Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,963 --> 00:00:12,963
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:12,963 --> 00:00:17,963
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:17,963 --> 00:00:21,283
♪The falling snow♪
4
00:00:21,643 --> 00:00:25,203
♪Is bitter cold♪
5
00:00:27,323 --> 00:00:30,003
♪My sigh♪
6
00:00:30,443 --> 00:00:34,483
♪Misted the path in front of me♪
7
00:00:36,643 --> 00:00:42,763
♪The moonlight knows my intention♪
8
00:00:44,883 --> 00:00:51,323
♪I just want to make a place for me
in your heart♪
9
00:00:53,843 --> 00:00:57,643
♪I laugh and I cry♪
10
00:00:58,363 --> 00:01:02,123
♪Quietly building a pond in my heart♪
11
00:01:02,923 --> 00:01:06,803
♪I accept all the gifts from sorrow♪
12
00:01:07,603 --> 00:01:11,443
♪I can't let down my regrets♪
13
00:01:12,083 --> 00:01:15,883
♪I won't admit defeat♪
14
00:01:16,483 --> 00:01:20,283
♪I slowly chew on
the bitterness of life♪
15
00:01:21,003 --> 00:01:24,563
♪The fragrance remains the same
after the bleak winter♪
16
00:01:25,363 --> 00:01:29,563
♪Awaiting spring
to color the way back home♪
17
00:01:31,043 --> 00:01:36,363
[The Double]
18
00:01:36,363 --> 00:01:39,043
[Episode 20]
19
00:01:39,583 --> 00:01:40,303
Gold mine?
20
00:01:41,973 --> 00:01:42,613
Hurry up!
21
00:01:44,943 --> 00:01:46,223
Xue's family of three,
22
00:01:49,223 --> 00:01:50,093
Shen Yurong,
23
00:01:50,663 --> 00:01:51,423
and Eldest Princess...
24
00:01:52,533 --> 00:01:54,143
Everything is connected.
25
00:01:54,613 --> 00:01:55,423
So
26
00:01:56,703 --> 00:01:58,023
do you know
27
00:01:58,023 --> 00:01:59,503
what's in it for you?
28
00:02:00,223 --> 00:02:01,503
What's in it?
29
00:02:04,783 --> 00:02:06,863
Didn't they kill everyone?
30
00:02:06,863 --> 00:02:07,333
You're right.
31
00:02:10,653 --> 00:02:12,653
Move around to avoid suspicion.
32
00:02:16,023 --> 00:02:16,733
Be quick.
33
00:02:19,053 --> 00:02:19,613
Hurry up.
34
00:02:20,143 --> 00:02:21,143
You're so darn poky.
35
00:02:21,333 --> 00:02:22,173
Didn't you have breakfast?
36
00:02:24,213 --> 00:02:24,823
Hurry up.
37
00:02:31,543 --> 00:02:32,543
Come on, you two!
38
00:02:34,383 --> 00:02:35,453
- Er.
- Hurry up! What are you doing?
39
00:02:35,703 --> 00:02:37,493
What are you doing? It's an easy task.
40
00:02:37,823 --> 00:02:38,263
I'll kill you.
41
00:02:38,263 --> 00:02:39,263
Stop it.
42
00:02:39,333 --> 00:02:39,863
Get out of the way.
43
00:02:39,933 --> 00:02:40,493
Stop it.
44
00:02:40,583 --> 00:02:41,823
I'll kill you too.
45
00:02:42,053 --> 00:02:42,423
Official.
46
00:02:42,423 --> 00:02:43,053
I'll kill you too.
47
00:02:43,053 --> 00:02:44,023
- Stop.
- I'll kill you.
48
00:02:44,023 --> 00:02:45,173
Don't hit my brother!
49
00:02:45,543 --> 00:02:46,263
Go away!
50
00:02:46,703 --> 00:02:47,613
You will join him in death.
51
00:02:47,613 --> 00:02:48,213
Official.
52
00:02:48,933 --> 00:02:50,263
- Er.
- Stop.
53
00:02:50,263 --> 00:02:51,053
I'll kill you.
54
00:02:51,173 --> 00:02:52,213
- Stop it.
- I'll kill you.
55
00:02:52,703 --> 00:02:54,023
There are fewer workers now than before.
56
00:02:54,173 --> 00:02:55,703
Who will do the work if we kill them?
Calm down.
57
00:02:56,583 --> 00:02:57,733
I'll let you off.
58
00:02:57,983 --> 00:02:59,653
Go back and nurse your injuries.
Then come back to work.
59
00:02:59,653 --> 00:03:00,493
- Go!
- Let's go.
60
00:03:00,493 --> 00:03:01,703
You'll have nothing to eat
if you come back late!
61
00:03:01,933 --> 00:03:03,653
What are you looking at?
62
00:03:04,053 --> 00:03:04,493
Let's go.
63
00:03:06,303 --> 00:03:07,703
You see.
64
00:03:08,493 --> 00:03:09,893
If you dare to shirk,
65
00:03:10,023 --> 00:03:11,143
you will be like them.
66
00:03:11,583 --> 00:03:12,263
Stop looking! Get to work.
67
00:03:12,263 --> 00:03:13,653
Hurry up. What are you doing? Hurry up.
68
00:03:32,023 --> 00:03:32,733
Hang in there.
69
00:03:36,583 --> 00:03:38,823
Are we going to die here?
70
00:03:40,823 --> 00:03:43,543
Don't talk nonsense. We'll be fine.
71
00:03:59,733 --> 00:04:00,303
Who is it?
72
00:04:08,823 --> 00:04:09,653
The foreman said
73
00:04:10,213 --> 00:04:11,493
we can go back after dressing the wound.
74
00:04:14,583 --> 00:04:16,093
Stay over there. Don't force us.
75
00:04:28,853 --> 00:04:29,533
Gu Da.
76
00:04:29,853 --> 00:04:30,533
Gu Er.
77
00:04:31,703 --> 00:04:32,413
It's me.
78
00:04:33,973 --> 00:04:35,213
Xue Li?
79
00:04:38,063 --> 00:04:38,853
It's Xue Li.
80
00:04:40,893 --> 00:04:41,503
It's me.
81
00:04:42,263 --> 00:04:43,333
You are Xue Li?
82
00:04:44,973 --> 00:04:46,093
I'm here to save you.
83
00:04:48,623 --> 00:04:49,583
I'm sorry to get you into trouble.
84
00:04:49,703 --> 00:04:50,183
But...
85
00:04:50,453 --> 00:04:51,453
But didn't the rumor say
86
00:04:51,623 --> 00:04:52,943
that you had an accident
on your way back to your hometown?
87
00:04:53,183 --> 00:04:53,743
How could you...
88
00:04:53,973 --> 00:04:55,183
It's a long story.
89
00:04:56,143 --> 00:04:57,623
I have a new identity now.
90
00:04:57,773 --> 00:04:58,623
I'm called Jiang Li.
91
00:04:59,293 --> 00:05:00,063
Jiang Li?
92
00:05:00,743 --> 00:05:01,973
From now on, don't call me
93
00:05:02,653 --> 00:05:04,213
by my old name in front of outsiders.
94
00:05:05,453 --> 00:05:07,333
Let yourselves out,
and I'll tell you in detail.
95
00:05:08,143 --> 00:05:09,063
It's heavily guarded here.
96
00:05:09,973 --> 00:05:11,383
It's not that easy to escape.
97
00:05:11,703 --> 00:05:12,183
He's right.
98
00:05:12,583 --> 00:05:13,503
Xue Li, just go.
99
00:05:13,823 --> 00:05:14,893
Even if we escape,
100
00:05:15,143 --> 00:05:16,063
Feng Yutang
101
00:05:16,063 --> 00:05:17,023
won't let us go.
102
00:05:17,293 --> 00:05:18,333
- Yes, hurry up.
- I'm not leaving.
103
00:05:18,333 --> 00:05:19,333
Go.
104
00:05:19,333 --> 00:05:20,183
I'm not leaving.
105
00:05:21,093 --> 00:05:21,743
Don't worry.
106
00:05:22,583 --> 00:05:25,023
It's time to bring Feng Yutang
down a peg or two.
107
00:05:25,823 --> 00:05:26,743
Now that I've come in,
108
00:05:27,333 --> 00:05:28,743
I must take you out.
109
00:05:31,773 --> 00:05:32,743
Let's go over there and see.
110
00:05:32,973 --> 00:05:33,893
Let's see if anyone is lazy.
111
00:05:34,183 --> 00:05:34,623
All right.
112
00:05:51,503 --> 00:05:52,743
Don't be frightened! He is one of us.
113
00:05:52,743 --> 00:05:53,413
Somebody is coming.
114
00:06:08,383 --> 00:06:09,263
Are you going to knock me to death?
115
00:06:12,403 --> 00:06:13,913
Behave yourself and work hard!
116
00:06:15,283 --> 00:06:16,843
My brother told you
117
00:06:16,843 --> 00:06:17,763
to be more productive.
118
00:06:20,233 --> 00:06:21,353
What's going on with you today?
119
00:06:22,873 --> 00:06:23,793
Work hard.
120
00:06:26,283 --> 00:06:27,763
Wait for me.
121
00:07:14,043 --> 00:07:15,043
Are you skipping dinner?
122
00:07:15,233 --> 00:07:15,913
Do you want to starve me to death?
123
00:07:15,913 --> 00:07:16,993
No.
124
00:07:49,793 --> 00:07:50,353
Where are they?
125
00:07:51,873 --> 00:07:53,203
I watched them come in.
126
00:08:13,913 --> 00:08:14,403
Xue...
127
00:08:15,873 --> 00:08:16,473
Li.
128
00:08:17,473 --> 00:08:18,403
We have thought about it.
129
00:08:18,963 --> 00:08:20,233
You come and save us with courage.
130
00:08:20,433 --> 00:08:21,433
Why don't we dare to go out?
131
00:08:22,353 --> 00:08:23,113
But
132
00:08:23,913 --> 00:08:25,673
He Jun and Peng Xiao are also here.
133
00:08:26,083 --> 00:08:27,673
Are He Jun and Peng Xiao still alive?
134
00:08:27,963 --> 00:08:29,643
Er and I will call on them.
135
00:08:30,083 --> 00:08:31,043
Be careful.
136
00:08:32,123 --> 00:08:33,003
Don't give the game away.
137
00:08:33,523 --> 00:08:34,193
Don't worry.
138
00:08:35,193 --> 00:08:35,953
- Let's go.
- Go.
139
00:08:48,643 --> 00:08:49,643
Keep up.
140
00:08:50,433 --> 00:08:51,043
Hurry up.
141
00:08:53,123 --> 00:08:53,833
This way.
142
00:08:55,833 --> 00:08:56,553
All right, go.
143
00:08:56,553 --> 00:08:57,593
After dinner,
144
00:08:57,673 --> 00:08:58,833
another shift will take over.
145
00:08:59,003 --> 00:08:59,363
Here you go.
146
00:09:00,123 --> 00:09:01,403
Let's take this opportunity
147
00:09:01,483 --> 00:09:02,913
to get Peng Xiao and He Jun.
148
00:09:02,913 --> 00:09:03,763
All right, that's all.
149
00:09:04,403 --> 00:09:04,763
Da.
150
00:09:04,883 --> 00:09:05,313
Go.
151
00:09:05,763 --> 00:09:07,313
He Jun and Peng Xiao are over there.
152
00:09:07,523 --> 00:09:08,073
Hurry up.
153
00:09:09,433 --> 00:09:09,883
Let's go.
154
00:09:13,243 --> 00:09:13,713
Yours.
155
00:09:15,123 --> 00:09:16,003
No time to explain.
156
00:09:16,073 --> 00:09:16,483
Let's go.
157
00:09:18,523 --> 00:09:19,003
Go.
158
00:09:24,363 --> 00:09:25,433
Your shoulders are shaking.
159
00:09:27,243 --> 00:09:28,073
You're mistaken.
160
00:09:29,763 --> 00:09:31,163
As someone who was dragged
into the game by you,
161
00:09:31,483 --> 00:09:32,833
I need to remind you.
162
00:09:33,163 --> 00:09:34,363
This operation is too risky.
163
00:09:34,953 --> 00:09:35,883
With your intelligence,
164
00:09:35,913 --> 00:09:37,123
you can wait until I destroy them
165
00:09:37,123 --> 00:09:39,123
and get a free ride.
166
00:09:39,403 --> 00:09:40,283
Why not?
167
00:09:41,073 --> 00:09:42,363
By the time
you gather sufficient evidence
168
00:09:42,363 --> 00:09:43,833
and send troops to seize the gold mine,
169
00:09:44,673 --> 00:09:46,593
Magistrate Xue has been beheaded.
170
00:09:48,483 --> 00:09:49,123
Come.
171
00:10:08,073 --> 00:10:08,593
Oh, no!
172
00:10:09,793 --> 00:10:11,313
They don't know
that the inspectors are approaching.
173
00:10:11,673 --> 00:10:12,433
We have to go back.
174
00:10:13,763 --> 00:10:14,363
Follow me.
175
00:10:28,673 --> 00:10:29,483
Quick, hide!
176
00:10:29,483 --> 00:10:29,763
Come.
177
00:10:42,193 --> 00:10:42,643
Er.
178
00:10:47,043 --> 00:10:47,643
Be quiet.
179
00:10:47,953 --> 00:10:48,523
Calm down.
180
00:10:49,283 --> 00:10:50,643
If the worst comes to the worst,
we'll fight.
181
00:10:51,073 --> 00:10:51,713
You're right.
182
00:10:52,243 --> 00:10:54,713
There are four of us and two of them.
183
00:11:07,193 --> 00:11:09,433
I feel like sleeping when I'm full.
184
00:11:09,913 --> 00:11:11,283
All you do is eat and sleep.
185
00:11:20,403 --> 00:11:21,883
Help! Something happened.
186
00:11:21,883 --> 00:11:22,833
Help!
187
00:11:23,283 --> 00:11:24,883
Something's up. Help!
188
00:11:24,883 --> 00:11:26,593
Help! Something's up.
189
00:11:36,193 --> 00:11:36,763
Step back.
190
00:11:36,913 --> 00:11:38,433
Over there! Catch them.
191
00:12:27,523 --> 00:12:28,523
My Lord, please go first.
192
00:12:28,763 --> 00:12:29,483
Come back alive.
193
00:12:29,763 --> 00:12:30,163
Yes.
194
00:12:35,883 --> 00:12:36,193
Let's go.
195
00:12:38,313 --> 00:12:38,643
Go.
196
00:13:00,363 --> 00:13:01,673
You can't even guard a person.
197
00:13:03,243 --> 00:13:04,283
You let him run away.
198
00:13:04,483 --> 00:13:06,363
What's the use
of keeping a dead loss like you?
199
00:13:06,793 --> 00:13:07,833
Magistrate, don't worry.
200
00:13:07,953 --> 00:13:09,793
We have been searching
the whole city for Ye Mingyu.
201
00:13:10,553 --> 00:13:11,833
He will not be able
to escape from Huaixiang.
202
00:13:12,483 --> 00:13:13,403
Rest assured.
203
00:13:14,163 --> 00:13:15,043
Rest assured?
204
00:13:15,313 --> 00:13:16,673
Have you ever reassured me?
205
00:13:17,523 --> 00:13:18,283
Magistrate, please calm down.
206
00:13:18,713 --> 00:13:20,243
When we were searching,
207
00:13:20,713 --> 00:13:24,363
we found that there was a spy
208
00:13:25,073 --> 00:13:26,043
in yamen.
209
00:14:06,953 --> 00:14:10,673
Xue Huaiyuan took you in back then.
210
00:14:11,283 --> 00:14:14,883
To return the favor,
you are willing to die.
211
00:14:15,073 --> 00:14:17,043
I didn't expect
that there would be someone
212
00:14:18,283 --> 00:14:20,883
as kind and righteous as you in yamen.
213
00:14:22,713 --> 00:14:23,713
And look at you.
214
00:14:24,953 --> 00:14:26,433
A pack of dogs.
215
00:14:27,163 --> 00:14:28,313
Maybe one day
216
00:14:29,073 --> 00:14:30,913
you will sell me for money.
217
00:14:36,433 --> 00:14:37,483
There's just one thing
218
00:14:38,163 --> 00:14:40,073
I can't figure out.
219
00:14:42,163 --> 00:14:46,883
I took you in
after Xue Huaiyuan fell from power.
220
00:14:47,593 --> 00:14:49,593
I am your benefactor, too.
221
00:14:50,003 --> 00:14:51,593
Why did you betray me?
222
00:14:52,163 --> 00:14:52,793
Crook!
223
00:14:54,123 --> 00:14:56,283
You didn't deserve
to be compared with Magistrate Xue.
224
00:15:04,313 --> 00:15:06,913
I thought you were dumb.
225
00:15:07,433 --> 00:15:09,073
Since you are not dumb,
226
00:15:10,043 --> 00:15:11,003
tell me
227
00:15:13,283 --> 00:15:17,833
if Jiang Li is Xue Fangfei.
228
00:15:18,123 --> 00:15:19,043
Where is she?
229
00:15:19,763 --> 00:15:22,523
What did you say?
230
00:15:27,283 --> 00:15:32,163
If you don't tell me, I'll be angry.
231
00:15:33,243 --> 00:15:33,713
Fine.
232
00:15:35,763 --> 00:15:36,593
I'll tell you.
233
00:15:43,523 --> 00:15:46,593
She told me that day that...
234
00:15:49,043 --> 00:15:51,193
Go to hell, you crook!
235
00:16:06,883 --> 00:16:08,193
Bring Guai here.
236
00:16:09,073 --> 00:16:11,073
It hasn't eaten meat for days.
237
00:16:12,953 --> 00:16:14,643
She is just enough for a good feed.
238
00:16:15,403 --> 00:16:16,713
This hag
239
00:16:17,043 --> 00:16:19,283
has only uttered a few words
in her life.
240
00:16:19,713 --> 00:16:20,673
This time,
241
00:16:21,433 --> 00:16:23,043
let her scream.
242
00:17:10,683 --> 00:17:11,203
My Lord.
243
00:17:11,963 --> 00:17:13,153
Get in the carriage. I'll deal with it.
244
00:17:13,243 --> 00:17:14,393
Lu Ji is still behind us.
Go and pick him up.
245
00:17:14,393 --> 00:17:14,793
All right.
246
00:17:17,283 --> 00:17:17,723
Come.
247
00:17:18,443 --> 00:17:18,873
Get in.
248
00:17:23,793 --> 00:17:24,313
Follow me.
249
00:17:24,553 --> 00:17:25,003
All right.
250
00:17:35,113 --> 00:17:35,793
Report!
251
00:17:38,793 --> 00:17:39,393
Report.
252
00:17:39,723 --> 00:17:41,553
Magistrate,
there's a report from the mine.
253
00:17:41,763 --> 00:17:43,873
The miners were rescued by someone.
254
00:17:46,003 --> 00:17:48,553
So their goal is the gold mine.
255
00:17:54,553 --> 00:17:56,283
Is there any letter from above?
256
00:17:56,923 --> 00:17:57,873
Not yet.
257
00:17:58,873 --> 00:17:59,793
No?
258
00:18:00,283 --> 00:18:01,243
- Magistrate!
- No?
259
00:18:01,483 --> 00:18:02,593
- No?
- Please spare me, Magistrate.
260
00:18:02,593 --> 00:18:03,593
- Always no!
- Please spare me, Magistrate.
261
00:18:03,593 --> 00:18:04,553
- Why none?
- Please spare me, Magistrate.
262
00:18:05,003 --> 00:18:05,523
Get out!
263
00:18:06,633 --> 00:18:08,243
Magistrate, there is a pigeon post
264
00:18:08,763 --> 00:18:09,553
from the capital.
265
00:18:24,443 --> 00:18:27,353
Since I have someone to support me
even if the sky falls,
266
00:18:28,593 --> 00:18:31,483
I don't have anything to worry about.
267
00:18:32,833 --> 00:18:35,393
If you dare to challenge me
on my home ground,
268
00:18:36,523 --> 00:18:39,283
I will make sure
you never come out alive.
269
00:19:09,243 --> 00:19:10,443
There's an ambush.
Get out of the carriage.
270
00:21:15,313 --> 00:21:15,793
Xiao Heng!
271
00:21:38,633 --> 00:21:40,073
Lu Ji, protect Li!
272
00:21:40,153 --> 00:21:40,483
Yes!
273
00:22:30,593 --> 00:22:31,483
Are you all right?
274
00:22:53,593 --> 00:22:55,593
My Lord, the wound has been dressed
with bandages.
275
00:22:55,723 --> 00:22:56,633
Try to move.
276
00:23:04,113 --> 00:23:04,793
Stop.
277
00:23:05,923 --> 00:23:06,763
Lower your head.
278
00:23:25,043 --> 00:23:25,923
Does it hurt?
279
00:23:29,393 --> 00:23:30,153
It's nothing.
280
00:23:30,723 --> 00:23:31,353
What about you?
281
00:23:31,593 --> 00:23:32,833
You protected me.
282
00:23:33,833 --> 00:23:34,723
I'm fine.
283
00:23:36,793 --> 00:23:38,113
I also got it bandaged just now.
284
00:23:39,873 --> 00:23:40,633
Li.
285
00:23:41,483 --> 00:23:42,763
You don't have to be a bravado.
286
00:23:46,763 --> 00:23:47,923
My life is yours now.
287
00:23:50,593 --> 00:23:52,283
Did you hear me?
288
00:23:52,763 --> 00:23:53,523
I did.
289
00:23:53,763 --> 00:23:54,833
But it means little.
290
00:23:55,243 --> 00:23:56,443
Your number one issue
is not resolved yet.
291
00:23:56,833 --> 00:23:58,353
If I take your life now,
292
00:23:58,793 --> 00:23:59,633
will you agree?
293
00:24:05,243 --> 00:24:06,683
Then I'll try my best
not to look for trouble
294
00:24:07,833 --> 00:24:08,923
before you kill me.
295
00:24:09,283 --> 00:24:10,043
Never mind.
296
00:24:10,763 --> 00:24:12,483
I wasn't born yesterday.
297
00:24:15,153 --> 00:24:15,923
Duke Su.
298
00:24:18,683 --> 00:24:21,723
Please feel free
to use my life as a pawn.
299
00:24:22,283 --> 00:24:23,553
I, Jiang Li,
300
00:24:24,353 --> 00:24:25,353
am staying as your lackey.
301
00:24:36,043 --> 00:24:36,833
What do you mean?
302
00:24:37,043 --> 00:24:38,003
This handkerchief is torn.
303
00:24:38,313 --> 00:24:38,963
And?
304
00:24:40,313 --> 00:24:40,923
I'll mend it?
305
00:24:41,153 --> 00:24:43,283
What? Is there any problem?
306
00:24:43,633 --> 00:24:44,353
No problem.
307
00:24:45,593 --> 00:24:47,243
I'm glad to be at your service, Duke Su.
308
00:24:49,483 --> 00:24:50,203
My Lord.
309
00:24:50,923 --> 00:24:51,793
The battlefield has been cleaned up.
310
00:24:52,153 --> 00:24:52,873
Go to the district office.
311
00:24:54,073 --> 00:24:55,113
I'll go with you.
312
00:24:56,633 --> 00:24:57,683
We're going to catch someone.
313
00:24:58,003 --> 00:24:59,043
It's not appropriate for you to go.
314
00:24:59,393 --> 00:25:00,283
I'll stay beside you
315
00:25:00,483 --> 00:25:01,203
and won't cause any trouble.
316
00:25:03,003 --> 00:25:05,723
Magistrate Xue may still be
in Feng Yutang's hands.
317
00:25:10,353 --> 00:25:12,153
Go back and get her some decent clothes.
318
00:25:12,153 --> 00:25:12,683
Yes.
319
00:25:14,153 --> 00:25:15,203
It's a reunion after a long separation.
320
00:25:16,393 --> 00:25:17,923
Don't be covered in dirt.
321
00:25:26,843 --> 00:25:32,043
[Huaixiang District Office]
322
00:25:46,443 --> 00:25:47,003
Eat.
323
00:25:51,963 --> 00:25:52,723
Magistrate.
324
00:25:53,003 --> 00:25:53,963
Shall we wait
325
00:25:54,203 --> 00:25:55,683
for their triumphant return
and dine together?
326
00:25:56,073 --> 00:25:58,043
Triumphant return?
327
00:25:59,393 --> 00:26:01,113
They would have returned long ago
if they triumphed.
328
00:26:03,683 --> 00:26:05,393
I shouldn't buy the story of Li Jin.
329
00:26:07,723 --> 00:26:10,353
How can Duke Su be killed
330
00:26:10,353 --> 00:26:11,683
by my useless men?
331
00:26:13,313 --> 00:26:14,353
Perhaps
332
00:26:14,633 --> 00:26:16,113
the bodies of those useless men
333
00:26:16,113 --> 00:26:18,313
[Peace for the people brings benefits]
are on their way back.
334
00:26:19,243 --> 00:26:20,763
Then let's get the carriage ready.
335
00:26:22,073 --> 00:26:22,873
Where are we going?
336
00:26:23,443 --> 00:26:25,443
Run away
with our tails between our legs?
337
00:26:26,393 --> 00:26:27,483
Go back and scrounge for food?
338
00:26:28,633 --> 00:26:29,833
Impossible!
339
00:26:30,443 --> 00:26:32,113
[Peace for the people brings benefits]
I came a long way.
340
00:26:32,353 --> 00:26:34,793
Over my dead body!
341
00:26:44,793 --> 00:26:45,553
What are you doing?
342
00:26:45,873 --> 00:26:47,963
Keep playing music. Keep eating.
343
00:27:06,883 --> 00:27:12,243
[Huaixiang District Office]
344
00:27:16,283 --> 00:27:17,593
Are they surrendering?
345
00:27:17,683 --> 00:27:18,833
There's music playing inside.
346
00:27:19,203 --> 00:27:20,683
Are they celebrating
because they thought
347
00:27:20,963 --> 00:27:21,793
we were all dead?
348
00:27:22,723 --> 00:27:23,763
Beware of them clutching at straws.
349
00:27:36,313 --> 00:27:37,443
You are back.
350
00:27:38,353 --> 00:27:39,283
The trip must be strenuous.
351
00:27:40,003 --> 00:27:40,723
Have a seat.
352
00:27:41,243 --> 00:27:42,633
We've prepared
whole roasted lamb for you.
353
00:27:43,043 --> 00:27:44,243
Come on, have some food.
354
00:27:44,243 --> 00:27:45,003
Magistrate Feng.
355
00:27:45,313 --> 00:27:46,153
Forget the food.
356
00:27:47,793 --> 00:27:49,483
Let's talk about
Dong Mountain Gold Mine.
357
00:27:50,633 --> 00:27:52,483
Do you also like gold?
358
00:27:52,553 --> 00:27:53,313
No problem.
359
00:27:53,793 --> 00:27:54,683
Give me a quote.
360
00:27:55,153 --> 00:27:56,153
A sack of gold?
361
00:27:56,793 --> 00:27:57,833
No, I can give you the whole mine.
362
00:27:57,963 --> 00:27:59,043
A glib talker.
363
00:27:59,283 --> 00:27:59,793
Come.
364
00:28:00,043 --> 00:28:01,873
Arrest all these people
365
00:28:01,873 --> 00:28:03,073
who stole gold from the Imperial Court!
366
00:28:03,483 --> 00:28:04,353
Wait.
367
00:28:06,483 --> 00:28:07,873
What's the hurry?
368
00:28:15,153 --> 00:28:15,923
Li.
369
00:28:35,483 --> 00:28:36,923
If you want to arrest me,
370
00:28:36,923 --> 00:28:39,723
you have to ask Magistrate Xue
whether he agrees.
371
00:28:41,313 --> 00:28:42,003
Li.
372
00:28:42,073 --> 00:28:43,113
Magistrate Xue.
373
00:28:43,793 --> 00:28:46,203
We've been living high on the hog.
374
00:28:46,283 --> 00:28:48,043
- Li.
- I'm nice to you.
375
00:28:48,243 --> 00:28:48,963
Li.
376
00:28:48,963 --> 00:28:50,593
These people want to catch me.
377
00:28:51,873 --> 00:28:53,393
What should I do?
378
00:28:55,393 --> 00:28:56,073
Jiang Li.
379
00:28:59,003 --> 00:28:59,833
Go away!
380
00:29:00,313 --> 00:29:01,073
Feng Yutang!
381
00:29:01,243 --> 00:29:02,393
Be a man.
382
00:29:02,763 --> 00:29:04,763
How could you threaten people
with a demented old man?
383
00:29:05,593 --> 00:29:06,683
Xue.
384
00:29:07,683 --> 00:29:09,633
It seems we got the wrong person.
385
00:29:09,873 --> 00:29:13,313
Your daughter wouldn't leave you
in the lurch, surely?
386
00:29:14,243 --> 00:29:16,633
My carriage is parked in the front yard.
387
00:29:17,203 --> 00:29:18,043
Then?
388
00:29:18,763 --> 00:29:22,963
Duke Su, fill my carriage with gold.
389
00:29:23,873 --> 00:29:25,963
I will go quietly.
390
00:29:26,353 --> 00:29:26,963
Li.
391
00:29:27,043 --> 00:29:29,313
But if I feel threatened
392
00:29:29,313 --> 00:29:31,723
on the way,
393
00:29:33,073 --> 00:29:34,203
my hand
394
00:29:34,963 --> 00:29:36,593
may not be in control.
395
00:29:37,073 --> 00:29:37,833
Feng Yutang.
396
00:29:38,113 --> 00:29:39,393
You must be out of your tiny mind.
397
00:29:39,633 --> 00:29:40,833
The case of the gold mine is a big one.
398
00:29:41,203 --> 00:29:42,763
You want to grab someone and run away.
399
00:29:43,043 --> 00:29:44,443
And demand money with menaces?
400
00:29:44,553 --> 00:29:46,203
My opinion doesn't matter.
401
00:29:46,563 --> 00:29:48,873
Duke Su's opinion matters.
402
00:29:49,083 --> 00:29:50,673
But hurry up.
403
00:29:50,963 --> 00:29:52,243
We're running out of time.
404
00:29:52,843 --> 00:29:53,523
Jiang Li.
405
00:29:53,603 --> 00:29:54,353
Li.
406
00:29:56,843 --> 00:29:57,563
Li.
407
00:30:00,563 --> 00:30:01,283
Li.
408
00:30:03,963 --> 00:30:04,873
Li.
409
00:30:04,883 --> 00:30:05,843
I promise you.
410
00:30:08,603 --> 00:30:09,283
Lu Ji.
411
00:30:10,403 --> 00:30:11,083
Load up the carriage.
412
00:30:18,963 --> 00:30:20,433
Li.
413
00:30:32,163 --> 00:30:32,673
Done.
414
00:30:34,323 --> 00:30:35,003
Make way.
415
00:30:50,083 --> 00:30:50,843
Li.
416
00:31:04,043 --> 00:31:05,193
Li.
417
00:31:07,083 --> 00:31:09,963
Mr. Xue, you are honored.
418
00:31:16,563 --> 00:31:17,393
Li.
419
00:31:34,323 --> 00:31:35,123
Do you believe me?
420
00:31:42,603 --> 00:31:43,493
I do.
421
00:31:53,533 --> 00:31:54,123
Go.
422
00:32:44,773 --> 00:32:46,053
Killing...
423
00:32:46,603 --> 00:32:47,053
Kill...
424
00:32:49,883 --> 00:32:50,493
Not good.
425
00:32:50,803 --> 00:32:51,253
Father.
426
00:32:52,053 --> 00:32:53,323
Killing is not good.
427
00:32:54,123 --> 00:32:54,643
Father.
428
00:33:04,043 --> 00:33:05,043
Get up!
429
00:33:10,393 --> 00:33:11,193
Well done.
430
00:33:11,763 --> 00:33:12,673
Thanks for the compliment, My Lord.
431
00:33:26,483 --> 00:33:28,603
You double-crossed me.
432
00:33:28,603 --> 00:33:29,833
Aren't you nasty?
433
00:33:34,793 --> 00:33:37,523
Take back what you said.
434
00:33:37,793 --> 00:33:40,443
I'm not as good at winning hearts
as you are.
435
00:33:41,313 --> 00:33:44,483
I pity people
who have sacrificed their lives for you.
436
00:33:45,553 --> 00:33:48,283
They come to a sticky end.
437
00:33:48,723 --> 00:33:49,593
Dumb Madam.
438
00:33:53,563 --> 00:33:54,443
What happened to Dumb Madam?
439
00:33:54,873 --> 00:33:58,043
Go ask the dog at the door.
440
00:33:58,723 --> 00:34:01,723
It's on a full stomach.
441
00:34:08,553 --> 00:34:09,403
Duke Su.
442
00:34:11,523 --> 00:34:12,713
Can you give him the antidote?
443
00:34:13,673 --> 00:34:14,563
Dying like this
444
00:34:14,563 --> 00:34:15,523
is a merciful end for him.
445
00:34:16,083 --> 00:34:16,843
He won't die.
446
00:34:17,193 --> 00:34:18,273
It's a big case.
447
00:34:19,323 --> 00:34:20,553
Dead men tell no tales.
448
00:34:20,753 --> 00:34:23,483
The people from the Ministry of Justice
will be here tomorrow.
449
00:34:26,193 --> 00:34:28,323
I don't believe you dare to kill me.
450
00:34:29,193 --> 00:34:32,363
Hellcat, I know it's you.
451
00:34:32,883 --> 00:34:36,073
When your father,
Xue Huaiyuan, dies tomorrow,
452
00:34:36,753 --> 00:34:39,073
I will be the first
to send you to hell together.
453
00:34:40,673 --> 00:34:41,443
Third Uncle.
454
00:34:43,003 --> 00:34:43,713
Your knife.
455
00:34:50,323 --> 00:34:51,113
Come on.
456
00:34:59,363 --> 00:35:00,113
A tribute
457
00:35:02,193 --> 00:35:04,073
to Magistrate Xue and Xue Zhao.
458
00:35:07,323 --> 00:35:08,593
You can't beat me.
459
00:35:09,043 --> 00:35:11,483
Just wait until your father is beheaded.
460
00:35:15,233 --> 00:35:16,713
A tribute to Dumb Madam.
461
00:35:16,843 --> 00:35:18,113
You cow!
462
00:35:18,273 --> 00:35:19,233
I am going to kill you.
463
00:35:20,553 --> 00:35:23,963
A tribute
to all the officials you persecuted.
464
00:35:25,153 --> 00:35:26,113
Nutcase.
465
00:35:27,523 --> 00:35:30,883
A tribute
to all the people in Huaixiang.
466
00:35:36,113 --> 00:35:36,963
Please.
467
00:35:37,443 --> 00:35:38,553
Lady Xue, please forgive me.
468
00:35:39,083 --> 00:35:40,193
Go to hell!
469
00:35:40,843 --> 00:35:41,673
Lady Xue, please forgive me.
470
00:35:50,363 --> 00:35:51,113
A tribute
471
00:35:52,923 --> 00:35:54,083
to Qiongzhi.
472
00:36:04,633 --> 00:36:05,523
Staunch the blood.
473
00:36:07,073 --> 00:36:07,883
Keep him alive.
474
00:36:22,163 --> 00:36:24,083
[Huaixiang District Office]
475
00:36:26,363 --> 00:36:26,963
Let them go.
476
00:36:27,753 --> 00:36:28,483
You will not catch them.
477
00:37:24,803 --> 00:37:25,323
Fear not.
478
00:37:25,723 --> 00:37:26,643
Don't be afraid. It's me.
479
00:37:28,123 --> 00:37:28,923
It's me.
480
00:37:36,003 --> 00:37:36,603
Dangerous.
481
00:37:36,883 --> 00:37:37,483
It's not.
482
00:37:37,643 --> 00:37:38,443
- It's dangerous.
- It's not.
483
00:37:38,443 --> 00:37:39,523
Father, there is no one but me.
484
00:37:41,523 --> 00:37:44,163
Li.
485
00:37:45,763 --> 00:37:46,683
I'm here.
486
00:37:46,683 --> 00:37:47,123
Li.
487
00:37:47,883 --> 00:37:49,483
Father, I'm here.
488
00:37:49,483 --> 00:37:50,283
Li.
489
00:37:50,963 --> 00:37:51,853
I'm here.
490
00:37:56,003 --> 00:37:56,723
Li?
491
00:37:57,963 --> 00:37:58,603
Li.
492
00:38:02,603 --> 00:38:03,283
Li.
493
00:38:04,723 --> 00:38:05,443
Li.
494
00:38:05,443 --> 00:38:06,203
It's dangerous.
495
00:38:06,883 --> 00:38:07,683
- Father.
- Li.
496
00:38:09,003 --> 00:38:10,883
- Li.
- Father.
497
00:38:11,443 --> 00:38:12,963
- Li.
- Father, come to your senses.
498
00:38:13,323 --> 00:38:13,803
Father.
499
00:38:13,803 --> 00:38:14,323
Li.
500
00:38:17,323 --> 00:38:18,683
Li, don't cry.
501
00:38:20,443 --> 00:38:22,643
Li, don't cry.
502
00:38:23,643 --> 00:38:24,533
Li.
503
00:38:26,083 --> 00:38:26,963
Don't cry.
504
00:38:34,763 --> 00:38:35,413
Li.
505
00:38:38,923 --> 00:38:40,123
Sorry, father.
506
00:38:41,683 --> 00:38:42,413
Don't cry.
507
00:38:43,003 --> 00:38:44,013
I'm sorry.
508
00:38:46,043 --> 00:38:46,683
Don't cry.
509
00:38:47,043 --> 00:38:48,443
I'm late.
510
00:38:48,563 --> 00:38:48,963
Don't.
511
00:38:49,603 --> 00:38:50,963
I will save you.
512
00:38:52,243 --> 00:38:53,793
I will overturn the verdict.
513
00:38:54,523 --> 00:38:55,043
Li.
514
00:38:55,323 --> 00:38:56,883
Those who harm us...
515
00:38:57,243 --> 00:38:57,683
Don't cry.
516
00:38:57,683 --> 00:38:59,273
Will not get away with it.
517
00:39:00,353 --> 00:39:01,633
Every one of them.
518
00:39:02,923 --> 00:39:03,563
All right?
519
00:39:04,123 --> 00:39:04,603
Don't cry.
520
00:39:06,123 --> 00:39:06,833
It's all right.
521
00:39:10,123 --> 00:39:10,833
It's all right.
522
00:39:12,753 --> 00:39:13,233
Li.
523
00:39:32,203 --> 00:39:33,003
Duke Su.
524
00:39:36,523 --> 00:39:37,443
Why are you here?
525
00:39:38,563 --> 00:39:39,233
I'm waiting for you.
526
00:39:39,403 --> 00:39:40,673
What's wrong? Did something happen?
527
00:39:40,833 --> 00:39:41,963
Nothing.
528
00:39:42,403 --> 00:39:43,523
Relax.
529
00:39:44,013 --> 00:39:45,093
I don't want
530
00:39:45,093 --> 00:39:46,573
to get anyone into trouble anymore.
531
00:39:46,803 --> 00:39:47,493
Go look for
532
00:39:47,493 --> 00:39:49,453
witnesses who can help Xue Huaiyuan
overturn the verdict.
533
00:39:49,643 --> 00:39:51,373
I'll let you know when the word is out.
534
00:39:51,853 --> 00:39:52,493
All right.
535
00:40:05,643 --> 00:40:06,603
Cowards!
536
00:40:07,323 --> 00:40:08,973
They had no hesitation
537
00:40:09,203 --> 00:40:10,643
in receiving benefits
from Magistrate Xue.
538
00:40:12,723 --> 00:40:13,493
I will go.
539
00:40:13,933 --> 00:40:15,603
If they don't come,
I will make them come by force.
540
00:40:15,683 --> 00:40:16,283
Pack it in.
541
00:40:17,683 --> 00:40:18,603
You are not them.
542
00:40:18,893 --> 00:40:20,243
You can't understand their difficulties.
543
00:40:20,283 --> 00:40:21,163
Understand them?
544
00:40:21,933 --> 00:40:23,643
Have they understood
Magistrate Xue's situation?
545
00:40:24,123 --> 00:40:25,163
Are we going to sit by and watch
546
00:40:25,163 --> 00:40:25,763
Magistrate Xue...
547
00:40:30,803 --> 00:40:31,493
What's wrong?
548
00:40:34,413 --> 00:40:35,283
What was really going on?
549
00:40:39,093 --> 00:40:40,123
We don't know
550
00:40:41,763 --> 00:40:42,973
anything about Magistrate Xue.
551
00:40:44,453 --> 00:40:45,763
We are just ordinary people.
552
00:40:47,163 --> 00:40:48,893
We do everything
asked by local authorities.
553
00:40:48,973 --> 00:40:49,893
You don't know?
554
00:40:50,683 --> 00:40:51,893
Without Magistrate Xue's support,
555
00:40:52,413 --> 00:40:53,163
how could Ping'an
556
00:40:53,163 --> 00:40:54,323
be alive and healthy now?
557
00:40:57,453 --> 00:40:58,373
Isn't this enough
558
00:40:58,603 --> 00:40:59,853
for you to speak up
559
00:41:00,323 --> 00:41:01,643
for the magistrate?
560
00:41:05,093 --> 00:41:05,973
During the Spring Festival,
561
00:41:06,013 --> 00:41:07,803
I wanted
to visit Magistrate Xue in the prison.
562
00:41:08,763 --> 00:41:10,283
I wanted to give him some dumplings.
563
00:41:10,803 --> 00:41:11,533
But in the blink of an eye,
564
00:41:11,533 --> 00:41:13,243
they took Ping'an away.
565
00:41:13,643 --> 00:41:14,413
Look.
566
00:41:15,013 --> 00:41:16,533
Look how they hit Ping'an.
567
00:41:19,803 --> 00:41:21,763
I only have Ping'an.
568
00:41:21,933 --> 00:41:23,013
Feng Yutang is dead.
569
00:41:23,803 --> 00:41:24,603
You don't have to be afraid.
570
00:41:24,683 --> 00:41:26,453
Everybody minds their own business.
571
00:41:26,533 --> 00:41:27,803
I beg of you.
572
00:41:27,853 --> 00:41:30,013
Let us two live a peaceful life.
573
00:41:30,053 --> 00:41:31,533
I'm sorry for Magistrate Xue.
574
00:41:31,603 --> 00:41:32,853
I'm sorry for Magistrate Xue.
575
00:41:34,373 --> 00:41:35,163
I can't do it.
576
00:41:36,413 --> 00:41:37,323
I can't do it.
577
00:41:39,123 --> 00:41:40,163
Coward!
578
00:41:40,643 --> 00:41:42,283
Now I know.
579
00:41:42,603 --> 00:41:44,013
What did your mother say?
580
00:41:44,643 --> 00:41:45,893
You ungrateful brat!
581
00:41:45,893 --> 00:41:46,453
Enough already!
582
00:41:50,973 --> 00:41:53,453
I wanted to redress the injustices
for Magistrate Xue.
583
00:41:55,853 --> 00:41:57,373
I submitted a petition
584
00:41:58,283 --> 00:42:00,053
when I learned
that Magistrate Xue was convicted.
585
00:42:00,893 --> 00:42:02,093
But the new county magistrate
586
00:42:04,643 --> 00:42:06,763
beat the hell out of my mother.
587
00:42:08,893 --> 00:42:10,573
Feng Yutang is dead.
588
00:42:11,413 --> 00:42:12,723
Why are you still afraid of him?
589
00:42:13,053 --> 00:42:14,893
We are just ordinary people.
590
00:42:16,283 --> 00:42:18,283
We only want to live.
591
00:42:18,533 --> 00:42:20,013
I can only repay
592
00:42:20,643 --> 00:42:21,453
Magistrate Xue's kindness
593
00:42:22,723 --> 00:42:24,373
in my next life.
594
00:42:27,203 --> 00:42:29,053
Zhang, if you don't go,
595
00:42:29,493 --> 00:42:30,763
no one will come forward.
596
00:42:34,893 --> 00:42:37,533
When they confiscated Xue's Residence,
597
00:42:38,373 --> 00:42:39,013
I went there.
598
00:42:39,573 --> 00:42:40,413
How did it end?
599
00:42:41,163 --> 00:42:43,123
I was struck blind in one eye by them.
600
00:42:43,723 --> 00:42:45,643
I don't want to lose another eye.
601
00:42:46,853 --> 00:42:47,683
We went to
602
00:42:48,093 --> 00:42:49,283
several of the villagers' homes.
603
00:42:49,493 --> 00:42:52,163
Zhang, Dai Yun, and Mo Wenxuan.
604
00:42:53,283 --> 00:42:54,013
They...
605
00:42:54,643 --> 00:42:55,413
Got it.
606
00:42:56,933 --> 00:42:58,533
Go back first.
607
00:42:59,853 --> 00:43:00,723
Thank you.
608
00:43:00,973 --> 00:43:03,683
How about we go ask someone else?
609
00:43:03,973 --> 00:43:04,373
He's right.
610
00:43:06,123 --> 00:43:07,573
Magistrate Xue is kind-hearted.
611
00:43:08,933 --> 00:43:10,283
God will take care of him.
612
00:43:10,803 --> 00:43:14,013
Sure, one good turn deserves another.
613
00:43:34,803 --> 00:43:35,683
Aunt Chunfang.
614
00:43:37,283 --> 00:43:38,053
It's me.
615
00:43:38,723 --> 00:43:40,893
I'm Fangfei,
whom you have known since I was a kid.
616
00:43:46,603 --> 00:43:47,373
Li.
617
00:43:48,373 --> 00:43:49,533
It's you.
618
00:43:50,413 --> 00:43:52,093
You are still alive.
619
00:43:52,763 --> 00:43:53,453
Aunt.
620
00:43:55,373 --> 00:43:57,093
My father will be beheaded tomorrow.
621
00:43:58,323 --> 00:44:01,603
I would like you
to speak out in his defense.
622
00:44:05,893 --> 00:44:06,643
Close the door.
623
00:44:08,573 --> 00:44:09,243
Aunt.
624
00:44:11,933 --> 00:44:12,643
Aunt.
625
00:44:15,573 --> 00:44:16,203
Aunt.
626
00:44:17,933 --> 00:44:18,893
Please.
627
00:44:20,163 --> 00:44:20,973
I beg of you.
628
00:44:25,013 --> 00:44:25,933
Please.
629
00:44:26,643 --> 00:44:27,283
I beg of you.
630
00:44:27,493 --> 00:44:28,093
Li.
631
00:44:28,493 --> 00:44:28,893
Please.
632
00:44:29,053 --> 00:44:29,893
Good girl.
633
00:44:30,973 --> 00:44:32,803
Stand up. Don't kneel.
634
00:44:35,853 --> 00:44:36,573
Your hand...
635
00:44:38,493 --> 00:44:39,533
They did this.
636
00:44:40,853 --> 00:44:41,933
Did they do this to you?
637
00:44:44,973 --> 00:44:45,723
Come back!
638
00:44:57,533 --> 00:44:58,413
Uncle Liu's leg...
639
00:45:02,243 --> 00:45:07,683
Li, think of us as cowards.
640
00:45:07,933 --> 00:45:09,013
Just think of us
641
00:45:10,373 --> 00:45:11,683
as dead.
642
00:45:31,723 --> 00:45:33,053
Do good deeds
643
00:45:34,203 --> 00:45:36,203
really lead to good karma?
644
00:46:05,443 --> 00:46:10,923
♪If there are no happy memories♪
645
00:46:13,043 --> 00:46:18,523
♪How can we traverse
the forbidden land of sorrow?♪
646
00:46:20,323 --> 00:46:26,403
♪Two cold and unfeeling bodies♪
647
00:46:27,083 --> 00:46:34,363
♪Holding hands,
can we get through the snow season?♪
648
00:46:35,403 --> 00:46:41,883
♪In the cold wind, in the long night♪
649
00:46:42,683 --> 00:46:48,963
♪Embracing the remaining warmth♪
650
00:46:50,243 --> 00:46:57,483
♪The depth of the sea, unfathomable♪
651
00:46:57,563 --> 00:47:03,563
♪Can it bury yesterday's sighs?♪
652
00:47:04,243 --> 00:47:10,283
♪Continue to love,
cherishing it with my life♪
653
00:47:12,123 --> 00:47:18,843
♪Continue to live,
even with only a glimmer of hope♪
654
00:47:19,963 --> 00:47:26,763
♪Whether in sorrow or joy,
I believe in you♪
655
00:47:27,763 --> 00:47:33,683
♪I'd rather be trapped
in the world's extremes♪
656
00:47:34,403 --> 00:47:41,523
♪Continue to live,
exhausting all courage♪
657
00:47:41,763 --> 00:47:49,043
♪Continue to love,
until the breath runs out♪
658
00:47:49,923 --> 00:47:56,723
♪Traversing half a lifetime
of loneliness, just to meet you♪
659
00:47:57,323 --> 00:48:03,763
♪After the hardships,
never to part again♪
660
00:48:05,323 --> 00:48:13,203
♪After the hardships,
never to part again♪
661
00:48:13,203 --> 00:48:18,203
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
662
00:48:13,203 --> 00:48:23,203
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
38352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.