All language subtitles for The Great Merchant E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:05,700 Subtitled by KBS America 2 00:00:45,110 --> 00:00:48,780 You raised Oh Moon Seon and you know all about Jeong Dong's shady dealings. 3 00:00:48,780 --> 00:00:50,110 You have to know! 4 00:00:50,110 --> 00:00:52,410 I said I don't know! 5 00:00:56,650 --> 00:00:58,380 What is the meaning of this? 6 00:01:05,250 --> 00:01:12,380 No. You do know. You do! 7 00:01:19,350 --> 00:01:20,780 Are you all right, Granny? 8 00:01:43,520 --> 00:01:46,410 The ledger I asked you to give to Lord Kim 9 00:01:46,410 --> 00:01:49,580 Eung Ryeol in Hanyang, what happened to it? 10 00:01:50,550 --> 00:01:53,380 I was captured by Daebang Kang, so I had 11 00:01:53,380 --> 00:01:55,350 asked Moon Seon to deliver it instead... 12 00:01:56,150 --> 00:01:57,880 What? 13 00:01:57,880 --> 00:02:02,680 ...but Moon Seon said she was afraid of getting caught by Steward Oh, so she destroyed it. 14 00:02:03,550 --> 00:02:04,580 What's wrong? 15 00:02:06,910 --> 00:02:09,350 So it's her. 16 00:02:11,050 --> 00:02:13,210 It is Moon Seon. 17 00:02:14,650 --> 00:02:21,380 She kept that ledger all this time, and Foreman Kang saw it. 18 00:02:31,080 --> 00:02:37,650 Jeju Harbor 19 00:03:42,150 --> 00:03:43,780 Father! 20 00:03:46,180 --> 00:03:48,350 Why have you come all this way to Jeju? 21 00:03:48,350 --> 00:03:51,550 The man I sent here to investigate a crime turned out to be a tainted man himself. 22 00:03:51,550 --> 00:03:54,050 I had no choice but to come personally 23 00:03:54,050 --> 00:03:56,680 and investigate the corruption between local government and the merchants. 24 00:04:00,550 --> 00:04:03,380 You seem to come to life whenever you're in Jeju. 25 00:04:12,620 --> 00:04:15,380 Welcome, Minister Jeong! I'm sorry we're late. 26 00:04:15,380 --> 00:04:20,620 My lord, you must be exhausted from the long travel in this dreadful fog. 27 00:04:20,620 --> 00:04:25,010 I will be at your service quietly but completely to make sure that your stay is comfortable. 28 00:04:27,410 --> 00:04:31,450 How can I be comfortable with people who don't know their place running rampant? 29 00:04:32,910 --> 00:04:34,010 Let's go. 30 00:04:43,310 --> 00:04:46,910 We're keeping a close eye on the woman as you ordered, sir. 31 00:04:54,250 --> 00:04:55,580 You should go with him. 32 00:04:58,550 --> 00:05:00,010 I'm fine. 33 00:05:20,950 --> 00:05:23,050 What is this? 34 00:05:24,210 --> 00:05:25,810 It's the money chest and key 35 00:05:25,810 --> 00:05:27,480 that Foreman Go left behind. 36 00:05:28,580 --> 00:05:30,910 To a merchant foreman, 37 00:05:30,910 --> 00:05:34,110 money chest is his life. 38 00:05:34,110 --> 00:05:38,050 But Foreman Go died having lost everything it is... 39 00:05:39,550 --> 00:05:42,780 I shall keep it safe. 40 00:05:43,950 --> 00:05:48,410 I wonder if Foreman Go knew this would happen to East Gate. 41 00:05:50,750 --> 00:05:53,910 Did you see Lord Kim Eung Ryeol off? 42 00:05:54,750 --> 00:06:00,750 Yes. By the way, Minister of the Board of Punishments is here in Jeju. 43 00:06:02,620 --> 00:06:05,250 What did you say? 44 00:06:05,250 --> 00:06:09,520 Minister of the Board of Punishments is here? 45 00:06:10,150 --> 00:06:13,380 Yes. What's wrong? 46 00:06:14,380 --> 00:06:16,680 Nothing. 47 00:06:23,910 --> 00:06:27,980 How could you let this happen? 48 00:06:27,980 --> 00:06:30,280 How could you give the contract to a company I've never even heard of 49 00:06:30,280 --> 00:06:32,180 and force me to come all this way? 50 00:06:33,450 --> 00:06:35,520 I'm sorry, sir. 51 00:06:35,520 --> 00:06:39,710 This never would've happened if you had given the contract to a company 52 00:06:39,710 --> 00:06:43,450 like West Gate with maritime experience! 53 00:06:46,650 --> 00:06:53,680 The Bureau of Commerce Control chief is to assume responsibility and resign, 54 00:06:53,680 --> 00:06:56,150 so just wrap up the case and move on. 55 00:06:58,110 --> 00:07:01,150 Didn't you say you were here to investigate corruption between local government and 56 00:07:01,150 --> 00:07:02,550 the merchants? 57 00:07:04,210 --> 00:07:08,710 If that's true, you must re-examine the black cow case. 58 00:07:11,280 --> 00:07:16,410 Why are you so interested in this case when you work for the Board of Punishments? 59 00:07:17,150 --> 00:07:21,180 This is about rectifying the wrong. Does it matter which department I work for? 60 00:07:21,180 --> 00:07:23,180 There will be no re-examination. 61 00:07:26,050 --> 00:07:29,680 Government servants cannot dwell on one case. 62 00:07:30,380 --> 00:07:33,380 Right and wrong must be set apart because we are government servants. 63 00:07:36,180 --> 00:07:38,620 I will not stop this investigation. 64 00:08:04,110 --> 00:08:06,010 I want the family register 65 00:08:06,010 --> 00:08:07,710 you took from Man Deok. 66 00:08:08,550 --> 00:08:10,950 Why should I do that? 67 00:08:10,950 --> 00:08:12,410 I've destroyed Man Deok and made 68 00:08:12,410 --> 00:08:14,380 Lord Kim Eung Ryeol resign from his 69 00:08:14,380 --> 00:08:17,050 post with that one piece of paper. 70 00:08:17,050 --> 00:08:19,620 What makes you think I will give that up? 71 00:08:20,650 --> 00:08:23,250 Then I guess I have no choice. 72 00:08:23,250 --> 00:08:25,980 I will have a visit with Minister Jeong Dong. 73 00:08:28,350 --> 00:08:32,950 I will ask him if he is interested in a certain ledger. 74 00:08:35,080 --> 00:08:37,380 Ledger? 75 00:08:37,380 --> 00:08:40,650 Did I get your attention? 76 00:08:43,450 --> 00:08:48,410 I have a feeling Minister Jeong will be very interested in that ledger. 77 00:08:49,950 --> 00:08:55,620 When he finds out that you have a book that details all of his shady dealings 78 00:08:55,620 --> 00:08:58,210 what do you think he will do? 79 00:09:11,910 --> 00:09:16,880 I already got my use out of it anyway. 80 00:09:32,050 --> 00:09:37,350 How did she find out I have the ledger? 81 00:09:52,750 --> 00:09:55,450 It's gone. It's gone! 82 00:09:55,950 --> 00:10:00,280 What are you looking for? You look pale as a ghost. 83 00:10:01,150 --> 00:10:04,050 The book. The book! 84 00:10:05,780 --> 00:10:07,710 How did it get into the old hag's hand? 85 00:10:08,810 --> 00:10:10,350 What kind of book? 86 00:10:11,250 --> 00:10:16,550 The ledger with records of all of the grease money Daebang Kang paid Minister Jeong. 87 00:10:17,810 --> 00:10:24,950 You mean you had the ledger that Daebang and Lord Jeong was looking for all this time? 88 00:10:25,850 --> 00:10:28,580 If Jeong Dong finds out about that ledger, 89 00:10:28,580 --> 00:10:36,450 We could lose everything including our lives. 90 00:10:37,880 --> 00:10:42,550 Then we must get it back from the old woman. 91 00:10:43,180 --> 00:10:45,620 Yes, we will get it back. 92 00:10:47,780 --> 00:10:48,810 And then... 93 00:10:52,650 --> 00:10:54,050 ...she must be killed. 94 00:10:56,210 --> 00:11:00,310 No one but I must know about that book. Do you understand? 95 00:11:28,710 --> 00:11:34,050 I never dreamed that a piece of paper with my name on it would put 96 00:11:34,050 --> 00:11:35,980 my father in such predicament. 97 00:11:37,480 --> 00:11:43,080 Keep it in your heart. Then you will never lose it again. 98 00:11:44,250 --> 00:11:50,780 Moon Seon couldn't have just returned it to you. How did you get it back? 99 00:11:52,080 --> 00:11:54,010 I will tell you about it some other time. 100 00:11:57,080 --> 00:12:01,750 When will they re-examine the case? 101 00:12:03,150 --> 00:12:06,620 They haven't approved it yet, but I'll continue to push for it. 102 00:12:07,280 --> 00:12:09,880 Thank you, Lord Jeong. 103 00:12:38,280 --> 00:12:40,010 Where should I take you, my lord? 104 00:12:47,980 --> 00:12:52,710 The woman is supposed to be dead. Why is she still alive? 105 00:12:53,380 --> 00:12:58,780 I, too, had thought she was dead because departed Daebang said he had her killed. 106 00:12:59,520 --> 00:13:02,480 Get rid of the old hag at once! 107 00:13:05,080 --> 00:13:10,450 If Hong Soo should ever find out about the incident involving that woman... 108 00:13:12,520 --> 00:13:17,810 Don't worry, my lord. I have this all planned out. 109 00:13:19,810 --> 00:13:27,850 Noron and Soron factions are pitted against one another vying for the new Queen's favor. 110 00:13:29,710 --> 00:13:32,350 There must be no mistakes. 111 00:13:33,810 --> 00:13:39,080 East Gate is trying to revive itself by exposing the truth behind the black cow case. 112 00:13:39,080 --> 00:13:44,750 And your son is helping a woman named Man Deok who is doing the digging. 113 00:13:50,450 --> 00:13:55,780 So I intend to lend them a hand so they can uncover the truth. 114 00:13:58,410 --> 00:14:01,110 And let them revive East Gate? 115 00:14:01,110 --> 00:14:05,620 Once the case comes up for re-examination, Foreman Kang will be in hot water. 116 00:14:06,680 --> 00:14:10,380 That's when we will eliminate the woman. 117 00:14:12,310 --> 00:14:16,850 Link the black cow case with the old woman's murder? 118 00:14:18,480 --> 00:14:23,880 Granny and Man Deok's prime suspect has been Foreman Kang all along. 119 00:14:25,310 --> 00:14:33,750 If we kill Granny and pin the murder on Foreman Kang, 120 00:14:33,750 --> 00:14:38,810 you'll be removing a thorn in your side. 121 00:14:46,680 --> 00:14:55,910 And you will be removing a potential obstacle that can hinder your unborn child's future. 122 00:14:59,810 --> 00:15:05,480 I like the way you think. 123 00:15:06,650 --> 00:15:12,620 If you get the investigation reopened, I will do the rest. 124 00:15:25,850 --> 00:15:27,880 Why are you being so dense? 125 00:15:27,880 --> 00:15:33,150 Minister Jeong has ordered the case closed. Must you bring this up again? 126 00:15:33,950 --> 00:15:37,850 East Gate Market Brokers was a solid, thriving business. 127 00:15:37,850 --> 00:15:42,410 Its closure will have a negative effect on Jeju economy. 128 00:15:42,410 --> 00:15:45,910 Solid business? They were up to their neck in debt. 129 00:15:47,150 --> 00:15:49,520 Minister Jeong is here. 130 00:15:54,980 --> 00:16:02,810 I just toured the marketplace. Why are there so many closed businesses? 131 00:16:05,680 --> 00:16:10,580 A few businesses have gone under as a result of East Gate's closure, sir. 132 00:16:10,580 --> 00:16:12,750 Jeju is such a small commercial market that when a major supplier shuts down, 133 00:16:12,750 --> 00:16:14,450 the impact is rather severe. 134 00:16:15,250 --> 00:16:19,880 Oh dear, then the people of Jeju will suffer! 135 00:16:21,280 --> 00:16:23,350 It's regrettable, sir. 136 00:16:23,350 --> 00:16:26,080 Regret will not change anything. 137 00:16:28,950 --> 00:16:36,380 If this is indeed having such negative effect on Jeju economy, something's got to be done. 138 00:16:36,380 --> 00:16:37,950 Magistrate. 139 00:16:37,950 --> 00:16:39,280 Yes, sir. 140 00:16:40,150 --> 00:16:42,910 Re-examine the black cow case. 141 00:16:46,680 --> 00:16:49,180 What are you waiting for? Re-examine the case! 142 00:16:49,910 --> 00:16:52,810 Yes, sir, as you wish. 143 00:17:04,620 --> 00:17:07,380 Sir! 144 00:17:09,650 --> 00:17:12,480 Where in the world have you been? 145 00:17:13,910 --> 00:17:19,180 At least one person in this house is happy to see me. You came running out in your socks. 146 00:17:19,180 --> 00:17:22,950 I'd run out barefoot in this situation. 147 00:17:22,950 --> 00:17:24,780 Yoha was just here. 148 00:17:24,780 --> 00:17:29,310 She said that Minister of Punishments ordered a second examination of the black cow case! 149 00:17:30,310 --> 00:17:32,620 What? What did you say? 150 00:17:32,620 --> 00:17:35,450 If the Board of Punishments get involved in this investigation, it's a matter of time before 151 00:17:35,450 --> 00:17:41,180 they find out that you planted the black cow goods on board East Gate's ship! 152 00:17:46,480 --> 00:17:51,080 You must know more about this case than anyone else. 153 00:17:54,210 --> 00:17:56,980 Who do you think is the real culprit? 154 00:17:57,580 --> 00:18:01,680 Sir, we concluded that Foreman Go of East Gate... 155 00:18:03,880 --> 00:18:08,680 I'm inclined to think it's Foreman Kang of West Gate. 156 00:18:11,750 --> 00:18:16,080 Tribute goods production and delivery is Jeju's biggest and most lucrative business. 157 00:18:16,080 --> 00:18:18,550 And he lost it to East Gate, so... 158 00:18:18,550 --> 00:18:23,350 I also sensed something strange about Foreman Kang. 159 00:18:25,450 --> 00:18:27,250 Should we bring him in? 160 00:18:30,480 --> 00:18:33,350 I will give you the order when the right time comes. 161 00:18:46,850 --> 00:18:50,280 I thought you had my back, Assistant Magistrate Choi. 162 00:18:50,280 --> 00:18:54,210 What can I possibly do when Minister Jeong ordered the investigation himself? 163 00:18:55,180 --> 00:18:57,910 What can you do? You can kill the rancher 164 00:18:57,910 --> 00:19:00,810 or kill Jung Hong Soo and protect me! 165 00:19:02,010 --> 00:19:04,250 You'll have to protect yourself this time. 166 00:19:04,250 --> 00:19:06,110 Don't come begging me for help! 167 00:19:07,010 --> 00:19:08,380 Assistant Magistrate Choi! 168 00:19:08,380 --> 00:19:09,810 Silence! 169 00:19:13,050 --> 00:19:16,150 Fine. If you want to turn your back on me, go ahead. 170 00:19:17,550 --> 00:19:19,410 But just answer one question. 171 00:19:20,520 --> 00:19:26,150 Tell me when Jung Hong Soo is supposed to bring the rancher and I will leave. 172 00:19:30,050 --> 00:19:31,210 When? 173 00:19:33,350 --> 00:19:37,350 By eight o'clock tomorrow morning. 174 00:19:54,010 --> 00:19:56,620 Jung Hong Soo has found the rancher! 175 00:19:58,150 --> 00:19:59,550 Let's go! 176 00:20:02,580 --> 00:20:05,380 You must be hungry. Eat up. 177 00:20:06,310 --> 00:20:09,550 Man Deok, I want you to hurry back to the inn now. 178 00:20:10,550 --> 00:20:12,110 I don't have a very good feeling. 179 00:20:14,080 --> 00:20:15,850 There are many people after us. 180 00:20:17,550 --> 00:20:19,580 This place could be dangerous for you. 181 00:20:19,580 --> 00:20:21,380 And we don't know what West Gate's next move is. 182 00:20:21,810 --> 00:20:26,620 Don't worry. I'm sure no one knows that we're here. 183 00:20:27,380 --> 00:20:29,750 We will go to the government office in just a few hours. 184 00:20:29,750 --> 00:20:32,680 So don't worry about us and go back to the inn. 185 00:20:34,080 --> 00:20:37,310 All right. I'll go if you think that's best. 186 00:20:46,910 --> 00:20:49,980 Kang Yoo Ji is on the move to the rancher's hiding place. 187 00:20:51,150 --> 00:20:54,950 This will create a perfect set up. 188 00:20:56,480 --> 00:20:58,550 Did you get what I asked you? 189 00:20:58,550 --> 00:21:02,410 Of course. I'm sure Kang Yoo Ji has no idea that I have it. 190 00:21:03,310 --> 00:21:06,110 Good. Let's move. 191 00:21:08,650 --> 00:21:12,950 Are you all right? I will go alone, so you... 192 00:21:12,950 --> 00:21:16,780 No, I will do this myself. 193 00:21:18,050 --> 00:21:22,950 Granny will need someone to talk to before she says good bye to this world. 194 00:21:23,650 --> 00:21:28,250 But you're due to give birth any time now. Let me handle this. 195 00:21:30,250 --> 00:21:33,110 Is it Minister Jeong? 196 00:21:33,110 --> 00:21:37,750 Did he fear I might chicken out and tell you to take care of this instead? 197 00:21:43,250 --> 00:21:44,620 Lead the way. 198 00:22:20,680 --> 00:22:23,780 Who are you? Get out of our way! 199 00:22:43,350 --> 00:22:44,480 We must protect the rancher. 200 00:22:44,480 --> 00:22:47,310 Come on! I'll kill you all! 201 00:23:50,080 --> 00:23:55,210 I gave you what you want so now give me what's mine. 202 00:23:56,450 --> 00:23:57,910 What would that be? 203 00:23:58,520 --> 00:24:03,680 Don't you have something to give me? The ledger. 204 00:24:06,550 --> 00:24:10,310 You wasted a trip. I don't have it. 205 00:24:12,150 --> 00:24:18,050 How can you take such poor care of an item you can use to destroy the Minister 206 00:24:18,050 --> 00:24:19,980 of Punishments? 207 00:25:21,780 --> 00:25:24,010 Let's get out of here! 208 00:25:30,410 --> 00:25:36,350 Fine. If you don't have it, I'm in fact relieved. 209 00:25:38,710 --> 00:25:43,910 Since you and I are the only two people who knows the contents of that ledger, 210 00:25:43,910 --> 00:25:48,250 one of us has to die. 211 00:25:52,450 --> 00:25:57,280 If you make money your source pleasure, you are guaranteed to be miserable. 212 00:25:57,280 --> 00:26:00,280 I'm not here to chitchat. 213 00:26:02,410 --> 00:26:06,910 I need you gone to make Man Deok powerless. 214 00:26:09,850 --> 00:26:14,880 Growing up, I was always overshadowed by her talents. 215 00:26:16,910 --> 00:26:20,250 No one told her to go out and sell things, but she was such a natural. 216 00:26:21,080 --> 00:26:25,550 I wanted you to see your capacity for yourself. 217 00:26:26,680 --> 00:26:31,620 I hoped that you'd want what you can possess and grow from there. 218 00:26:33,950 --> 00:26:38,780 If you wanted me to grow, then why? 219 00:26:41,950 --> 00:26:47,250 Why did you never once give me a warm hug? 220 00:26:53,750 --> 00:26:56,080 I wanted you to love me. 221 00:26:57,380 --> 00:27:03,080 I was a child longing for her dead mother and thirsting for affection. 222 00:27:04,410 --> 00:27:09,050 But you only cared about Man Deok. 223 00:27:09,910 --> 00:27:14,410 You didn't want my love. 224 00:27:14,410 --> 00:27:17,550 You wanted what Man Deok had. 225 00:27:20,010 --> 00:27:24,750 That's the kind of girl you were? one who thrived on taking what doesn't belong to her. 226 00:27:26,480 --> 00:27:28,280 I didn't want to hear that. 227 00:27:30,350 --> 00:27:33,310 I struggled to get your attention any which way I can. 228 00:27:35,580 --> 00:27:41,180 But I soon found out that it's easier for bad girls to stay bad than try to change. 229 00:27:43,710 --> 00:27:46,310 No matter what terrible things I did, 230 00:27:46,310 --> 00:27:54,080 I could forgive myself by saying "That's just the way I am." 231 00:27:57,980 --> 00:27:59,620 Why? 232 00:28:00,910 --> 00:28:02,850 Why didn't you ever try to change me? 233 00:28:06,350 --> 00:28:11,520 You're the reason why I am this way. 234 00:28:15,080 --> 00:28:20,110 I guess... 235 00:28:20,110 --> 00:28:24,680 we were destined to hurt one another. 236 00:30:22,520 --> 00:30:32,580 Madam, I guess this is where this ill-fated relationship will have to end. 237 00:31:21,780 --> 00:31:24,110 Help... 238 00:31:27,150 --> 00:31:28,480 Help... 239 00:31:30,520 --> 00:31:32,010 Moon Seon? 240 00:31:34,620 --> 00:31:36,050 Moon Seon! 241 00:31:39,050 --> 00:31:41,980 My baby... 242 00:31:41,980 --> 00:31:43,650 What? 243 00:31:44,280 --> 00:31:45,780 My baby! 244 00:31:50,350 --> 00:31:53,520 Hang on. You have to hang on! 245 00:32:03,180 --> 00:32:11,780 Tell your niece... that money is like a floating cloud. 246 00:32:13,620 --> 00:32:21,050 There is no need to rejoice when it is gained... and no need to despair when it's lost. 247 00:32:55,880 --> 00:32:59,280 Moon Seon, push. Harder. Harder! 248 00:33:18,650 --> 00:33:20,150 You did it! 249 00:33:21,250 --> 00:33:22,310 The baby is out! 250 00:33:39,480 --> 00:33:41,010 It's a boy, isn't it? 251 00:33:42,550 --> 00:33:44,150 Is it a boy? 252 00:33:48,810 --> 00:33:53,910 Give him to me. Let me have my son. 253 00:33:55,380 --> 00:33:57,910 The baby isn't crying. 254 00:34:03,750 --> 00:34:07,110 Stay here. I'll run and get Granny. 255 00:34:15,520 --> 00:34:19,050 Don't panic and stay put. Okay? You're a mom now. 256 00:34:19,050 --> 00:34:20,910 I'll be right back. 257 00:35:09,620 --> 00:35:10,650 Moon Seon! 258 00:35:17,910 --> 00:35:19,180 Moon Seon! 259 00:35:20,350 --> 00:35:23,850 You... 260 00:35:23,850 --> 00:35:28,050 Uncle, get me a doctor. A doctor! 261 00:35:29,280 --> 00:35:30,850 What's wrong? 262 00:35:32,080 --> 00:35:36,150 The baby... The baby isn't crying. 263 00:36:11,850 --> 00:36:13,350 No, I can walk. 264 00:36:28,250 --> 00:36:29,650 Granny? 265 00:36:30,750 --> 00:36:31,950 It's over. 266 00:37:07,480 --> 00:37:10,780 The witness is dead, so now there is no way to expose the truth. 267 00:37:12,010 --> 00:37:14,950 We should've been more careful. 268 00:37:16,350 --> 00:37:19,880 We should've anticipated West Gate's move. 269 00:37:22,280 --> 00:37:24,780 I'm more worried about Man Deok. 270 00:37:31,850 --> 00:37:33,520 Granny, Moon Seon is... 271 00:37:36,080 --> 00:37:37,450 Granny! 272 00:37:38,620 --> 00:37:40,850 Granny! Granny! 273 00:37:47,620 --> 00:37:50,310 Man Deok... 274 00:37:51,150 --> 00:37:55,280 Granny, who did this? Who did this to you? 275 00:37:57,280 --> 00:38:00,080 I'm sorry. 276 00:38:00,080 --> 00:38:04,520 For the burden I'm leaving you... 277 00:38:05,780 --> 00:38:06,910 Granny! 278 00:38:08,750 --> 00:38:17,680 Being a merchant... The road you've chosen... will test you again and again. 279 00:38:19,710 --> 00:38:27,180 But remember. You must win your patrons hearts. 280 00:38:29,180 --> 00:38:40,580 A true merchant sells her earnestness. That's true merchant... 281 00:38:47,350 --> 00:38:53,980 Granny. 282 00:38:53,980 --> 00:38:55,710 Granny! Granny! 283 00:38:55,710 --> 00:38:56,450 Man Deok! 284 00:39:03,680 --> 00:39:08,050 Granny...! Granny! 285 00:39:08,050 --> 00:39:09,710 Open your eyes, Granny! 286 00:39:22,410 --> 00:39:23,980 Granny! 287 00:39:58,010 --> 00:40:03,450 The black cow case has wrapped up, so West Gate regain its commercial power in Jeju. 288 00:40:13,410 --> 00:40:15,910 What is the meaning of this? 289 00:40:15,910 --> 00:40:19,210 Arrest the owner of this dagger Kang Yoo Ji! 290 00:40:20,010 --> 00:40:23,550 Man Deok's grandmother has just been murdered. 291 00:40:27,410 --> 00:40:31,680 Kang Yoo Ji? Isn't he a childhood friend of yours? 292 00:40:32,880 --> 00:40:36,910 Why do you assume he is the killer? 293 00:40:37,410 --> 00:40:40,250 This dagger belongs to Kang Yoo Ji. 294 00:40:40,250 --> 00:40:43,710 I suspect he killed the rancher to foil the second investigation of the black cow case, 295 00:40:43,710 --> 00:40:48,910 and killed Granny during a heated argument while he was there to talk to Man Deok. 296 00:40:52,050 --> 00:40:56,080 Sir, this is indeed Kang Yoo Ji's dagger. 297 00:40:56,080 --> 00:41:00,010 It has a unique handle, and I've seen it in Gang's possession. 298 00:41:00,010 --> 00:41:04,620 He's killed the rancher as well, so there's a chance he will flee. 299 00:41:04,620 --> 00:41:05,910 We have to move fast. 300 00:41:19,150 --> 00:41:24,750 Sir! Sir! Sir! You have to run! Now! 301 00:41:24,750 --> 00:41:30,050 Seo Joo, if this is about the rancher, no one will suspect us, so don't worry. 302 00:41:30,550 --> 00:41:34,950 The rancher? I'm talking about Man Deok's granny! 303 00:41:36,350 --> 00:41:37,810 What do you mean? 304 00:41:37,810 --> 00:41:45,150 Oh, sir, I know Man Deok has hurt you, but why did you have to go and kill her granny? 305 00:42:02,310 --> 00:42:04,980 Are you behind all this? 306 00:42:04,980 --> 00:42:09,680 Did you put the black cow goods in tangerine crates and have me plant them in East Gate's 307 00:42:09,680 --> 00:42:15,050 ship then manipulate me to kill the rancher when they reopened the investigation? 308 00:42:17,550 --> 00:42:23,620 Yes. And you're the one who killed Granny, too. 309 00:42:27,620 --> 00:42:33,450 You were mad as hell when Man Deok got in your face and said she'd never forgive you 310 00:42:33,450 --> 00:42:37,480 when you expected her to come begging for help when East Gate crumbled. 311 00:42:37,480 --> 00:42:42,620 Then Granny kept questioning you about the black cow, so you killed her in spite. 312 00:42:47,010 --> 00:42:51,620 Is this what you came to Jeju for in the first place? 313 00:42:53,980 --> 00:42:59,710 I wasn't content dominating the silk market in Hanyang. I wanted the seafood market as well. 314 00:42:59,710 --> 00:43:02,110 So I needed West Gate to seize monopoly of all seafood products from Jeju. 315 00:43:04,410 --> 00:43:11,880 I needed to destroy East Gate and make sure it stays destroyed, 316 00:43:11,880 --> 00:43:15,620 so I did. 317 00:43:18,080 --> 00:43:21,620 Is this the way you destroyed my father, too? 318 00:43:24,280 --> 00:43:27,680 What do you use your ears for? 319 00:43:27,680 --> 00:43:33,450 I told you that he died from a heart disease. 320 00:43:49,080 --> 00:43:51,810 Search the building and find Kang Yoo Ji! 321 00:43:51,810 --> 00:43:52,880 Yes, sir! 322 00:43:57,810 --> 00:44:01,950 If you refuse to tell the truth, fine. 323 00:44:01,950 --> 00:44:08,180 You were born with a silver spoon in your mouth and had everything served to you 324 00:44:08,180 --> 00:44:10,680 on a silver platter, so you could never understand how I feel. 325 00:44:13,110 --> 00:44:16,850 There's nothing I would not do for money. 326 00:44:19,620 --> 00:44:26,010 But I didn't kill my husband. 327 00:44:26,810 --> 00:44:29,620 You cannot fool me again! 328 00:44:43,910 --> 00:44:45,520 What is the meaning of this? 329 00:44:49,250 --> 00:44:52,780 State guards are outside waiting to arrest you. 330 00:44:53,180 --> 00:44:56,480 If I scream, your life is over. 331 00:45:05,380 --> 00:45:09,280 Uncle, we can't kill him inside this house. 332 00:45:09,710 --> 00:45:15,450 Follow him. Follow him and kill him before he gets arrested. 333 00:45:15,450 --> 00:45:21,010 Okay. Dead or alive, I'll make sure he can never set foot on Jeju again. 334 00:45:42,750 --> 00:45:47,050 You must quickly leave Jeju, sir. I'm sorry... 335 00:45:47,050 --> 00:45:50,010 I'm broke and this is all I have... 336 00:45:53,550 --> 00:45:56,110 It'll last you a few days. 337 00:46:01,410 --> 00:46:05,380 Be safe, sir. Please be safe. 338 00:46:09,450 --> 00:46:14,710 I will take care of everything here. 339 00:46:14,710 --> 00:46:19,520 Get on board now, sir. You must hurry. 340 00:46:50,010 --> 00:46:56,680 My son, these are West Gate's warehouse keys and signet. 341 00:46:59,080 --> 00:47:03,250 You, my son, are the true owner of West Gate Market Brokers. 342 00:47:05,050 --> 00:47:06,750 Grow up proud. 343 00:47:09,810 --> 00:47:19,680 You'll never suffer pain and misery because of money like I did. 344 00:47:26,450 --> 00:47:29,950 Yoo Ji has fled the island, 345 00:47:29,950 --> 00:47:34,110 and they wrapped up the case indicting him for all of the crimes. 346 00:47:35,780 --> 00:47:41,050 I don't think Foreman Kang is connected to these crimes. 347 00:47:42,310 --> 00:47:45,750 No, it's him. 348 00:47:47,580 --> 00:47:52,150 I saw him arguing with Granny the other day. 349 00:47:53,010 --> 00:47:58,850 I think Yoo Ji was one of the men that attacked us when we were bringing back the rancher. 350 00:48:00,210 --> 00:48:06,450 He was with us when Granny was killed. 351 00:48:09,450 --> 00:48:11,280 Yes. 352 00:48:11,280 --> 00:48:17,780 Foreman Kang was set up just like Hwasoon at the silk store. 353 00:48:22,380 --> 00:48:24,450 What are you going to do about our money? 354 00:48:27,810 --> 00:48:29,180 We want our money! 355 00:48:29,550 --> 00:48:33,980 Show some respect! Light an incense for the deceased before you start yelping about debt! 356 00:48:33,980 --> 00:48:39,180 If you have money to hold a funeral, pay off your debt first! 357 00:48:40,280 --> 00:48:44,810 We scraped everything we have for this. 358 00:48:44,810 --> 00:48:48,380 Take a look around. Does this look like a normal funeral to you? 359 00:48:48,380 --> 00:48:50,850 You brought us here from Haenam promising us money! 360 00:48:50,850 --> 00:48:54,310 Now what are we supposed to do? 361 00:48:54,310 --> 00:48:56,910 This is hardly the place to carry on a debt collection! 362 00:48:58,850 --> 00:49:02,580 I will pay off that debt when this mourning is over. 363 00:49:04,650 --> 00:49:08,850 No, my lord. I will deal with this. 364 00:49:10,580 --> 00:49:11,950 When are you going to pay us? 365 00:49:14,450 --> 00:49:18,950 Just as you kept your promise, I will keep my promise to share the profits from tribute 366 00:49:18,950 --> 00:49:22,650 goods transportation service. 367 00:49:23,810 --> 00:49:26,780 But I have nothing to give you right now. 368 00:49:28,010 --> 00:49:34,750 So I will pay you back within five years for your wage with interest starting today. 369 00:49:45,250 --> 00:49:46,110 Give us your trust. 370 00:49:50,950 --> 00:49:53,880 I need to get back on my feet so I can repay you. 371 00:49:54,710 --> 00:50:00,180 Please think beyond the immediate and help me. 372 00:50:11,550 --> 00:50:14,210 Heck. I guess we have no choice if we're going to get our money. 373 00:50:19,010 --> 00:50:22,450 Five years. Can you give us your word? 374 00:50:24,080 --> 00:50:29,750 You have my word. Five years from today. 375 00:50:33,480 --> 00:50:34,980 Five years... 376 00:51:13,350 --> 00:51:15,450 Does money mean that much to you? 377 00:51:16,880 --> 00:51:21,250 If you love it so much, put it in your mouth and eat it. 378 00:51:30,810 --> 00:51:33,480 If you like the filthy taste, eat it. 379 00:51:39,450 --> 00:51:43,250 And a merchant without ethics is no better than a thief. 380 00:51:44,050 --> 00:51:49,210 Stealing with your tongue is worse than stealing with your hands. 381 00:51:50,410 --> 00:51:57,410 Principled merchants are rare. But principled merchants are beautiful. 382 00:52:25,280 --> 00:52:28,620 Granny, what's money? 383 00:52:29,850 --> 00:52:35,620 Why does it create so much pain and turn this world into a scary place? 384 00:52:39,650 --> 00:52:42,710 Have you finally come to realize that? 385 00:52:47,480 --> 00:52:49,850 Money is human greed. 386 00:52:52,080 --> 00:52:58,250 You must fear money, or you will become a slave to it. 387 00:52:59,980 --> 00:53:07,980 You must truly understand its power and learn to fear it in order to learn how to use it. 388 00:53:10,550 --> 00:53:13,010 Learn how to use money? 389 00:53:14,550 --> 00:53:19,850 Don't work to acquire money; work to acquire people. 390 00:53:23,850 --> 00:53:31,180 Well, now that you've learned to fear money, you will gain the sight to properly use it. 391 00:53:32,880 --> 00:53:37,410 Fear it. And rise above it. 392 00:53:38,480 --> 00:53:44,450 And use it to realize your dream. Go forward to a bigger world! 393 00:54:03,480 --> 00:54:13,980 Granny, I will prevail with money. I will. 394 00:54:37,210 --> 00:54:42,210 Subtitled by KBS America 32555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.