All language subtitles for The Double S01E20 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,963 --> 00:00:12,963 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:12,963 --> 00:00:17,963 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:17,963 --> 00:00:21,283 ♪The falling snow♪ 4 00:00:21,643 --> 00:00:25,203 ♪Is bitter cold♪ 5 00:00:27,323 --> 00:00:30,003 ♪My sigh♪ 6 00:00:30,443 --> 00:00:34,483 ♪Misted the path in front of me♪ 7 00:00:36,643 --> 00:00:42,763 ♪The moonlight knows my intention♪ 8 00:00:44,883 --> 00:00:51,323 ♪I just want to make a place for me in your heart♪ 9 00:00:53,843 --> 00:00:57,643 ♪I laugh and I cry♪ 10 00:00:58,363 --> 00:01:02,123 ♪Quietly building a pond in my heart♪ 11 00:01:02,923 --> 00:01:06,803 ♪I accept all the gifts from sorrow♪ 12 00:01:07,603 --> 00:01:11,443 ♪I can't let down my regrets♪ 13 00:01:12,083 --> 00:01:15,883 ♪I won't admit defeat♪ 14 00:01:16,483 --> 00:01:20,283 ♪I slowly chew on the bitterness of life♪ 15 00:01:21,003 --> 00:01:24,563 ♪The fragrance remains the same after the bleak winter♪ 16 00:01:25,363 --> 00:01:29,563 ♪Awaiting spring to color the way back home♪ 17 00:01:31,043 --> 00:01:36,363 [The Double] 18 00:01:36,363 --> 00:01:39,043 [Episode 20] 19 00:01:39,583 --> 00:01:40,303 Gold mine? 20 00:01:41,973 --> 00:01:42,613 Hurry up! 21 00:01:44,943 --> 00:01:46,223 Xue's family of three, 22 00:01:49,223 --> 00:01:50,093 Shen Yurong, 23 00:01:50,663 --> 00:01:51,423 and Eldest Princess... 24 00:01:52,533 --> 00:01:54,143 Everything is connected. 25 00:01:54,613 --> 00:01:55,423 So 26 00:01:56,703 --> 00:01:58,023 do you know 27 00:01:58,023 --> 00:01:59,503 what's in it for you? 28 00:02:00,223 --> 00:02:01,503 What's in it? 29 00:02:04,783 --> 00:02:06,863 Didn't they kill everyone? 30 00:02:06,863 --> 00:02:07,333 You're right. 31 00:02:10,653 --> 00:02:12,653 Move around to avoid suspicion. 32 00:02:16,023 --> 00:02:16,733 Be quick. 33 00:02:19,053 --> 00:02:19,613 Hurry up. 34 00:02:20,143 --> 00:02:21,143 You're so darn poky. 35 00:02:21,333 --> 00:02:22,173 Didn't you have breakfast? 36 00:02:24,213 --> 00:02:24,823 Hurry up. 37 00:02:31,543 --> 00:02:32,543 Come on, you two! 38 00:02:34,383 --> 00:02:35,453 - Er. - Hurry up! What are you doing? 39 00:02:35,703 --> 00:02:37,493 What are you doing? It's an easy task. 40 00:02:37,823 --> 00:02:38,263 I'll kill you. 41 00:02:38,263 --> 00:02:39,263 Stop it. 42 00:02:39,333 --> 00:02:39,863 Get out of the way. 43 00:02:39,933 --> 00:02:40,493 Stop it. 44 00:02:40,583 --> 00:02:41,823 I'll kill you too. 45 00:02:42,053 --> 00:02:42,423 Official. 46 00:02:42,423 --> 00:02:43,053 I'll kill you too. 47 00:02:43,053 --> 00:02:44,023 - Stop. - I'll kill you. 48 00:02:44,023 --> 00:02:45,173 Don't hit my brother! 49 00:02:45,543 --> 00:02:46,263 Go away! 50 00:02:46,703 --> 00:02:47,613 You will join him in death. 51 00:02:47,613 --> 00:02:48,213 Official. 52 00:02:48,933 --> 00:02:50,263 - Er. - Stop. 53 00:02:50,263 --> 00:02:51,053 I'll kill you. 54 00:02:51,173 --> 00:02:52,213 - Stop it. - I'll kill you. 55 00:02:52,703 --> 00:02:54,023 There are fewer workers now than before. 56 00:02:54,173 --> 00:02:55,703 Who will do the work if we kill them? Calm down. 57 00:02:56,583 --> 00:02:57,733 I'll let you off. 58 00:02:57,983 --> 00:02:59,653 Go back and nurse your injuries. Then come back to work. 59 00:02:59,653 --> 00:03:00,493 - Go! - Let's go. 60 00:03:00,493 --> 00:03:01,703 You'll have nothing to eat if you come back late! 61 00:03:01,933 --> 00:03:03,653 What are you looking at? 62 00:03:04,053 --> 00:03:04,493 Let's go. 63 00:03:06,303 --> 00:03:07,703 You see. 64 00:03:08,493 --> 00:03:09,893 If you dare to shirk, 65 00:03:10,023 --> 00:03:11,143 you will be like them. 66 00:03:11,583 --> 00:03:12,263 Stop looking! Get to work. 67 00:03:12,263 --> 00:03:13,653 Hurry up. What are you doing? Hurry up. 68 00:03:32,023 --> 00:03:32,733 Hang in there. 69 00:03:36,583 --> 00:03:38,823 Are we going to die here? 70 00:03:40,823 --> 00:03:43,543 Don't talk nonsense. We'll be fine. 71 00:03:59,733 --> 00:04:00,303 Who is it? 72 00:04:08,823 --> 00:04:09,653 The foreman said 73 00:04:10,213 --> 00:04:11,493 we can go back after dressing the wound. 74 00:04:14,583 --> 00:04:16,093 Stay over there. Don't force us. 75 00:04:28,853 --> 00:04:29,533 Gu Da. 76 00:04:29,853 --> 00:04:30,533 Gu Er. 77 00:04:31,703 --> 00:04:32,413 It's me. 78 00:04:33,973 --> 00:04:35,213 Xue Li? 79 00:04:38,063 --> 00:04:38,853 It's Xue Li. 80 00:04:40,893 --> 00:04:41,503 It's me. 81 00:04:42,263 --> 00:04:43,333 You are Xue Li? 82 00:04:44,973 --> 00:04:46,093 I'm here to save you. 83 00:04:48,623 --> 00:04:49,583 I'm sorry to get you into trouble. 84 00:04:49,703 --> 00:04:50,183 But... 85 00:04:50,453 --> 00:04:51,453 But didn't the rumor say 86 00:04:51,623 --> 00:04:52,943 that you had an accident on your way back to your hometown? 87 00:04:53,183 --> 00:04:53,743 How could you... 88 00:04:53,973 --> 00:04:55,183 It's a long story. 89 00:04:56,143 --> 00:04:57,623 I have a new identity now. 90 00:04:57,773 --> 00:04:58,623 I'm called Jiang Li. 91 00:04:59,293 --> 00:05:00,063 Jiang Li? 92 00:05:00,743 --> 00:05:01,973 From now on, don't call me 93 00:05:02,653 --> 00:05:04,213 by my old name in front of outsiders. 94 00:05:05,453 --> 00:05:07,333 Let yourselves out, and I'll tell you in detail. 95 00:05:08,143 --> 00:05:09,063 It's heavily guarded here. 96 00:05:09,973 --> 00:05:11,383 It's not that easy to escape. 97 00:05:11,703 --> 00:05:12,183 He's right. 98 00:05:12,583 --> 00:05:13,503 Xue Li, just go. 99 00:05:13,823 --> 00:05:14,893 Even if we escape, 100 00:05:15,143 --> 00:05:16,063 Feng Yutang 101 00:05:16,063 --> 00:05:17,023 won't let us go. 102 00:05:17,293 --> 00:05:18,333 - Yes, hurry up. - I'm not leaving. 103 00:05:18,333 --> 00:05:19,333 Go. 104 00:05:19,333 --> 00:05:20,183 I'm not leaving. 105 00:05:21,093 --> 00:05:21,743 Don't worry. 106 00:05:22,583 --> 00:05:25,023 It's time to bring Feng Yutang down a peg or two. 107 00:05:25,823 --> 00:05:26,743 Now that I've come in, 108 00:05:27,333 --> 00:05:28,743 I must take you out. 109 00:05:31,773 --> 00:05:32,743 Let's go over there and see. 110 00:05:32,973 --> 00:05:33,893 Let's see if anyone is lazy. 111 00:05:34,183 --> 00:05:34,623 All right. 112 00:05:51,503 --> 00:05:52,743 Don't be frightened! He is one of us. 113 00:05:52,743 --> 00:05:53,413 Somebody is coming. 114 00:06:08,383 --> 00:06:09,263 Are you going to knock me to death? 115 00:06:12,403 --> 00:06:13,913 Behave yourself and work hard! 116 00:06:15,283 --> 00:06:16,843 My brother told you 117 00:06:16,843 --> 00:06:17,763 to be more productive. 118 00:06:20,233 --> 00:06:21,353 What's going on with you today? 119 00:06:22,873 --> 00:06:23,793 Work hard. 120 00:06:26,283 --> 00:06:27,763 Wait for me. 121 00:07:14,043 --> 00:07:15,043 Are you skipping dinner? 122 00:07:15,233 --> 00:07:15,913 Do you want to starve me to death? 123 00:07:15,913 --> 00:07:16,993 No. 124 00:07:49,793 --> 00:07:50,353 Where are they? 125 00:07:51,873 --> 00:07:53,203 I watched them come in. 126 00:08:13,913 --> 00:08:14,403 Xue... 127 00:08:15,873 --> 00:08:16,473 Li. 128 00:08:17,473 --> 00:08:18,403 We have thought about it. 129 00:08:18,963 --> 00:08:20,233 You come and save us with courage. 130 00:08:20,433 --> 00:08:21,433 Why don't we dare to go out? 131 00:08:22,353 --> 00:08:23,113 But 132 00:08:23,913 --> 00:08:25,673 He Jun and Peng Xiao are also here. 133 00:08:26,083 --> 00:08:27,673 Are He Jun and Peng Xiao still alive? 134 00:08:27,963 --> 00:08:29,643 Er and I will call on them. 135 00:08:30,083 --> 00:08:31,043 Be careful. 136 00:08:32,123 --> 00:08:33,003 Don't give the game away. 137 00:08:33,523 --> 00:08:34,193 Don't worry. 138 00:08:35,193 --> 00:08:35,953 - Let's go. - Go. 139 00:08:48,643 --> 00:08:49,643 Keep up. 140 00:08:50,433 --> 00:08:51,043 Hurry up. 141 00:08:53,123 --> 00:08:53,833 This way. 142 00:08:55,833 --> 00:08:56,553 All right, go. 143 00:08:56,553 --> 00:08:57,593 After dinner, 144 00:08:57,673 --> 00:08:58,833 another shift will take over. 145 00:08:59,003 --> 00:08:59,363 Here you go. 146 00:09:00,123 --> 00:09:01,403 Let's take this opportunity 147 00:09:01,483 --> 00:09:02,913 to get Peng Xiao and He Jun. 148 00:09:02,913 --> 00:09:03,763 All right, that's all. 149 00:09:04,403 --> 00:09:04,763 Da. 150 00:09:04,883 --> 00:09:05,313 Go. 151 00:09:05,763 --> 00:09:07,313 He Jun and Peng Xiao are over there. 152 00:09:07,523 --> 00:09:08,073 Hurry up. 153 00:09:09,433 --> 00:09:09,883 Let's go. 154 00:09:13,243 --> 00:09:13,713 Yours. 155 00:09:15,123 --> 00:09:16,003 No time to explain. 156 00:09:16,073 --> 00:09:16,483 Let's go. 157 00:09:18,523 --> 00:09:19,003 Go. 158 00:09:24,363 --> 00:09:25,433 Your shoulders are shaking. 159 00:09:27,243 --> 00:09:28,073 You're mistaken. 160 00:09:29,763 --> 00:09:31,163 As someone who was dragged into the game by you, 161 00:09:31,483 --> 00:09:32,833 I need to remind you. 162 00:09:33,163 --> 00:09:34,363 This operation is too risky. 163 00:09:34,953 --> 00:09:35,883 With your intelligence, 164 00:09:35,913 --> 00:09:37,123 you can wait until I destroy them 165 00:09:37,123 --> 00:09:39,123 and get a free ride. 166 00:09:39,403 --> 00:09:40,283 Why not? 167 00:09:41,073 --> 00:09:42,363 By the time you gather sufficient evidence 168 00:09:42,363 --> 00:09:43,833 and send troops to seize the gold mine, 169 00:09:44,673 --> 00:09:46,593 Magistrate Xue has been beheaded. 170 00:09:48,483 --> 00:09:49,123 Come. 171 00:10:08,073 --> 00:10:08,593 Oh, no! 172 00:10:09,793 --> 00:10:11,313 They don't know that the inspectors are approaching. 173 00:10:11,673 --> 00:10:12,433 We have to go back. 174 00:10:13,763 --> 00:10:14,363 Follow me. 175 00:10:28,673 --> 00:10:29,483 Quick, hide! 176 00:10:29,483 --> 00:10:29,763 Come. 177 00:10:42,193 --> 00:10:42,643 Er. 178 00:10:47,043 --> 00:10:47,643 Be quiet. 179 00:10:47,953 --> 00:10:48,523 Calm down. 180 00:10:49,283 --> 00:10:50,643 If the worst comes to the worst, we'll fight. 181 00:10:51,073 --> 00:10:51,713 You're right. 182 00:10:52,243 --> 00:10:54,713 There are four of us and two of them. 183 00:11:07,193 --> 00:11:09,433 I feel like sleeping when I'm full. 184 00:11:09,913 --> 00:11:11,283 All you do is eat and sleep. 185 00:11:20,403 --> 00:11:21,883 Help! Something happened. 186 00:11:21,883 --> 00:11:22,833 Help! 187 00:11:23,283 --> 00:11:24,883 Something's up. Help! 188 00:11:24,883 --> 00:11:26,593 Help! Something's up. 189 00:11:36,193 --> 00:11:36,763 Step back. 190 00:11:36,913 --> 00:11:38,433 Over there! Catch them. 191 00:12:27,523 --> 00:12:28,523 My Lord, please go first. 192 00:12:28,763 --> 00:12:29,483 Come back alive. 193 00:12:29,763 --> 00:12:30,163 Yes. 194 00:12:35,883 --> 00:12:36,193 Let's go. 195 00:12:38,313 --> 00:12:38,643 Go. 196 00:13:00,363 --> 00:13:01,673 You can't even guard a person. 197 00:13:03,243 --> 00:13:04,283 You let him run away. 198 00:13:04,483 --> 00:13:06,363 What's the use of keeping a dead loss like you? 199 00:13:06,793 --> 00:13:07,833 Magistrate, don't worry. 200 00:13:07,953 --> 00:13:09,793 We have been searching the whole city for Ye Mingyu. 201 00:13:10,553 --> 00:13:11,833 He will not be able to escape from Huaixiang. 202 00:13:12,483 --> 00:13:13,403 Rest assured. 203 00:13:14,163 --> 00:13:15,043 Rest assured? 204 00:13:15,313 --> 00:13:16,673 Have you ever reassured me? 205 00:13:17,523 --> 00:13:18,283 Magistrate, please calm down. 206 00:13:18,713 --> 00:13:20,243 When we were searching, 207 00:13:20,713 --> 00:13:24,363 we found that there was a spy 208 00:13:25,073 --> 00:13:26,043 in yamen. 209 00:14:06,953 --> 00:14:10,673 Xue Huaiyuan took you in back then. 210 00:14:11,283 --> 00:14:14,883 To return the favor, you are willing to die. 211 00:14:15,073 --> 00:14:17,043 I didn't expect that there would be someone 212 00:14:18,283 --> 00:14:20,883 as kind and righteous as you in yamen. 213 00:14:22,713 --> 00:14:23,713 And look at you. 214 00:14:24,953 --> 00:14:26,433 A pack of dogs. 215 00:14:27,163 --> 00:14:28,313 Maybe one day 216 00:14:29,073 --> 00:14:30,913 you will sell me for money. 217 00:14:36,433 --> 00:14:37,483 There's just one thing 218 00:14:38,163 --> 00:14:40,073 I can't figure out. 219 00:14:42,163 --> 00:14:46,883 I took you in after Xue Huaiyuan fell from power. 220 00:14:47,593 --> 00:14:49,593 I am your benefactor, too. 221 00:14:50,003 --> 00:14:51,593 Why did you betray me? 222 00:14:52,163 --> 00:14:52,793 Crook! 223 00:14:54,123 --> 00:14:56,283 You didn't deserve to be compared with Magistrate Xue. 224 00:15:04,313 --> 00:15:06,913 I thought you were dumb. 225 00:15:07,433 --> 00:15:09,073 Since you are not dumb, 226 00:15:10,043 --> 00:15:11,003 tell me 227 00:15:13,283 --> 00:15:17,833 if Jiang Li is Xue Fangfei. 228 00:15:18,123 --> 00:15:19,043 Where is she? 229 00:15:19,763 --> 00:15:22,523 What did you say? 230 00:15:27,283 --> 00:15:32,163 If you don't tell me, I'll be angry. 231 00:15:33,243 --> 00:15:33,713 Fine. 232 00:15:35,763 --> 00:15:36,593 I'll tell you. 233 00:15:43,523 --> 00:15:46,593 She told me that day that... 234 00:15:49,043 --> 00:15:51,193 Go to hell, you crook! 235 00:16:06,883 --> 00:16:08,193 Bring Guai here. 236 00:16:09,073 --> 00:16:11,073 It hasn't eaten meat for days. 237 00:16:12,953 --> 00:16:14,643 She is just enough for a good feed. 238 00:16:15,403 --> 00:16:16,713 This hag 239 00:16:17,043 --> 00:16:19,283 has only uttered a few words in her life. 240 00:16:19,713 --> 00:16:20,673 This time, 241 00:16:21,433 --> 00:16:23,043 let her scream. 242 00:17:10,683 --> 00:17:11,203 My Lord. 243 00:17:11,963 --> 00:17:13,153 Get in the carriage. I'll deal with it. 244 00:17:13,243 --> 00:17:14,393 Lu Ji is still behind us. Go and pick him up. 245 00:17:14,393 --> 00:17:14,793 All right. 246 00:17:17,283 --> 00:17:17,723 Come. 247 00:17:18,443 --> 00:17:18,873 Get in. 248 00:17:23,793 --> 00:17:24,313 Follow me. 249 00:17:24,553 --> 00:17:25,003 All right. 250 00:17:35,113 --> 00:17:35,793 Report! 251 00:17:38,793 --> 00:17:39,393 Report. 252 00:17:39,723 --> 00:17:41,553 Magistrate, there's a report from the mine. 253 00:17:41,763 --> 00:17:43,873 The miners were rescued by someone. 254 00:17:46,003 --> 00:17:48,553 So their goal is the gold mine. 255 00:17:54,553 --> 00:17:56,283 Is there any letter from above? 256 00:17:56,923 --> 00:17:57,873 Not yet. 257 00:17:58,873 --> 00:17:59,793 No? 258 00:18:00,283 --> 00:18:01,243 - Magistrate! - No? 259 00:18:01,483 --> 00:18:02,593 - No? - Please spare me, Magistrate. 260 00:18:02,593 --> 00:18:03,593 - Always no! - Please spare me, Magistrate. 261 00:18:03,593 --> 00:18:04,553 - Why none? - Please spare me, Magistrate. 262 00:18:05,003 --> 00:18:05,523 Get out! 263 00:18:06,633 --> 00:18:08,243 Magistrate, there is a pigeon post 264 00:18:08,763 --> 00:18:09,553 from the capital. 265 00:18:24,443 --> 00:18:27,353 Since I have someone to support me even if the sky falls, 266 00:18:28,593 --> 00:18:31,483 I don't have anything to worry about. 267 00:18:32,833 --> 00:18:35,393 If you dare to challenge me on my home ground, 268 00:18:36,523 --> 00:18:39,283 I will make sure you never come out alive. 269 00:19:09,243 --> 00:19:10,443 There's an ambush. Get out of the carriage. 270 00:21:15,313 --> 00:21:15,793 Xiao Heng! 271 00:21:38,633 --> 00:21:40,073 Lu Ji, protect Li! 272 00:21:40,153 --> 00:21:40,483 Yes! 273 00:22:30,593 --> 00:22:31,483 Are you all right? 274 00:22:53,593 --> 00:22:55,593 My Lord, the wound has been dressed with bandages. 275 00:22:55,723 --> 00:22:56,633 Try to move. 276 00:23:04,113 --> 00:23:04,793 Stop. 277 00:23:05,923 --> 00:23:06,763 Lower your head. 278 00:23:25,043 --> 00:23:25,923 Does it hurt? 279 00:23:29,393 --> 00:23:30,153 It's nothing. 280 00:23:30,723 --> 00:23:31,353 What about you? 281 00:23:31,593 --> 00:23:32,833 You protected me. 282 00:23:33,833 --> 00:23:34,723 I'm fine. 283 00:23:36,793 --> 00:23:38,113 I also got it bandaged just now. 284 00:23:39,873 --> 00:23:40,633 Li. 285 00:23:41,483 --> 00:23:42,763 You don't have to be a bravado. 286 00:23:46,763 --> 00:23:47,923 My life is yours now. 287 00:23:50,593 --> 00:23:52,283 Did you hear me? 288 00:23:52,763 --> 00:23:53,523 I did. 289 00:23:53,763 --> 00:23:54,833 But it means little. 290 00:23:55,243 --> 00:23:56,443 Your number one issue is not resolved yet. 291 00:23:56,833 --> 00:23:58,353 If I take your life now, 292 00:23:58,793 --> 00:23:59,633 will you agree? 293 00:24:05,243 --> 00:24:06,683 Then I'll try my best not to look for trouble 294 00:24:07,833 --> 00:24:08,923 before you kill me. 295 00:24:09,283 --> 00:24:10,043 Never mind. 296 00:24:10,763 --> 00:24:12,483 I wasn't born yesterday. 297 00:24:15,153 --> 00:24:15,923 Duke Su. 298 00:24:18,683 --> 00:24:21,723 Please feel free to use my life as a pawn. 299 00:24:22,283 --> 00:24:23,553 I, Jiang Li, 300 00:24:24,353 --> 00:24:25,353 am staying as your lackey. 301 00:24:36,043 --> 00:24:36,833 What do you mean? 302 00:24:37,043 --> 00:24:38,003 This handkerchief is torn. 303 00:24:38,313 --> 00:24:38,963 And? 304 00:24:40,313 --> 00:24:40,923 I'll mend it? 305 00:24:41,153 --> 00:24:43,283 What? Is there any problem? 306 00:24:43,633 --> 00:24:44,353 No problem. 307 00:24:45,593 --> 00:24:47,243 I'm glad to be at your service, Duke Su. 308 00:24:49,483 --> 00:24:50,203 My Lord. 309 00:24:50,923 --> 00:24:51,793 The battlefield has been cleaned up. 310 00:24:52,153 --> 00:24:52,873 Go to the district office. 311 00:24:54,073 --> 00:24:55,113 I'll go with you. 312 00:24:56,633 --> 00:24:57,683 We're going to catch someone. 313 00:24:58,003 --> 00:24:59,043 It's not appropriate for you to go. 314 00:24:59,393 --> 00:25:00,283 I'll stay beside you 315 00:25:00,483 --> 00:25:01,203 and won't cause any trouble. 316 00:25:03,003 --> 00:25:05,723 Magistrate Xue may still be in Feng Yutang's hands. 317 00:25:10,353 --> 00:25:12,153 Go back and get her some decent clothes. 318 00:25:12,153 --> 00:25:12,683 Yes. 319 00:25:14,153 --> 00:25:15,203 It's a reunion after a long separation. 320 00:25:16,393 --> 00:25:17,923 Don't be covered in dirt. 321 00:25:26,843 --> 00:25:32,043 [Huaixiang District Office] 322 00:25:46,443 --> 00:25:47,003 Eat. 323 00:25:51,963 --> 00:25:52,723 Magistrate. 324 00:25:53,003 --> 00:25:53,963 Shall we wait 325 00:25:54,203 --> 00:25:55,683 for their triumphant return and dine together? 326 00:25:56,073 --> 00:25:58,043 Triumphant return? 327 00:25:59,393 --> 00:26:01,113 They would have returned long ago if they triumphed. 328 00:26:03,683 --> 00:26:05,393 I shouldn't buy the story of Li Jin. 329 00:26:07,723 --> 00:26:10,353 How can Duke Su be killed 330 00:26:10,353 --> 00:26:11,683 by my useless men? 331 00:26:13,313 --> 00:26:14,353 Perhaps 332 00:26:14,633 --> 00:26:16,113 the bodies of those useless men 333 00:26:16,113 --> 00:26:18,313 [Peace for the people brings benefits] are on their way back. 334 00:26:19,243 --> 00:26:20,763 Then let's get the carriage ready. 335 00:26:22,073 --> 00:26:22,873 Where are we going? 336 00:26:23,443 --> 00:26:25,443 Run away with our tails between our legs? 337 00:26:26,393 --> 00:26:27,483 Go back and scrounge for food? 338 00:26:28,633 --> 00:26:29,833 Impossible! 339 00:26:30,443 --> 00:26:32,113 [Peace for the people brings benefits] I came a long way. 340 00:26:32,353 --> 00:26:34,793 Over my dead body! 341 00:26:44,793 --> 00:26:45,553 What are you doing? 342 00:26:45,873 --> 00:26:47,963 Keep playing music. Keep eating. 343 00:27:06,883 --> 00:27:12,243 [Huaixiang District Office] 344 00:27:16,283 --> 00:27:17,593 Are they surrendering? 345 00:27:17,683 --> 00:27:18,833 There's music playing inside. 346 00:27:19,203 --> 00:27:20,683 Are they celebrating because they thought 347 00:27:20,963 --> 00:27:21,793 we were all dead? 348 00:27:22,723 --> 00:27:23,763 Beware of them clutching at straws. 349 00:27:36,313 --> 00:27:37,443 You are back. 350 00:27:38,353 --> 00:27:39,283 The trip must be strenuous. 351 00:27:40,003 --> 00:27:40,723 Have a seat. 352 00:27:41,243 --> 00:27:42,633 We've prepared whole roasted lamb for you. 353 00:27:43,043 --> 00:27:44,243 Come on, have some food. 354 00:27:44,243 --> 00:27:45,003 Magistrate Feng. 355 00:27:45,313 --> 00:27:46,153 Forget the food. 356 00:27:47,793 --> 00:27:49,483 Let's talk about Dong Mountain Gold Mine. 357 00:27:50,633 --> 00:27:52,483 Do you also like gold? 358 00:27:52,553 --> 00:27:53,313 No problem. 359 00:27:53,793 --> 00:27:54,683 Give me a quote. 360 00:27:55,153 --> 00:27:56,153 A sack of gold? 361 00:27:56,793 --> 00:27:57,833 No, I can give you the whole mine. 362 00:27:57,963 --> 00:27:59,043 A glib talker. 363 00:27:59,283 --> 00:27:59,793 Come. 364 00:28:00,043 --> 00:28:01,873 Arrest all these people 365 00:28:01,873 --> 00:28:03,073 who stole gold from the Imperial Court! 366 00:28:03,483 --> 00:28:04,353 Wait. 367 00:28:06,483 --> 00:28:07,873 What's the hurry? 368 00:28:15,153 --> 00:28:15,923 Li. 369 00:28:35,483 --> 00:28:36,923 If you want to arrest me, 370 00:28:36,923 --> 00:28:39,723 you have to ask Magistrate Xue whether he agrees. 371 00:28:41,313 --> 00:28:42,003 Li. 372 00:28:42,073 --> 00:28:43,113 Magistrate Xue. 373 00:28:43,793 --> 00:28:46,203 We've been living high on the hog. 374 00:28:46,283 --> 00:28:48,043 - Li. - I'm nice to you. 375 00:28:48,243 --> 00:28:48,963 Li. 376 00:28:48,963 --> 00:28:50,593 These people want to catch me. 377 00:28:51,873 --> 00:28:53,393 What should I do? 378 00:28:55,393 --> 00:28:56,073 Jiang Li. 379 00:28:59,003 --> 00:28:59,833 Go away! 380 00:29:00,313 --> 00:29:01,073 Feng Yutang! 381 00:29:01,243 --> 00:29:02,393 Be a man. 382 00:29:02,763 --> 00:29:04,763 How could you threaten people with a demented old man? 383 00:29:05,593 --> 00:29:06,683 Xue. 384 00:29:07,683 --> 00:29:09,633 It seems we got the wrong person. 385 00:29:09,873 --> 00:29:13,313 Your daughter wouldn't leave you in the lurch, surely? 386 00:29:14,243 --> 00:29:16,633 My carriage is parked in the front yard. 387 00:29:17,203 --> 00:29:18,043 Then? 388 00:29:18,763 --> 00:29:22,963 Duke Su, fill my carriage with gold. 389 00:29:23,873 --> 00:29:25,963 I will go quietly. 390 00:29:26,353 --> 00:29:26,963 Li. 391 00:29:27,043 --> 00:29:29,313 But if I feel threatened 392 00:29:29,313 --> 00:29:31,723 on the way, 393 00:29:33,073 --> 00:29:34,203 my hand 394 00:29:34,963 --> 00:29:36,593 may not be in control. 395 00:29:37,073 --> 00:29:37,833 Feng Yutang. 396 00:29:38,113 --> 00:29:39,393 You must be out of your tiny mind. 397 00:29:39,633 --> 00:29:40,833 The case of the gold mine is a big one. 398 00:29:41,203 --> 00:29:42,763 You want to grab someone and run away. 399 00:29:43,043 --> 00:29:44,443 And demand money with menaces? 400 00:29:44,553 --> 00:29:46,203 My opinion doesn't matter. 401 00:29:46,563 --> 00:29:48,873 Duke Su's opinion matters. 402 00:29:49,083 --> 00:29:50,673 But hurry up. 403 00:29:50,963 --> 00:29:52,243 We're running out of time. 404 00:29:52,843 --> 00:29:53,523 Jiang Li. 405 00:29:53,603 --> 00:29:54,353 Li. 406 00:29:56,843 --> 00:29:57,563 Li. 407 00:30:00,563 --> 00:30:01,283 Li. 408 00:30:03,963 --> 00:30:04,873 Li. 409 00:30:04,883 --> 00:30:05,843 I promise you. 410 00:30:08,603 --> 00:30:09,283 Lu Ji. 411 00:30:10,403 --> 00:30:11,083 Load up the carriage. 412 00:30:18,963 --> 00:30:20,433 Li. 413 00:30:32,163 --> 00:30:32,673 Done. 414 00:30:34,323 --> 00:30:35,003 Make way. 415 00:30:50,083 --> 00:30:50,843 Li. 416 00:31:04,043 --> 00:31:05,193 Li. 417 00:31:07,083 --> 00:31:09,963 Mr. Xue, you are honored. 418 00:31:16,563 --> 00:31:17,393 Li. 419 00:31:34,323 --> 00:31:35,123 Do you believe me? 420 00:31:42,603 --> 00:31:43,493 I do. 421 00:31:53,533 --> 00:31:54,123 Go. 422 00:32:44,773 --> 00:32:46,053 Killing... 423 00:32:46,603 --> 00:32:47,053 Kill... 424 00:32:49,883 --> 00:32:50,493 Not good. 425 00:32:50,803 --> 00:32:51,253 Father. 426 00:32:52,053 --> 00:32:53,323 Killing is not good. 427 00:32:54,123 --> 00:32:54,643 Father. 428 00:33:04,043 --> 00:33:05,043 Get up! 429 00:33:10,393 --> 00:33:11,193 Well done. 430 00:33:11,763 --> 00:33:12,673 Thanks for the compliment, My Lord. 431 00:33:26,483 --> 00:33:28,603 You double-crossed me. 432 00:33:28,603 --> 00:33:29,833 Aren't you nasty? 433 00:33:34,793 --> 00:33:37,523 Take back what you said. 434 00:33:37,793 --> 00:33:40,443 I'm not as good at winning hearts as you are. 435 00:33:41,313 --> 00:33:44,483 I pity people who have sacrificed their lives for you. 436 00:33:45,553 --> 00:33:48,283 They come to a sticky end. 437 00:33:48,723 --> 00:33:49,593 Dumb Madam. 438 00:33:53,563 --> 00:33:54,443 What happened to Dumb Madam? 439 00:33:54,873 --> 00:33:58,043 Go ask the dog at the door. 440 00:33:58,723 --> 00:34:01,723 It's on a full stomach. 441 00:34:08,553 --> 00:34:09,403 Duke Su. 442 00:34:11,523 --> 00:34:12,713 Can you give him the antidote? 443 00:34:13,673 --> 00:34:14,563 Dying like this 444 00:34:14,563 --> 00:34:15,523 is a merciful end for him. 445 00:34:16,083 --> 00:34:16,843 He won't die. 446 00:34:17,193 --> 00:34:18,273 It's a big case. 447 00:34:19,323 --> 00:34:20,553 Dead men tell no tales. 448 00:34:20,753 --> 00:34:23,483 The people from the Ministry of Justice will be here tomorrow. 449 00:34:26,193 --> 00:34:28,323 I don't believe you dare to kill me. 450 00:34:29,193 --> 00:34:32,363 Hellcat, I know it's you. 451 00:34:32,883 --> 00:34:36,073 When your father, Xue Huaiyuan, dies tomorrow, 452 00:34:36,753 --> 00:34:39,073 I will be the first to send you to hell together. 453 00:34:40,673 --> 00:34:41,443 Third Uncle. 454 00:34:43,003 --> 00:34:43,713 Your knife. 455 00:34:50,323 --> 00:34:51,113 Come on. 456 00:34:59,363 --> 00:35:00,113 A tribute 457 00:35:02,193 --> 00:35:04,073 to Magistrate Xue and Xue Zhao. 458 00:35:07,323 --> 00:35:08,593 You can't beat me. 459 00:35:09,043 --> 00:35:11,483 Just wait until your father is beheaded. 460 00:35:15,233 --> 00:35:16,713 A tribute to Dumb Madam. 461 00:35:16,843 --> 00:35:18,113 You cow! 462 00:35:18,273 --> 00:35:19,233 I am going to kill you. 463 00:35:20,553 --> 00:35:23,963 A tribute to all the officials you persecuted. 464 00:35:25,153 --> 00:35:26,113 Nutcase. 465 00:35:27,523 --> 00:35:30,883 A tribute to all the people in Huaixiang. 466 00:35:36,113 --> 00:35:36,963 Please. 467 00:35:37,443 --> 00:35:38,553 Lady Xue, please forgive me. 468 00:35:39,083 --> 00:35:40,193 Go to hell! 469 00:35:40,843 --> 00:35:41,673 Lady Xue, please forgive me. 470 00:35:50,363 --> 00:35:51,113 A tribute 471 00:35:52,923 --> 00:35:54,083 to Qiongzhi. 472 00:36:04,633 --> 00:36:05,523 Staunch the blood. 473 00:36:07,073 --> 00:36:07,883 Keep him alive. 474 00:36:22,163 --> 00:36:24,083 [Huaixiang District Office] 475 00:36:26,363 --> 00:36:26,963 Let them go. 476 00:36:27,753 --> 00:36:28,483 You will not catch them. 477 00:37:24,803 --> 00:37:25,323 Fear not. 478 00:37:25,723 --> 00:37:26,643 Don't be afraid. It's me. 479 00:37:28,123 --> 00:37:28,923 It's me. 480 00:37:36,003 --> 00:37:36,603 Dangerous. 481 00:37:36,883 --> 00:37:37,483 It's not. 482 00:37:37,643 --> 00:37:38,443 - It's dangerous. - It's not. 483 00:37:38,443 --> 00:37:39,523 Father, there is no one but me. 484 00:37:41,523 --> 00:37:44,163 Li. 485 00:37:45,763 --> 00:37:46,683 I'm here. 486 00:37:46,683 --> 00:37:47,123 Li. 487 00:37:47,883 --> 00:37:49,483 Father, I'm here. 488 00:37:49,483 --> 00:37:50,283 Li. 489 00:37:50,963 --> 00:37:51,853 I'm here. 490 00:37:56,003 --> 00:37:56,723 Li? 491 00:37:57,963 --> 00:37:58,603 Li. 492 00:38:02,603 --> 00:38:03,283 Li. 493 00:38:04,723 --> 00:38:05,443 Li. 494 00:38:05,443 --> 00:38:06,203 It's dangerous. 495 00:38:06,883 --> 00:38:07,683 - Father. - Li. 496 00:38:09,003 --> 00:38:10,883 - Li. - Father. 497 00:38:11,443 --> 00:38:12,963 - Li. - Father, come to your senses. 498 00:38:13,323 --> 00:38:13,803 Father. 499 00:38:13,803 --> 00:38:14,323 Li. 500 00:38:17,323 --> 00:38:18,683 Li, don't cry. 501 00:38:20,443 --> 00:38:22,643 Li, don't cry. 502 00:38:23,643 --> 00:38:24,533 Li. 503 00:38:26,083 --> 00:38:26,963 Don't cry. 504 00:38:34,763 --> 00:38:35,413 Li. 505 00:38:38,923 --> 00:38:40,123 Sorry, father. 506 00:38:41,683 --> 00:38:42,413 Don't cry. 507 00:38:43,003 --> 00:38:44,013 I'm sorry. 508 00:38:46,043 --> 00:38:46,683 Don't cry. 509 00:38:47,043 --> 00:38:48,443 I'm late. 510 00:38:48,563 --> 00:38:48,963 Don't. 511 00:38:49,603 --> 00:38:50,963 I will save you. 512 00:38:52,243 --> 00:38:53,793 I will overturn the verdict. 513 00:38:54,523 --> 00:38:55,043 Li. 514 00:38:55,323 --> 00:38:56,883 Those who harm us... 515 00:38:57,243 --> 00:38:57,683 Don't cry. 516 00:38:57,683 --> 00:38:59,273 Will not get away with it. 517 00:39:00,353 --> 00:39:01,633 Every one of them. 518 00:39:02,923 --> 00:39:03,563 All right? 519 00:39:04,123 --> 00:39:04,603 Don't cry. 520 00:39:06,123 --> 00:39:06,833 It's all right. 521 00:39:10,123 --> 00:39:10,833 It's all right. 522 00:39:12,753 --> 00:39:13,233 Li. 523 00:39:32,203 --> 00:39:33,003 Duke Su. 524 00:39:36,523 --> 00:39:37,443 Why are you here? 525 00:39:38,563 --> 00:39:39,233 I'm waiting for you. 526 00:39:39,403 --> 00:39:40,673 What's wrong? Did something happen? 527 00:39:40,833 --> 00:39:41,963 Nothing. 528 00:39:42,403 --> 00:39:43,523 Relax. 529 00:39:44,013 --> 00:39:45,093 I don't want 530 00:39:45,093 --> 00:39:46,573 to get anyone into trouble anymore. 531 00:39:46,803 --> 00:39:47,493 Go look for 532 00:39:47,493 --> 00:39:49,453 witnesses who can help Xue Huaiyuan overturn the verdict. 533 00:39:49,643 --> 00:39:51,373 I'll let you know when the word is out. 534 00:39:51,853 --> 00:39:52,493 All right. 535 00:40:05,643 --> 00:40:06,603 Cowards! 536 00:40:07,323 --> 00:40:08,973 They had no hesitation 537 00:40:09,203 --> 00:40:10,643 in receiving benefits from Magistrate Xue. 538 00:40:12,723 --> 00:40:13,493 I will go. 539 00:40:13,933 --> 00:40:15,603 If they don't come, I will make them come by force. 540 00:40:15,683 --> 00:40:16,283 Pack it in. 541 00:40:17,683 --> 00:40:18,603 You are not them. 542 00:40:18,893 --> 00:40:20,243 You can't understand their difficulties. 543 00:40:20,283 --> 00:40:21,163 Understand them? 544 00:40:21,933 --> 00:40:23,643 Have they understood Magistrate Xue's situation? 545 00:40:24,123 --> 00:40:25,163 Are we going to sit by and watch 546 00:40:25,163 --> 00:40:25,763 Magistrate Xue... 547 00:40:30,803 --> 00:40:31,493 What's wrong? 548 00:40:34,413 --> 00:40:35,283 What was really going on? 549 00:40:39,093 --> 00:40:40,123 We don't know 550 00:40:41,763 --> 00:40:42,973 anything about Magistrate Xue. 551 00:40:44,453 --> 00:40:45,763 We are just ordinary people. 552 00:40:47,163 --> 00:40:48,893 We do everything asked by local authorities. 553 00:40:48,973 --> 00:40:49,893 You don't know? 554 00:40:50,683 --> 00:40:51,893 Without Magistrate Xue's support, 555 00:40:52,413 --> 00:40:53,163 how could Ping'an 556 00:40:53,163 --> 00:40:54,323 be alive and healthy now? 557 00:40:57,453 --> 00:40:58,373 Isn't this enough 558 00:40:58,603 --> 00:40:59,853 for you to speak up 559 00:41:00,323 --> 00:41:01,643 for the magistrate? 560 00:41:05,093 --> 00:41:05,973 During the Spring Festival, 561 00:41:06,013 --> 00:41:07,803 I wanted to visit Magistrate Xue in the prison. 562 00:41:08,763 --> 00:41:10,283 I wanted to give him some dumplings. 563 00:41:10,803 --> 00:41:11,533 But in the blink of an eye, 564 00:41:11,533 --> 00:41:13,243 they took Ping'an away. 565 00:41:13,643 --> 00:41:14,413 Look. 566 00:41:15,013 --> 00:41:16,533 Look how they hit Ping'an. 567 00:41:19,803 --> 00:41:21,763 I only have Ping'an. 568 00:41:21,933 --> 00:41:23,013 Feng Yutang is dead. 569 00:41:23,803 --> 00:41:24,603 You don't have to be afraid. 570 00:41:24,683 --> 00:41:26,453 Everybody minds their own business. 571 00:41:26,533 --> 00:41:27,803 I beg of you. 572 00:41:27,853 --> 00:41:30,013 Let us two live a peaceful life. 573 00:41:30,053 --> 00:41:31,533 I'm sorry for Magistrate Xue. 574 00:41:31,603 --> 00:41:32,853 I'm sorry for Magistrate Xue. 575 00:41:34,373 --> 00:41:35,163 I can't do it. 576 00:41:36,413 --> 00:41:37,323 I can't do it. 577 00:41:39,123 --> 00:41:40,163 Coward! 578 00:41:40,643 --> 00:41:42,283 Now I know. 579 00:41:42,603 --> 00:41:44,013 What did your mother say? 580 00:41:44,643 --> 00:41:45,893 You ungrateful brat! 581 00:41:45,893 --> 00:41:46,453 Enough already! 582 00:41:50,973 --> 00:41:53,453 I wanted to redress the injustices for Magistrate Xue. 583 00:41:55,853 --> 00:41:57,373 I submitted a petition 584 00:41:58,283 --> 00:42:00,053 when I learned that Magistrate Xue was convicted. 585 00:42:00,893 --> 00:42:02,093 But the new county magistrate 586 00:42:04,643 --> 00:42:06,763 beat the hell out of my mother. 587 00:42:08,893 --> 00:42:10,573 Feng Yutang is dead. 588 00:42:11,413 --> 00:42:12,723 Why are you still afraid of him? 589 00:42:13,053 --> 00:42:14,893 We are just ordinary people. 590 00:42:16,283 --> 00:42:18,283 We only want to live. 591 00:42:18,533 --> 00:42:20,013 I can only repay 592 00:42:20,643 --> 00:42:21,453 Magistrate Xue's kindness 593 00:42:22,723 --> 00:42:24,373 in my next life. 594 00:42:27,203 --> 00:42:29,053 Zhang, if you don't go, 595 00:42:29,493 --> 00:42:30,763 no one will come forward. 596 00:42:34,893 --> 00:42:37,533 When they confiscated Xue's Residence, 597 00:42:38,373 --> 00:42:39,013 I went there. 598 00:42:39,573 --> 00:42:40,413 How did it end? 599 00:42:41,163 --> 00:42:43,123 I was struck blind in one eye by them. 600 00:42:43,723 --> 00:42:45,643 I don't want to lose another eye. 601 00:42:46,853 --> 00:42:47,683 We went to 602 00:42:48,093 --> 00:42:49,283 several of the villagers' homes. 603 00:42:49,493 --> 00:42:52,163 Zhang, Dai Yun, and Mo Wenxuan. 604 00:42:53,283 --> 00:42:54,013 They... 605 00:42:54,643 --> 00:42:55,413 Got it. 606 00:42:56,933 --> 00:42:58,533 Go back first. 607 00:42:59,853 --> 00:43:00,723 Thank you. 608 00:43:00,973 --> 00:43:03,683 How about we go ask someone else? 609 00:43:03,973 --> 00:43:04,373 He's right. 610 00:43:06,123 --> 00:43:07,573 Magistrate Xue is kind-hearted. 611 00:43:08,933 --> 00:43:10,283 God will take care of him. 612 00:43:10,803 --> 00:43:14,013 Sure, one good turn deserves another. 613 00:43:34,803 --> 00:43:35,683 Aunt Chunfang. 614 00:43:37,283 --> 00:43:38,053 It's me. 615 00:43:38,723 --> 00:43:40,893 I'm Fangfei, whom you have known since I was a kid. 616 00:43:46,603 --> 00:43:47,373 Li. 617 00:43:48,373 --> 00:43:49,533 It's you. 618 00:43:50,413 --> 00:43:52,093 You are still alive. 619 00:43:52,763 --> 00:43:53,453 Aunt. 620 00:43:55,373 --> 00:43:57,093 My father will be beheaded tomorrow. 621 00:43:58,323 --> 00:44:01,603 I would like you to speak out in his defense. 622 00:44:05,893 --> 00:44:06,643 Close the door. 623 00:44:08,573 --> 00:44:09,243 Aunt. 624 00:44:11,933 --> 00:44:12,643 Aunt. 625 00:44:15,573 --> 00:44:16,203 Aunt. 626 00:44:17,933 --> 00:44:18,893 Please. 627 00:44:20,163 --> 00:44:20,973 I beg of you. 628 00:44:25,013 --> 00:44:25,933 Please. 629 00:44:26,643 --> 00:44:27,283 I beg of you. 630 00:44:27,493 --> 00:44:28,093 Li. 631 00:44:28,493 --> 00:44:28,893 Please. 632 00:44:29,053 --> 00:44:29,893 Good girl. 633 00:44:30,973 --> 00:44:32,803 Stand up. Don't kneel. 634 00:44:35,853 --> 00:44:36,573 Your hand... 635 00:44:38,493 --> 00:44:39,533 They did this. 636 00:44:40,853 --> 00:44:41,933 Did they do this to you? 637 00:44:44,973 --> 00:44:45,723 Come back! 638 00:44:57,533 --> 00:44:58,413 Uncle Liu's leg... 639 00:45:02,243 --> 00:45:07,683 Li, think of us as cowards. 640 00:45:07,933 --> 00:45:09,013 Just think of us 641 00:45:10,373 --> 00:45:11,683 as dead. 642 00:45:31,723 --> 00:45:33,053 Do good deeds 643 00:45:34,203 --> 00:45:36,203 really lead to good karma? 644 00:46:05,443 --> 00:46:10,923 ♪If there are no happy memories♪ 645 00:46:13,043 --> 00:46:18,523 ♪How can we traverse the forbidden land of sorrow?♪ 646 00:46:20,323 --> 00:46:26,403 ♪Two cold and unfeeling bodies♪ 647 00:46:27,083 --> 00:46:34,363 ♪Holding hands, can we get through the snow season?♪ 648 00:46:35,403 --> 00:46:41,883 ♪In the cold wind, in the long night♪ 649 00:46:42,683 --> 00:46:48,963 ♪Embracing the remaining warmth♪ 650 00:46:50,243 --> 00:46:57,483 ♪The depth of the sea, unfathomable♪ 651 00:46:57,563 --> 00:47:03,563 ♪Can it bury yesterday's sighs?♪ 652 00:47:04,243 --> 00:47:10,283 ♪Continue to love, cherishing it with my life♪ 653 00:47:12,123 --> 00:47:18,843 ♪Continue to live, even with only a glimmer of hope♪ 654 00:47:19,963 --> 00:47:26,763 ♪Whether in sorrow or joy, I believe in you♪ 655 00:47:27,763 --> 00:47:33,683 ♪I'd rather be trapped in the world's extremes♪ 656 00:47:34,403 --> 00:47:41,523 ♪Continue to live, exhausting all courage♪ 657 00:47:41,763 --> 00:47:49,043 ♪Continue to love, until the breath runs out♪ 658 00:47:49,923 --> 00:47:56,723 ♪Traversing half a lifetime of loneliness, just to meet you♪ 659 00:47:57,323 --> 00:48:03,763 ♪After the hardships, never to part again♪ 660 00:48:05,323 --> 00:48:13,203 ♪After the hardships, never to part again♪ 661 00:48:13,203 --> 00:48:18,203 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 662 00:48:13,203 --> 00:48:23,203 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 38352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.