All language subtitles for The Double S01E19 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,963 --> 00:00:12,963 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:12,963 --> 00:00:17,963 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:17,963 --> 00:00:21,283 ♪The falling snow♪ 4 00:00:21,643 --> 00:00:25,203 ♪Is bitter cold♪ 5 00:00:27,323 --> 00:00:30,003 ♪My sigh♪ 6 00:00:30,443 --> 00:00:34,483 ♪Misted the path in front of me♪ 7 00:00:36,643 --> 00:00:42,763 ♪The moonlight knows my intention♪ 8 00:00:44,883 --> 00:00:51,323 ♪I just want to make a place for me in your heart♪ 9 00:00:53,843 --> 00:00:57,643 ♪I laugh and I cry♪ 10 00:00:58,363 --> 00:01:02,123 ♪Quietly building a pond in my heart♪ 11 00:01:02,923 --> 00:01:06,803 ♪I accept all the gifts from sorrow♪ 12 00:01:07,603 --> 00:01:11,443 ♪I can't let down my regrets♪ 13 00:01:12,083 --> 00:01:15,883 ♪I won't admit defeat♪ 14 00:01:16,483 --> 00:01:20,283 ♪I slowly chew on the bitterness of life♪ 15 00:01:21,003 --> 00:01:24,563 ♪The fragrance remains the same after the bleak winter♪ 16 00:01:25,363 --> 00:01:29,563 ♪Awaiting spring to color the way back home♪ 17 00:01:31,043 --> 00:01:36,363 [The Double] 18 00:01:36,363 --> 00:01:39,043 [Episode 19] 19 00:01:40,223 --> 00:01:41,943 Scum, I'm so mad. 20 00:01:42,813 --> 00:01:44,173 If you hadn't stop me, 21 00:01:44,373 --> 00:01:46,333 I would have punched the cursed Magistrate. 22 00:01:50,063 --> 00:01:50,783 I'm so frustrated. 23 00:01:51,453 --> 00:01:52,253 I'll go for a walk. 24 00:01:59,703 --> 00:02:00,333 Miss. 25 00:02:02,023 --> 00:02:02,663 Tong, 26 00:02:05,863 --> 00:02:07,423 I know that Magistrate. 27 00:02:08,543 --> 00:02:09,613 A granary 28 00:02:10,333 --> 00:02:12,493 eases the folks' mind and helps in war. 29 00:02:14,023 --> 00:02:17,773 I entrusted you with the duty of supervising the granary. 30 00:02:18,383 --> 00:02:20,583 Yet you were lying 31 00:02:20,983 --> 00:02:22,103 and stealing from the folks. 32 00:02:22,893 --> 00:02:24,893 Take off your official uniform. 33 00:02:25,453 --> 00:02:26,613 You're not worthy as an official. 34 00:02:27,733 --> 00:02:31,303 Feng Yutang was a beggar. 35 00:02:32,213 --> 00:02:33,613 My father had pity on him 36 00:02:34,453 --> 00:02:36,213 so he gave him a position in the office. 37 00:02:38,023 --> 00:02:39,213 He's smart. 38 00:02:40,823 --> 00:02:42,423 But it wasn't expected 39 00:02:43,173 --> 00:02:45,303 that he's a completely rotten person. 40 00:02:46,303 --> 00:02:47,653 A smart Magistrate. 41 00:02:48,103 --> 00:02:49,303 He's not an easy opponent. 42 00:02:49,653 --> 00:02:51,053 Do you have any plan? 43 00:02:51,423 --> 00:02:52,453 Feng Yutang 44 00:02:53,733 --> 00:02:55,263 has replaced all 45 00:02:55,263 --> 00:02:56,383 my father's subordinates. 46 00:03:00,203 --> 00:03:02,383 [Huaixiang District Office] 47 00:03:02,383 --> 00:03:03,863 Watch where you're going. 48 00:03:04,333 --> 00:03:05,303 Granny, are you alright? 49 00:03:13,523 --> 00:03:16,003 [5th house of Lihua Lane] 50 00:03:16,303 --> 00:03:19,053 She's with Mr. Xue? 51 00:03:19,173 --> 00:03:20,493 We call her Dumb Madam. 52 00:03:21,583 --> 00:03:23,613 Perhaps Feng Yutang thought she's a dumb 53 00:03:23,613 --> 00:03:24,333 and can't speak, 54 00:03:24,703 --> 00:03:25,733 so he let her stay. 55 00:03:26,423 --> 00:03:28,613 But can she help us? 56 00:03:32,823 --> 00:03:34,613 Since she invited me, 57 00:03:37,053 --> 00:03:38,773 she must have something to tell me. 58 00:03:42,333 --> 00:03:42,893 Third Uncle. 59 00:03:43,543 --> 00:03:44,613 Take Tong with you. 60 00:03:44,613 --> 00:03:45,893 I'll see the old lady alone. 61 00:03:46,333 --> 00:03:47,893 No way, let's go together. 62 00:03:49,213 --> 00:03:49,863 No way. 63 00:03:50,383 --> 00:03:51,933 Feng Yutang is keeping an eye on us. 64 00:03:52,143 --> 00:03:53,143 We must work separately. 65 00:03:53,543 --> 00:03:55,023 Listen to me. We stay together. 66 00:03:55,023 --> 00:03:56,263 Listen to me. 67 00:03:56,733 --> 00:03:58,303 Tong and I have switched clothes. 68 00:03:58,653 --> 00:04:00,143 They're targeting me. 69 00:04:00,543 --> 00:04:01,653 They won't do anything to Tong. 70 00:04:02,543 --> 00:04:03,053 Alright then. 71 00:04:03,823 --> 00:04:06,263 Let's meet here in two hours. 72 00:04:06,583 --> 00:04:08,213 If you're not back by then, I'll look for you with Tong. 73 00:04:08,703 --> 00:04:09,173 Okay. 74 00:04:09,703 --> 00:04:10,213 Let's go. 75 00:04:12,453 --> 00:04:13,333 Second Lady Jiang. 76 00:04:14,933 --> 00:04:15,493 Hurry. 77 00:04:28,183 --> 00:04:28,773 Let's go. 78 00:04:36,623 --> 00:04:37,293 They're fooled. 79 00:04:48,093 --> 00:04:49,143 One person follow them. 80 00:04:49,453 --> 00:04:50,293 Others shall wait. 81 00:04:50,653 --> 00:04:51,293 Beware of tricks. 82 00:04:52,413 --> 00:04:52,893 Roger. 83 00:05:06,143 --> 00:05:07,413 Luckily, I'm smart. 84 00:05:52,413 --> 00:05:52,943 You two go that way. 85 00:05:52,943 --> 00:05:53,743 - Roger. - You come with me. 86 00:05:53,773 --> 00:05:54,893 Let's go that way. 87 00:06:17,093 --> 00:06:19,853 Pretty lady, are you alone? 88 00:06:21,893 --> 00:06:23,093 Pretty lady. 89 00:06:23,093 --> 00:06:24,583 So pretty. 90 00:06:26,773 --> 00:06:29,023 I like it. 91 00:06:29,143 --> 00:06:31,743 She's mine today. Don't take her from me. 92 00:06:32,023 --> 00:06:33,773 I'm coming. 93 00:06:36,413 --> 00:06:38,583 This pretty lady is quite hot-tempered. 94 00:06:38,893 --> 00:06:39,853 Hit me again. 95 00:06:42,503 --> 00:06:43,213 Go away. 96 00:06:43,703 --> 00:06:46,093 Pretty lady, I like it. 97 00:06:47,383 --> 00:06:48,383 Hit me. 98 00:06:52,773 --> 00:06:54,213 Pretty lady. 99 00:06:54,453 --> 00:06:57,653 You hit me painfully. 100 00:07:01,183 --> 00:07:03,893 Let go. 101 00:07:04,213 --> 00:07:04,823 Let go. 102 00:07:05,213 --> 00:07:05,853 Let go. 103 00:07:06,653 --> 00:07:07,213 Let me go. 104 00:07:13,063 --> 00:07:14,823 I'm sorry. My fan fell. 105 00:07:15,063 --> 00:07:17,383 Please pick it up for me, pretty lady. 106 00:07:21,973 --> 00:07:23,183 My Lord, are you going to do it or should I? 107 00:07:23,703 --> 00:07:25,213 It's too dirty. You do it. 108 00:07:30,263 --> 00:07:32,023 Jiang Li, go onto the bridge. 109 00:07:34,973 --> 00:07:36,413 How dare you be so nosy? 110 00:08:04,853 --> 00:08:05,583 Duke Su. 111 00:08:06,293 --> 00:08:07,823 Why did your taste 112 00:08:09,263 --> 00:08:10,183 change suddenly today? 113 00:08:11,893 --> 00:08:12,533 Do you like it, 114 00:08:13,023 --> 00:08:13,743 pretty lady? 115 00:08:14,853 --> 00:08:16,973 Did you come to Huaixiang 116 00:08:17,263 --> 00:08:18,893 because you heard that I'm coming? 117 00:08:21,383 --> 00:08:24,453 I should be the one asking this question. 118 00:08:27,213 --> 00:08:28,743 I have something important to do in Huaixiang. 119 00:08:30,653 --> 00:08:32,293 Perhaps the messenger was late. 120 00:08:32,933 --> 00:08:34,293 - What messenger? - That's not important. 121 00:08:34,983 --> 00:08:37,173 What was the important thing you mentioned? 122 00:08:37,623 --> 00:08:38,933 I'll explain to you in the future. 123 00:08:43,623 --> 00:08:45,893 How can you get things done being followed? 124 00:08:46,983 --> 00:08:47,623 Search there. 125 00:08:53,933 --> 00:08:54,573 What are you doing? 126 00:08:55,653 --> 00:08:56,653 Thank you so much, Duke Su. 127 00:09:00,383 --> 00:09:00,933 How many of them? 128 00:09:01,503 --> 00:09:02,143 I don't know. 129 00:09:02,573 --> 00:09:04,023 Let them check it out for you. 130 00:09:04,863 --> 00:09:05,893 Have a cup of tea with me. 131 00:09:11,163 --> 00:09:11,813 [Sun's Tea House] 132 00:09:11,813 --> 00:09:13,383 Lady, do you want a flower? 133 00:09:19,893 --> 00:09:20,533 Not going in? 134 00:09:22,933 --> 00:09:24,023 Have a look here. 135 00:09:24,263 --> 00:09:25,863 Choose a gift for the lady. 136 00:09:25,933 --> 00:09:27,103 I'll give you a discount. 137 00:09:27,803 --> 00:09:33,483 [Biscuit] 138 00:09:39,223 --> 00:09:40,413 This one suits you. 139 00:09:41,173 --> 00:09:41,893 It's ugly. 140 00:09:47,653 --> 00:09:48,383 Act well. 141 00:09:49,143 --> 00:09:51,103 Let them mistake you for meeting a lover secretly 142 00:09:51,463 --> 00:09:52,693 and let their guard off. 143 00:09:53,293 --> 00:09:54,893 The second daughter of the Grand Chancellor 144 00:09:56,263 --> 00:09:57,693 meeting her lover secretly in Huaixiang. 145 00:09:58,653 --> 00:09:59,343 Would they believe it? 146 00:09:59,813 --> 00:10:00,693 Why not? 147 00:10:02,383 --> 00:10:04,053 The most popular play since ancient times 148 00:10:04,533 --> 00:10:05,463 has always been this one. 149 00:10:07,173 --> 00:10:08,463 True or false isn't important. 150 00:10:09,223 --> 00:10:10,263 Most importantly, 151 00:10:12,573 --> 00:10:13,863 is to watch someone's reputation 152 00:10:14,653 --> 00:10:17,223 fall from heaven to earth. 153 00:10:22,293 --> 00:10:22,893 Don't move. 154 00:10:24,533 --> 00:10:25,263 Feeling better? 155 00:10:25,983 --> 00:10:28,533 Why do you always say inappropriate things? 156 00:10:28,533 --> 00:10:30,483 [Sun's Tea House] [Biscuit] 157 00:10:30,933 --> 00:10:32,343 You're thinking too much. 158 00:10:36,933 --> 00:10:39,413 I don't like the word lover. 159 00:10:40,023 --> 00:10:40,893 What's wrong with 160 00:10:42,573 --> 00:10:43,693 a beloved one? 161 00:10:48,623 --> 00:10:49,623 It can't kill you. 162 00:10:51,533 --> 00:10:52,503 But it can kill me. 163 00:10:53,103 --> 00:10:54,023 When you're more open, 164 00:10:57,343 --> 00:10:58,463 it won't kill you. 165 00:11:03,323 --> 00:11:07,283 [Sun's Tea House] [Biscuit] 166 00:11:17,383 --> 00:11:19,293 Feeling better now, pretty lady? 167 00:11:20,623 --> 00:11:21,503 Better. 168 00:11:21,893 --> 00:11:22,773 [Sun's Tea House. Biscuit] Annoying. 169 00:11:23,863 --> 00:11:25,893 Lady, this flower looks good as well. 170 00:11:27,283 --> 00:11:29,443 [Sun's Tea House. Biscuit] 171 00:11:37,413 --> 00:11:39,693 Four in total. We can get them now. 172 00:11:43,143 --> 00:11:45,623 They confessed. Feng Yutang sent them. 173 00:11:48,143 --> 00:11:49,893 Go back and tell your master, 174 00:11:50,623 --> 00:11:53,263 when Duke Su and Second Lady Jiang are together, 175 00:11:53,623 --> 00:11:55,143 they don't like to be watched. 176 00:11:55,343 --> 00:11:56,623 If you're found again, 177 00:11:57,023 --> 00:11:58,143 you'll be badly hit. 178 00:11:58,573 --> 00:11:59,023 Leave. 179 00:11:59,293 --> 00:12:00,143 We'll leave now. 180 00:12:02,263 --> 00:12:02,773 Leave! 181 00:12:04,983 --> 00:12:07,023 Why did you act with me today? 182 00:12:07,463 --> 00:12:08,413 Didn't you say 183 00:12:08,413 --> 00:12:10,103 that you didn't like me watching the show in the tea house? 184 00:12:10,533 --> 00:12:12,023 You have nothing to say now. 185 00:12:13,103 --> 00:12:17,293 When Duke Su and Second Lady Jiang are together, 186 00:12:18,773 --> 00:12:20,293 they don't like to be watched. 187 00:12:22,143 --> 00:12:23,693 You're saving me with your reputation. 188 00:12:42,893 --> 00:12:44,893 Send Second Lady Jiang wherever she wants to go. 189 00:12:44,893 --> 00:12:45,893 Don't ask why. 190 00:12:46,573 --> 00:12:48,503 Protect her at the entrance when you're there, 191 00:12:48,933 --> 00:12:51,413 then send her home when she's done. 192 00:12:51,893 --> 00:12:52,383 Okay, sir. 193 00:12:53,293 --> 00:12:53,893 Thank you. 194 00:12:54,623 --> 00:12:56,623 Let's go, pretty lady. 195 00:14:08,443 --> 00:14:12,293 You're definitely Xue Li. 196 00:14:17,803 --> 00:14:18,493 Dumb Madam. 197 00:14:30,443 --> 00:14:31,443 No way, girl. 198 00:14:32,683 --> 00:14:33,843 You have to leave. 199 00:14:34,413 --> 00:14:36,563 Leave tonight. Don't ever come back to Huaixiang. 200 00:14:36,893 --> 00:14:37,493 Why? 201 00:14:38,373 --> 00:14:40,413 Feng Yutang was able to 202 00:14:40,413 --> 00:14:41,413 ruin Huaixiang. 203 00:14:41,413 --> 00:14:43,413 He surely has someone backing him up. 204 00:14:43,413 --> 00:14:46,443 He's afraid of nothing. You can't defeat him. 205 00:14:46,963 --> 00:14:48,133 My current identity 206 00:14:48,963 --> 00:14:51,723 is the second daughter of Secretariat Director Jiang Yuanbai. 207 00:14:53,563 --> 00:14:54,773 Jiang family is powerful. 208 00:14:55,443 --> 00:14:56,443 They won't dare to touch me. 209 00:14:56,443 --> 00:14:59,173 The higher your status, the more you'll harm Magistrate Xue. 210 00:14:59,653 --> 00:15:00,653 As long as Feng Yutang 211 00:15:00,653 --> 00:15:02,493 thinks Magistrate Xue is a threat, 212 00:15:02,963 --> 00:15:05,083 he may kill him. 213 00:15:05,173 --> 00:15:06,563 I won't let them see 214 00:15:07,013 --> 00:15:08,203 that I'm here for Dad. 215 00:15:08,653 --> 00:15:09,683 I need someone, 216 00:15:10,373 --> 00:15:12,013 who can overturn Dad's verdict 217 00:15:12,603 --> 00:15:13,443 and prove 218 00:15:13,443 --> 00:15:14,843 that Feng Yutang framed Dad. 219 00:15:15,053 --> 00:15:16,723 So I can redress for Dad 220 00:15:16,773 --> 00:15:18,133 before he's executed. 221 00:15:18,373 --> 00:15:21,013 But the people you want 222 00:15:21,083 --> 00:15:22,493 can't save him. 223 00:15:22,893 --> 00:15:25,963 Gu Da, Gu Er, Peng Xiao and He Jun, 224 00:15:26,493 --> 00:15:28,013 all those who were loyal 225 00:15:28,013 --> 00:15:29,563 to Magistrate Xue 226 00:15:29,893 --> 00:15:30,963 were sent to 227 00:15:30,963 --> 00:15:32,723 the sand mine in Dong Mountain. 228 00:15:32,923 --> 00:15:34,843 Everyone there works for Feng Yutang. 229 00:15:36,083 --> 00:15:37,293 No matter what, 230 00:15:39,413 --> 00:15:40,413 I must give it a try. 231 00:15:41,293 --> 00:15:43,133 Don't alert the enemy. 232 00:15:43,603 --> 00:15:46,253 Or else Magistrate Xue will suffer more. 233 00:15:46,323 --> 00:15:47,013 I know. 234 00:15:47,203 --> 00:15:48,893 You're with Feng Yutang every day. 235 00:15:49,253 --> 00:15:50,293 You may be in danger anytime. 236 00:15:51,253 --> 00:15:51,923 Listen to me. 237 00:15:52,413 --> 00:15:53,963 I'll find a way to send you out, okay? 238 00:15:54,173 --> 00:15:55,293 If I disappear suddenly, 239 00:15:55,803 --> 00:15:57,173 your identity will be exposed. 240 00:15:57,653 --> 00:16:00,443 My life doesn't worth anything. 241 00:16:01,133 --> 00:16:03,723 If Magistrate Xue hadn't save me, 242 00:16:04,653 --> 00:16:06,683 I would have starved to death. 243 00:16:08,203 --> 00:16:10,773 He's my savior. I can't leave. 244 00:16:11,173 --> 00:16:12,533 That rotten Feng Yutang 245 00:16:13,653 --> 00:16:15,803 thinks I'm a useless dumb person. 246 00:16:15,893 --> 00:16:17,293 He didn't chase me out. 247 00:16:17,893 --> 00:16:19,253 But he didn't expect 248 00:16:20,083 --> 00:16:22,893 that I've been staying by Magistrate Xue for a chance. 249 00:16:23,533 --> 00:16:24,653 In a few days, 250 00:16:26,323 --> 00:16:28,323 if they're really going to execute Magistrate Xue, 251 00:16:29,723 --> 00:16:31,083 I'll fight them with my life. 252 00:16:36,203 --> 00:16:36,803 No. 253 00:16:37,773 --> 00:16:40,323 Sacrificing your life to revenge 254 00:16:41,293 --> 00:16:42,373 isn't worth it. 255 00:16:42,893 --> 00:16:44,253 Since I'm back today, 256 00:16:44,773 --> 00:16:47,323 I'll make sure they get what they deserve. 257 00:16:49,413 --> 00:16:49,963 Xue Li. 258 00:16:54,963 --> 00:16:56,763 [Huaixiang District Office] 259 00:17:03,083 --> 00:17:04,163 Thank you, everyone. 260 00:17:05,053 --> 00:17:06,013 Ginseng chicken soup. 261 00:17:06,973 --> 00:17:07,533 Have some. 262 00:17:10,163 --> 00:17:11,013 Why are you sitting there? 263 00:17:11,013 --> 00:17:13,563 Drink it. It has been stewed for a long time. 264 00:17:17,773 --> 00:17:18,803 Don't be shy. 265 00:17:22,293 --> 00:17:23,643 Drink while it's hot. 266 00:17:25,013 --> 00:17:26,323 It's still hot. 267 00:17:32,013 --> 00:17:32,883 Ma... 268 00:17:33,083 --> 00:17:33,403 Come. 269 00:17:34,493 --> 00:17:35,123 Drink. 270 00:17:40,323 --> 00:17:41,533 Open your mouth. 271 00:17:42,163 --> 00:17:42,733 Drink. 272 00:18:03,253 --> 00:18:06,643 Magistrate Feng, have mercy! 273 00:18:07,083 --> 00:18:09,323 I cooked this chicken soup for an entire day. 274 00:18:12,563 --> 00:18:13,733 If you don't drink it, 275 00:18:14,403 --> 00:18:16,533 isn't it a waste of my effort? 276 00:18:19,403 --> 00:18:20,493 Who did she meet? 277 00:18:20,603 --> 00:18:22,533 Duke Su. 278 00:18:22,533 --> 00:18:24,323 Why did Duke Su come to Huaixiang? 279 00:18:25,323 --> 00:18:25,883 Get up. 280 00:18:31,053 --> 00:18:34,323 Duke Su seems to care about Jiang Li a lot. 281 00:18:34,803 --> 00:18:36,213 He even sent her back himself. 282 00:18:36,973 --> 00:18:39,643 I'm afraid it won't be easy to take action. 283 00:18:40,013 --> 00:18:42,563 From now on, be smarter. 284 00:18:43,083 --> 00:18:44,403 If you're found again, 285 00:18:44,733 --> 00:18:45,883 you won't have soup, 286 00:18:46,493 --> 00:18:47,563 but death. 287 00:18:52,973 --> 00:18:53,843 Leave, all of you! 288 00:18:54,083 --> 00:18:54,603 Yes, sir. 289 00:18:56,213 --> 00:18:56,933 Hold on. 290 00:19:10,843 --> 00:19:14,723 [Sansheng Hall] 291 00:19:58,843 --> 00:19:59,323 Miss. 292 00:20:01,253 --> 00:20:02,053 What took so long? 293 00:20:02,123 --> 00:20:02,883 Did something happen? 294 00:20:03,163 --> 00:20:04,603 I was being followed by Feng Yutang's spies. 295 00:20:05,323 --> 00:20:06,533 Luckily, I met Xiao Heng. 296 00:20:07,123 --> 00:20:08,403 Who's Xiao Heng? 297 00:20:09,973 --> 00:20:11,213 He's Duke Su. 298 00:20:12,563 --> 00:20:13,563 Why is he here? 299 00:20:13,693 --> 00:20:14,733 Did he come to see you? 300 00:20:15,083 --> 00:20:17,563 Let's talk about him in the future. 301 00:20:17,843 --> 00:20:18,603 Back to the important topic. 302 00:20:18,843 --> 00:20:19,933 I found out about 303 00:20:19,933 --> 00:20:21,533 the people who knew about Xue family case. 304 00:20:21,773 --> 00:20:22,563 Where are they? 305 00:20:22,693 --> 00:20:23,803 At the sand mine of Dong Mountain. 306 00:20:24,643 --> 00:20:25,323 However, 307 00:20:25,803 --> 00:20:27,533 the sand mine is filled with Feng Yutang's subordinates. 308 00:20:28,973 --> 00:20:29,533 Third Uncle. 309 00:20:30,013 --> 00:20:31,123 Can you find enough helpers? 310 00:20:31,453 --> 00:20:33,123 I can get my buddies back in Luyang. 311 00:20:33,603 --> 00:20:36,213 But Feng Yutang is having a close eye on our people. 312 00:20:36,363 --> 00:20:37,603 He knows 313 00:20:37,843 --> 00:20:38,773 our every move. 314 00:20:39,213 --> 00:20:40,693 Is there no other way? 315 00:20:42,933 --> 00:20:43,403 Well... 316 00:20:45,253 --> 00:20:46,083 There's one. 317 00:20:48,933 --> 00:20:49,453 My Lord. 318 00:20:49,883 --> 00:20:51,973 The topography of the sand mine is studied. 319 00:20:52,643 --> 00:20:54,453 There's a river between two mountains. 320 00:20:54,603 --> 00:20:56,253 This part of the river is the sand mine. 321 00:20:56,603 --> 00:20:57,693 Up the river, 322 00:20:57,973 --> 00:20:59,693 right here is the official gold mine. 323 00:21:00,293 --> 00:21:02,083 This gold mine is closed down by the Imperial Court. 324 00:21:02,213 --> 00:21:03,643 The office of Huaixiang is in charge of guarding it. 325 00:21:04,013 --> 00:21:05,693 Without a pass, no one can enter. 326 00:21:06,363 --> 00:21:07,253 The rest 327 00:21:08,253 --> 00:21:09,323 isn't investigated yet. 328 00:21:09,603 --> 00:21:11,213 The sand mine is only founded half a year ago. 329 00:21:11,403 --> 00:21:12,563 But the official gold mine 330 00:21:12,563 --> 00:21:13,773 had been in use for many years. 331 00:21:14,493 --> 00:21:15,843 The mine tunnels are very complex. 332 00:21:16,533 --> 00:21:17,533 In addition to the impact of the land damages 333 00:21:18,053 --> 00:21:19,493 the tunnels must have been changed a lot. 334 00:21:20,123 --> 00:21:22,493 Without a map, it's hard to get in. 335 00:21:22,843 --> 00:21:24,693 You're good in saying the right nonsense. 336 00:21:25,013 --> 00:21:25,693 What idea do you have? 337 00:21:26,323 --> 00:21:27,123 Let's attack forcefully. 338 00:21:27,363 --> 00:21:28,083 Attack forcefully? 339 00:21:28,403 --> 00:21:28,843 Yes. 340 00:21:29,323 --> 00:21:30,643 I'll ask our people to charge. 341 00:21:30,843 --> 00:21:31,493 And then? 342 00:21:32,083 --> 00:21:32,603 Search. 343 00:21:32,773 --> 00:21:33,733 In the name of? 344 00:21:34,123 --> 00:21:35,733 With our status and identity, 345 00:21:36,253 --> 00:21:38,293 can't we be overbearing and shameless? 346 00:21:39,013 --> 00:21:40,013 We just have to. 347 00:21:41,363 --> 00:21:42,163 What do you think? 348 00:21:42,403 --> 00:21:43,773 Wrong nonsense. 349 00:21:43,773 --> 00:21:44,933 Suggest something then. 350 00:21:53,643 --> 00:21:54,293 Here you are. 351 00:22:01,293 --> 00:22:02,323 You're expecting me? 352 00:22:05,293 --> 00:22:06,363 You have no way to go, 353 00:22:07,733 --> 00:22:08,493 Li? 354 00:22:09,123 --> 00:22:10,603 I would like to borrow some manpower 355 00:22:11,403 --> 00:22:13,253 to go to the sand mine in Dong Mountain together. 356 00:22:14,293 --> 00:22:15,293 Interesting. 357 00:22:15,643 --> 00:22:17,013 You have the same idea. 358 00:22:18,123 --> 00:22:19,363 This is the important thing. 359 00:22:19,603 --> 00:22:20,493 You can have manpower. 360 00:22:21,253 --> 00:22:22,883 But I can only help you after I settle 361 00:22:22,883 --> 00:22:23,563 my affair. 362 00:22:23,733 --> 00:22:24,643 This is urgent. 363 00:22:25,493 --> 00:22:26,493 I can't wait. 364 00:22:26,803 --> 00:22:27,803 Jiang Li. 365 00:22:30,323 --> 00:22:31,693 Don't be too bossy with me. 366 00:22:33,123 --> 00:22:34,213 Tell me 367 00:22:34,643 --> 00:22:35,883 what do you need to do. 368 00:22:35,883 --> 00:22:37,083 At the upper stream of the sand mine 369 00:22:37,933 --> 00:22:39,323 there's a closed official gold mine. 370 00:22:39,563 --> 00:22:40,533 Official gold mine? 371 00:22:42,883 --> 00:22:43,883 You want to go in there? 372 00:22:44,083 --> 00:22:45,163 There's no way in now. 373 00:22:45,803 --> 00:22:46,933 We don't have the map. 374 00:22:47,523 --> 00:22:48,643 The map? 375 00:22:52,403 --> 00:22:53,083 Give me a moment. 376 00:23:03,163 --> 00:23:03,973 My rule is, 377 00:23:04,323 --> 00:23:05,773 I need to know the source of this map. 378 00:23:05,883 --> 00:23:06,733 I can't tell. 379 00:23:08,603 --> 00:23:10,563 But I can guarantee with my life 380 00:23:11,803 --> 00:23:13,053 that this map is real. 381 00:23:13,243 --> 00:23:14,933 I've heard this kind of speeches many times. 382 00:23:15,483 --> 00:23:16,123 Xiao Heng. 383 00:23:26,163 --> 00:23:27,163 This map 384 00:23:28,603 --> 00:23:29,843 was someone's life. 385 00:23:30,403 --> 00:23:32,973 If you want it, take it. 386 00:23:33,763 --> 00:23:34,533 Second Lady Jiang. 387 00:23:34,803 --> 00:23:36,693 My Lord has always been careful. 388 00:23:37,363 --> 00:23:38,843 You've gone too far. 389 00:23:39,483 --> 00:23:40,053 That's enough. 390 00:23:44,363 --> 00:23:46,323 I'll take the map. 391 00:23:48,483 --> 00:23:49,323 Tell me your plan. 392 00:23:50,403 --> 00:23:52,773 [Entrance. Upper tunnel. Mining area.] I want you to help me to get 393 00:23:53,323 --> 00:23:55,643 to the sand mine to save the ex-subordinates of Magistrate Xue. 394 00:23:55,883 --> 00:23:59,883 This sounds like saving lives by sacrificing lives. 395 00:24:02,163 --> 00:24:04,213 I don't really want to have this losing deal with you. 396 00:24:04,563 --> 00:24:05,563 The two of us 397 00:24:06,483 --> 00:24:08,293 have never had a fair deal. 398 00:24:09,483 --> 00:24:11,733 I'm just a chess piece in your hand. 399 00:24:13,563 --> 00:24:15,403 I overestimated myself by saying that. 400 00:24:16,323 --> 00:24:17,123 From beginning on, 401 00:24:17,883 --> 00:24:19,883 I was probably not even a chess piece. 402 00:24:31,323 --> 00:24:32,803 I made use of you to get back to Jiang family. 403 00:24:33,803 --> 00:24:35,293 And you've been observing me since then. 404 00:24:37,363 --> 00:24:38,973 It was originally due to doubt. 405 00:24:39,453 --> 00:24:41,403 Ever since the bet between Li family and I started, 406 00:24:42,253 --> 00:24:44,563 you've been fanning the flames. 407 00:24:44,973 --> 00:24:47,123 You don't want Li family to recruit Ye Shijie, 408 00:24:47,323 --> 00:24:48,293 so you provoked them 409 00:24:48,493 --> 00:24:50,163 by using me to distance Ye and Li families. 410 00:24:50,773 --> 00:24:53,083 That's why you treated the wound on my hand twice 411 00:24:53,603 --> 00:24:55,053 to help me pass the exam. 412 00:24:56,053 --> 00:24:57,403 You've been observing 413 00:24:57,973 --> 00:25:00,363 to see if I'm qualified to be your chess piece. 414 00:25:00,533 --> 00:25:02,083 Only when I came to Luyang 415 00:25:02,403 --> 00:25:05,363 and fought Li family to protect Ye family, 416 00:25:06,453 --> 00:25:09,253 you started treating me like your chess piece. 417 00:25:10,493 --> 00:25:11,013 Is that right? 418 00:25:11,403 --> 00:25:13,163 Why should I fight Li family? 419 00:25:13,693 --> 00:25:16,053 From searching the stolen money of the smuggled salt in Qingcheng Mountain 420 00:25:16,533 --> 00:25:18,693 to entering the official gold mine, 421 00:25:19,643 --> 00:25:22,403 what you're investigating is clear even without saying. 422 00:25:23,053 --> 00:25:25,643 In recent years, corruption cases are frequent in the capital. 423 00:25:26,123 --> 00:25:28,083 Those who died are insignificant people. 424 00:25:28,843 --> 00:25:31,453 There must be someone making money behind these people. 425 00:25:31,563 --> 00:25:34,563 Do you know who these people are? 426 00:25:34,933 --> 00:25:36,843 How could I have such great ability alone? 427 00:25:37,883 --> 00:25:39,843 But I can see it through your eyes. 428 00:25:40,693 --> 00:25:41,843 From the capital to Luyang, 429 00:25:42,973 --> 00:25:45,053 your eyes have been on Li family. 430 00:25:45,803 --> 00:25:47,403 I can't help but to think about 431 00:25:47,533 --> 00:25:48,733 what the relation is. 432 00:25:49,213 --> 00:25:49,933 That's right. 433 00:25:50,973 --> 00:25:52,323 The financial resources in the capital are cut off. 434 00:25:53,213 --> 00:25:54,883 So Li Jin came to Luyang. 435 00:25:55,253 --> 00:25:56,213 What does Luyang have? 436 00:25:56,843 --> 00:25:58,083 The wealthy Ye family. 437 00:25:58,733 --> 00:26:00,933 Finance is the key to a country. 438 00:26:01,403 --> 00:26:02,533 His Majesty must be worried. 439 00:26:03,013 --> 00:26:05,363 And you're going from north to south 440 00:26:05,803 --> 00:26:07,643 to take down Li family 441 00:26:08,363 --> 00:26:10,883 under the emperor's order. 442 00:26:11,533 --> 00:26:12,253 Jiang Li. 443 00:26:14,213 --> 00:26:15,453 Don't you want to live anymore? 444 00:26:17,123 --> 00:26:18,163 I want to live, 445 00:26:21,123 --> 00:26:22,163 but I can't. 446 00:26:23,363 --> 00:26:24,163 As for me, 447 00:26:24,973 --> 00:26:26,253 if you didn't take me into your game, 448 00:26:26,773 --> 00:26:28,013 I won't be able to live long. 449 00:26:31,083 --> 00:26:32,693 A chess piece like you 450 00:26:33,053 --> 00:26:34,323 should have been abandoned. 451 00:26:35,933 --> 00:26:37,883 How would you know that I can't be the killer move? 452 00:26:38,083 --> 00:26:39,213 You're too presumptuous. 453 00:26:40,163 --> 00:26:41,563 I give my life to you. 454 00:26:45,363 --> 00:26:46,293 What did you say? 455 00:26:46,843 --> 00:26:47,563 I said, 456 00:26:49,013 --> 00:26:50,733 I give my life to you. 457 00:26:52,253 --> 00:26:53,973 Keep using me as your chess piece. 458 00:26:59,493 --> 00:27:00,933 I'm sorry, Jiang Li. 459 00:27:01,163 --> 00:27:03,053 I'm not interested in this chess game anymore. 460 00:27:05,973 --> 00:27:06,733 Xiao Heng. 461 00:27:09,083 --> 00:27:10,453 We have different paths but the same destination. 462 00:27:12,053 --> 00:27:13,013 You said that. 463 00:27:15,563 --> 00:27:16,213 Different 464 00:27:18,213 --> 00:27:18,973 paths 465 00:27:20,213 --> 00:27:20,803 with the 466 00:27:22,293 --> 00:27:22,803 same destination. 467 00:27:25,253 --> 00:27:26,363 You said that. 468 00:27:29,013 --> 00:27:30,013 Are you afraid? 469 00:27:33,123 --> 00:27:34,013 What am I afraid of? 470 00:27:34,403 --> 00:27:36,053 You're afraid to use my life 471 00:27:37,843 --> 00:27:39,603 for the fate of the country. 472 00:27:52,453 --> 00:27:55,293 Saving people from the sand mine and going into the gold mine 473 00:27:56,293 --> 00:27:57,533 can be done at the same time. 474 00:27:57,973 --> 00:28:00,053 You don't have to go to Dong Mountain. 475 00:28:00,293 --> 00:28:01,253 I must go. 476 00:28:05,883 --> 00:28:07,163 Before going to Dong Mountain, 477 00:28:07,973 --> 00:28:08,883 how can you 478 00:28:08,883 --> 00:28:10,603 get rid of Feng Yutang's spies? 479 00:28:39,963 --> 00:28:40,883 [Peace for the people brings benefits] 480 00:28:40,883 --> 00:28:42,253 All of a sudden, 481 00:28:42,733 --> 00:28:45,733 Second Lady Jiang who looks almost exactly the same 482 00:28:45,733 --> 00:28:48,773 as your daughter has appeared. 483 00:28:49,563 --> 00:28:50,843 And Duke Su. 484 00:28:51,803 --> 00:28:53,213 Since when this little Huaixiang 485 00:28:53,323 --> 00:28:54,973 became so crowded? 486 00:28:55,643 --> 00:28:56,563 Why did they come? 487 00:28:58,293 --> 00:29:00,053 They didn't come earlier nor later. 488 00:29:01,163 --> 00:29:03,643 As soon as Ministry of Justice approved your execution, 489 00:29:04,563 --> 00:29:05,533 they came here. 490 00:29:07,123 --> 00:29:08,293 What a coincidence. 491 00:29:08,803 --> 00:29:09,563 Li. 492 00:29:13,213 --> 00:29:14,533 Is it possible 493 00:29:14,973 --> 00:29:17,213 that they came here for you? 494 00:29:18,563 --> 00:29:19,213 Li. 495 00:29:22,323 --> 00:29:23,773 In that case, 496 00:29:27,253 --> 00:29:28,603 I'm sorry. 497 00:29:36,323 --> 00:29:38,363 You must die earlier. 498 00:29:39,803 --> 00:29:40,323 Li. 499 00:29:42,083 --> 00:29:42,603 Li. 500 00:29:46,973 --> 00:29:47,603 Li. 501 00:29:59,603 --> 00:30:02,773 [Peace for the people brings benefits] 502 00:30:02,773 --> 00:30:04,733 Sir, we have news about them. 503 00:30:04,973 --> 00:30:06,013 We split into several groups 504 00:30:06,453 --> 00:30:07,693 to follow all of them. 505 00:30:08,323 --> 00:30:10,533 Jiang Er and the others went to the grain store. 506 00:30:11,533 --> 00:30:12,883 [Yunju Restaurant] Duke Su went to the black market. 507 00:30:13,773 --> 00:30:15,563 And someone went to the farmer's house. 508 00:30:15,563 --> 00:30:17,083 Why did they go to these places? 509 00:30:17,643 --> 00:30:18,803 They went to buy food. 510 00:30:19,253 --> 00:30:21,843 Buying food through different channels. 511 00:30:21,843 --> 00:30:23,883 Then compare the prices and quality. 512 00:30:24,733 --> 00:30:25,843 Nice one. 513 00:30:26,293 --> 00:30:28,403 They want to find clue about the granary. 514 00:30:30,213 --> 00:30:31,363 Who's guarding the granary? 515 00:30:31,643 --> 00:30:32,213 Monkey. 516 00:30:32,563 --> 00:30:33,123 How many of them? 517 00:30:33,293 --> 00:30:33,883 Four of them. 518 00:30:34,363 --> 00:30:36,053 Four... How many? 519 00:30:36,053 --> 00:30:38,163 Four of them. 520 00:30:39,603 --> 00:30:40,013 I... 521 00:30:40,123 --> 00:30:43,693 Four? 522 00:30:43,693 --> 00:30:43,973 No. 523 00:30:43,973 --> 00:30:45,053 Why don't you just open the granary 524 00:30:45,053 --> 00:30:46,123 to show them? 525 00:30:46,123 --> 00:30:47,053 Don't be angry, sir. 526 00:30:47,163 --> 00:30:48,843 Those who are guarding the granary are elites. 527 00:30:49,163 --> 00:30:51,053 There're too many people to follow. 528 00:30:51,163 --> 00:30:52,603 We're lack of manpower. 529 00:30:52,603 --> 00:30:55,083 Transfer the people back and follow me to the granary. 530 00:30:56,603 --> 00:30:58,883 If they're not planning to do anything in the granary, 531 00:30:58,883 --> 00:31:00,533 I'll eat shit. 532 00:31:00,933 --> 00:31:01,363 Yes, sir. 533 00:31:01,973 --> 00:31:02,533 Let's go. 534 00:31:03,293 --> 00:31:03,773 Let's go. 535 00:31:03,773 --> 00:31:07,443 [Peace for the people brings benefits] 536 00:31:22,733 --> 00:31:23,733 You, this way. 537 00:31:26,733 --> 00:31:27,493 You, this way. 538 00:31:45,123 --> 00:31:45,563 Hurry. 539 00:31:46,803 --> 00:31:48,493 Be gentle. 540 00:31:48,563 --> 00:31:49,293 Behave yourself. 541 00:31:49,293 --> 00:31:51,323 It hurts. Let go. 542 00:31:51,323 --> 00:31:51,693 Hurry. 543 00:31:52,643 --> 00:31:53,293 Move. 544 00:31:53,563 --> 00:31:55,053 - Only a few of them? - Hurry. 545 00:31:55,403 --> 00:31:56,013 What about the others? 546 00:31:56,013 --> 00:31:56,493 Let go. 547 00:31:56,603 --> 00:31:57,293 There's no more. 548 00:32:01,933 --> 00:32:02,693 Okay. 549 00:32:04,053 --> 00:32:05,933 Are you playing a diversion trick with me? 550 00:32:06,533 --> 00:32:07,053 Lock him up. 551 00:32:08,123 --> 00:32:08,973 The rest of you, come with me. 552 00:32:09,053 --> 00:32:09,453 Let's go. 553 00:32:13,533 --> 00:32:14,453 - Don't move. - Okay. 554 00:32:51,693 --> 00:32:53,083 That was a good idea, Jiang Li. 555 00:32:53,533 --> 00:32:54,933 How did you come up with this plan? 556 00:32:55,773 --> 00:32:56,933 A granary 557 00:32:57,493 --> 00:32:59,603 eases the folks' mind and helps in war. 558 00:33:01,083 --> 00:33:05,013 I entrusted you with the duty of supervising the granary. 559 00:33:05,563 --> 00:33:09,213 Yet you were lying and stealing from the folks. 560 00:33:10,603 --> 00:33:12,733 Take off your official uniform. 561 00:33:13,163 --> 00:33:14,323 You're not worthy as an official. 562 00:33:15,083 --> 00:33:16,453 It was just a lucky bet. 563 00:33:17,563 --> 00:33:19,013 Grain always come first. 564 00:33:19,803 --> 00:33:20,933 I'm sure he'll panic 565 00:33:21,293 --> 00:33:22,773 when we attack the granary. 566 00:33:22,933 --> 00:33:24,013 It seems I also made the right bet. 567 00:33:24,533 --> 00:33:25,973 I knew you would have a way. 568 00:33:53,083 --> 00:33:53,603 Eight people. 569 00:33:53,733 --> 00:33:55,083 Let's have a look at the sand mine. 570 00:33:57,883 --> 00:33:59,403 The people you're looking for are not at the sand mine. 571 00:33:59,843 --> 00:34:00,973 That was just a cover. 572 00:34:02,453 --> 00:34:03,843 They should be in this mine cave. 573 00:34:06,773 --> 00:34:09,453 I know that there's an entrance 574 00:34:10,053 --> 00:34:11,413 if we go south around this mountain. 575 00:34:12,813 --> 00:34:13,493 My Lord. 576 00:34:14,563 --> 00:34:15,243 I can do this. 577 00:34:16,973 --> 00:34:17,723 Listen to her. 578 00:34:18,203 --> 00:34:18,683 Let's go. 579 00:34:43,413 --> 00:34:44,373 It should be this way. 580 00:34:45,853 --> 00:34:46,563 Are you sure? 581 00:34:47,563 --> 00:34:48,203 Yes. 582 00:34:49,083 --> 00:34:50,753 This tunnel is narrow. 583 00:34:51,483 --> 00:34:53,113 Perhaps because it's inconvenient for transportation 584 00:34:53,843 --> 00:34:54,963 it was abandoned. 585 00:34:55,643 --> 00:34:56,453 Let me have a look first. 586 00:35:48,603 --> 00:35:49,283 Go that way. 587 00:35:49,813 --> 00:35:52,243 I remember there's no such fork on the map. 588 00:35:53,333 --> 00:35:54,603 I don't know which way to take either. 589 00:35:54,723 --> 00:35:55,723 Let's split up. 590 00:35:56,413 --> 00:35:57,453 You and I go this way. 591 00:35:57,603 --> 00:35:58,493 So I'll go this way. 592 00:35:58,933 --> 00:36:01,933 I think that way looks more like the path on the map. 593 00:36:02,283 --> 00:36:02,933 Let's go that way. 594 00:36:03,683 --> 00:36:05,243 Then we'll switch. Let's go. 595 00:36:31,123 --> 00:36:33,333 Duke Su, how is it down there? Is there a path? 596 00:36:35,283 --> 00:36:35,893 Come down. 597 00:37:12,333 --> 00:37:13,083 Be careful. 598 00:37:45,283 --> 00:37:45,853 Let's go. 599 00:38:35,163 --> 00:38:35,973 What are you doing? 600 00:38:36,603 --> 00:38:37,453 Be alert. 601 00:38:38,083 --> 00:38:39,083 What are you afraid of? 602 00:38:39,333 --> 00:38:41,853 They're all working at this time. 603 00:38:41,853 --> 00:38:42,893 What could happen? 604 00:38:43,453 --> 00:38:44,243 Hey, 605 00:38:44,243 --> 00:38:45,683 can you stop being so careless? 606 00:38:47,083 --> 00:38:48,203 Why are you looking at me? 607 00:38:48,333 --> 00:38:48,853 Go. 608 00:38:50,053 --> 00:38:51,493 You begged me to come here. 609 00:38:53,203 --> 00:38:56,123 You have to do the physical work yourself. 610 00:38:57,853 --> 00:38:59,333 Should I serve you? 611 00:38:59,973 --> 00:39:00,763 Good one. 612 00:39:01,123 --> 00:39:02,533 Let me tell you, if anything happens, 613 00:39:02,843 --> 00:39:04,013 both of us will be in trouble. 614 00:39:05,043 --> 00:39:05,973 You're scaring me again. 615 00:39:06,403 --> 00:39:07,603 You want me to massage you? 616 00:39:07,603 --> 00:39:08,683 Dream on. 617 00:39:09,203 --> 00:39:11,763 Okay. I think, 618 00:39:12,323 --> 00:39:14,683 you're only doing useless things. 619 00:39:14,923 --> 00:39:15,803 - You... - Let me tell you. 620 00:39:15,803 --> 00:39:17,203 Don't say useless things to me. 621 00:39:18,683 --> 00:39:19,163 You... 622 00:39:28,163 --> 00:39:31,093 Hey girl, do you want to dance with me? 623 00:39:31,093 --> 00:39:32,283 Dance. 624 00:39:32,723 --> 00:39:34,283 Are you lost? 625 00:39:34,603 --> 00:39:35,853 Don't be afraid. 626 00:39:36,243 --> 00:39:37,893 Have a drink with us. 627 00:39:37,893 --> 00:39:39,683 We'll show you the way out. 628 00:39:39,803 --> 00:39:41,243 Come on, girl. 629 00:39:44,373 --> 00:39:46,603 Girl, you're strong. 630 00:39:51,973 --> 00:39:52,603 Duke Su. 631 00:39:55,123 --> 00:39:55,893 It's settled. 632 00:39:56,323 --> 00:39:56,973 Well done. 633 00:40:16,683 --> 00:40:18,453 No need. I can do the physical work. 634 00:40:18,453 --> 00:40:19,203 Cut the crap. 635 00:40:20,053 --> 00:40:21,643 Stay one foot away. 636 00:40:42,453 --> 00:40:44,453 Put this on. Be quick. 637 00:41:25,053 --> 00:41:25,643 Put it on. 638 00:41:38,973 --> 00:41:39,573 Check. 639 00:41:39,573 --> 00:41:40,963 [Chariot, soldier, pawn, artillery, general] 640 00:41:41,723 --> 00:41:44,573 Compared to your usual character, this move seems to be 641 00:41:45,053 --> 00:41:46,683 [Chariot, soldier, pawn, artillery, general] quite radical. 642 00:41:47,373 --> 00:41:50,163 There's low risk and high benefit. I shouldn't be conservative. 643 00:41:50,493 --> 00:41:52,323 Sometimes the risk may seem small, 644 00:41:52,763 --> 00:41:55,093 [Soldier, pawn, general] that's when you need to be more careful. 645 00:41:57,893 --> 00:41:58,643 [Chariot] Check again. 646 00:42:03,413 --> 00:42:03,973 Mr. Ye. 647 00:42:11,963 --> 00:42:14,603 [Duke Su is in Huaixiang. Please instruct] 648 00:42:17,283 --> 00:42:17,933 What happened? 649 00:42:18,763 --> 00:42:22,283 Jiang Li and Xiao Heng are in Huaixiang. 650 00:42:23,203 --> 00:42:24,413 The official gold mine 651 00:42:26,973 --> 00:42:27,933 was discovered. 652 00:42:29,643 --> 00:42:31,443 [Soldier, pawn, general] 653 00:42:32,093 --> 00:42:34,323 How will you counter this move? 654 00:42:35,603 --> 00:42:36,893 [Chariot, soldier, pawn, artillery, general] I'm prepared. 655 00:42:42,053 --> 00:42:42,763 Hurry up. 656 00:42:45,243 --> 00:42:46,283 Work harder. 657 00:42:46,413 --> 00:42:47,853 Don't slack off. 658 00:42:51,123 --> 00:42:51,603 Hurry. 659 00:42:53,533 --> 00:42:54,093 Hurry. 660 00:42:57,283 --> 00:42:57,933 Hurry. 661 00:42:59,373 --> 00:43:00,893 There was an earthquake in Huaixiang three years ago. 662 00:43:02,243 --> 00:43:03,053 Someone claimed 663 00:43:03,053 --> 00:43:05,053 that it's harmful to the mountain to mine here. 664 00:43:06,283 --> 00:43:08,093 Hence this gold mine was closed down by the Imperial Court. 665 00:43:08,683 --> 00:43:09,683 But why... 666 00:43:09,853 --> 00:43:11,093 What are you doing? 667 00:43:13,933 --> 00:43:14,413 Get up. 668 00:43:14,933 --> 00:43:15,893 You knew about this? 669 00:43:18,093 --> 00:43:20,973 You came to Huaixiang to investigate this gold mine. 670 00:43:21,243 --> 00:43:22,763 But this is the gold mine of the Imperial Court. 671 00:43:23,203 --> 00:43:25,013 Unauthorized mining is a crime of treason. 672 00:43:25,763 --> 00:43:27,013 How would the local government dare to do it? 673 00:43:29,893 --> 00:43:30,603 Gold mine? 674 00:43:32,283 --> 00:43:32,933 Hurry up. 675 00:43:35,243 --> 00:43:36,533 Xue family of three. 676 00:43:39,533 --> 00:43:40,413 Shen Yurong. 677 00:43:40,973 --> 00:43:41,723 Eldest Princess. 678 00:43:42,853 --> 00:43:44,453 Turns out all these are related. 679 00:43:44,933 --> 00:43:45,723 Therefore, 680 00:43:47,013 --> 00:43:48,323 do you know what consequence 681 00:43:48,323 --> 00:43:49,803 you're facing? 682 00:44:12,173 --> 00:44:17,653 ♪If there are no happy memories♪ 683 00:44:19,773 --> 00:44:25,253 ♪How can we traverse the forbidden land of sorrow?♪ 684 00:44:27,053 --> 00:44:33,133 ♪Two cold and unfeeling bodies♪ 685 00:44:33,813 --> 00:44:41,093 ♪Holding hands, can we get through the snow season?♪ 686 00:44:42,133 --> 00:44:48,613 ♪In the cold wind, in the long night♪ 687 00:44:49,413 --> 00:44:55,693 ♪Embracing the remaining warmth♪ 688 00:44:56,973 --> 00:45:04,213 ♪The depth of the sea, unfathomable♪ 689 00:45:04,293 --> 00:45:10,293 ♪Can it bury yesterday's sighs?♪ 690 00:45:10,973 --> 00:45:17,013 ♪Continue to love, cherishing it with my life♪ 691 00:45:18,853 --> 00:45:25,573 ♪Continue to live, even with only a glimmer of hope♪ 692 00:45:26,693 --> 00:45:33,493 ♪Whether in sorrow or joy, I believe in you♪ 693 00:45:34,493 --> 00:45:40,413 ♪I'd rather be trapped in the world's extremes♪ 694 00:45:41,133 --> 00:45:48,253 ♪Continue to live, exhausting all courage♪ 695 00:45:48,493 --> 00:45:55,773 ♪Continue to love, until the breath runs out♪ 696 00:45:56,653 --> 00:46:03,453 ♪Traversing half a lifetime of loneliness, just to meet you♪ 697 00:46:04,053 --> 00:46:10,493 ♪After the hardships, never to part again♪ 698 00:46:12,053 --> 00:46:19,933 ♪After the hardships, never to part again♪ 699 00:46:19,933 --> 00:46:24,933 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 700 00:46:19,933 --> 00:46:29,933 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 43139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.