All language subtitles for The Great Merchant E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitled by KBS America 2 00:00:58,770 --> 00:01:01,340 This is the pouch I gave Byeo Lim... 3 00:01:01,340 --> 00:01:03,570 Why did you kill her? 4 00:01:03,570 --> 00:01:05,540 Just serve the new magistrate. 5 00:01:05,540 --> 00:01:07,410 What in heaven's name are you wearing? 6 00:01:07,410 --> 00:01:11,510 We seek postponement of Hong's chignon event until the 49 day mourning period is over. 7 00:01:11,510 --> 00:01:14,140 You collected my abalone just the other day! 8 00:01:14,140 --> 00:01:17,270 Tax-in-kind paid to the King is being pocketed by the corrupted... 9 00:01:17,270 --> 00:01:20,310 Hong tried to send a letter to the Royal court. 10 00:01:20,310 --> 00:01:23,240 You dare petition the King to investigate the local government? 11 00:01:23,240 --> 00:01:26,010 Proceed with the chignon ceremony as planned. 12 00:01:26,010 --> 00:01:29,840 They're taking the top gisaeng of Jeju to her chignon ceremony. 13 00:01:29,840 --> 00:01:31,410 Who does this room belong to? 14 00:01:31,410 --> 00:01:32,710 Her name? 15 00:01:32,710 --> 00:01:34,340 Her name is Hong. 16 00:01:34,340 --> 00:01:38,810 Hong, no! 17 00:01:39,770 --> 00:01:40,840 Granny! 18 00:01:40,840 --> 00:01:44,040 I can't believe you've become a gisaeng. 19 00:01:44,040 --> 00:01:47,610 So you saved her life and made her a gisaeng? 20 00:01:47,610 --> 00:01:49,940 I want her off the gisaeng guild register. 21 00:01:49,940 --> 00:01:52,410 What if her parents are middle class citizens? 22 00:01:52,410 --> 00:01:56,140 Eun Hong? Handoogi diver master should know. 23 00:01:56,140 --> 00:01:58,910 I heard she was sent to the quarantine camp. 24 00:01:58,910 --> 00:02:01,440 Eun Hong is the woman the old hag is looking for. 25 00:02:01,440 --> 00:02:03,870 I want you to meet someone. 26 00:02:03,870 --> 00:02:08,510 This is Inspector Jung Hong Soo. 27 00:02:08,510 --> 00:02:12,140 You mean Myo Hyang is the one that caused Eun Hong's death? 28 00:02:12,140 --> 00:02:14,870 Do you know a diver named Eun Hong? 29 00:02:14,870 --> 00:02:15,840 She was a friend of mine. 30 00:02:15,840 --> 00:02:20,510 Then you must remember killing her as well. 31 00:02:20,510 --> 00:02:22,540 The diver master must die. 32 00:02:22,540 --> 00:02:26,070 You said too much to the inspector. 33 00:02:28,410 --> 00:02:32,370 You've killed the diver master to shut her up, and now she cannot expose you. 34 00:02:32,370 --> 00:02:34,770 Are you sure this party is big enough? 35 00:02:34,770 --> 00:02:37,710 Get this wench out of here this instant! 36 00:02:37,710 --> 00:02:40,210 This is the proof you've been looking for. 37 00:02:40,210 --> 00:02:42,040 Put the Assistant Magistrate away. 38 00:02:42,040 --> 00:02:45,970 I am the one that embezzled the tribute goods! 39 00:02:45,970 --> 00:02:48,770 Hong, that wench... 40 00:02:48,770 --> 00:02:49,870 Granny! 41 00:02:49,870 --> 00:02:51,610 Hong, we must get out of here! 42 00:02:51,610 --> 00:02:55,240 Mistress Myo Hyang tricked us both to kill us! 43 00:02:55,240 --> 00:02:56,470 Hong! 44 00:02:56,470 --> 00:02:57,970 Granny! 45 00:02:57,970 --> 00:03:00,410 Why are you doing this? 46 00:03:00,410 --> 00:03:02,310 You know your own crime. 47 00:03:02,310 --> 00:03:05,270 How dare you attempt to escape this island! 48 00:03:07,410 --> 00:03:08,110 Mother! 49 00:03:10,640 --> 00:03:12,840 Don't call me mother. 50 00:03:12,840 --> 00:03:19,910 I fed you, clothed you, and made you who you are, and you dare attempt to escape? 51 00:03:21,770 --> 00:03:26,040 Guards, take this girl to the quarantine camp! 52 00:03:26,040 --> 00:03:27,040 Yes, sir! 53 00:03:37,340 --> 00:03:39,040 Come! 54 00:04:01,170 --> 00:04:04,970 What happened to Granny? At least tell me if she's still alive. 55 00:04:04,970 --> 00:04:06,370 Be quiet! 56 00:04:35,370 --> 00:04:37,570 Dong Ah, where have you been? 57 00:04:38,070 --> 00:04:40,810 I was on Mt. Halla gathering medicinal herbs. 58 00:04:41,340 --> 00:04:42,710 It's trouble! 59 00:04:42,710 --> 00:04:45,340 Hong and Granny got caught trying to escape 60 00:04:45,340 --> 00:04:47,540 and the town is turned upside down! 61 00:04:47,540 --> 00:04:48,540 What are you talking about? 62 00:04:48,540 --> 00:04:52,940 They took your granny to jail, and Hong... 63 00:04:52,940 --> 00:04:54,970 Hong what? What about Hong? 64 00:04:55,540 --> 00:04:58,440 No one knows what's happened to Hong. 65 00:04:58,440 --> 00:05:01,910 Whether she escaped by herself or if she's dead... 66 00:05:02,840 --> 00:05:06,610 No. That's impossible. 67 00:05:16,970 --> 00:05:20,110 She's the one that caused the diver master's death. 68 00:05:20,910 --> 00:05:24,640 You have the nerve to come back here after killing a woman? 69 00:05:26,110 --> 00:05:27,540 It's just as well. 70 00:05:27,540 --> 00:05:31,810 We're all going to die anyway. Let's get revenge for the master diver before we die! 71 00:05:40,640 --> 00:05:42,070 Stop. 72 00:05:46,270 --> 00:05:51,540 Get revenge for whom? You fools can't even get revenge for yourselves. 73 00:05:52,070 --> 00:05:54,240 Stop this commotion and go to sleep! 74 00:06:20,270 --> 00:06:24,070 Foreman, Assistant Magistrate Choi pulled some strings. 75 00:06:24,070 --> 00:06:25,340 Let's get you out of here. 76 00:06:27,510 --> 00:06:29,940 Assistant Magistrate Choi? 77 00:06:29,940 --> 00:06:33,010 You mean he's been released? 78 00:06:33,010 --> 00:06:35,170 Well... 79 00:06:36,140 --> 00:06:40,040 His clerk took the blame for everything! 80 00:06:42,340 --> 00:06:45,870 Choi Nam Gu is released... Choi Nam Gu... 81 00:06:47,070 --> 00:06:47,970 Then...! 82 00:07:07,940 --> 00:07:09,510 You're burning up. 83 00:07:10,970 --> 00:07:15,840 Guards! Guards! We need a doctor! 84 00:07:16,870 --> 00:07:18,670 Be quiet. 85 00:07:19,570 --> 00:07:21,010 This man is dying. 86 00:07:23,310 --> 00:07:24,610 Yes. 87 00:07:25,310 --> 00:07:29,310 This is where people are placed to die. 88 00:07:30,470 --> 00:07:32,240 So be quiet. 89 00:07:37,370 --> 00:07:40,370 Please! A man is dying! 90 00:07:42,310 --> 00:07:43,570 Guards! 91 00:07:46,810 --> 00:07:48,070 Where is Hong? 92 00:07:48,510 --> 00:07:51,340 You just got out of jail and the first thing you want is a girl? 93 00:07:52,640 --> 00:07:58,970 Tell me what you did with Hong now, or I'll make you regret it for the rest of your life. 94 00:07:59,410 --> 00:08:01,840 Hong has left the island to find the inspector. 95 00:08:03,340 --> 00:08:08,040 What? Hong left to find Jung Hong Soo? 96 00:08:08,040 --> 00:08:10,140 There's no way she got off this land! 97 00:08:10,140 --> 00:08:13,710 That's why we're hush-hushed about this. 98 00:08:15,210 --> 00:08:18,040 Hong is now a fugitive since 99 00:08:18,040 --> 00:08:19,470 she violated the no departure order. 100 00:08:19,470 --> 00:08:21,170 This is a lie! 101 00:08:21,170 --> 00:08:23,510 Hong has no reason to do this. 102 00:08:24,240 --> 00:08:28,740 Go back home now. I can't help you if you cause anymore problems. 103 00:08:30,670 --> 00:08:34,410 I'm desperately searching for Hong as well. 104 00:08:34,410 --> 00:08:38,370 I will alert you as soon as I hear anything, so please go home. 105 00:08:39,940 --> 00:08:42,040 Searching? 106 00:08:42,040 --> 00:08:43,210 Huh? 107 00:08:43,210 --> 00:08:48,370 Um, if she should get caught by the state guards when she's broken the law... 108 00:08:50,010 --> 00:08:55,770 And I don't know if she can reach Hanyang safely since she's traveling alone... 109 00:08:56,210 --> 00:09:00,940 Oh, yes, Hanyang... Hanyang... 110 00:09:04,040 --> 00:09:06,610 That juvenile... 111 00:09:20,870 --> 00:09:23,610 This is the pharmacy? 112 00:09:23,610 --> 00:09:25,210 Yes, that's what I said! 113 00:09:27,210 --> 00:09:32,010 I don't understand. Look, there's no medicine at all! 114 00:09:32,010 --> 00:09:37,670 This is a quarantine camp, not an infirmary. Why would we have medicine? 115 00:09:44,570 --> 00:09:46,970 Even if Granny was a thorn in her side, 116 00:09:46,970 --> 00:09:51,370 Hong and the mistress have been mother and daughter for the past seven years. 117 00:09:51,370 --> 00:09:54,210 How could she...? I don't believe it. 118 00:09:54,210 --> 00:09:57,450 Granny must've dug up something on her that's 119 00:09:57,450 --> 00:10:00,080 big enough to sever the seven-year ties for. 120 00:10:00,650 --> 00:10:06,010 I know that Choi Nam Gu harbored ill will against Hong for revealing his corruption, 121 00:10:06,010 --> 00:10:08,480 but what reason did the mistress have to hurt her? 122 00:10:09,780 --> 00:10:12,880 There was something Granny was investigating in secrecy. 123 00:10:13,450 --> 00:10:19,610 I don't know the details, but I'm sure that's what turned Myo Hyang against Hong. 124 00:10:20,580 --> 00:10:23,850 What do I have to do to find Hong and save Granny? 125 00:10:29,050 --> 00:10:33,080 This could be dangerous, but there is someone that might be able to help. 126 00:10:33,880 --> 00:10:34,750 Who? 127 00:10:37,380 --> 00:10:38,810 Kang Yoo Ji. 128 00:10:45,010 --> 00:10:48,610 Are you really going to Hanyang, sir? 129 00:10:49,050 --> 00:10:50,580 Foreman Kang! 130 00:10:57,480 --> 00:10:59,680 I've come to discuss something with you. 131 00:11:01,250 --> 00:11:03,750 I'm busy. Some other time. 132 00:11:03,750 --> 00:11:05,310 It's about Hong. 133 00:11:10,810 --> 00:11:12,350 About Hong? 134 00:11:12,350 --> 00:11:17,410 I'm sure you heard Granny was captured trying to escape the island with Hong. 135 00:11:17,410 --> 00:11:19,410 Get to the point. 136 00:11:19,410 --> 00:11:23,710 Why would Hong and Granny want to go to Hanyang? They have no reason. 137 00:11:25,110 --> 00:11:29,380 Hong... has gone after Jung Hong Soo. 138 00:11:29,380 --> 00:11:32,810 Reason or no reason, they're gone! Myo Hyang said they escaped! 139 00:11:34,080 --> 00:11:38,850 I think Myo Hyang is the one who put them in this trap. 140 00:11:39,750 --> 00:11:41,210 Pardon? 141 00:11:42,610 --> 00:11:44,710 What did you say? 142 00:11:44,710 --> 00:11:49,710 I think Myo Hyang and Choi set them up and made it look like they were trying to escape. 143 00:11:51,880 --> 00:11:53,350 Do you have a death wish? 144 00:11:55,910 --> 00:11:58,550 I don't know what kind of game you're trying to play, 145 00:11:58,550 --> 00:12:02,650 but I won't tolerate it no matter who you are. 146 00:12:03,280 --> 00:12:05,880 If you don't believe me, check for yourself. 147 00:12:06,480 --> 00:12:13,980 Hong was taken by the state guards. And there were no outbound ships last night. 148 00:12:16,680 --> 00:12:22,010 But Myo Hyang loves Hong. Why would she hurt her? 149 00:12:22,450 --> 00:12:27,080 I'm sure that answer will reveal itself once we find Hong. 150 00:12:29,210 --> 00:12:33,510 Are you absolutely certain that Hong is still in Jeju? 151 00:12:35,880 --> 00:12:37,480 I bet my life on it. 152 00:12:39,110 --> 00:12:42,410 Then do you have an idea where she might be? 153 00:12:43,380 --> 00:12:49,980 Choi Nam Gu charged Granny of attempted escape and put her in confinement. 154 00:12:49,980 --> 00:12:55,450 I'm sure Hong was sent somewhere worse. 155 00:13:13,150 --> 00:13:16,210 I'm glad I found you. 156 00:13:16,210 --> 00:13:21,910 I'm on my way to see Hong's grandmother. Won't you join me? 157 00:13:23,210 --> 00:13:26,550 She is not allowed visitors by the magistrate's order. 158 00:13:29,010 --> 00:13:31,180 But I must see her. 159 00:13:36,780 --> 00:13:38,980 There's a limit to my favors. 160 00:13:38,980 --> 00:13:42,580 If you keep causing trouble, I can't protect West Gate Brokers anymore. 161 00:13:42,580 --> 00:13:44,010 Is that what you want? 162 00:13:47,110 --> 00:13:50,710 Something smells fishy just as I thought it would. 163 00:13:51,810 --> 00:13:54,610 Let's see how well you can hide her. 164 00:13:55,980 --> 00:13:59,910 If she's here on this island, I'll find her. 165 00:14:00,980 --> 00:14:02,350 You'll see. 166 00:14:02,780 --> 00:14:05,180 Look here, Foreman Kang! 167 00:14:05,180 --> 00:14:06,880 Assistant Magistrate Choi. 168 00:14:12,380 --> 00:14:13,850 What is the commotion? 169 00:14:13,850 --> 00:14:16,480 There's no commotion, sir. 170 00:14:16,480 --> 00:14:20,710 I was just asking Foreman Kang to be a bit more circumspect. 171 00:14:32,380 --> 00:14:33,880 What do you mean? 172 00:14:33,880 --> 00:14:37,310 Foreman Kang and Assistant Magistrate Choi arguing in front of the magistrate? 173 00:14:37,310 --> 00:14:42,880 Foreman wanted to see Hong's granny, but Assistant Magistrate Choi wouldn't let him. 174 00:14:42,880 --> 00:14:46,010 Foreman Kang was trying to see the old hag? 175 00:14:46,010 --> 00:14:52,680 He backed off because the magistrate showed up, but he'll see her one way or another. 176 00:15:03,980 --> 00:15:06,350 What is it now? 177 00:15:06,350 --> 00:15:08,810 I can't find any medicinal herbs around here. 178 00:15:08,810 --> 00:15:11,410 Please let me go into the forest. 179 00:15:11,980 --> 00:15:13,780 You're not going anywhere! 180 00:15:13,780 --> 00:15:14,550 Are you trying to turn this entire 181 00:15:14,550 --> 00:15:16,180 island into a quarantine camp? 182 00:15:17,180 --> 00:15:19,050 I'm not ill. 183 00:15:19,050 --> 00:15:21,180 And I won't take very long. 184 00:15:26,150 --> 00:15:27,450 Get away from us! 185 00:16:02,280 --> 00:16:05,810 You're getting punished for causing the diver master's death. 186 00:16:07,410 --> 00:16:10,310 No, I'm not going to die. 187 00:16:11,550 --> 00:16:13,310 I'm not doing to die in here. 188 00:16:13,310 --> 00:16:17,010 Ha! Let's see if you get that wish. 189 00:16:17,380 --> 00:16:19,080 Breakfast! 190 00:16:35,450 --> 00:16:39,880 Why are you keeping that old woman alive? 191 00:16:39,880 --> 00:16:42,450 If you don't kill her now, you will regret it! 192 00:16:43,950 --> 00:16:45,580 You must kill her. 193 00:16:46,010 --> 00:16:48,880 What damage can an old hag behind bars cause? 194 00:16:48,880 --> 00:16:53,510 Our priority right now is stopping Kang Yoo Ji from finding Hong. 195 00:16:54,450 --> 00:17:01,080 Even if Foreman Kang finds Hong, we can reason with him. 196 00:17:01,080 --> 00:17:02,810 Hong doesn't know the secret. 197 00:17:04,450 --> 00:17:09,450 But the old woman does. She knows everything! 198 00:17:09,450 --> 00:17:12,280 So who told you to do something so stupid? 199 00:17:12,280 --> 00:17:15,180 When will you stop blaming me? 200 00:17:15,180 --> 00:17:20,650 What if the old woman tell the magistrate everything about us? 201 00:17:30,150 --> 00:17:33,380 You're a man of high position. 202 00:17:33,380 --> 00:17:39,510 Are you here on a lowly gisaeng mistress's order to kill an old woman? 203 00:17:41,110 --> 00:17:46,350 You're a psychic. You must know you're your death is near as well. 204 00:17:46,810 --> 00:17:53,010 You seem to know my fate, but you're blind to the advent of your own demise. 205 00:17:55,280 --> 00:17:58,250 The evidence that Captain Jeong took back 206 00:17:58,250 --> 00:18:03,410 will put Daebang Kang away for embezzlement. 207 00:18:04,710 --> 00:18:08,550 What do you think Jeong Dong will do then? 208 00:18:10,880 --> 00:18:17,310 He will dispose of you to cut off any ties with Kang Kye Man. 209 00:18:17,310 --> 00:18:22,150 Silence! How dare you utter the minister of justice's eminent name! 210 00:18:22,610 --> 00:18:24,210 You just wait and see. 211 00:18:24,210 --> 00:18:27,650 Once Kang Kye Man goes down, it'll be your turn. 212 00:18:34,250 --> 00:18:36,380 The guards are refusing the bribe? 213 00:18:37,450 --> 00:18:39,650 Are you telling me they're defying me? 214 00:18:39,650 --> 00:18:44,250 They must have a strict order from the top. 215 00:18:44,250 --> 00:18:46,510 From Choi Nam Gu, you mean. 216 00:18:48,480 --> 00:18:53,150 Do you have any idea about the secret that the old woman presumably knows? 217 00:18:53,750 --> 00:18:56,910 No one can get a word out of the old woman. 218 00:18:58,410 --> 00:18:59,680 Foreman! 219 00:19:02,310 --> 00:19:03,880 What's the matter with you? 220 00:19:05,280 --> 00:19:08,210 Daebang in Hanyang is... 221 00:19:08,210 --> 00:19:11,480 What about the old man? Is he threatening to kick me out again? 222 00:19:13,350 --> 00:19:15,010 He's passed away. 223 00:19:17,880 --> 00:19:21,180 What? Who passed away? 224 00:19:21,850 --> 00:19:25,180 He's gone. Daebang is gone... 225 00:19:32,180 --> 00:19:34,110 It's... got to be mistake. 226 00:19:37,310 --> 00:19:42,480 How could the old man be dead? 227 00:19:46,550 --> 00:19:50,280 Sir, you don't have any time to waste. 228 00:19:54,180 --> 00:19:56,910 I'm going to Hanyang. Get ready. 229 00:20:09,850 --> 00:20:11,450 You just wait and see. 230 00:20:11,450 --> 00:20:15,080 Once Kang Kye Man goes down, it'll be your turn. 231 00:20:15,650 --> 00:20:17,380 Assistant Magistrate! 232 00:20:17,380 --> 00:20:18,780 Enter. 233 00:20:19,750 --> 00:20:24,710 I have bad news. Daebang Kang of Hanyang has passed away. 234 00:20:24,710 --> 00:20:28,150 What? Kang Kye Man is dead? 235 00:20:28,150 --> 00:20:29,680 Yes. 236 00:20:29,680 --> 00:20:33,550 Why? How did he die so suddenly? 237 00:20:33,550 --> 00:20:38,280 We don't know the details, but he died a sudden death. 238 00:20:38,280 --> 00:20:39,810 A sudden death? 239 00:20:40,680 --> 00:20:44,450 Then I guess Foreman Kang is going to Hanyang. 240 00:20:44,450 --> 00:20:48,880 Yes, he must observe a period of mourning, so he will be leaving soon. 241 00:20:49,550 --> 00:20:54,480 I'm asking you if he will fall heir to Daebang's business in Hanyang, you fool! 242 00:20:54,480 --> 00:21:01,180 Oh, that. Actually, Daebang's young wife will take over the silk store. 243 00:21:02,450 --> 00:21:04,750 Daebang's young wife? 244 00:21:05,510 --> 00:21:08,280 How did this happen? 245 00:21:20,410 --> 00:21:24,480 Uncle, people are watching. 246 00:21:24,480 --> 00:21:26,580 Make sure every detail of the funeral is thoroughly attended to. 247 00:21:27,710 --> 00:21:29,610 Don't worry. 248 00:21:29,610 --> 00:21:33,880 By the way, Yoo Ji will be coming soon. Can you handle it? 249 00:21:35,410 --> 00:21:37,080 What do you mean? 250 00:21:37,080 --> 00:21:41,250 Kang Yoo Ji is Daebang's one and only son. 251 00:21:42,810 --> 00:21:44,650 I am the owner of the silk store. 252 00:21:46,250 --> 00:21:51,150 Only son? Kang Kye Man's child is in my womb. 253 00:21:52,380 --> 00:21:56,550 He is nothing but a profligate forsaken by his father. 254 00:22:04,980 --> 00:22:09,680 It's good to see you're well, sir. I've returned from Jeju. 255 00:22:10,580 --> 00:22:13,150 This is the evidence I mentioned in my letter. 256 00:22:24,210 --> 00:22:27,580 What is it, sir? Is there something wrong? 257 00:22:29,150 --> 00:22:30,710 Kang Kye Man is dead. 258 00:22:32,680 --> 00:22:36,010 Does this mean you're stopping the investigation? 259 00:22:37,310 --> 00:22:40,080 It means the case has wrapped up. 260 00:22:41,110 --> 00:22:46,710 Jeju Magistrate has been ordered to thoroughly investigate the details. 261 00:22:47,210 --> 00:22:50,580 Kang Kye Man may be dead but his backer is still out there. 262 00:22:53,850 --> 00:22:58,480 But this evidence is not enough to lead us to that backer. 263 00:23:00,910 --> 00:23:02,480 I cannot give up like this. 264 00:23:02,950 --> 00:23:04,680 If we dig deeper, I'm certain that... 265 00:23:04,680 --> 00:23:06,450 Stop. 266 00:23:06,450 --> 00:23:11,410 Sir, do you know how many sacrifices have been made to acquire this ledger? 267 00:23:12,380 --> 00:23:14,750 I do, but that doesn't change anything. 268 00:23:15,710 --> 00:23:18,680 This is as far as we go. 269 00:23:18,680 --> 00:23:22,150 Move on to other cases. 270 00:23:24,010 --> 00:23:25,350 It's an order. 271 00:23:49,950 --> 00:23:55,380 It's good to be back, Mother and Father. Have you fared well? 272 00:23:55,380 --> 00:24:01,110 Don't even ask. Your father was almost interrogated in your absence. 273 00:24:01,110 --> 00:24:03,250 It was truly awful. 274 00:24:04,350 --> 00:24:05,850 Interrogated? 275 00:24:08,910 --> 00:24:16,180 It's just one of those things that righteous politicians are sometimes made to suffer. 276 00:24:20,950 --> 00:24:23,510 You must be exhausted. Get some rest. 277 00:24:37,480 --> 00:24:41,950 Young Master, the rumor is all over town. 278 00:24:41,950 --> 00:24:46,780 Remember that young vixen that Daebang Kang married? 279 00:24:46,780 --> 00:24:48,250 Mak Soon? 280 00:24:48,250 --> 00:24:54,910 Yes. They say she's the one that did him in. 281 00:24:55,750 --> 00:24:58,550 But of course there is no evidence. 282 00:24:58,550 --> 00:25:02,910 That's ridiculous. It seems people enjoy too much gossip. 283 00:25:06,680 --> 00:25:10,010 Why are you defending the wench? 284 00:25:13,010 --> 00:25:16,180 Jeju Government Office 285 00:25:31,210 --> 00:25:35,810 You look like you've received Kang Kye Man's death notice. 286 00:25:38,910 --> 00:25:41,310 My guess must be right. 287 00:25:43,580 --> 00:25:46,710 I always feared his life would be cut short... 288 00:25:49,410 --> 00:25:54,210 I wonder how Jeong Dong managed to get rid of him. 289 00:25:55,780 --> 00:25:59,550 What makes you think Minister Jeong has anything to do with Kang Kye Man's death? 290 00:25:59,550 --> 00:26:02,650 I know Minister of Justice Jeong Dong very well. 291 00:26:06,380 --> 00:26:07,910 Kang Kye Man became dispensable 292 00:26:07,910 --> 00:26:11,480 when he exhausted his use. 293 00:26:11,480 --> 00:26:13,080 I would hate to die with all that 294 00:26:13,080 --> 00:26:15,110 money piled up in my barn... 295 00:26:18,310 --> 00:26:22,880 I heard that his young new wife became heir to the silk store. 296 00:26:22,880 --> 00:26:24,910 Do you know also know who that is? 297 00:26:24,910 --> 00:26:26,480 His young new wife? 298 00:26:30,810 --> 00:26:36,850 If that child got the silk store, you should be even more afraid. 299 00:26:38,410 --> 00:26:40,080 What do you mean? 300 00:26:40,080 --> 00:26:43,110 Kang Yoo Ji is no match for Mak Soon. 301 00:26:43,110 --> 00:26:48,510 And Kang Yoo Ji is your connection into all this. 302 00:26:48,510 --> 00:26:52,910 He is no doubt a thorn in the side for Mak Soon, 303 00:26:52,910 --> 00:26:56,080 so that makes your fate as vulnerable as a candle in the wind. 304 00:26:56,910 --> 00:27:00,350 Do you really think I'd be afraid of some merchant dame? 305 00:27:00,350 --> 00:27:06,980 Then just wait. Wait to hear what happens in Hanyang. 306 00:27:09,880 --> 00:27:15,410 Is there a way out of this predicament? I can't go down like this. 307 00:27:18,780 --> 00:27:21,010 Are you suggesting we make a deal? 308 00:27:22,480 --> 00:27:27,250 It's a deal for your life, so you can't lose. 309 00:27:34,380 --> 00:27:37,150 Kang Kye Man has died a sudden death? 310 00:27:37,150 --> 00:27:38,180 Yes. 311 00:27:41,850 --> 00:27:45,810 Heaven is giving us a golden opportunity. 312 00:27:45,810 --> 00:27:50,850 First Jung Hong Soo is arrested for embezzlement 313 00:27:50,850 --> 00:27:55,310 and now the actual owner of West Gate Kang Kye Man is dead. 314 00:27:55,310 --> 00:27:57,810 Assistant Foreman is right. 315 00:27:57,810 --> 00:28:01,410 We have to get back commercial supremacy from West Gate while Kang Yoo Ji is away in 316 00:28:01,410 --> 00:28:02,980 Hanyang for the mourning. 317 00:28:03,880 --> 00:28:09,010 Are you suggesting that I go to Foreman Kang and spy on him? 318 00:28:09,010 --> 00:28:11,310 Why not? 319 00:28:11,310 --> 00:28:16,180 Yes, you can say you want to help him in his absence while he is in Hanyang, or... 320 00:28:16,180 --> 00:28:19,350 Swindle a man who just lost his father? 321 00:28:20,380 --> 00:28:21,980 What do you take me for? 322 00:28:22,710 --> 00:28:25,780 Sir, we can't look at this that way. 323 00:28:25,780 --> 00:28:30,710 We're just seizing the opportunity to get back what was ours in the first place. 324 00:28:30,710 --> 00:28:34,550 Never mind. I must talk to Dong Ah, so leave us. 325 00:28:44,480 --> 00:28:48,150 I'm sorry for causing you concern when you're busy as it is, sir. 326 00:28:48,150 --> 00:28:50,810 Lives are far more important than money. 327 00:28:51,650 --> 00:28:58,880 If Kang Yoo Ji leaves for Hanyang, our chance of saving Granny and Hong will get slimmer. 328 00:28:58,880 --> 00:29:01,810 We have to find out where Hong is before he leaves. 329 00:29:02,780 --> 00:29:04,150 How? 330 00:29:17,180 --> 00:29:18,510 My lord! 331 00:29:22,550 --> 00:29:25,150 What happened to what you promised? 332 00:29:27,610 --> 00:29:30,180 What did I promise? 333 00:29:30,180 --> 00:29:34,180 I'm not the only one who will die if truth about Eun Hong is exposed. 334 00:29:35,650 --> 00:29:39,980 Something more important came up, so set that aside for now. 335 00:29:39,980 --> 00:29:42,510 Our lives are at stake. 336 00:29:42,510 --> 00:29:44,610 What could be more important? 337 00:29:44,610 --> 00:29:46,350 Set it aside for now, I said. 338 00:29:58,980 --> 00:30:02,610 How did it go? How did it go? 339 00:30:02,610 --> 00:30:05,150 Did you guys work out a plan to crush West Gate Market Brokers? 340 00:30:05,150 --> 00:30:09,180 A plan? No, we just got chewed out. 341 00:30:09,180 --> 00:30:13,550 Why? This kind of opportunity will never come again! 342 00:30:13,550 --> 00:30:16,780 He should be worried about running this business for heaven sakes! 343 00:30:16,780 --> 00:30:22,280 But all he cares about is a jailed old woman and a missing gisaeng. 344 00:30:22,280 --> 00:30:26,210 Who knows what's going to become of this business? 345 00:30:26,210 --> 00:30:30,080 Hong was once our family, so he's naturally concerned about her. 346 00:30:30,080 --> 00:30:32,180 After all, what's more important? Money or lives? 347 00:30:32,180 --> 00:30:37,980 Money! Money is more important than human lives! 348 00:30:37,980 --> 00:30:44,250 Please don't get upset, Assistant Foreman. This kid is an idiot. 349 00:30:44,250 --> 00:30:45,880 Right, Eun? 350 00:30:45,880 --> 00:30:50,480 Yes, Assistant Foreman. Deok Pal doesn't know what he's talking about. 351 00:30:50,480 --> 00:30:55,310 I do know what I'm talking about! Hong's life is more important than money! 352 00:30:55,310 --> 00:30:57,850 Be quiet, boy! 353 00:30:57,850 --> 00:31:03,150 What would you know when you haven't had to beg for a cup of water in your life? 354 00:31:03,150 --> 00:31:03,950 Just get out of here! 355 00:31:03,950 --> 00:31:06,780 Ouch! What did I do? Stop it, Mom! 356 00:31:15,980 --> 00:31:21,580 What could that old hag have said to coax Choi Nam Gu? 357 00:31:21,580 --> 00:31:23,850 Something's got to be done! 358 00:32:57,580 --> 00:33:00,180 What brings the gisaeng mistress 359 00:33:00,180 --> 00:33:02,350 Myo Hyang to this treacherous place? 360 00:33:04,310 --> 00:33:06,780 Why are you trying to kill that girl? 361 00:33:06,780 --> 00:33:09,250 Who's trying to kill whom? 362 00:33:09,250 --> 00:33:11,850 That's ridiculous. Get out of my way! 363 00:33:12,810 --> 00:33:15,010 Why? Don't you just love sending perfectly 364 00:33:15,010 --> 00:33:17,980 healthy people to the quarantine camp to die? 365 00:33:27,950 --> 00:33:29,880 If you want her dead, stab her with 366 00:33:29,880 --> 00:33:32,010 a knife or something. Don't just leave! 367 00:35:10,510 --> 00:35:13,510 Myo Hyang was here to see you. 368 00:35:13,510 --> 00:35:14,880 How are you related? 369 00:35:22,610 --> 00:35:25,250 Just tell me. You're going to die anyway. 370 00:35:27,310 --> 00:35:30,750 She's my foster mother. 371 00:35:31,910 --> 00:35:34,110 Foster mother? 372 00:35:35,310 --> 00:35:38,880 She had always treated me like a real daughter, 373 00:35:38,880 --> 00:35:43,280 but then she set me up and sent me here. 374 00:35:44,880 --> 00:35:46,880 I still don't understand why. 375 00:35:48,980 --> 00:35:51,080 Now I remember. 376 00:35:51,080 --> 00:35:54,650 You're the girl that got tricked 377 00:35:54,650 --> 00:35:56,310 into becoming her foster 378 00:35:56,310 --> 00:35:57,810 daughter seven years ago! 379 00:36:00,610 --> 00:36:03,480 And you're... 380 00:36:11,110 --> 00:36:13,310 You must've done something to 381 00:36:13,310 --> 00:36:15,010 irk the West Gate Market Brokers, too, 382 00:36:20,450 --> 00:36:23,110 You still don't get it, do you? 383 00:36:23,110 --> 00:36:24,950 The no departure order didn't apply to 384 00:36:24,950 --> 00:36:26,810 you because you were from the mainland. 385 00:36:26,810 --> 00:36:28,250 Myo Hyang had set you 386 00:36:28,250 --> 00:36:29,980 up to make you a gisaeng. 387 00:36:32,750 --> 00:36:38,450 No, you're wrong. You're wrong. 388 00:36:41,710 --> 00:36:43,880 Mother would never... 389 00:37:00,850 --> 00:37:03,380 What is this? How dare you barge in here! 390 00:37:03,380 --> 00:37:06,150 I found Hong. She's at the quarantine camp. 391 00:37:08,310 --> 00:37:09,510 What? 392 00:37:10,050 --> 00:37:11,650 But why? 393 00:37:11,650 --> 00:37:13,380 Why would Hong be in the quarantine camp? 394 00:37:13,380 --> 00:37:18,110 I don't know. But she could die if you don't act quickly. 395 00:37:18,110 --> 00:37:21,680 There's no time to waste. You have to act now, Foreman Kang! 396 00:37:30,010 --> 00:37:31,750 Drink it. 397 00:37:38,850 --> 00:37:40,950 You're drinking like a fish. How do you 398 00:37:40,950 --> 00:37:43,010 know if I didn't put poison in here? 399 00:37:44,950 --> 00:37:46,650 I trust you. 400 00:37:50,850 --> 00:37:52,280 Fool. Why would you trust me 401 00:37:52,280 --> 00:37:53,880 when you don't even know me? 402 00:37:54,750 --> 00:37:56,210 Myo Hyang did this to you 403 00:37:56,210 --> 00:37:58,210 because you're so naive. 404 00:38:02,610 --> 00:38:05,080 Yeah, sleep. Your body will just 405 00:38:05,080 --> 00:38:07,280 have to fight the blight on its own. 406 00:38:20,750 --> 00:38:22,080 Is the boat ready? 407 00:38:22,080 --> 00:38:23,910 Yes, sir. 408 00:38:25,510 --> 00:38:27,110 Listen up. 409 00:38:27,110 --> 00:38:29,510 We have one objective. 410 00:38:29,510 --> 00:38:32,350 To find Hong no matter what it takes. 411 00:38:32,350 --> 00:38:33,580 Is that clear? 412 00:38:33,580 --> 00:38:34,910 Aye! 413 00:38:38,780 --> 00:38:43,810 Dong Joo! Dong Joo! Where are you all going? 414 00:38:44,410 --> 00:38:47,750 We're going to the dreadful quarantine camp. 415 00:38:47,750 --> 00:38:53,350 Seo Joo, you can keep this horse if I die. 416 00:38:56,780 --> 00:39:01,310 Then am I supposed to wish that he dies? 417 00:39:05,410 --> 00:39:07,910 Granny... 418 00:39:09,610 --> 00:39:16,150 Granny... 419 00:39:21,150 --> 00:39:22,750 Granny... 420 00:39:28,650 --> 00:39:33,210 Now tell me. Where did Foreman Kang go with his men? 421 00:39:33,210 --> 00:39:34,910 The quarantine camp. 422 00:39:38,310 --> 00:39:39,780 Where are you going? 423 00:39:41,480 --> 00:39:43,110 What is she in such a hurry for? 424 00:39:44,750 --> 00:39:49,550 Anyway, I guess I don't have to wish for Dong Joo's death now. 425 00:39:51,410 --> 00:39:55,750 If Foreman Kang finds her, the situation will get out of control. 426 00:39:55,750 --> 00:40:01,580 What if Foreman Kang gets her to Granny and she learns about the past? 427 00:40:01,580 --> 00:40:08,880 Don't worry. I'll put an end to this once and for all. 428 00:40:11,280 --> 00:40:13,050 Are you going to kill them? 429 00:40:14,650 --> 00:40:17,380 If they resist the authorities, I'll have no choice. 430 00:40:26,750 --> 00:40:28,050 Let's go. 431 00:40:50,380 --> 00:40:53,580 I told you to come quietly, but you didn't listen. 432 00:40:58,880 --> 00:41:01,980 Hold them back, and I'll overlook your arrogance this time. 433 00:41:02,880 --> 00:41:04,350 Help him. 434 00:41:20,450 --> 00:41:23,880 Thank you. I owe you my life. 435 00:41:25,450 --> 00:41:28,480 Who is Granny? 436 00:41:30,280 --> 00:41:33,150 You were calling out for her all night. 437 00:41:35,250 --> 00:41:38,350 She's the woman who raised me. 438 00:41:38,350 --> 00:41:41,610 But you said Myo Hyang was your foster mother. 439 00:41:43,080 --> 00:41:46,010 Yes. Granny raised me in the early 440 00:41:46,010 --> 00:41:49,480 years before I met my mother. 441 00:41:51,780 --> 00:41:55,950 How did you end up here anyway? 442 00:41:58,410 --> 00:42:00,850 Myo Hyang did this to you, didn't she? 443 00:42:00,850 --> 00:42:02,410 What happened? 444 00:42:05,680 --> 00:42:09,650 Granny said my birth mother was a middle class commoner, 445 00:42:09,650 --> 00:42:13,110 and was trying to get me removed from the gisaeng register. 446 00:42:13,110 --> 00:42:16,310 But my mother, she... 447 00:42:16,310 --> 00:42:18,950 Old habits die hard... 448 00:42:18,950 --> 00:42:22,550 She'd rather get rid of you than give you away. 449 00:42:23,980 --> 00:42:28,080 So what's the story with your birth mother? 450 00:42:29,350 --> 00:42:32,750 She died after giving birth to me. 451 00:42:38,410 --> 00:42:43,110 Do you know a diver named Eun Hong by chance? 452 00:42:44,080 --> 00:42:47,880 Eun Hong? Did you just say Eun Hong? 453 00:42:49,250 --> 00:42:52,750 You mean you're Eun Hong's daughter? 454 00:43:31,110 --> 00:43:34,080 The heck with them! I'm going to the camp! 455 00:43:35,980 --> 00:43:38,850 Do you know my mother? 456 00:43:39,510 --> 00:43:43,510 Talk about twist of fate! 457 00:43:45,110 --> 00:43:48,910 Twist of fate? What do you mean? 458 00:43:49,950 --> 00:43:54,850 Your birth mother Eun Hong died because of Myo Hyang. 459 00:43:59,150 --> 00:44:02,680 What... do you mean? 460 00:44:04,250 --> 00:44:08,080 No, you're making a mistake. 461 00:44:08,850 --> 00:44:12,410 I swear to you. Eun Hong died because of Myo Hyang. 462 00:44:24,910 --> 00:44:28,380 Breathe. Breathe! 463 00:44:28,380 --> 00:44:32,550 Breathe! Breathe! 464 00:44:36,110 --> 00:44:37,480 Hong! 465 00:44:39,410 --> 00:44:41,550 Hong! Hong, where are you? 466 00:44:46,310 --> 00:44:49,650 Hong, answer me! Where are you? 467 00:44:52,910 --> 00:44:54,680 Hong! 468 00:44:56,550 --> 00:44:57,980 Hong...! 469 00:44:59,910 --> 00:45:01,410 Hong! 470 00:45:04,180 --> 00:45:07,550 Mother... Mother... 471 00:45:09,710 --> 00:45:12,380 Hong! Hong! 472 00:45:12,380 --> 00:45:16,910 Hong, wake up. Wake up, Hong! 473 00:45:20,780 --> 00:45:22,350 Hong... 474 00:45:55,680 --> 00:45:57,610 You, where is Gisaeng Hong? 475 00:45:59,650 --> 00:46:02,180 Did you ask me for permission 476 00:46:02,180 --> 00:46:04,380 before you put her in here? 477 00:46:06,410 --> 00:46:08,710 Why are you asking me that question? 478 00:46:10,410 --> 00:46:13,480 Sir, Foreman Kang just 479 00:46:13,480 --> 00:46:15,910 took the wench out of here. 480 00:46:16,850 --> 00:46:21,550 What? On whose authority did you release a diseased from quarantine? 481 00:46:22,210 --> 00:46:26,280 Well, it was the foreman of West Gate Market Brokers, so... 482 00:46:28,450 --> 00:46:30,850 Which way did they go? 483 00:46:30,850 --> 00:46:32,250 Toward the harbor... 484 00:46:32,750 --> 00:46:36,250 We're going to the harbor. Arrest Foreman Kang as well! 485 00:46:36,250 --> 00:46:37,710 Aye! 486 00:46:53,710 --> 00:46:54,780 Stand aside. 487 00:46:54,780 --> 00:46:58,650 There isn't a place on this island that's safe for you right now. You have to leave. 488 00:46:59,310 --> 00:47:01,880 No, I can't leave. 489 00:47:01,880 --> 00:47:05,650 Don't be stubborn. You always wanted to get out of here when you were young. 490 00:47:05,650 --> 00:47:08,910 There's something I must do here. 491 00:47:08,910 --> 00:47:13,050 If it's about Granny, don't worry. I'll send her to you. I promise. 492 00:47:13,050 --> 00:47:17,250 No. I don't need anything from you. Just let me go! 493 00:47:20,880 --> 00:47:23,310 Sir, the state guards are here! 494 00:47:26,950 --> 00:47:31,450 Let go! Those who killed my mother are on this island. 495 00:47:31,980 --> 00:47:32,880 What? 496 00:47:32,880 --> 00:47:37,680 Those who killed my birth mother are here on Jeju. 497 00:47:37,680 --> 00:47:39,050 I'm not going anywhere! 498 00:47:39,050 --> 00:47:42,250 You'll die, too, if you don't leave! 499 00:47:42,250 --> 00:47:43,580 Let go! 500 00:47:57,980 --> 00:48:01,150 This is the only way to I can save you. 501 00:48:18,310 --> 00:48:20,050 Get aboard! 502 00:48:20,050 --> 00:48:21,280 Yes, sir! 503 00:48:47,750 --> 00:48:49,180 Search every inch of this boat. 504 00:48:49,180 --> 00:48:50,350 Yes, sir! 505 00:48:57,880 --> 00:48:59,680 Turn Hong over. 506 00:48:59,680 --> 00:49:01,310 Hong? 507 00:49:01,310 --> 00:49:04,880 I'm on my way to Hanyang for my father's funeral. 508 00:49:07,750 --> 00:49:10,810 I've let you get away with many things, but not this. 509 00:49:10,810 --> 00:49:16,350 I suggest you stop this offensive behavior and get off this ship. 510 00:49:18,310 --> 00:49:22,680 I guess there is no reasoning with you. Continue the search! 511 00:49:25,850 --> 00:49:27,650 Get off this boat at once! 512 00:49:27,650 --> 00:49:32,250 Stand aside! I'm carrying out the magistrate's order! 513 00:49:32,250 --> 00:49:33,180 No! 514 00:49:34,810 --> 00:49:37,010 You leave me no choice. 515 00:49:40,080 --> 00:49:41,550 Arrest this man! 516 00:49:41,550 --> 00:49:42,980 Aye! 517 00:50:25,410 --> 00:50:27,150 Where did you hide her? 518 00:50:29,450 --> 00:50:34,810 Please leave my boat if you're done with your business. 519 00:51:35,620 --> 00:51:39,630 Subtitled by KBS America 520 00:51:47,050 --> 00:51:49,050 It's trouble! That punk is here! 521 00:51:49,050 --> 00:51:51,480 I'll go to Jeju and take care of this myself. 522 00:51:51,480 --> 00:51:54,780 Jeju is a rough place. Be careful. 523 00:51:54,780 --> 00:51:57,580 Kang Kye Man's wife will be coming from Hanyang. 524 00:51:57,580 --> 00:51:59,710 Kang Kye Man's wife... 525 00:51:59,710 --> 00:52:01,350 An inspector is here from Hanyang. 526 00:52:01,350 --> 00:52:04,950 What did you gain by turning my mother in? 527 00:52:04,950 --> 00:52:07,250 I gained money and everything I have now! 528 00:52:07,250 --> 00:52:11,310 You've just severed our seven-year ties. 529 00:52:11,310 --> 00:52:16,880 Hong asked me to remove you from the seat of the headmistress if her innocence is proven. 530 00:52:16,880 --> 00:52:19,780 She seeks to prove her own innocence. 531 00:52:19,780 --> 00:52:22,880 Perhaps you can give her some time before the hearing. 532 00:52:22,880 --> 00:52:25,280 Acquire testimony from the ship captains? 533 00:52:25,280 --> 00:52:28,410 Would you help me so I can research my birth records? 534 00:52:28,410 --> 00:52:31,280 Do you also know that Hong's father is Kim Eung Ryeol? 535 00:52:31,280 --> 00:52:35,410 A man serving a banishment sentence violated the law and slept with a local woman? 536 00:52:35,410 --> 00:52:37,080 This is the census register with records of 537 00:52:37,080 --> 00:52:38,250 your mother and your maternal grandfather. 538 00:52:38,250 --> 00:52:40,850 I'll give this to you, so be with me. 41749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.