seafood for you.
370
00:37:19,890 --> 00:37:24,890
Would you be able to find buyers?
It's a huge amount...
371
00:37:24,890 --> 00:37:29,660
Absolutely. Jeju seafood products are
very popular in Kangjin and Haenam.
372
00:37:31,490 --> 00:37:34,530
But you don't have anyone
to work with you.
373
00:37:35,690 --> 00:37:38,030
I've been a traveling merchant for 7 years.
374
00:37:38,030 --> 00:37:40,030
I've been through this kind
of thing more than once.
375
00:37:41,330 --> 00:37:45,230
Where there is a will there is a way.
376
00:37:45,230 --> 00:37:47,260
Let's get out there and give it a shot.
377
00:37:55,730 --> 00:37:59,590
They're drying and curing everything?
378
00:37:59,590 --> 00:38:03,560
Yes, sir. They're using the skills they used to
produce tribute goods for the royal palace.
379
00:38:05,160 --> 00:38:09,360
Dried tile fish, seaweed, and abalones, sir.
380
00:38:13,760 --> 00:38:19,760
So these are the famous dried abalones
sought after by the Qing Chinese!
381
00:38:19,760 --> 00:38:24,860
It's the forewoman's goal to send seafood
products of Jeju to all corners of the country.
382
00:38:24,860 --> 00:38:27,330
It's not an impossible dream
383
00:38:27,330 --> 00:38:30,590
since she's already secured a
method to preserve the goods.
384
00:38:30,590 --> 00:38:33,230
Oh, how are the divers taking this?
385
00:38:33,230 --> 00:38:36,630
Surprisingly, they're quiet.
I was certain they would protest.
386
00:38:37,660 --> 00:38:40,690
How much longer do you
intent to stay, sir?
387
00:38:40,690 --> 00:38:43,130
Let's give it a few more days.
388
00:38:44,530 --> 00:38:51,790
Forewoman Kim Man Deok of East Gate...
She's an intriguing merchant!
389
00:38:54,330 --> 00:38:55,730
Licensed merchants conspiring
390
00:38:55,730 --> 00:38:56,660
with Noron faction?
391
00:38:56,660 --> 00:38:57,660
On what grounds would you
392
00:38:57,660 --> 00:38:58,930
submit such a report to the King?
393
00:38:58,930 --> 00:39:01,330
His Highness was so dumbfounded
394
00:39:01,330 --> 00:39:05,030
that he asked who wrote it
and never spoke of it again!
395
00:39:05,030 --> 00:39:06,890
Do you know how mortified we were?
396
00:39:08,090 --> 00:39:12,460
How could you allow your
son to do this, Minister Jeong?
397
00:39:15,360 --> 00:39:17,930
Say something, Minister!
398
00:39:18,960 --> 00:39:22,590
What can I say?
399
00:39:22,590 --> 00:39:24,430
Minister.
400
00:39:24,430 --> 00:39:25,960
Please stop!
401
00:39:28,090 --> 00:39:33,830
I informed the King what he should
be informed of and stated my belief.
402
00:39:33,830 --> 00:39:37,930
As a servant of the state,
I was simply doing my duty.
403
00:39:38,890 --> 00:39:44,830
But if this has hindered your future,
Father, I will assume the responsibility.
404
00:39:47,490 --> 00:39:49,230
How?
405
00:39:50,130 --> 00:39:54,690
You say I am a problem for you,
so I will resign to a less important post.
406
00:39:56,860 --> 00:40:01,760
I will give you a word of advice not
as your father but as a political senior.
407
00:40:03,730 --> 00:40:08,130
Give up the fantasy that a word from
your mouth will change the world.
408
00:40:11,160 --> 00:40:13,290
It's a delusion.
409
00:40:14,490 --> 00:40:20,360
If you hold on to that delusion
you will destroy yourself and your family.
410
00:40:21,830 --> 00:40:25,760
Be that as it may,
a man's belief does not change.
411
00:40:26,560 --> 00:40:27,990
Be well, Father.
412
00:40:47,560 --> 00:40:49,460
You acted in haste.
413
00:40:50,860 --> 00:40:54,890
His Highness is steadfast
about his desire for reform.
414
00:40:54,890 --> 00:40:57,730
As his servant, how could I sit
on my hands and do nothing?
415
00:40:59,360 --> 00:41:01,160
You're right.
416
00:41:01,160 --> 00:41:07,160
But His Highness is not ready to act yet.
417
00:41:09,560 --> 00:41:12,930
Reform does not happen overnight.
418
00:41:12,930 --> 00:41:18,060
It happens over time, step
by step, like flowing water.
419
00:41:19,260 --> 00:41:21,390
That is true reform.
420
00:41:21,390 --> 00:41:26,660
His Highness is biding his time.
421
00:42:14,330 --> 00:42:20,190
His Highness showed great
interest in your report.
422
00:42:22,360 --> 00:42:28,630
But he said to approach the matter
with great caution since haste could
423
00:42:28,630 --> 00:42:31,090
exacerbate the situation.
424
00:42:31,090 --> 00:42:36,490
So I bring you a secret
order from the King.
425
00:42:37,460 --> 00:42:38,560
I'm prepared, sir.
426
00:42:39,730 --> 00:42:42,390
But first I must ask.
427
00:42:42,390 --> 00:42:45,760
Do you think it is possible to reform
the policies, stifle evil practices,
428
00:42:45,760 --> 00:42:50,890
open up free trade and create balance?
429
00:42:52,860 --> 00:42:58,790
The world is already there, sir.
It's only the law that lags behind.
430
00:42:59,760 --> 00:43:08,590
Prove to the King that what you have
is more than just youthful passion.
431
00:43:20,030 --> 00:43:25,860
Here, you go!
432
00:43:28,460 --> 00:43:30,860
Okay. Now we're off to Haenam.
433
00:43:33,330 --> 00:43:34,360
Lord Kang,
434
00:43:35,260 --> 00:43:37,160
Yes. Is there more to load?
435
00:43:38,690 --> 00:43:42,360
I'm curious. How did you
become an itinerant merchant?
436
00:43:44,330 --> 00:43:49,190
Well, I guess you have to do
whatever it takes to survive.
437
00:43:50,830 --> 00:43:55,160
Anyway, I like you much
better now than I did before.
438
00:44:14,790 --> 00:44:18,830
What made you change your mind?
439
00:44:18,830 --> 00:44:23,830
I wanted to know more
about your character.
440
00:44:23,830 --> 00:44:26,130
I couldn't find a merchant in
Jeju who is more trusted
441
00:44:26,130 --> 00:44:29,260
and who handles better
quality product than you do.
442
00:44:29,260 --> 00:44:33,430
And we merchants of the
guild only deal with the best.
443
00:44:33,430 --> 00:44:35,960
That goes for our people as well.
444
00:44:38,630 --> 00:44:40,590
Thank you.
445
00:44:40,590 --> 00:44:44,260
This joint venture will
benefit us in many ways as well.
446
00:44:46,190 --> 00:44:48,360
As for you, Kang Yoo Ji.
447
00:44:48,360 --> 00:44:50,060
Yes, Guild master.
448
00:44:50,060 --> 00:44:52,960
I've done some checking into your past.
449
00:44:52,960 --> 00:44:57,990
And I've seen the effort you've made
despite being ousted from the guild,
450
00:44:57,990 --> 00:45:00,490
so I will dispel my
negative notions about you.
451
00:45:01,530 --> 00:45:03,430
Thank you, sir.
452
00:45:04,190 --> 00:45:09,590
Would you come back to work
and be a merchant unlike your father?
453
00:45:09,590 --> 00:45:10,360
Yes, sir.
454
00:45:10,360 --> 00:45:16,730
But from now on, any business I'm involved
in will be for the forewoman of East Gate.
455
00:45:16,730 --> 00:45:19,960
It is in return for the faith
and loyalty she has shown me.
456
00:45:32,430 --> 00:45:34,560
What is the reason?
457
00:45:34,560 --> 00:45:38,290
If the guild master changed his
mind, there must be a reason!
458
00:45:41,990 --> 00:45:43,630
Why can't you answer my question?
459
00:45:44,830 --> 00:45:48,890
Madam, there is a man here to see you.
460
00:45:49,930 --> 00:45:51,430
I will see no one today.
461
00:45:51,430 --> 00:45:55,090
But he says he's the junior
boss of the itinerant merchants.
462
00:46:03,690 --> 00:46:08,560
I've come to sell you
a very special product.
463
00:46:08,560 --> 00:46:12,890
To be more specific, it's not a
product but very useful information.
464
00:46:17,790 --> 00:46:20,290
Don't work too hard, fellows!
Thank you!
465
00:46:21,460 --> 00:46:26,530
Now it's time for us to
show you what we are worth.
466
00:46:26,530 --> 00:46:31,130
You have my complete confidence, sir.
Have a safe trip.
467
00:46:31,130 --> 00:46:32,330
Thank you.
468
00:46:42,830 --> 00:46:45,230
Information?
469
00:46:46,130 --> 00:46:51,990
What's the use when the itinerant merchants
and East Gate have already joined hands?
470
00:46:51,990 --> 00:46:55,490
There is a merchant boss in my
group who was acting curiously,
471
00:46:55,490 --> 00:47:01,430
so I did some checking on him, and he
turns out to have close relations to you.
472
00:47:03,790 --> 00:47:10,760
Would you recall if I told you if he is
Daebang Kang's son and your stepson?
473
00:47:13,660 --> 00:47:16,730
This whole deal with East Gate was
consummated because of him.
474
00:47:18,430 --> 00:47:23,260
Kang Yoo Ji? Kang Yoo Ji is a merchant boss?
475
00:47:24,930 --> 00:47:28,260
You mean he is here in Jeju right now?
476
00:47:37,860 --> 00:47:38,890
Forewoman!
477
00:47:40,360 --> 00:47:41,360
Forewoman!
478
00:47:43,360 --> 00:47:44,590
Provincial magistrate...
479
00:47:46,290 --> 00:47:47,660
What about the provincial magistrate?
480
00:47:48,490 --> 00:47:52,330
A new provincial magistrate
has been appointed to Jeju!
481
00:49:15,930 --> 00:49:18,430
Welcome, Lord Magistrate.
482
00:49:20,290 --> 00:49:21,960
Lead the way.
483
00:49:58,020 --> 00:50:03,020
Subtitled by
KBS America
484
00:50:10,130 --> 00:50:14,030
The government office will inspect
all tribute goods from now on.
485
00:50:14,030 --> 00:50:18,460
I intend to keep a close eye
on you and the new magistrate.
486
00:50:18,460 --> 00:50:22,060
Seafood prices have taken
a nose dive in Jemulpo area.
487
00:50:22,060 --> 00:50:24,730
I've even sent a letter that there is a
surplus of seafood products in Hanyang!
488
00:50:24,730 --> 00:50:28,090
The ship has already set sail.
How could you tell me this now?
489
00:50:28,090 --> 00:50:31,790
What do you know
about my father's death?
490
00:50:31,790 --> 00:50:33,990
Madam requested poisonous herbs, so...
491
00:50:33,990 --> 00:50:36,130
She cannot be forgiven.
492
00:50:36,130 --> 00:50:37,230
I will not let her get away
493
00:50:37,230 --> 00:50:38,360
with what she's done!
41592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.