All language subtitles for The Great Merchant E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,150 --> 00:00:06,150 Subtitled by KBS America 2 00:01:07,640 --> 00:01:11,910 Are you the one who planted the black cow goods on our ship? 3 00:01:13,440 --> 00:01:16,710 Yes, it was me. 4 00:01:16,710 --> 00:01:22,970 How? How could you do such a thing and show no remorse? 5 00:01:22,970 --> 00:01:25,410 Our senior foreman is dead because of you, 6 00:01:25,410 --> 00:01:28,040 and the people of East Gate have lost their home! 7 00:01:28,040 --> 00:01:32,440 East Gate has been shut down, so you've lost your home as well. 8 00:01:32,440 --> 00:01:35,510 Let me take care of you now. 9 00:01:36,540 --> 00:01:42,370 I'd rather jump in the ocean than be with you. 10 00:01:42,370 --> 00:01:48,340 Do what you will. But don't forget it. 11 00:01:48,340 --> 00:01:51,670 Whoever you choose to cast your lot with next will end up just like East Gate. 12 00:01:53,010 --> 00:01:56,510 I, Kang Yoo Ji, will make sure of it. 13 00:02:03,840 --> 00:02:08,770 I will not cast my lot with anyone. 14 00:02:10,910 --> 00:02:17,440 I will rebuild East Gate with my own hands and restore its good name. 15 00:02:49,740 --> 00:02:51,940 Madam, it's Seo Joo. 16 00:02:52,640 --> 00:02:54,570 Did Man Deok leave? 17 00:02:54,570 --> 00:02:55,570 Yes. 18 00:02:55,570 --> 00:02:57,540 And after she stormed out, the foreman? 19 00:02:57,540 --> 00:02:58,610 Yes. And after she stormed out, the foreman?I mean Lord Gang? 20 00:02:58,610 --> 00:03:00,270 Threw a fit in his room 21 00:03:00,270 --> 00:03:02,910 destroying everything in sight. 22 00:03:05,710 --> 00:03:08,040 What do we do now that Man Deok 23 00:03:08,040 --> 00:03:10,070 knows that we're involved? 24 00:03:12,110 --> 00:03:14,440 She'll probably go straight to Kim Eung Ryeol. 25 00:03:15,510 --> 00:03:18,840 That's exactly what I'm after. 26 00:03:20,770 --> 00:03:22,210 Pardon? 27 00:03:24,070 --> 00:03:28,910 The information that Man Deok gives Kim Eung Ryeol will become the cause of his demise. 28 00:03:30,940 --> 00:03:35,070 Deliver this good news to Minister Jeong. Kim Eung Ryeol is going down. 29 00:03:35,070 --> 00:03:38,670 But nothing has happened yet. Don't you think that's premature? 30 00:03:38,670 --> 00:03:44,640 Seo Joo, watch Man Deok and Granny very closely and report their every move. 31 00:03:44,640 --> 00:03:45,710 Yes. 32 00:04:00,340 --> 00:04:05,610 I had my suspicions, but... 33 00:04:05,610 --> 00:04:09,470 Come to think of it, Kim Pan Sul was acting strange the other day. 34 00:04:10,640 --> 00:04:12,410 Acting strange? 35 00:04:12,410 --> 00:04:18,870 He stayed behind alone at East Gate on the day of Foreman Go's burial. 36 00:04:20,670 --> 00:04:29,640 I thought it was strange at the time, but if he was working for West Gate... 37 00:04:30,840 --> 00:04:34,340 Please call Kim Pan Sul and Kang Yoo Ji in and investigate them. 38 00:04:35,510 --> 00:04:38,070 Yes, I'll do that. 39 00:04:38,070 --> 00:04:42,010 There's one more thing I need to tell you. 40 00:04:42,010 --> 00:04:43,370 What is it? 41 00:04:43,370 --> 00:04:45,770 I met with the rancher that 42 00:04:45,770 --> 00:04:48,140 released the black cow goods. 43 00:04:48,140 --> 00:04:50,670 He was unsure that the man who took 44 00:04:50,670 --> 00:04:53,440 the black cow goods was Foreman Go. 45 00:04:54,410 --> 00:04:59,970 An uncertain witness? And they still arrested Foreman Go? 46 00:04:59,970 --> 00:05:06,540 Yes. But he refused to change his testimony, so there was nothing I could do. 47 00:05:07,740 --> 00:05:12,310 If only he would come forward with this... 48 00:05:13,370 --> 00:05:18,210 I will go back and try to persuade him. 49 00:05:18,210 --> 00:05:23,770 It won't be easy. And West Gate will not let that happen. 50 00:05:23,770 --> 00:05:27,610 But I can't give up. 51 00:05:35,940 --> 00:05:41,040 Just stick to the story no matter what Kim Eung Ryeol says. 52 00:05:41,040 --> 00:05:43,910 Everything will be fine. 53 00:05:45,370 --> 00:05:49,710 Don't worry. I can handle this. 54 00:05:49,710 --> 00:05:53,810 I only speak out of concern for you, so don't take it the wrong way. 55 00:05:57,710 --> 00:06:00,540 The state guards are getting impatient... 56 00:06:01,570 --> 00:06:03,470 All right. Let's go. 57 00:06:13,170 --> 00:06:18,470 This is Go Seok Ju's signature confirming West Gate's delivery of the tangerines. 58 00:06:18,470 --> 00:06:21,870 Regrettably, it was not black cow goods but tangerines 59 00:06:21,870 --> 00:06:24,640 that Kang Yoo Ji loaded on the ship that night. 60 00:06:25,670 --> 00:06:29,840 Go Seok Ju's signature... 61 00:06:29,840 --> 00:06:33,270 How did the questioning go? 62 00:06:33,270 --> 00:06:37,810 Kim Pan Sul and Kang Yoo Ji both stated that they were tangerines crates. 63 00:06:37,810 --> 00:06:43,270 If they're in on this together, I'm sure they coordinated their stories. 64 00:06:43,270 --> 00:06:48,170 The black cow goods were found right under West Gate's tangerine crates. 65 00:06:49,110 --> 00:06:51,870 Don't you find that suspicious? 66 00:06:51,870 --> 00:06:57,810 This happened the night before Foreman Go took inventory of the goods on board. 67 00:06:57,810 --> 00:07:00,470 It makes no sense that Go Seok Ju didn't see the black cow goods 68 00:07:00,470 --> 00:07:04,310 that were right under the tangerine crates. 69 00:07:04,310 --> 00:07:09,910 Merchandise loading was already closed when Kang Yoo Ji went on board with those crates. 70 00:07:09,910 --> 00:07:12,070 So they missed an item and delivered it late. It happens. 71 00:07:12,070 --> 00:07:16,940 And we have Go Seok Ju signature that tangerines were received. 72 00:07:16,940 --> 00:07:19,240 What other proof do you need? 73 00:07:21,240 --> 00:07:24,140 This doesn't even merit an investigation, sir. 74 00:07:29,340 --> 00:07:31,310 Where are the suspects? 75 00:07:43,310 --> 00:07:44,910 Stop crying. 76 00:07:49,940 --> 00:07:59,710 I spent half of my life here! How could we go down so completely? 77 00:07:59,710 --> 00:08:02,540 Where are we supposed to go now? 78 00:08:02,540 --> 00:08:05,710 I'm so angry I can't contain myself! 79 00:08:05,710 --> 00:08:08,870 That's why we have to get it back, Mom. 80 00:08:08,870 --> 00:08:13,270 Once it's proven that East Gate is innocent, we can rebuild it from ground up! 81 00:08:14,570 --> 00:08:18,810 I think I need a drink. 82 00:08:18,810 --> 00:08:21,270 No, we have to start thinking 83 00:08:21,270 --> 00:08:24,110 about selling drinks now. 84 00:08:24,110 --> 00:08:27,810 I don't know how I'm going to make a living. 85 00:08:32,440 --> 00:08:37,110 You'll call me back if you get East Gate back, won't you? 86 00:08:38,710 --> 00:08:40,640 Of course. 87 00:08:44,170 --> 00:08:46,110 Mangan... 88 00:08:49,410 --> 00:08:53,840 I'm glad everyone has found a place to go. 89 00:09:10,370 --> 00:09:13,770 Madam... Man Deok... 90 00:09:28,140 --> 00:09:30,910 You know the inn we're going to, right? 91 00:09:30,910 --> 00:09:33,870 Come and join us there once you're done wrapping things up. 92 00:09:33,870 --> 00:09:35,910 We'll have a clean room ready for you. 93 00:09:36,840 --> 00:09:39,040 You should go before you're late. 94 00:09:55,270 --> 00:09:56,770 Let's go inside. 95 00:10:12,410 --> 00:10:16,110 Are you aware of the problems you've caused this office by failing to deliver 96 00:10:16,110 --> 00:10:18,410 the tribute goods on time? 97 00:10:20,170 --> 00:10:26,040 Forgive me, sir. I will make certain that it never happens again. 98 00:10:26,970 --> 00:10:32,170 This is an important case that is being watched closely by the royal court. 99 00:10:32,170 --> 00:10:39,140 But as it stands, there is no tangible proof of West Gate's involvement, 100 00:10:39,140 --> 00:10:41,040 so I will dismiss the investigation. 101 00:10:42,040 --> 00:10:43,640 Magistrate! 102 00:10:45,940 --> 00:10:47,640 You are released. 103 00:10:47,640 --> 00:10:51,340 You can't do this. I implore you to investigate further. 104 00:10:51,970 --> 00:10:56,270 There are no grounds for further investigation. 105 00:11:03,010 --> 00:11:08,770 I know they're desperate, but to accuse their own junior foreman... 106 00:11:08,770 --> 00:11:11,640 That's pretty pathetic, don't you think? 107 00:11:11,640 --> 00:11:14,470 Watch your words, Assistant Magistrate. 108 00:11:16,610 --> 00:11:21,810 Our mistake has caused damage to your reputation. I must apologize. 109 00:11:21,810 --> 00:11:24,810 I don't know how I'm going to make a living now 110 00:11:24,810 --> 00:11:28,570 that my credibility as a merchant has been ruined. 111 00:11:28,570 --> 00:11:32,570 Come and work for West Gate if you don't have anywhere to go. 112 00:11:32,570 --> 00:11:35,940 We already know you're a capable man since you held a position of junior foreman. 113 00:11:35,940 --> 00:11:38,210 I'll find a position for you. 114 00:11:40,210 --> 00:11:41,840 Well, this is a blessing in disguise. 115 00:11:41,840 --> 00:11:46,610 You got yourself a solid job when East Gate has been shut down, 116 00:11:46,610 --> 00:11:49,340 so you have to thank Man Deok. 117 00:12:41,610 --> 00:12:44,140 It's gone! 118 00:12:44,140 --> 00:12:46,610 Gone? What's gone? 119 00:12:46,610 --> 00:12:50,540 The letter. The family register with my name and birth date on it. 120 00:12:52,210 --> 00:12:54,240 Did you look for it? 121 00:12:54,240 --> 00:12:56,840 Why would that be missing? 122 00:12:56,840 --> 00:12:58,640 I don't know. 123 00:12:58,640 --> 00:13:02,570 I thought I had it in a safe place, but now it's gone! 124 00:13:22,140 --> 00:13:25,240 Someone must've taken it. 125 00:13:25,240 --> 00:13:28,340 Think. Who could it be? 126 00:13:30,610 --> 00:13:36,340 Kim Pan Sul stayed behind alone at East Gate on the day of Foreman Go's burial. 127 00:13:36,340 --> 00:13:43,640 I thought it was strange at the time, but if he is working for West Gate... 128 00:13:46,670 --> 00:13:49,810 That day, the day of the burial, 129 00:13:49,810 --> 00:13:54,710 Father said he ran into Kim Pan Sul as he was coming out of this room. 130 00:13:56,110 --> 00:14:01,540 If Kim Pan Sul gave that letter to Moon Seon or Foreman Kang, 131 00:14:01,540 --> 00:14:04,610 they will use it against Lord Kim Eung Ryeol. 132 00:14:06,210 --> 00:14:09,070 As if destroying East Gate is not enough... 133 00:14:10,170 --> 00:14:12,370 Where are you going? 134 00:14:12,370 --> 00:14:14,170 I'll be right back. 135 00:14:24,410 --> 00:14:25,770 The letter? 136 00:14:25,770 --> 00:14:32,640 Didn't you have the junior foreman steal it from me to use it as leverage? 137 00:14:32,640 --> 00:14:36,140 Do I look that low to you? 138 00:14:38,940 --> 00:14:43,810 I'm just a dirty, reprehensible thief to you, aren't I? 139 00:14:46,470 --> 00:14:50,840 You got the wrong man. I know nothing about a letter. 140 00:14:50,840 --> 00:14:56,540 Must you entrap me and Lord Kim Eung Ryeol like this to be satisfied? 141 00:14:57,340 --> 00:14:59,110 You are low. 142 00:14:59,710 --> 00:15:02,210 I said I don't know what you're talking about. 143 00:15:02,210 --> 00:15:06,710 Give it back. Don't disappoint me again. 144 00:15:08,310 --> 00:15:10,810 What am I to you anyway? 145 00:15:10,810 --> 00:15:15,370 First you try to get me implicated in the black cow hide case, 146 00:15:15,370 --> 00:15:17,140 and now you accuse me of being a thief? 147 00:15:19,810 --> 00:15:22,570 You're free to think what you want. 148 00:15:22,570 --> 00:15:28,370 But you'll get nowhere hounding me about this. 149 00:15:48,470 --> 00:15:50,040 Was it Mother? 150 00:15:50,040 --> 00:15:50,710 Huh? 151 00:15:52,670 --> 00:15:56,740 Did she have Kim Pan Sul steal something that belongs to Man Deok's? 152 00:15:57,570 --> 00:16:03,440 Why do you always ask me such hard questions? I don't know things like that. 153 00:16:04,210 --> 00:16:09,370 No? Then I'll ask her myself. 154 00:16:12,410 --> 00:16:13,810 What? 155 00:16:13,810 --> 00:16:16,010 You're not exactly her favorite person right now, 156 00:16:16,010 --> 00:16:18,840 so don't make trouble over something like this. 157 00:16:18,840 --> 00:16:19,910 I'm not afraid. 158 00:16:19,910 --> 00:16:22,170 Please don't do this! 159 00:16:22,170 --> 00:16:25,870 You always get into trouble when you react without thinking! 160 00:16:27,440 --> 00:16:32,540 And you take it out on me everything you get into trouble, and I'm sick of it! 161 00:16:33,770 --> 00:16:39,110 Did you promise Mother that you'd stop everything I try to do? 162 00:16:40,410 --> 00:16:44,570 Name one person on this island who is more loyal to you than I am! 163 00:16:44,570 --> 00:16:49,740 Don't let your temper get the best of you. Think and plan your move first! 164 00:17:03,910 --> 00:17:06,940 I hate it when you hit my head like that! 165 00:17:09,340 --> 00:17:11,310 I'll take your advice. 166 00:17:11,940 --> 00:17:12,640 Huh? 167 00:17:15,570 --> 00:17:20,840 You're right. I can't win like this. 168 00:17:20,840 --> 00:17:22,470 I have to wait. 169 00:17:23,540 --> 00:17:28,070 If I don't want her to get me first, I have to wait quietly and catch her off guard. 170 00:17:35,440 --> 00:17:38,240 What are you waiting for? Aren't you coming? 171 00:17:38,240 --> 00:17:42,770 Yes, sir! I'm coming! 172 00:17:45,110 --> 00:17:49,670 Everything went well as you said it would. 173 00:17:49,670 --> 00:17:55,110 I heard you're all set to come work for us now. 174 00:17:56,940 --> 00:17:59,370 You can stop now. 175 00:17:59,370 --> 00:18:04,340 That ought to be enough to weaken Kim Eung Ryeol's position, don't you think? 176 00:18:04,340 --> 00:18:06,570 Absolutely. 177 00:18:06,570 --> 00:18:13,940 From what Yoha heard, Magistrate doesn't trust him anymore since the inquisition. 178 00:18:15,770 --> 00:18:19,440 Find him and tell him I want to see him. 179 00:18:19,440 --> 00:18:22,970 Do you think that stiff man will come just because you ask him to? 180 00:18:22,970 --> 00:18:29,510 Just say what I tell you to say. Then he will have to come. 181 00:18:43,070 --> 00:18:54,740 From Hanyang and now here in Jeju... you and I go back a long way, sir. 182 00:18:54,740 --> 00:19:01,170 Dispense with the small talk and tell me why you're here? 183 00:19:01,170 --> 00:19:05,210 The madam owner of West Gate asks to see you. 184 00:19:08,770 --> 00:19:15,010 Tell her that I have no business with her. 185 00:19:15,010 --> 00:19:17,010 Kim Man Deok. 186 00:19:19,370 --> 00:19:22,610 She says it's regarding the bearer of that name. 187 00:19:24,240 --> 00:19:31,270 Please make your decision after considering who holds the sword. 188 00:19:48,510 --> 00:19:54,410 It's chrysanthemum tea. Nothing's better at clearing your head. 189 00:19:56,870 --> 00:20:00,740 Why did you want to see me? 190 00:20:26,770 --> 00:20:34,570 You were born between a woman of Jeju Eun Hong and me, Kim Eung Ryeol. 191 00:20:34,570 --> 00:20:38,770 And this is your name? 192 00:20:38,770 --> 00:20:42,140 Kim Man Deok. 193 00:20:47,510 --> 00:20:53,640 Your daughter Kim Man Deok was my childhood friend. 194 00:20:55,940 --> 00:21:01,270 That's why I asked to see you before the situation gets out of hand. 195 00:21:01,270 --> 00:21:09,210 Do you think I would renounce my duty to the state over your threat? 196 00:21:09,210 --> 00:21:14,170 I'm sure if this gets out you can simply retire from service and be done with it, 197 00:21:14,170 --> 00:21:18,340 but what happens to Man Deok who was just recently exempt from base status? 198 00:21:19,910 --> 00:21:23,910 Do what you wish with the knowledge you have. 199 00:21:23,910 --> 00:21:28,170 But do not bother me with this matter again. 200 00:21:29,410 --> 00:21:35,070 Don't worry. I won't. 201 00:21:35,070 --> 00:21:38,740 Because this is my last and only warning. 202 00:21:40,740 --> 00:21:42,840 Warning? 203 00:21:42,840 --> 00:21:49,040 You're threatening my company and the livelihood of my employees. How can I be idle? 204 00:21:50,110 --> 00:21:57,240 So you're going to take this letter and report about me and Man Deok? 205 00:21:58,440 --> 00:22:00,140 Yes. 206 00:22:00,140 --> 00:22:03,770 I will tell the magistrate that Man Deok perjured herself when she testified that her 207 00:22:03,770 --> 00:22:09,110 father was dead at her emancipation hearing along with irrefutable proof. 208 00:22:12,470 --> 00:22:15,440 What will happen then? 209 00:22:15,440 --> 00:22:18,310 She'll maintain her commoner status since her father is a nobleman, 210 00:22:18,310 --> 00:22:21,340 but she will be punished for perjury. 211 00:22:24,110 --> 00:22:30,540 You could try to save her, but you'd have to see the King in Hanyang, 212 00:22:30,540 --> 00:22:35,910 and by the time you get back, it's might be too late. 213 00:22:50,110 --> 00:22:54,770 Did Madam Oh send good news, sir? 214 00:22:55,970 --> 00:22:58,110 Good news indeed! 215 00:23:04,410 --> 00:23:08,910 She found a way to get rid of Kim Eung Ryeol. 216 00:23:08,910 --> 00:23:10,970 That's wonderful, sir. 217 00:23:12,470 --> 00:23:22,710 I've sacrificed so much to eliminate Kim Eung Ryeol, and at last my efforts will pay off! 218 00:23:26,510 --> 00:23:33,970 I guess I'll never have to see Kim Eung Ryeol's face again in the palace, I mean, in Hanyang! 219 00:23:38,340 --> 00:23:42,440 "Never see Kim Eung Ryeol again"? What do you mean by that? 220 00:23:42,440 --> 00:23:46,640 What is the meaning of this? Don't you know how to knock? 221 00:23:46,640 --> 00:23:51,240 Eliminate Kim Eung Ryeol? Is that what you said? 222 00:23:51,240 --> 00:23:54,870 This does not concern you. Leave us! 223 00:23:55,840 --> 00:23:57,910 Then I'll find out myself. 224 00:23:58,670 --> 00:24:03,270 Do not start anything you cannot be responsible for! 225 00:24:03,270 --> 00:24:07,110 I will assume responsibility for my own actions, so don't worry. 226 00:24:10,470 --> 00:24:16,570 How dare he...! 227 00:24:25,770 --> 00:24:30,210 There you are. What's the urgent matter you wanted to see me about? 228 00:24:30,210 --> 00:24:32,240 I'd like to go down to Jeju. 229 00:24:32,240 --> 00:24:33,670 On what business? 230 00:24:33,670 --> 00:24:37,640 There is something I neglected to mention to Lord Kim regarding the black cow case. 231 00:24:37,640 --> 00:24:40,640 I'd like to go and straighten it out myself. 232 00:24:41,870 --> 00:24:46,910 But this doesn't concern the Board of Punishments... 233 00:24:48,240 --> 00:24:52,740 The truth is, I think Lord Kim Eung Ryeol is in trouble. 234 00:24:54,610 --> 00:24:58,940 By chance is Minister Jeong involved in this? 235 00:25:05,070 --> 00:25:08,110 Jeju Government Office 236 00:25:11,470 --> 00:25:14,910 So what did you wish to see me about? 237 00:25:16,570 --> 00:25:21,110 I am walking away from this investigation. 238 00:25:21,110 --> 00:25:26,140 Thank goodness. You've been dragging a case that's already over. 239 00:25:26,140 --> 00:25:29,470 I'm not talking about stopping the investigation. 240 00:25:29,470 --> 00:25:31,510 I've sent a report to the royal court, 241 00:25:31,510 --> 00:25:35,870 so please take over this investigation. 242 00:25:36,410 --> 00:25:39,740 When did you send a report? 243 00:25:39,740 --> 00:25:45,310 I apologize for embarrassing this office with my incompetence. 244 00:25:45,310 --> 00:25:48,340 But this case cannot be swept under the rug. 245 00:25:48,340 --> 00:25:51,810 You are a stubborn man, Inspector. 246 00:25:52,910 --> 00:25:55,510 The rancher that testified against Go Seok Ju is the key. 247 00:25:55,510 --> 00:25:59,110 Please question him again. 248 00:26:15,370 --> 00:26:17,810 Not yet? 249 00:26:17,810 --> 00:26:19,270 Be quiet. 250 00:26:21,610 --> 00:26:24,040 Please hurry! 251 00:26:54,810 --> 00:26:56,470 Dong Joo! 252 00:26:56,470 --> 00:26:57,910 What are you doing here? 253 00:27:00,670 --> 00:27:05,070 Why are you bent over in front of Madam Oh's room sweating like a hog 254 00:27:05,070 --> 00:27:07,370 with your hands clinching the door knob? 255 00:27:08,670 --> 00:27:10,570 I don't know. 256 00:27:10,570 --> 00:27:14,340 Did you hide something in there? 257 00:27:14,340 --> 00:27:15,310 Madam! 258 00:27:17,170 --> 00:27:20,870 What's wrong? 259 00:27:20,870 --> 00:27:23,870 It's, it's my back. 260 00:27:23,870 --> 00:27:28,870 My back's been hurting since that time I got beat up by the foreman, 261 00:27:28,870 --> 00:27:32,310 and now I can't move. I'm stuck. 262 00:27:32,310 --> 00:27:38,510 What? That's why you're squatting here sweating like a hog? 263 00:27:38,510 --> 00:27:44,670 That nasty boss is making your life so hard! 264 00:27:44,670 --> 00:27:51,140 Yeah. But I'm lucky I have a sister like you. 265 00:27:51,140 --> 00:27:52,610 Help me. 266 00:27:52,610 --> 00:27:54,370 Okay. 267 00:27:54,370 --> 00:27:55,970 Let's go. 268 00:27:57,240 --> 00:28:02,040 Oh, don't be such a baby. 269 00:28:26,810 --> 00:28:28,670 I don't see him. 270 00:28:29,810 --> 00:28:31,840 Who goes there? 271 00:28:35,170 --> 00:28:39,170 Excuse me. Do you know the man that lives here? 272 00:28:39,170 --> 00:28:44,570 Oh, he hasn't been around for a few days. 273 00:28:44,570 --> 00:28:46,770 A few days? 274 00:28:46,770 --> 00:28:54,110 Do you know where he might have gone? Perhaps to visit a friend or family? 275 00:28:54,110 --> 00:29:00,810 No, he's a widower with no family and no friends. 276 00:29:17,270 --> 00:29:22,040 Without the rancher, this is not going to be easy. 277 00:29:22,040 --> 00:29:27,370 And with a bad rumor going around about Lord Kim Eung Ryeol... 278 00:29:28,640 --> 00:29:30,970 A bad rumor? 279 00:29:30,970 --> 00:29:39,740 People are saying that he made up lies trying to protect you and East Gate. 280 00:29:41,310 --> 00:29:47,610 I have to get to the bottom of this if only to dispel such false rumors. 281 00:30:01,310 --> 00:30:03,440 What are you doing here? 282 00:30:03,440 --> 00:30:06,910 It's an urgent matter so I came to deliver the message myself. 283 00:30:06,910 --> 00:30:08,470 What is it? 284 00:30:08,470 --> 00:30:13,110 They're going to reinvestigate the rancher that testified against Foreman Go. 285 00:30:15,740 --> 00:30:19,910 For what when Foreman Go is dead? 286 00:30:19,910 --> 00:30:24,610 It was Kim Eung Ryeol's last request, so the magistrate obliged. 287 00:30:27,170 --> 00:30:31,270 Uncle, find the rancher at once and make sure he does not talk. 288 00:30:32,010 --> 00:30:33,270 Okay. 289 00:30:38,440 --> 00:30:42,810 Kim Eung Ryeol, that man, is making trouble to the very end... 290 00:31:01,170 --> 00:31:03,270 Assistant Chief Jeong! 291 00:31:05,870 --> 00:31:07,910 What are you doing here? 292 00:31:07,910 --> 00:31:09,310 Are you all right, sir? 293 00:31:12,310 --> 00:31:14,610 Did you come for me? 294 00:31:14,610 --> 00:31:16,870 From Hanyang... 295 00:31:19,140 --> 00:31:23,710 I heard you were in trouble. 296 00:31:25,970 --> 00:31:27,840 I'm all right. 297 00:31:29,410 --> 00:31:32,310 How is the investigation going? 298 00:31:33,670 --> 00:31:38,840 I wanted to wrap up the case before I left, but I must return to Hanyang urgently, 299 00:31:38,840 --> 00:31:41,640 so I've asked the magistrate to continue the investigation. 300 00:31:43,740 --> 00:31:45,870 Are you sure you're all right? 301 00:32:33,740 --> 00:32:35,040 My lord... 302 00:32:51,070 --> 00:32:53,170 The hair pin suits you well. 303 00:32:55,140 --> 00:32:56,740 Yes. 304 00:32:58,170 --> 00:33:00,310 Thank you. 305 00:33:35,070 --> 00:33:39,540 How have you been? 306 00:33:39,540 --> 00:33:45,170 Would you be disappointed if I said I've been well? 307 00:33:45,170 --> 00:33:51,870 I want to tell you that I've been well, too, but I'm afraid I look rather pitiable right now. 308 00:33:56,010 --> 00:33:57,870 You don't look pitiable. 309 00:34:00,770 --> 00:34:04,710 I know you're keeping up your spirit and doing fine. 310 00:34:06,610 --> 00:34:09,610 I appreciate your trust in me. 311 00:34:13,340 --> 00:34:16,810 What brings you to Jeju anyway? 312 00:34:37,940 --> 00:34:39,870 Sit down. 313 00:34:39,870 --> 00:34:41,440 No. 314 00:34:42,940 --> 00:34:45,670 Man Deok is my daughter. 315 00:34:45,670 --> 00:34:52,070 And the letter you have in your possession was written by me for her. 316 00:34:53,710 --> 00:35:02,340 Don't worry. Once you back off this case, your secret will stay buried. 317 00:35:02,340 --> 00:35:08,840 I will go back to Hanyang and submit my resignation. 318 00:35:12,340 --> 00:35:21,270 But if you hurt Man Deok for any reason at any time, I will not be idle. 319 00:35:23,140 --> 00:35:25,910 I will remember that. 320 00:35:40,210 --> 00:35:42,370 Don't worry, baby. 321 00:35:44,110 --> 00:35:50,070 I will protect you better alone than ten fathers of that kind. 322 00:35:51,510 --> 00:35:54,970 So don't worry. 323 00:36:10,470 --> 00:36:12,570 Palace Matron Kim? 324 00:36:15,110 --> 00:36:17,270 Dong Joo! Dong Joo, are you there? 325 00:36:17,270 --> 00:36:20,670 Yes! Did you call, sir? 326 00:36:20,670 --> 00:36:24,110 Do you know why people call Man Deok's grandmother Madam? 327 00:36:24,110 --> 00:36:31,870 Oh, I heard the old woman used to be a matron of the royal palace. 328 00:36:31,870 --> 00:36:38,640 Palace matron... So that old woman is Palace Matron Kim... 329 00:36:41,340 --> 00:36:44,340 Do you know where the old woman and Man Deok are staying right now? 330 00:36:44,340 --> 00:36:47,610 Yes, but... 331 00:36:47,610 --> 00:36:50,440 Lead the way. I must see the woman at once. 332 00:36:59,070 --> 00:37:02,910 He says he's going back to Hanyang because an urgent matter has come up, 333 00:37:02,910 --> 00:37:05,940 but I think he is planning to resign. 334 00:37:07,640 --> 00:37:13,140 Resign? Why all of a sudden? 335 00:37:13,140 --> 00:37:19,440 I think West Gate is using something against him to threaten him. 336 00:37:21,570 --> 00:37:26,870 It's got to be my family register he gave me when he was here last time. 337 00:37:27,840 --> 00:37:31,810 They're using that to blackmail him. 338 00:37:34,570 --> 00:37:37,870 Junior Foreman has gone to work for West Gate. 339 00:37:39,240 --> 00:37:44,140 Then it's certain that Kim Pan Sul was a spying for them all along. 340 00:37:44,140 --> 00:37:49,510 Then perhaps West Gate is hiding the rancher, too. 341 00:37:49,510 --> 00:37:53,240 Either that or they're looking for him to shut him up. 342 00:37:54,670 --> 00:37:59,440 Dong Ah, you and I should keep an eye on West Gate and Kim Pan Sul. 343 00:37:59,440 --> 00:38:00,540 Yes, my lord. 344 00:38:11,140 --> 00:38:12,510 Its this place. 345 00:38:16,440 --> 00:38:18,970 Be careful. 346 00:38:20,070 --> 00:38:22,170 I'll take good care of him. Don't worry. 347 00:38:23,870 --> 00:38:25,870 We will find the rancher soon. 348 00:38:45,770 --> 00:38:48,040 I'll wait here, sir. 349 00:38:50,470 --> 00:38:52,740 Sir, where are you going? 350 00:38:53,810 --> 00:38:55,910 I'll come back when Man Deok isn't here. 351 00:38:56,540 --> 00:38:59,870 Man Deok, Man Deok, she's always the problem! 352 00:39:01,340 --> 00:39:02,940 By the way, 353 00:39:02,940 --> 00:39:06,410 when did Jung Hong Soo come back and start hanging around Man Deok again? 354 00:39:06,410 --> 00:39:10,670 Again? She's always the problem! 355 00:39:24,770 --> 00:39:26,710 I found out where the rancher is hiding. 356 00:39:27,610 --> 00:39:29,840 Good. 357 00:39:29,840 --> 00:39:33,640 Take care of him before he can make trouble for us. 358 00:39:33,640 --> 00:39:34,640 Okay. 359 00:39:34,640 --> 00:39:37,410 Don't slip up. 360 00:40:21,170 --> 00:40:23,740 Please don't resign. 361 00:40:27,270 --> 00:40:30,540 You can't give up your career on account of me. 362 00:40:33,070 --> 00:40:38,870 What's the point of holding a government post when I cannot serve the country? 363 00:40:38,870 --> 00:40:44,270 But we need you to stand up and fight from the royal court. 364 00:40:44,270 --> 00:40:52,610 I'm doing this more for myself than anyone else, so don't worry. 365 00:40:53,670 --> 00:40:55,640 Father... 366 00:41:05,710 --> 00:41:12,140 I've asked the magistrate to continue the investigation. 367 00:41:12,140 --> 00:41:16,870 Once the witness comes forward, the truth will reveal itself. 368 00:41:19,440 --> 00:41:21,040 Yes. 369 00:41:22,370 --> 00:41:29,710 I'm sorry that I couldn't see the investigation through the end. 370 00:41:30,740 --> 00:41:36,010 Don't worry. I will see it through the end. 371 00:42:42,710 --> 00:42:48,770 What am I doing hiding in this dark cave on a beautiful day like this? 372 00:42:56,270 --> 00:42:59,540 I've done nothing wrong! 373 00:43:00,870 --> 00:43:03,570 Then why are you hiding? 374 00:43:05,210 --> 00:43:09,270 We came to help you hide permanently. 375 00:43:33,840 --> 00:43:37,340 Bastards! What are you trying to do? 376 00:43:38,240 --> 00:43:39,710 My lord...! 377 00:43:41,540 --> 00:43:45,410 First you betray those who trust you and now you're trying to commit murder? 378 00:43:49,540 --> 00:43:51,240 Get out of here. 379 00:44:18,870 --> 00:44:20,570 Are you all right? 380 00:44:21,710 --> 00:44:25,570 What do you want with me? 381 00:44:25,570 --> 00:44:28,510 I'm not going to hurt you, so don't worry. 382 00:44:28,510 --> 00:44:30,770 I'm an official of the Board of Punishments. 383 00:44:30,770 --> 00:44:33,670 Pardon? Board of Punishments? 384 00:44:33,670 --> 00:44:38,570 They will come after you again to stop you from testifying. 385 00:44:41,610 --> 00:44:46,140 Come forward with the truth, then the government will help you. 386 00:44:46,140 --> 00:44:48,170 Then you will be safe. 387 00:44:49,940 --> 00:44:52,970 Oh! 388 00:45:04,840 --> 00:45:09,340 What are you going to do tomorrow? 389 00:45:12,610 --> 00:45:15,110 Aren't you going to see Lord Kim Eung Ryeol off? 390 00:45:16,670 --> 00:45:19,070 I can't face him... 391 00:45:24,870 --> 00:45:26,240 We found the rancher! 392 00:45:38,140 --> 00:45:42,640 You lost him? Did you say you lost the rancher? 393 00:45:42,640 --> 00:45:46,870 Jung Hong Soo, came out of nowhere, and... 394 00:45:46,870 --> 00:45:52,910 Jung Hong Soo? Then you should've made sure that the witness was dead! 395 00:45:52,910 --> 00:45:55,240 What now? 396 00:45:55,240 --> 00:45:59,970 One statement from that man's mouth can shake the very foundation of our company! 397 00:46:00,840 --> 00:46:03,370 I don't know what to say, ma'am. 398 00:46:03,370 --> 00:46:06,270 Find him and kill him. Now! 399 00:46:07,010 --> 00:46:09,140 Okay. Let's go. 400 00:46:10,440 --> 00:46:14,940 Uncle, 401 00:46:14,940 --> 00:46:21,340 did you think of a way to quietly take care of Madam? 402 00:46:21,340 --> 00:46:26,070 There're plenty of places in Jeju where an old woman can have an accident. 403 00:46:26,070 --> 00:46:28,870 I will get to her after I take care of this. 404 00:46:28,870 --> 00:46:32,810 Hurry. I don't have a very good feeling. 405 00:46:52,470 --> 00:46:54,070 Enjoy the food. 406 00:46:54,070 --> 00:46:56,940 You're just leaving? 407 00:46:56,940 --> 00:47:02,670 I heard you had a hard day today. Eat and rest. 408 00:47:04,610 --> 00:47:11,810 The truth is, I never saw the face of the man that took the black cow goods. 409 00:47:14,940 --> 00:47:24,440 I will go to the government office. I'll tell them that I made a mistake. 410 00:47:26,170 --> 00:47:28,840 You will? 411 00:47:32,810 --> 00:47:34,540 Thanks for the food. 412 00:47:54,240 --> 00:47:57,040 Why are you so startled? 413 00:47:57,040 --> 00:48:00,870 Did you do something you don't want me to know about? 414 00:48:02,470 --> 00:48:03,940 I'm not startled. 415 00:48:04,670 --> 00:48:08,940 Where are you going in such a hurry at this time of the night? 416 00:48:11,740 --> 00:48:14,470 Do I have to report everything I do? 417 00:48:14,470 --> 00:48:19,710 I'm just worried about my son being out late at night. That's all. 418 00:48:19,710 --> 00:48:22,010 Don't get so uptight about it. 419 00:48:23,670 --> 00:48:27,610 I can take care of myself, so don't fret. 420 00:48:48,310 --> 00:48:50,770 What do you want with me? 421 00:48:52,170 --> 00:48:54,410 I found a very interesting book. 422 00:48:57,840 --> 00:49:00,540 It's a ledger with detailed records of every back- handed dealings 423 00:49:00,540 --> 00:49:03,170 a peddler from Jeju named Kang Kye Man 424 00:49:03,170 --> 00:49:09,140 had with Minister Jeong Dong until he became the Daebang of Six Licensed Shops. 425 00:49:11,340 --> 00:49:15,140 Where did you get that book? 426 00:49:16,340 --> 00:49:18,870 So you do know about it. 427 00:49:19,740 --> 00:49:24,870 There were numerous secrets that can bury Minister Jeong. 428 00:49:24,870 --> 00:49:27,970 I asked you where you got that book. 429 00:49:29,640 --> 00:49:32,710 They said my father died of an illness. 430 00:49:35,640 --> 00:49:43,270 My father is not the kind of man who would hold such a powerful card and conk out. 431 00:49:46,540 --> 00:49:49,740 But he did. 432 00:49:50,670 --> 00:49:55,010 We live and die by the will of Heaven. 433 00:49:56,570 --> 00:50:00,570 Isn't it possible that it was will of men, not Heaven that caused his death? 434 00:50:03,010 --> 00:50:09,670 I'm asking you if you think it's possible that the possessor of this ledger conspired with 435 00:50:09,670 --> 00:50:11,410 Jeong Dong to kill my father. 436 00:50:12,270 --> 00:50:18,170 Why do you ask me such a question? I know nothing, so leave. 437 00:50:18,170 --> 00:50:20,240 Palace Matron Kim! 438 00:50:22,040 --> 00:50:27,240 You're the one they called Palace Matron Kim, so you should know about this. 439 00:50:27,240 --> 00:50:33,940 Jeong Dong tried to poison the King, but you figured it out. 440 00:50:37,540 --> 00:50:41,470 Jeong set you up and had you thrown out of the palace, 441 00:50:41,470 --> 00:50:47,570 so you dug up where Jeong's minion acquired the poison and recorded all of the details. 442 00:50:49,240 --> 00:50:53,670 Are you still going to deny knowing about this? 443 00:50:55,910 --> 00:51:01,010 It was decades ago. I do not remember. 444 00:51:03,540 --> 00:51:07,340 You raised Oh Moon Seon and you know all about Jeong Dong's shady dealings. 445 00:51:07,340 --> 00:51:08,670 You have to know! 446 00:51:08,670 --> 00:51:10,440 I don't know! 447 00:51:30,870 --> 00:51:35,870 Subtitled by KBS America 448 00:51:41,910 --> 00:51:44,340 Father, what are you doing here? 449 00:51:44,340 --> 00:51:47,510 I've located the old woman as you ordered. 450 00:51:47,510 --> 00:51:49,910 Minister of the Board of Punishments is here. 451 00:51:49,910 --> 00:51:53,240 Minister of the Board of Punishments? 452 00:51:53,240 --> 00:51:54,940 You must reinvestigate the black cow case. 453 00:51:54,940 --> 00:51:57,640 Who do you think is the real culprit? 454 00:51:57,640 --> 00:52:00,040 Kang Yoo Ji is going to find the witness. 455 00:52:00,040 --> 00:52:01,240 We must protect the witness. 456 00:52:01,240 --> 00:52:03,940 I will kill you all! 457 00:52:03,940 --> 00:52:06,140 Give me Man Deok's family register. 458 00:52:06,140 --> 00:52:07,340 Why do I have to? 459 00:52:07,340 --> 00:52:09,970 Then I will talk to Minister Jeong. 460 00:52:09,970 --> 00:52:11,040 About the ledger... 461 00:52:11,040 --> 00:52:12,540 The ledger? 462 00:52:12,540 --> 00:52:14,940 Does that make you want to change your mind? 463 00:52:14,940 --> 00:52:18,940 The woman is supposed to be dead. Why is she still alive? 464 00:52:18,940 --> 00:52:21,670 Her death has already been planned. 465 00:52:21,670 --> 00:52:24,940 You and I are the only ones that know about the ledger, 466 00:52:24,940 --> 00:52:27,940 so one of us has to die. 467 00:52:27,940 --> 00:52:31,610 I guess this is where this ill-fated relationship will have to end. 38176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.