Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,963 --> 00:00:12,963
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:12,963 --> 00:00:17,963
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:17,963 --> 00:00:21,283
♪The falling snow♪
4
00:00:21,643 --> 00:00:25,203
♪Is bitter cold♪
5
00:00:27,323 --> 00:00:30,003
♪My sigh♪
6
00:00:30,443 --> 00:00:34,483
♪Misted the path in front of me♪
7
00:00:36,643 --> 00:00:42,763
♪The moonlight knows my intention♪
8
00:00:44,883 --> 00:00:51,323
♪I just want to make a place
for me in your heart♪
9
00:00:53,843 --> 00:00:57,643
♪I laugh and I cry♪
10
00:00:58,363 --> 00:01:02,123
♪Quietly building a pond in my heart♪
11
00:01:02,923 --> 00:01:06,803
♪I accept all the gifts from sorrow♪
12
00:01:07,603 --> 00:01:11,443
♪I can't let down my regrets♪
13
00:01:12,083 --> 00:01:15,883
♪I won't admit defeat♪
14
00:01:16,483 --> 00:01:20,283
♪I slowly chew on
the bitterness of life♪
15
00:01:21,003 --> 00:01:24,563
♪The fragrance remains
the same after the bleak winter♪
16
00:01:25,363 --> 00:01:29,563
♪Awaiting spring
to color the way back home♪
17
00:01:31,043 --> 00:01:36,363
[The Double]
18
00:01:36,363 --> 00:01:39,043
[Episode 19]
19
00:01:40,223 --> 00:01:41,943
Scum, I'm so mad.
20
00:01:42,813 --> 00:01:44,173
If you hadn't stop me,
21
00:01:44,373 --> 00:01:46,333
I would have punched
the cursed Magistrate.
22
00:01:50,063 --> 00:01:50,783
I'm so frustrated.
23
00:01:51,453 --> 00:01:52,253
I'll go for a walk.
24
00:01:59,703 --> 00:02:00,333
Miss.
25
00:02:02,023 --> 00:02:02,663
Tong,
26
00:02:05,863 --> 00:02:07,423
I know that Magistrate.
27
00:02:08,543 --> 00:02:09,613
A granary
28
00:02:10,333 --> 00:02:12,493
eases the folks' mind and helps in war.
29
00:02:14,023 --> 00:02:17,773
I entrusted you with the duty
of supervising the granary.
30
00:02:18,383 --> 00:02:20,583
Yet you were lying
31
00:02:20,983 --> 00:02:22,103
and stealing from the folks.
32
00:02:22,893 --> 00:02:24,893
Take off your official uniform.
33
00:02:25,453 --> 00:02:26,613
You're not worthy as an official.
34
00:02:27,733 --> 00:02:31,303
Feng Yutang was a beggar.
35
00:02:32,213 --> 00:02:33,613
My father had pity on him
36
00:02:34,453 --> 00:02:36,213
so he gave him a position in the office.
37
00:02:38,023 --> 00:02:39,213
He's smart.
38
00:02:40,823 --> 00:02:42,423
But it wasn't expected
39
00:02:43,173 --> 00:02:45,303
that he's a completely rotten person.
40
00:02:46,303 --> 00:02:47,653
A smart Magistrate.
41
00:02:48,103 --> 00:02:49,303
He's not an easy opponent.
42
00:02:49,653 --> 00:02:51,053
Do you have any plan?
43
00:02:51,423 --> 00:02:52,453
Feng Yutang
44
00:02:53,733 --> 00:02:55,263
has replaced all
45
00:02:55,263 --> 00:02:56,383
my father's subordinates.
46
00:03:00,203 --> 00:03:02,383
[Huaixiang District Office]
47
00:03:02,383 --> 00:03:03,863
Watch where you're going.
48
00:03:04,333 --> 00:03:05,303
Granny, are you alright?
49
00:03:13,523 --> 00:03:16,003
[5th house of Lihua Lane]
50
00:03:16,303 --> 00:03:19,053
She's with Mr. Xue?
51
00:03:19,173 --> 00:03:20,493
We call her Dumb Madam.
52
00:03:21,583 --> 00:03:23,613
Perhaps Feng Yutang thought she's a dumb
53
00:03:23,613 --> 00:03:24,333
and can't speak,
54
00:03:24,703 --> 00:03:25,733
so he let her stay.
55
00:03:26,423 --> 00:03:28,613
But can she help us?
56
00:03:32,823 --> 00:03:34,613
Since she invited me,
57
00:03:37,053 --> 00:03:38,773
she must have something to tell me.
58
00:03:42,333 --> 00:03:42,893
Third Uncle.
59
00:03:43,543 --> 00:03:44,613
Take Tong with you.
60
00:03:44,613 --> 00:03:45,893
I'll see the old lady alone.
61
00:03:46,333 --> 00:03:47,893
No way, let's go together.
62
00:03:49,213 --> 00:03:49,863
No way.
63
00:03:50,383 --> 00:03:51,933
Feng Yutang is keeping an eye on us.
64
00:03:52,143 --> 00:03:53,143
We must work separately.
65
00:03:53,543 --> 00:03:55,023
Listen to me. We stay together.
66
00:03:55,023 --> 00:03:56,263
Listen to me.
67
00:03:56,733 --> 00:03:58,303
Tong and I have switched clothes.
68
00:03:58,653 --> 00:04:00,143
They're targeting me.
69
00:04:00,543 --> 00:04:01,653
They won't do anything to Tong.
70
00:04:02,543 --> 00:04:03,053
Alright then.
71
00:04:03,823 --> 00:04:06,263
Let's meet here in two hours.
72
00:04:06,583 --> 00:04:08,213
If you're not back by then,
I'll look for you with Tong.
73
00:04:08,703 --> 00:04:09,173
Okay.
74
00:04:09,703 --> 00:04:10,213
Let's go.
75
00:04:12,453 --> 00:04:13,333
Second Lady Jiang.
76
00:04:14,933 --> 00:04:15,493
Hurry.
77
00:04:28,183 --> 00:04:28,773
Let's go.
78
00:04:36,623 --> 00:04:37,293
They're fooled.
79
00:04:48,093 --> 00:04:49,143
One person follow them.
80
00:04:49,453 --> 00:04:50,293
Others shall wait.
81
00:04:50,653 --> 00:04:51,293
Beware of tricks.
82
00:04:52,413 --> 00:04:52,893
Roger.
83
00:05:06,143 --> 00:05:07,413
Luckily, I'm smart.
84
00:05:52,413 --> 00:05:52,943
You two go that way.
85
00:05:52,943 --> 00:05:53,743
- Roger.
- You come with me.
86
00:05:53,773 --> 00:05:54,893
Let's go that way.
87
00:06:17,093 --> 00:06:19,853
Pretty lady, are you alone?
88
00:06:21,893 --> 00:06:23,093
Pretty lady.
89
00:06:23,093 --> 00:06:24,583
So pretty.
90
00:06:26,773 --> 00:06:29,023
I like it.
91
00:06:29,143 --> 00:06:31,743
She's mine today.
Don't take her from me.
92
00:06:32,023 --> 00:06:33,773
I'm coming.
93
00:06:36,413 --> 00:06:38,583
This pretty lady is quite hot-tempered.
94
00:06:38,893 --> 00:06:39,853
Hit me again.
95
00:06:42,503 --> 00:06:43,213
Go away.
96
00:06:43,703 --> 00:06:46,093
Pretty lady, I like it.
97
00:06:47,383 --> 00:06:48,383
Hit me.
98
00:06:52,773 --> 00:06:54,213
Pretty lady.
99
00:06:54,453 --> 00:06:57,653
You hit me painfully.
100
00:07:01,183 --> 00:07:03,893
Let go.
101
00:07:04,213 --> 00:07:04,823
Let go.
102
00:07:05,213 --> 00:07:05,853
Let go.
103
00:07:06,653 --> 00:07:07,213
Let me go.
104
00:07:13,063 --> 00:07:14,823
I'm sorry. My fan fell.
105
00:07:15,063 --> 00:07:17,383
Please pick it up for me, pretty lady.
106
00:07:21,973 --> 00:07:23,183
My Lord, are you going
to do it or should I?
107
00:07:23,703 --> 00:07:25,213
It's too dirty. You do it.
108
00:07:30,263 --> 00:07:32,023
Jiang Li, go onto the bridge.
109
00:07:34,973 --> 00:07:36,413
How dare you be so nosy?
110
00:08:04,853 --> 00:08:05,583
Duke Su.
111
00:08:06,293 --> 00:08:07,823
Why did your taste
112
00:08:09,263 --> 00:08:10,183
change suddenly today?
113
00:08:11,893 --> 00:08:12,533
Do you like it,
114
00:08:13,023 --> 00:08:13,743
pretty lady?
115
00:08:14,853 --> 00:08:16,973
Did you come to Huaixiang
116
00:08:17,263 --> 00:08:18,893
because you heard that I'm coming?
117
00:08:21,383 --> 00:08:24,453
I should be the one
asking this question.
118
00:08:27,213 --> 00:08:28,743
I have something important
to do in Huaixiang.
119
00:08:30,653 --> 00:08:32,293
Perhaps the messenger was late.
120
00:08:32,933 --> 00:08:34,293
- What messenger?
- That's not important.
121
00:08:34,983 --> 00:08:37,173
What was the important thing
you mentioned?
122
00:08:37,623 --> 00:08:38,933
I'll explain to you in the future.
123
00:08:43,623 --> 00:08:45,893
How can you get things
done being followed?
124
00:08:46,983 --> 00:08:47,623
Search there.
125
00:08:53,933 --> 00:08:54,573
What are you doing?
126
00:08:55,653 --> 00:08:56,653
Thank you so much, Duke Su.
127
00:09:00,383 --> 00:09:00,933
How many of them?
128
00:09:01,503 --> 00:09:02,143
I don't know.
129
00:09:02,573 --> 00:09:04,023
Let them check it out for you.
130
00:09:04,863 --> 00:09:05,893
Have a cup of tea with me.
131
00:09:11,163 --> 00:09:11,813
[Sun's Tea House]
132
00:09:11,813 --> 00:09:13,383
Lady, do you want a flower?
133
00:09:19,893 --> 00:09:20,533
Not going in?
134
00:09:22,933 --> 00:09:24,023
Have a look here.
135
00:09:24,263 --> 00:09:25,863
Choose a gift for the lady.
136
00:09:25,933 --> 00:09:27,103
I'll give you a discount.
137
00:09:27,803 --> 00:09:33,483
[Biscuit]
138
00:09:39,223 --> 00:09:40,413
This one suits you.
139
00:09:41,173 --> 00:09:41,893
It's ugly.
140
00:09:47,653 --> 00:09:48,383
Act well.
141
00:09:49,143 --> 00:09:51,103
Let them mistake you
for meeting a lover secretly
142
00:09:51,463 --> 00:09:52,693
and let their guard off.
143
00:09:53,293 --> 00:09:54,893
The second daughter
of the Grand Chancellor
144
00:09:56,263 --> 00:09:57,693
meeting her lover secretly in Huaixiang.
145
00:09:58,653 --> 00:09:59,343
Would they believe it?
146
00:09:59,813 --> 00:10:00,693
Why not?
147
00:10:02,383 --> 00:10:04,053
The most popular play
since ancient times
148
00:10:04,533 --> 00:10:05,463
has always been this one.
149
00:10:07,173 --> 00:10:08,463
True or false isn't important.
150
00:10:09,223 --> 00:10:10,263
Most importantly,
151
00:10:12,573 --> 00:10:13,863
is to watch someone's reputation
152
00:10:14,653 --> 00:10:17,223
fall from heaven to earth.
153
00:10:22,293 --> 00:10:22,893
Don't move.
154
00:10:24,533 --> 00:10:25,263
Feeling better?
155
00:10:25,983 --> 00:10:28,533
Why do you always
say inappropriate things?
156
00:10:28,533 --> 00:10:30,483
[Sun's Tea House]
[Biscuit]
157
00:10:30,933 --> 00:10:32,343
You're thinking too much.
158
00:10:36,933 --> 00:10:39,413
I don't like the word lover.
159
00:10:40,023 --> 00:10:40,893
What's wrong with
160
00:10:42,573 --> 00:10:43,693
a beloved one?
161
00:10:48,623 --> 00:10:49,623
It can't kill you.
162
00:10:51,533 --> 00:10:52,503
But it can kill me.
163
00:10:53,103 --> 00:10:54,023
When you're more open,
164
00:10:57,343 --> 00:10:58,463
it won't kill you.
165
00:11:03,323 --> 00:11:07,283
[Sun's Tea House]
[Biscuit]
166
00:11:17,383 --> 00:11:19,293
Feeling better now, pretty lady?
167
00:11:20,623 --> 00:11:21,503
Better.
168
00:11:21,893 --> 00:11:22,773
[Sun's Tea House. Biscuit]
Annoying.
169
00:11:23,863 --> 00:11:25,893
Lady, this flower looks good as well.
170
00:11:27,283 --> 00:11:29,443
[Sun's Tea House. Biscuit]
171
00:11:37,413 --> 00:11:39,693
Four in total. We can get them now.
172
00:11:43,143 --> 00:11:45,623
They confessed. Feng Yutang sent them.
173
00:11:48,143 --> 00:11:49,893
Go back and tell your master,
174
00:11:50,623 --> 00:11:53,263
when Duke Su and Second Lady Jiang
are together,
175
00:11:53,623 --> 00:11:55,143
they don't like to be watched.
176
00:11:55,343 --> 00:11:56,623
If you're found again,
177
00:11:57,023 --> 00:11:58,143
you'll be badly hit.
178
00:11:58,573 --> 00:11:59,023
Leave.
179
00:11:59,293 --> 00:12:00,143
We'll leave now.
180
00:12:02,263 --> 00:12:02,773
Leave!
181
00:12:04,983 --> 00:12:07,023
Why did you act with me today?
182
00:12:07,463 --> 00:12:08,413
Didn't you say
183
00:12:08,413 --> 00:12:10,103
that you didn't like me
watching the show in the tea house?
184
00:12:10,533 --> 00:12:12,023
You have nothing to say now.
185
00:12:13,103 --> 00:12:17,293
When Duke Su and Second Lady Jiang
are together,
186
00:12:18,773 --> 00:12:20,293
they don't like to be watched.
187
00:12:22,143 --> 00:12:23,693
You're saving me with your reputation.
188
00:12:42,893 --> 00:12:44,893
Send Second Lady Jiang
wherever she wants to go.
189
00:12:44,893 --> 00:12:45,893
Don't ask why.
190
00:12:46,573 --> 00:12:48,503
Protect her at the entrance
when you're there,
191
00:12:48,933 --> 00:12:51,413
then send her home when she's done.
192
00:12:51,893 --> 00:12:52,383
Okay, sir.
193
00:12:53,293 --> 00:12:53,893
Thank you.
194
00:12:54,623 --> 00:12:56,623
Let's go, pretty lady.
195
00:14:08,443 --> 00:14:12,293
You're definitely Xue Li.
196
00:14:17,803 --> 00:14:18,493
Dumb Madam.
197
00:14:30,443 --> 00:14:31,443
No way, girl.
198
00:14:32,683 --> 00:14:33,843
You have to leave.
199
00:14:34,413 --> 00:14:36,563
Leave tonight.
Don't ever come back to Huaixiang.
200
00:14:36,893 --> 00:14:37,493
Why?
201
00:14:38,373 --> 00:14:40,413
Feng Yutang was able to
202
00:14:40,413 --> 00:14:41,413
ruin Huaixiang.
203
00:14:41,413 --> 00:14:43,413
He surely has someone backing him up.
204
00:14:43,413 --> 00:14:46,443
He's afraid of nothing.
You can't defeat him.
205
00:14:46,963 --> 00:14:48,133
My current identity
206
00:14:48,963 --> 00:14:51,723
is the second daughter
of Secretariat Director Jiang Yuanbai.
207
00:14:53,563 --> 00:14:54,773
Jiang family is powerful.
208
00:14:55,443 --> 00:14:56,443
They won't dare to touch me.
209
00:14:56,443 --> 00:14:59,173
The higher your status,
the more you'll harm Magistrate Xue.
210
00:14:59,653 --> 00:15:00,653
As long as Feng Yutang
211
00:15:00,653 --> 00:15:02,493
thinks Magistrate Xue is a threat,
212
00:15:02,963 --> 00:15:05,083
he may kill him.
213
00:15:05,173 --> 00:15:06,563
I won't let them see
214
00:15:07,013 --> 00:15:08,203
that I'm here for Dad.
215
00:15:08,653 --> 00:15:09,683
I need someone,
216
00:15:10,373 --> 00:15:12,013
who can overturn Dad's verdict
217
00:15:12,603 --> 00:15:13,443
and prove
218
00:15:13,443 --> 00:15:14,843
that Feng Yutang framed Dad.
219
00:15:15,053 --> 00:15:16,723
So I can redress for Dad
220
00:15:16,773 --> 00:15:18,133
before he's executed.
221
00:15:18,373 --> 00:15:21,013
But the people you want
222
00:15:21,083 --> 00:15:22,493
can't save him.
223
00:15:22,893 --> 00:15:25,963
Gu Da, Gu Er, Peng Xiao and He Jun,
224
00:15:26,493 --> 00:15:28,013
all those who were loyal
225
00:15:28,013 --> 00:15:29,563
to Magistrate Xue
226
00:15:29,893 --> 00:15:30,963
were sent to
227
00:15:30,963 --> 00:15:32,723
the sand mine in Dong Mountain.
228
00:15:32,923 --> 00:15:34,843
Everyone there works for Feng Yutang.
229
00:15:36,083 --> 00:15:37,293
No matter what,
230
00:15:39,413 --> 00:15:40,413
I must give it a try.
231
00:15:41,293 --> 00:15:43,133
Don't alert the enemy.
232
00:15:43,603 --> 00:15:46,253
Or else Magistrate Xue will suffer more.
233
00:15:46,323 --> 00:15:47,013
I know.
234
00:15:47,203 --> 00:15:48,893
You're with Feng Yutang every day.
235
00:15:49,253 --> 00:15:50,293
You may be in danger anytime.
236
00:15:51,253 --> 00:15:51,923
Listen to me.
237
00:15:52,413 --> 00:15:53,963
I'll find a way to send you out, okay?
238
00:15:54,173 --> 00:15:55,293
If I disappear suddenly,
239
00:15:55,803 --> 00:15:57,173
your identity will be exposed.
240
00:15:57,653 --> 00:16:00,443
My life doesn't worth anything.
241
00:16:01,133 --> 00:16:03,723
If Magistrate Xue hadn't save me,
242
00:16:04,653 --> 00:16:06,683
I would have starved to death.
243
00:16:08,203 --> 00:16:10,773
He's my savior. I can't leave.
244
00:16:11,173 --> 00:16:12,533
That rotten Feng Yutang
245
00:16:13,653 --> 00:16:15,803
thinks I'm a useless dumb person.
246
00:16:15,893 --> 00:16:17,293
He didn't chase me out.
247
00:16:17,893 --> 00:16:19,253
But he didn't expect
248
00:16:20,083 --> 00:16:22,893
that I've been staying
by Magistrate Xue for a chance.
249
00:16:23,533 --> 00:16:24,653
In a few days,
250
00:16:26,323 --> 00:16:28,323
if they're really going
to execute Magistrate Xue,
251
00:16:29,723 --> 00:16:31,083
I'll fight them with my life.
252
00:16:36,203 --> 00:16:36,803
No.
253
00:16:37,773 --> 00:16:40,323
Sacrificing your life to revenge
254
00:16:41,293 --> 00:16:42,373
isn't worth it.
255
00:16:42,893 --> 00:16:44,253
Since I'm back today,
256
00:16:44,773 --> 00:16:47,323
I'll make sure
they get what they deserve.
257
00:16:49,413 --> 00:16:49,963
Xue Li.
258
00:16:54,963 --> 00:16:56,763
[Huaixiang District Office]
259
00:17:03,083 --> 00:17:04,163
Thank you, everyone.
260
00:17:05,053 --> 00:17:06,013
Ginseng chicken soup.
261
00:17:06,973 --> 00:17:07,533
Have some.
262
00:17:10,163 --> 00:17:11,013
Why are you sitting there?
263
00:17:11,013 --> 00:17:13,563
Drink it.
It has been stewed for a long time.
264
00:17:17,773 --> 00:17:18,803
Don't be shy.
265
00:17:22,293 --> 00:17:23,643
Drink while it's hot.
266
00:17:25,013 --> 00:17:26,323
It's still hot.
267
00:17:32,013 --> 00:17:32,883
Ma...
268
00:17:33,083 --> 00:17:33,403
Come.
269
00:17:34,493 --> 00:17:35,123
Drink.
270
00:17:40,323 --> 00:17:41,533
Open your mouth.
271
00:17:42,163 --> 00:17:42,733
Drink.
272
00:18:03,253 --> 00:18:06,643
Magistrate Feng, have mercy!
273
00:18:07,083 --> 00:18:09,323
I cooked this chicken soup
for an entire day.
274
00:18:12,563 --> 00:18:13,733
If you don't drink it,
275
00:18:14,403 --> 00:18:16,533
isn't it a waste of my effort?
276
00:18:19,403 --> 00:18:20,493
Who did she meet?
277
00:18:20,603 --> 00:18:22,533
Duke Su.
278
00:18:22,533 --> 00:18:24,323
Why did Duke Su come to Huaixiang?
279
00:18:25,323 --> 00:18:25,883
Get up.
280
00:18:31,053 --> 00:18:34,323
Duke Su seems
to care about Jiang Li a lot.
281
00:18:34,803 --> 00:18:36,213
He even sent her back himself.
282
00:18:36,973 --> 00:18:39,643
I'm afraid it won't
be easy to take action.
283
00:18:40,013 --> 00:18:42,563
From now on, be smarter.
284
00:18:43,083 --> 00:18:44,403
If you're found again,
285
00:18:44,733 --> 00:18:45,883
you won't have soup,
286
00:18:46,493 --> 00:18:47,563
but death.
287
00:18:52,973 --> 00:18:53,843
Leave, all of you!
288
00:18:54,083 --> 00:18:54,603
Yes, sir.
289
00:18:56,213 --> 00:18:56,933
Hold on.
290
00:19:10,843 --> 00:19:14,723
[Sansheng Hall]
291
00:19:58,843 --> 00:19:59,323
Miss.
292
00:20:01,253 --> 00:20:02,053
What took so long?
293
00:20:02,123 --> 00:20:02,883
Did something happen?
294
00:20:03,163 --> 00:20:04,603
I was being followed
by Feng Yutang's spies.
295
00:20:05,323 --> 00:20:06,533
Luckily, I met Xiao Heng.
296
00:20:07,123 --> 00:20:08,403
Who's Xiao Heng?
297
00:20:09,973 --> 00:20:11,213
He's Duke Su.
298
00:20:12,563 --> 00:20:13,563
Why is he here?
299
00:20:13,693 --> 00:20:14,733
Did he come to see you?
300
00:20:15,083 --> 00:20:17,563
Let's talk about him in the future.
301
00:20:17,843 --> 00:20:18,603
Back to the important topic.
302
00:20:18,843 --> 00:20:19,933
I found out about
303
00:20:19,933 --> 00:20:21,533
the people
who knew about Xue family case.
304
00:20:21,773 --> 00:20:22,563
Where are they?
305
00:20:22,693 --> 00:20:23,803
At the sand mine of Dong Mountain.
306
00:20:24,643 --> 00:20:25,323
However,
307
00:20:25,803 --> 00:20:27,533
the sand mine is filled with
Feng Yutang's subordinates.
308
00:20:28,973 --> 00:20:29,533
Third Uncle.
309
00:20:30,013 --> 00:20:31,123
Can you find enough helpers?
310
00:20:31,453 --> 00:20:33,123
I can get my buddies back in Luyang.
311
00:20:33,603 --> 00:20:36,213
But Feng Yutang is having a close eye
on our people.
312
00:20:36,363 --> 00:20:37,603
He knows
313
00:20:37,843 --> 00:20:38,773
our every move.
314
00:20:39,213 --> 00:20:40,693
Is there no other way?
315
00:20:42,933 --> 00:20:43,403
Well...
316
00:20:45,253 --> 00:20:46,083
There's one.
317
00:20:48,933 --> 00:20:49,453
My Lord.
318
00:20:49,883 --> 00:20:51,973
The topography
of the sand mine is studied.
319
00:20:52,643 --> 00:20:54,453
There's a river between two mountains.
320
00:20:54,603 --> 00:20:56,253
This part of the river is the sand mine.
321
00:20:56,603 --> 00:20:57,693
Up the river,
322
00:20:57,973 --> 00:20:59,693
right here is the official gold mine.
323
00:21:00,293 --> 00:21:02,083
This gold mine is closed down
by the Imperial Court.
324
00:21:02,213 --> 00:21:03,643
The office of Huaixiang
is in charge of guarding it.
325
00:21:04,013 --> 00:21:05,693
Without a pass, no one can enter.
326
00:21:06,363 --> 00:21:07,253
The rest
327
00:21:08,253 --> 00:21:09,323
isn't investigated yet.
328
00:21:09,603 --> 00:21:11,213
The sand mine is only founded
half a year ago.
329
00:21:11,403 --> 00:21:12,563
But the official gold mine
330
00:21:12,563 --> 00:21:13,773
had been in use for many years.
331
00:21:14,493 --> 00:21:15,843
The mine tunnels are very complex.
332
00:21:16,533 --> 00:21:17,533
In addition to the impact
of the land damages
333
00:21:18,053 --> 00:21:19,493
the tunnels
must have been changed a lot.
334
00:21:20,123 --> 00:21:22,493
Without a map, it's hard to get in.
335
00:21:22,843 --> 00:21:24,693
You're good
in saying the right nonsense.
336
00:21:25,013 --> 00:21:25,693
What idea do you have?
337
00:21:26,323 --> 00:21:27,123
Let's attack forcefully.
338
00:21:27,363 --> 00:21:28,083
Attack forcefully?
339
00:21:28,403 --> 00:21:28,843
Yes.
340
00:21:29,323 --> 00:21:30,643
I'll ask our people to charge.
341
00:21:30,843 --> 00:21:31,493
And then?
342
00:21:32,083 --> 00:21:32,603
Search.
343
00:21:32,773 --> 00:21:33,733
In the name of?
344
00:21:34,123 --> 00:21:35,733
With our status and identity,
345
00:21:36,253 --> 00:21:38,293
can't we be overbearing and shameless?
346
00:21:39,013 --> 00:21:40,013
We just have to.
347
00:21:41,363 --> 00:21:42,163
What do you think?
348
00:21:42,403 --> 00:21:43,773
Wrong nonsense.
349
00:21:43,773 --> 00:21:44,933
Suggest something then.
350
00:21:53,643 --> 00:21:54,293
Here you are.
351
00:22:01,293 --> 00:22:02,323
You're expecting me?
352
00:22:05,293 --> 00:22:06,363
You have no way to go,
353
00:22:07,733 --> 00:22:08,493
Li?
354
00:22:09,123 --> 00:22:10,603
I would like to borrow some manpower
355
00:22:11,403 --> 00:22:13,253
to go to the sand mine
in Dong Mountain together.
356
00:22:14,293 --> 00:22:15,293
Interesting.
357
00:22:15,643 --> 00:22:17,013
You have the same idea.
358
00:22:18,123 --> 00:22:19,363
This is the important thing.
359
00:22:19,603 --> 00:22:20,493
You can have manpower.
360
00:22:21,253 --> 00:22:22,883
But I can only help you after I settle
361
00:22:22,883 --> 00:22:23,563
my affair.
362
00:22:23,733 --> 00:22:24,643
This is urgent.
363
00:22:25,493 --> 00:22:26,493
I can't wait.
364
00:22:26,803 --> 00:22:27,803
Jiang Li.
365
00:22:30,323 --> 00:22:31,693
Don't be too bossy with me.
366
00:22:33,123 --> 00:22:34,213
Tell me
367
00:22:34,643 --> 00:22:35,883
what do you need to do.
368
00:22:35,883 --> 00:22:37,083
At the upper stream of the sand mine
369
00:22:37,933 --> 00:22:39,323
there's a closed official gold mine.
370
00:22:39,563 --> 00:22:40,533
Official gold mine?
371
00:22:42,883 --> 00:22:43,883
You want to go in there?
372
00:22:44,083 --> 00:22:45,163
There's no way in now.
373
00:22:45,803 --> 00:22:46,933
We don't have the map.
374
00:22:47,523 --> 00:22:48,643
The map?
375
00:22:52,403 --> 00:22:53,083
Give me a moment.
376
00:23:03,163 --> 00:23:03,973
My rule is,
377
00:23:04,323 --> 00:23:05,773
I need to know the source of this map.
378
00:23:05,883 --> 00:23:06,733
I can't tell.
379
00:23:08,603 --> 00:23:10,563
But I can guarantee with my life
380
00:23:11,803 --> 00:23:13,053
that this map is real.
381
00:23:13,243 --> 00:23:14,933
I've heard this kind
of speeches many times.
382
00:23:15,483 --> 00:23:16,123
Xiao Heng.
383
00:23:26,163 --> 00:23:27,163
This map
384
00:23:28,603 --> 00:23:29,843
was someone's life.
385
00:23:30,403 --> 00:23:32,973
If you want it, take it.
386
00:23:33,763 --> 00:23:34,533
Second Lady Jiang.
387
00:23:34,803 --> 00:23:36,693
My Lord has always been careful.
388
00:23:37,363 --> 00:23:38,843
You've gone too far.
389
00:23:39,483 --> 00:23:40,053
That's enough.
390
00:23:44,363 --> 00:23:46,323
I'll take the map.
391
00:23:48,483 --> 00:23:49,323
Tell me your plan.
392
00:23:50,403 --> 00:23:52,773
[Entrance. Upper tunnel. Mining area.]
I want you to help me to get
393
00:23:53,323 --> 00:23:55,643
to the sand mine
to save the ex-subordinates of Magistrate Xue.
394
00:23:55,883 --> 00:23:59,883
This sounds like saving lives
by sacrificing lives.
395
00:24:02,163 --> 00:24:04,213
I don't really want
to have this losing deal with you.
396
00:24:04,563 --> 00:24:05,563
The two of us
397
00:24:06,483 --> 00:24:08,293
have never had a fair deal.
398
00:24:09,483 --> 00:24:11,733
I'm just a chess piece in your hand.
399
00:24:13,563 --> 00:24:15,403
I overestimated myself by saying that.
400
00:24:16,323 --> 00:24:17,123
From beginning on,
401
00:24:17,883 --> 00:24:19,883
I was probably not even a chess piece.
402
00:24:31,323 --> 00:24:32,803
I made use of you
to get back to Jiang family.
403
00:24:33,803 --> 00:24:35,293
And you've been observing me since then.
404
00:24:37,363 --> 00:24:38,973
It was originally due to doubt.
405
00:24:39,453 --> 00:24:41,403
Ever since the bet
between Li family and I started,
406
00:24:42,253 --> 00:24:44,563
you've been fanning the flames.
407
00:24:44,973 --> 00:24:47,123
You don't want Li family
to recruit Ye Shijie,
408
00:24:47,323 --> 00:24:48,293
so you provoked them
409
00:24:48,493 --> 00:24:50,163
by using me
to distance Ye and Li families.
410
00:24:50,773 --> 00:24:53,083
That's why you treated
the wound on my hand twice
411
00:24:53,603 --> 00:24:55,053
to help me pass the exam.
412
00:24:56,053 --> 00:24:57,403
You've been observing
413
00:24:57,973 --> 00:25:00,363
to see if I'm qualified
to be your chess piece.
414
00:25:00,533 --> 00:25:02,083
Only when I came to Luyang
415
00:25:02,403 --> 00:25:05,363
and fought Li family
to protect Ye family,
416
00:25:06,453 --> 00:25:09,253
you started treating me
like your chess piece.
417
00:25:10,493 --> 00:25:11,013
Is that right?
418
00:25:11,403 --> 00:25:13,163
Why should I fight Li family?
419
00:25:13,693 --> 00:25:16,053
From searching the stolen money
of the smuggled salt in Qingcheng Mountain
420
00:25:16,533 --> 00:25:18,693
to entering the official gold mine,
421
00:25:19,643 --> 00:25:22,403
what you're investigating
is clear even without saying.
422
00:25:23,053 --> 00:25:25,643
In recent years, corruption cases
are frequent in the capital.
423
00:25:26,123 --> 00:25:28,083
Those who died are insignificant people.
424
00:25:28,843 --> 00:25:31,453
There must be someone
making money behind these people.
425
00:25:31,563 --> 00:25:34,563
Do you know who these people are?
426
00:25:34,933 --> 00:25:36,843
How could I have
such great ability alone?
427
00:25:37,883 --> 00:25:39,843
But I can see it through your eyes.
428
00:25:40,693 --> 00:25:41,843
From the capital to Luyang,
429
00:25:42,973 --> 00:25:45,053
your eyes have been on Li family.
430
00:25:45,803 --> 00:25:47,403
I can't help but to think about
431
00:25:47,533 --> 00:25:48,733
what the relation is.
432
00:25:49,213 --> 00:25:49,933
That's right.
433
00:25:50,973 --> 00:25:52,323
The financial resources
in the capital are cut off.
434
00:25:53,213 --> 00:25:54,883
So Li Jin came to Luyang.
435
00:25:55,253 --> 00:25:56,213
What does Luyang have?
436
00:25:56,843 --> 00:25:58,083
The wealthy Ye family.
437
00:25:58,733 --> 00:26:00,933
Finance is the key to a country.
438
00:26:01,403 --> 00:26:02,533
His Majesty must be worried.
439
00:26:03,013 --> 00:26:05,363
And you're going from north to south
440
00:26:05,803 --> 00:26:07,643
to take down Li family
441
00:26:08,363 --> 00:26:10,883
under the emperor's order.
442
00:26:11,533 --> 00:26:12,253
Jiang Li.
443
00:26:14,213 --> 00:26:15,453
Don't you want to live anymore?
444
00:26:17,123 --> 00:26:18,163
I want to live,
445
00:26:21,123 --> 00:26:22,163
but I can't.
446
00:26:23,363 --> 00:26:24,163
As for me,
447
00:26:24,973 --> 00:26:26,253
if you didn't take me into your game,
448
00:26:26,773 --> 00:26:28,013
I won't be able to live long.
449
00:26:31,083 --> 00:26:32,693
A chess piece like you
450
00:26:33,053 --> 00:26:34,323
should have been abandoned.
451
00:26:35,933 --> 00:26:37,883
How would you know
that I can't be the killer move?
452
00:26:38,083 --> 00:26:39,213
You're too presumptuous.
453
00:26:40,163 --> 00:26:41,563
I give my life to you.
454
00:26:45,363 --> 00:26:46,293
What did you say?
455
00:26:46,843 --> 00:26:47,563
I said,
456
00:26:49,013 --> 00:26:50,733
I give my life to you.
457
00:26:52,253 --> 00:26:53,973
Keep using me as your chess piece.
458
00:26:59,493 --> 00:27:00,933
I'm sorry, Jiang Li.
459
00:27:01,163 --> 00:27:03,053
I'm not interested
in this chess game anymore.
460
00:27:05,973 --> 00:27:06,733
Xiao Heng.
461
00:27:09,083 --> 00:27:10,453
We have different paths
but the same destination.
462
00:27:12,053 --> 00:27:13,013
You said that.
463
00:27:15,563 --> 00:27:16,213
Different
464
00:27:18,213 --> 00:27:18,973
paths
465
00:27:20,213 --> 00:27:20,803
with the
466
00:27:22,293 --> 00:27:22,803
same destination.
467
00:27:25,253 --> 00:27:26,363
You said that.
468
00:27:29,013 --> 00:27:30,013
Are you afraid?
469
00:27:33,123 --> 00:27:34,013
What am I afraid of?
470
00:27:34,403 --> 00:27:36,053
You're afraid to use my life
471
00:27:37,843 --> 00:27:39,603
for the fate of the country.
472
00:27:52,453 --> 00:27:55,293
Saving people from the sand mine
and going into the gold mine
473
00:27:56,293 --> 00:27:57,533
can be done at the same time.
474
00:27:57,973 --> 00:28:00,053
You don't have to go to Dong Mountain.
475
00:28:00,293 --> 00:28:01,253
I must go.
476
00:28:05,883 --> 00:28:07,163
Before going to Dong Mountain,
477
00:28:07,973 --> 00:28:08,883
how can you
478
00:28:08,883 --> 00:28:10,603
get rid of Feng Yutang's spies?
479
00:28:39,963 --> 00:28:40,883
[Peace for the people brings benefits]
480
00:28:40,883 --> 00:28:42,253
All of a sudden,
481
00:28:42,733 --> 00:28:45,733
Second Lady Jiang
who looks almost exactly the same
482
00:28:45,733 --> 00:28:48,773
as your daughter has appeared.
483
00:28:49,563 --> 00:28:50,843
And Duke Su.
484
00:28:51,803 --> 00:28:53,213
Since when this little Huaixiang
485
00:28:53,323 --> 00:28:54,973
became so crowded?
486
00:28:55,643 --> 00:28:56,563
Why did they come?
487
00:28:58,293 --> 00:29:00,053
They didn't come earlier nor later.
488
00:29:01,163 --> 00:29:03,643
As soon as Ministry of Justice
approved your execution,
489
00:29:04,563 --> 00:29:05,533
they came here.
490
00:29:07,123 --> 00:29:08,293
What a coincidence.
491
00:29:08,803 --> 00:29:09,563
Li.
492
00:29:13,213 --> 00:29:14,533
Is it possible
493
00:29:14,973 --> 00:29:17,213
that they came here for you?
494
00:29:18,563 --> 00:29:19,213
Li.
495
00:29:22,323 --> 00:29:23,773
In that case,
496
00:29:27,253 --> 00:29:28,603
I'm sorry.
497
00:29:36,323 --> 00:29:38,363
You must die earlier.
498
00:29:39,803 --> 00:29:40,323
Li.
499
00:29:42,083 --> 00:29:42,603
Li.
500
00:29:46,973 --> 00:29:47,603
Li.
501
00:29:59,603 --> 00:30:02,773
[Peace for the people brings benefits]
502
00:30:02,773 --> 00:30:04,733
Sir, we have news about them.
503
00:30:04,973 --> 00:30:06,013
We split into several groups
504
00:30:06,453 --> 00:30:07,693
to follow all of them.
505
00:30:08,323 --> 00:30:10,533
Jiang Er and the others
went to the grain store.
506
00:30:11,533 --> 00:30:12,883
[Yunju Restaurant]
Duke Su went to the black market.
507
00:30:13,773 --> 00:30:15,563
And someone went to the farmer's house.
508
00:30:15,563 --> 00:30:17,083
Why did they go to these places?
509
00:30:17,643 --> 00:30:18,803
They went to buy food.
510
00:30:19,253 --> 00:30:21,843
Buying food through different channels.
511
00:30:21,843 --> 00:30:23,883
Then compare the prices and quality.
512
00:30:24,733 --> 00:30:25,843
Nice one.
513
00:30:26,293 --> 00:30:28,403
They want to find clue
about the granary.
514
00:30:30,213 --> 00:30:31,363
Who's guarding the granary?
515
00:30:31,643 --> 00:30:32,213
Monkey.
516
00:30:32,563 --> 00:30:33,123
How many of them?
517
00:30:33,293 --> 00:30:33,883
Four of them.
518
00:30:34,363 --> 00:30:36,053
Four... How many?
519
00:30:36,053 --> 00:30:38,163
Four of them.
520
00:30:39,603 --> 00:30:40,013
I...
521
00:30:40,123 --> 00:30:43,693
Four?
522
00:30:43,693 --> 00:30:43,973
No.
523
00:30:43,973 --> 00:30:45,053
Why don't you just open the granary
524
00:30:45,053 --> 00:30:46,123
to show them?
525
00:30:46,123 --> 00:30:47,053
Don't be angry, sir.
526
00:30:47,163 --> 00:30:48,843
Those who are guarding the granary
are elites.
527
00:30:49,163 --> 00:30:51,053
There're too many people to follow.
528
00:30:51,163 --> 00:30:52,603
We're lack of manpower.
529
00:30:52,603 --> 00:30:55,083
Transfer the people back
and follow me to the granary.
530
00:30:56,603 --> 00:30:58,883
If they're not planning
to do anything in the granary,
531
00:30:58,883 --> 00:31:00,533
I'll eat shit.
532
00:31:00,933 --> 00:31:01,363
Yes, sir.
533
00:31:01,973 --> 00:31:02,533
Let's go.
534
00:31:03,293 --> 00:31:03,773
Let's go.
535
00:31:03,773 --> 00:31:07,443
[Peace for the people brings benefits]
536
00:31:22,733 --> 00:31:23,733
You, this way.
537
00:31:26,733 --> 00:31:27,493
You, this way.
538
00:31:45,123 --> 00:31:45,563
Hurry.
539
00:31:46,803 --> 00:31:48,493
Be gentle.
540
00:31:48,563 --> 00:31:49,293
Behave yourself.
541
00:31:49,293 --> 00:31:51,323
It hurts. Let go.
542
00:31:51,323 --> 00:31:51,693
Hurry.
543
00:31:52,643 --> 00:31:53,293
Move.
544
00:31:53,563 --> 00:31:55,053
- Only a few of them?
- Hurry.
545
00:31:55,403 --> 00:31:56,013
What about the others?
546
00:31:56,013 --> 00:31:56,493
Let go.
547
00:31:56,603 --> 00:31:57,293
There's no more.
548
00:32:01,933 --> 00:32:02,693
Okay.
549
00:32:04,053 --> 00:32:05,933
Are you playing a diversion trick
with me?
550
00:32:06,533 --> 00:32:07,053
Lock him up.
551
00:32:08,123 --> 00:32:08,973
The rest of you, come with me.
552
00:32:09,053 --> 00:32:09,453
Let's go.
553
00:32:13,533 --> 00:32:14,453
- Don't move.
- Okay.
554
00:32:51,693 --> 00:32:53,083
That was a good idea, Jiang Li.
555
00:32:53,533 --> 00:32:54,933
How did you come up with this plan?
556
00:32:55,773 --> 00:32:56,933
A granary
557
00:32:57,493 --> 00:32:59,603
eases the folks' mind and helps in war.
558
00:33:01,083 --> 00:33:05,013
I entrusted you
with the duty of supervising the granary.
559
00:33:05,563 --> 00:33:09,213
Yet you were lying
and stealing from the folks.
560
00:33:10,603 --> 00:33:12,733
Take off your official uniform.
561
00:33:13,163 --> 00:33:14,323
You're not worthy as an official.
562
00:33:15,083 --> 00:33:16,453
It was just a lucky bet.
563
00:33:17,563 --> 00:33:19,013
Grain always come first.
564
00:33:19,803 --> 00:33:20,933
I'm sure he'll panic
565
00:33:21,293 --> 00:33:22,773
when we attack the granary.
566
00:33:22,933 --> 00:33:24,013
It seems I also made the right bet.
567
00:33:24,533 --> 00:33:25,973
I knew you would have a way.
568
00:33:53,083 --> 00:33:53,603
Eight people.
569
00:33:53,733 --> 00:33:55,083
Let's have a look at the sand mine.
570
00:33:57,883 --> 00:33:59,403
The people you're looking for
are not at the sand mine.
571
00:33:59,843 --> 00:34:00,973
That was just a cover.
572
00:34:02,453 --> 00:34:03,843
They should be in this mine cave.
573
00:34:06,773 --> 00:34:09,453
I know that there's an entrance
574
00:34:10,053 --> 00:34:11,413
if we go south around this mountain.
575
00:34:12,813 --> 00:34:13,493
My Lord.
576
00:34:14,563 --> 00:34:15,243
I can do this.
577
00:34:16,973 --> 00:34:17,723
Listen to her.
578
00:34:18,203 --> 00:34:18,683
Let's go.
579
00:34:43,413 --> 00:34:44,373
It should be this way.
580
00:34:45,853 --> 00:34:46,563
Are you sure?
581
00:34:47,563 --> 00:34:48,203
Yes.
582
00:34:49,083 --> 00:34:50,753
This tunnel is narrow.
583
00:34:51,483 --> 00:34:53,113
Perhaps because it's inconvenient
for transportation
584
00:34:53,843 --> 00:34:54,963
it was abandoned.
585
00:34:55,643 --> 00:34:56,453
Let me have a look first.
586
00:35:48,603 --> 00:35:49,283
Go that way.
587
00:35:49,813 --> 00:35:52,243
I remember there's
no such fork on the map.
588
00:35:53,333 --> 00:35:54,603
I don't know which way to take either.
589
00:35:54,723 --> 00:35:55,723
Let's split up.
590
00:35:56,413 --> 00:35:57,453
You and I go this way.
591
00:35:57,603 --> 00:35:58,493
So I'll go this way.
592
00:35:58,933 --> 00:36:01,933
I think that way looks
more like the path on the map.
593
00:36:02,283 --> 00:36:02,933
Let's go that way.
594
00:36:03,683 --> 00:36:05,243
Then we'll switch. Let's go.
595
00:36:31,123 --> 00:36:33,333
Duke Su, how is it down there?
Is there a path?
596
00:36:35,283 --> 00:36:35,893
Come down.
597
00:37:12,333 --> 00:37:13,083
Be careful.
598
00:37:45,283 --> 00:37:45,853
Let's go.
599
00:38:35,163 --> 00:38:35,973
What are you doing?
600
00:38:36,603 --> 00:38:37,453
Be alert.
601
00:38:38,083 --> 00:38:39,083
What are you afraid of?
602
00:38:39,333 --> 00:38:41,853
They're all working at this time.
603
00:38:41,853 --> 00:38:42,893
What could happen?
604
00:38:43,453 --> 00:38:44,243
Hey,
605
00:38:44,243 --> 00:38:45,683
can you stop being so careless?
606
00:38:47,083 --> 00:38:48,203
Why are you looking at me?
607
00:38:48,333 --> 00:38:48,853
Go.
608
00:38:50,053 --> 00:38:51,493
You begged me to come here.
609
00:38:53,203 --> 00:38:56,123
You have to do
the physical work yourself.
610
00:38:57,853 --> 00:38:59,333
Should I serve you?
611
00:38:59,973 --> 00:39:00,763
Good one.
612
00:39:01,123 --> 00:39:02,533
Let me tell you, if anything happens,
613
00:39:02,843 --> 00:39:04,013
both of us will be in trouble.
614
00:39:05,043 --> 00:39:05,973
You're scaring me again.
615
00:39:06,403 --> 00:39:07,603
You want me to massage you?
616
00:39:07,603 --> 00:39:08,683
Dream on.
617
00:39:09,203 --> 00:39:11,763
Okay. I think,
618
00:39:12,323 --> 00:39:14,683
you're only doing useless things.
619
00:39:14,923 --> 00:39:15,803
- You...
- Let me tell you.
620
00:39:15,803 --> 00:39:17,203
Don't say useless things to me.
621
00:39:18,683 --> 00:39:19,163
You...
622
00:39:28,163 --> 00:39:31,093
Hey girl, do you want to dance with me?
623
00:39:31,093 --> 00:39:32,283
Dance.
624
00:39:32,723 --> 00:39:34,283
Are you lost?
625
00:39:34,603 --> 00:39:35,853
Don't be afraid.
626
00:39:36,243 --> 00:39:37,893
Have a drink with us.
627
00:39:37,893 --> 00:39:39,683
We'll show you the way out.
628
00:39:39,803 --> 00:39:41,243
Come on, girl.
629
00:39:44,373 --> 00:39:46,603
Girl, you're strong.
630
00:39:51,973 --> 00:39:52,603
Duke Su.
631
00:39:55,123 --> 00:39:55,893
It's settled.
632
00:39:56,323 --> 00:39:56,973
Well done.
633
00:40:16,683 --> 00:40:18,453
No need. I can do the physical work.
634
00:40:18,453 --> 00:40:19,203
Cut the crap.
635
00:40:20,053 --> 00:40:21,643
Stay one foot away.
636
00:40:42,453 --> 00:40:44,453
Put this on. Be quick.
637
00:41:25,053 --> 00:41:25,643
Put it on.
638
00:41:38,973 --> 00:41:39,573
Check.
639
00:41:39,573 --> 00:41:40,963
[Chariot, soldier,
pawn, artillery, general]
640
00:41:41,723 --> 00:41:44,573
Compared to your usual character,
this move seems to be
641
00:41:45,053 --> 00:41:46,683
[Chariot, soldier, pawn, artillery, general]
quite radical.
642
00:41:47,373 --> 00:41:50,163
There's low risk and high benefit.
I shouldn't be conservative.
643
00:41:50,493 --> 00:41:52,323
Sometimes the risk may seem small,
644
00:41:52,763 --> 00:41:55,093
[Soldier, pawn, general]
that's when you need to be more careful.
645
00:41:57,893 --> 00:41:58,643
[Chariot]
Check again.
646
00:42:03,413 --> 00:42:03,973
Mr. Ye.
647
00:42:11,963 --> 00:42:14,603
[Duke Su is in Huaixiang.
Please instruct]
648
00:42:17,283 --> 00:42:17,933
What happened?
649
00:42:18,763 --> 00:42:22,283
Jiang Li and Xiao Heng are in Huaixiang.
650
00:42:23,203 --> 00:42:24,413
The official gold mine
651
00:42:26,973 --> 00:42:27,933
was discovered.
652
00:42:29,643 --> 00:42:31,443
[Soldier, pawn, general]
653
00:42:32,093 --> 00:42:34,323
How will you counter this move?
654
00:42:35,603 --> 00:42:36,893
[Chariot, soldier, pawn, artillery, general]
I'm prepared.
655
00:42:42,053 --> 00:42:42,763
Hurry up.
656
00:42:45,243 --> 00:42:46,283
Work harder.
657
00:42:46,413 --> 00:42:47,853
Don't slack off.
658
00:42:51,123 --> 00:42:51,603
Hurry.
659
00:42:53,533 --> 00:42:54,093
Hurry.
660
00:42:57,283 --> 00:42:57,933
Hurry.
661
00:42:59,373 --> 00:43:00,893
There was an earthquake
in Huaixiang three years ago.
662
00:43:02,243 --> 00:43:03,053
Someone claimed
663
00:43:03,053 --> 00:43:05,053
that it's harmful
to the mountain to mine here.
664
00:43:06,283 --> 00:43:08,093
Hence this gold mine was closed down
by the Imperial Court.
665
00:43:08,683 --> 00:43:09,683
But why...
666
00:43:09,853 --> 00:43:11,093
What are you doing?
667
00:43:13,933 --> 00:43:14,413
Get up.
668
00:43:14,933 --> 00:43:15,893
You knew about this?
669
00:43:18,093 --> 00:43:20,973
You came to Huaixiang
to investigate this gold mine.
670
00:43:21,243 --> 00:43:22,763
But this is the gold mine
of the Imperial Court.
671
00:43:23,203 --> 00:43:25,013
Unauthorized mining
is a crime of treason.
672
00:43:25,763 --> 00:43:27,013
How would the local government
dare to do it?
673
00:43:29,893 --> 00:43:30,603
Gold mine?
674
00:43:32,283 --> 00:43:32,933
Hurry up.
675
00:43:35,243 --> 00:43:36,533
Xue family of three.
676
00:43:39,533 --> 00:43:40,413
Shen Yurong.
677
00:43:40,973 --> 00:43:41,723
Eldest Princess.
678
00:43:42,853 --> 00:43:44,453
Turns out all these are related.
679
00:43:44,933 --> 00:43:45,723
Therefore,
680
00:43:47,013 --> 00:43:48,323
do you know what consequence
681
00:43:48,323 --> 00:43:49,803
you're facing?
682
00:44:12,173 --> 00:44:17,653
♪If there are no happy memories♪
683
00:44:19,773 --> 00:44:25,253
♪How can we traverse
the forbidden land of sorrow?♪
684
00:44:27,053 --> 00:44:33,133
♪Two cold and unfeeling bodies♪
685
00:44:33,813 --> 00:44:41,093
♪Holding hands, can we
get through the snow season?♪
686
00:44:42,133 --> 00:44:48,613
♪In the cold wind, in the long night♪
687
00:44:49,413 --> 00:44:55,693
♪Embracing the remaining warmth♪
688
00:44:56,973 --> 00:45:04,213
♪The depth of the sea, unfathomable♪
689
00:45:04,293 --> 00:45:10,293
♪Can it bury yesterday's sighs?♪
690
00:45:10,973 --> 00:45:17,013
♪Continue to love,
cherishing it with my life♪
691
00:45:18,853 --> 00:45:25,573
♪Continue to live,
even with only a glimmer of hope♪
692
00:45:26,693 --> 00:45:33,493
♪Whether in sorrow or joy,
I believe in you♪
693
00:45:34,493 --> 00:45:40,413
♪I'd rather be trapped
in the world's extremes♪
694
00:45:41,133 --> 00:45:48,253
♪Continue to live,
exhausting all courage♪
695
00:45:48,493 --> 00:45:55,773
♪Continue to love,
until the breath runs out♪
696
00:45:56,653 --> 00:46:03,453
♪Traversing half a lifetime
of loneliness, just to meet you♪
697
00:46:04,053 --> 00:46:10,493
♪After the hardships,
never to part again♪
698
00:46:12,053 --> 00:46:19,933
♪After the hardships,
never to part again♪
699
00:46:19,933 --> 00:46:24,933
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
700
00:46:19,933 --> 00:46:29,933
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
43139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.