Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,963 --> 00:00:12,963
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:12,963 --> 00:00:17,963
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:17,963 --> 00:00:21,283
♪The falling snow♪
4
00:00:21,643 --> 00:00:25,203
♪Is bitter cold♪
5
00:00:27,323 --> 00:00:30,003
♪My sigh♪
6
00:00:30,443 --> 00:00:34,483
♪Misted the path in front of me♪
7
00:00:36,643 --> 00:00:42,763
♪The moonlight knows my intention♪
8
00:00:44,883 --> 00:00:51,323
♪I just want to make a place
for me in your heart♪
9
00:00:53,843 --> 00:00:57,643
♪I laugh and I cry♪
10
00:00:58,363 --> 00:01:02,123
♪Quietly building a pond in my heart♪
11
00:01:02,923 --> 00:01:06,803
♪I accept all the gifts from sorrow♪
12
00:01:07,603 --> 00:01:11,443
♪I can't let down my regrets♪
13
00:01:12,083 --> 00:01:15,883
♪I won't admit defeat♪
14
00:01:16,483 --> 00:01:20,283
♪I slowly chew on
the bitterness of life♪
15
00:01:21,003 --> 00:01:24,563
♪The fragrance remains
the same after the bleak winter♪
16
00:01:25,363 --> 00:01:29,563
♪Awaiting spring
to color the way back home♪
17
00:01:31,043 --> 00:01:36,363
[The Double]
18
00:01:36,363 --> 00:01:39,043
[Episode 18]
19
00:02:07,783 --> 00:02:09,213
It's quite happening at Ye's Residence.
20
00:02:09,773 --> 00:02:11,263
Why are you out here alone?
21
00:02:11,263 --> 00:02:12,383
They are having fun,
22
00:02:14,023 --> 00:02:15,333
but that has nothing to do with me.
23
00:02:15,453 --> 00:02:16,213
Do you want to drink?
24
00:02:16,983 --> 00:02:17,823
What do you mean?
25
00:02:20,423 --> 00:02:22,053
To help you find the courage
to talk to me.
26
00:02:22,263 --> 00:02:25,053
I'm afraid you'll stand up
and leave mid-sentence.
27
00:02:25,823 --> 00:02:28,383
Even if I do stand up and leave,
28
00:02:29,693 --> 00:02:30,503
you can't finish my sentence?
29
00:02:32,503 --> 00:02:35,783
Duke Su, how did you try your cases
in the past?
30
00:02:36,413 --> 00:02:37,823
You don't have to make me
put up an act every time
31
00:02:38,543 --> 00:02:40,063
before you make a confession.
32
00:02:40,823 --> 00:02:42,503
When we were at the Duke's Residence
interrogation chambers,
33
00:02:42,853 --> 00:02:44,103
you didn't get to finish questioning me.
34
00:02:45,263 --> 00:02:46,133
You may resume today.
35
00:02:47,223 --> 00:02:48,413
You have a sharp memory.
36
00:02:50,383 --> 00:02:51,133
Ask me anything.
37
00:02:52,413 --> 00:02:55,343
No one tells the truth
without help from a little pressure.
38
00:02:55,693 --> 00:02:56,663
If that's the case,
39
00:02:58,133 --> 00:03:00,173
will you be accusing me
40
00:03:00,783 --> 00:03:02,733
of threatening
a noble lady in the future?
41
00:03:03,133 --> 00:03:04,613
You can start a war of words any day,
42
00:03:06,413 --> 00:03:07,783
but let me just have it for today.
43
00:03:08,263 --> 00:03:09,173
What's your surname?
44
00:03:09,383 --> 00:03:10,293
Ask me another question.
45
00:03:10,453 --> 00:03:11,783
No, these are my rules.
46
00:03:11,853 --> 00:03:12,733
I don't have a surname then.
47
00:03:12,733 --> 00:03:13,343
What's your name then?
48
00:03:13,343 --> 00:03:14,103
I have no name.
49
00:03:14,173 --> 00:03:15,063
Where are you from?
50
00:03:15,223 --> 00:03:17,663
The restless spirits
of Qingcheng Mountain.
51
00:03:21,013 --> 00:03:22,413
I am not Jiang Li.
52
00:03:23,133 --> 00:03:23,943
I know.
53
00:03:25,543 --> 00:03:26,693
You are just
54
00:03:28,343 --> 00:03:29,383
a Little Leopard Cat.
55
00:03:29,413 --> 00:03:30,573
I've known you for this long
56
00:03:31,663 --> 00:03:32,983
and you're still so impolite.
57
00:03:33,103 --> 00:03:34,453
I'm pretty obnoxious, right?
58
00:03:36,293 --> 00:03:37,223
Duke Su,
59
00:03:38,853 --> 00:03:39,893
you really
60
00:03:40,693 --> 00:03:41,503
are eccentric.
61
00:03:41,693 --> 00:03:43,663
I don't care what the world
thinks about me
62
00:03:44,173 --> 00:03:45,503
or how they criticize me.
63
00:03:47,293 --> 00:03:49,893
The obnoxious names live on forever.
64
00:03:54,663 --> 00:03:55,453
You should smile.
65
00:03:57,293 --> 00:03:59,733
You took Tong Zhiyang down.
You should be laughing.
66
00:04:03,693 --> 00:04:05,173
I'll treat you to this bao today.
67
00:04:05,733 --> 00:04:08,343
It's white and fluffy,
the fillings savory and tender.
68
00:04:08,733 --> 00:04:12,173
A mouth-watering delight
with delicious aromas.
69
00:04:22,173 --> 00:04:22,903
Duke Su,
70
00:04:23,373 --> 00:04:26,413
do you think people only cherish
71
00:04:26,413 --> 00:04:27,373
the things that they have lost?
72
00:04:27,783 --> 00:04:28,983
Only fools do that.
73
00:04:29,293 --> 00:04:30,613
I'm probably a fool then.
74
00:04:38,253 --> 00:04:39,853
The moon is so beautiful tonight.
75
00:04:45,363 --> 00:04:57,843
[Cakes and Pastries]
76
00:05:09,293 --> 00:05:10,253
You are not a fool.
77
00:05:11,543 --> 00:05:13,373
You have never trampled
on a human being.
78
00:05:13,733 --> 00:05:15,413
No matter how many regrets you have now,
79
00:05:16,103 --> 00:05:17,613
you don't owe the past
or the future anything.
80
00:05:19,253 --> 00:05:21,293
That's why you dared to return
and find out what happened,
81
00:05:21,783 --> 00:05:22,983
to move forward and seek justice.
82
00:05:23,373 --> 00:05:27,223
Being all serious right now,
that does make you pretentious.
83
00:05:27,343 --> 00:05:29,493
It doesn't matter. Today onwards,
84
00:05:29,933 --> 00:05:31,343
I am once again despised by everyone.
85
00:05:34,023 --> 00:05:35,023
The city of Luyang is nice.
86
00:05:35,983 --> 00:05:38,933
[Cakes and Pastries]
It's late. The night duty is coming.
87
00:05:40,663 --> 00:05:41,783
Go home then.
88
00:05:43,253 --> 00:05:44,413
That's not my home.
89
00:05:48,583 --> 00:05:49,103
Li.
90
00:05:51,493 --> 00:05:52,703
For prisoners,
91
00:05:53,103 --> 00:05:54,583
it is important to verify your identity.
92
00:05:55,413 --> 00:05:58,853
But humans don't always
seek for clarity in everything.
93
00:05:59,783 --> 00:06:01,543
Right now, all lights
are put on in Luyang City.
94
00:06:02,813 --> 00:06:04,413
If you are a restless spirit,
95
00:06:04,703 --> 00:06:06,293
you would long be reduced to ashes.
96
00:06:11,223 --> 00:06:12,583
I will live on well.
97
00:06:18,523 --> 00:06:25,283
[Cakes and Pastries]
98
00:06:27,083 --> 00:06:29,563
[Ye Residence]
99
00:06:54,323 --> 00:07:01,683
♪Who wish for flower petals
to return to its core?♪
100
00:07:02,283 --> 00:07:09,723
♪Rekindle hot tears
flowing into the heart♪
101
00:07:10,523 --> 00:07:18,403
♪Who deludes themselves
into retrieving emotions?♪
102
00:07:25,223 --> 00:07:26,223
You're so good-looking.
103
00:07:28,483 --> 00:07:32,283
♪As I undress with no regrets♪
104
00:07:32,763 --> 00:07:36,403
♪No water compares to the vast ocean♪
105
00:07:36,923 --> 00:07:40,123
♪The right and wrongs
of a fleeting life♪
106
00:07:40,523 --> 00:07:44,763
♪Not worth the pursuit♪
107
00:07:44,963 --> 00:07:48,723
♪A formidable heart of iron and stone♪
108
00:07:49,403 --> 00:07:52,883
♪Yet, it bows in sadness
for love and sorrow♪
109
00:07:53,043 --> 00:07:57,203
♪Forgetting the preciousness
of the soul♪
110
00:08:00,253 --> 00:08:01,053
Duke Su,
111
00:08:01,613 --> 00:08:04,373
do you think people only cherish
112
00:08:04,903 --> 00:08:06,053
the things that they have lost?
113
00:08:06,703 --> 00:08:07,983
For prisoners,
114
00:08:08,293 --> 00:08:09,903
it is important to verify your identity.
115
00:08:10,733 --> 00:08:14,103
But humans don't always
seek for clarity in everything.
116
00:08:14,903 --> 00:08:16,613
Right now, all lights
are put on in Luyang City.
117
00:08:17,143 --> 00:08:18,613
If you are a restless spirit,
118
00:08:18,903 --> 00:08:20,373
you would long be reduced to ashes.
119
00:08:22,243 --> 00:08:26,563
♪Departing but intending to return♪
120
00:08:27,483 --> 00:08:34,923
♪Why insist on flying away then♪
121
00:08:35,463 --> 00:08:36,373
Go home.
122
00:08:43,423 --> 00:08:44,983
I no longer have a home.
123
00:09:06,483 --> 00:09:08,203
[Endless Joy]
124
00:09:10,773 --> 00:09:12,773
Miss, the servant just came with news.
125
00:09:12,943 --> 00:09:13,983
A woman requested
126
00:09:13,983 --> 00:09:15,373
that you visit her at her residence.
127
00:09:15,583 --> 00:09:16,223
Who is that?
128
00:09:16,533 --> 00:09:17,343
Qiongzhi.
129
00:09:19,493 --> 00:09:20,253
Qiongzhi?
130
00:09:23,223 --> 00:09:25,013
It's the rouge shop in the city's south.
131
00:09:25,013 --> 00:09:25,533
Really?
132
00:09:25,533 --> 00:09:26,493
It looks good!
133
00:09:27,983 --> 00:09:29,103
This color is nice too.
134
00:09:30,533 --> 00:09:31,943
That color is particularly pretty.
135
00:09:32,423 --> 00:09:33,703
I must try it then.
136
00:09:36,493 --> 00:09:37,583
It's almost done drying, right?
137
00:09:37,613 --> 00:09:39,703
Are you here to see Lady Qiongzhi?
138
00:09:40,063 --> 00:09:40,653
Yes.
139
00:09:41,063 --> 00:09:42,133
Her medicine is done cooking.
140
00:09:42,613 --> 00:09:44,103
Have her drink it up later.
141
00:09:44,103 --> 00:09:46,703
May I ask what disease
is Qiongzhi down with?
142
00:09:54,583 --> 00:09:56,533
Tong, wait for me here.
143
00:10:34,893 --> 00:10:35,533
Qiongzhi.
144
00:10:37,773 --> 00:10:38,463
Qiongzhi!
145
00:10:48,223 --> 00:10:49,463
Second Lady Jiang.
146
00:10:51,373 --> 00:10:52,253
The water is over there.
147
00:10:53,983 --> 00:10:55,013
Help yourself.
148
00:10:56,733 --> 00:10:57,533
What happened to you?
149
00:10:58,613 --> 00:11:00,183
I wanted
to find you as soon as possible.
150
00:11:02,653 --> 00:11:03,463
However,
151
00:11:06,653 --> 00:11:07,583
I can't get up.
152
00:11:09,463 --> 00:11:10,823
Is there any news?
153
00:11:20,373 --> 00:11:22,013
Second Lady Jiang, you are of nobility,
154
00:11:23,223 --> 00:11:24,943
but you are not from the Xue family.
155
00:11:25,893 --> 00:11:27,133
The more you know,
156
00:11:30,613 --> 00:11:32,253
it's all just entertainment for you.
157
00:11:32,853 --> 00:11:34,063
Get rid of the word nobility.
158
00:11:35,733 --> 00:11:36,773
If it is as you said,
159
00:11:38,183 --> 00:11:39,703
that human lives
are for my entertainment,
160
00:11:40,493 --> 00:11:41,893
then I shouldn't even be human.
161
00:11:42,463 --> 00:11:43,423
Why bother?
162
00:11:45,103 --> 00:11:47,183
This murder case that happened long ago,
163
00:11:49,223 --> 00:11:50,533
when the gavel came down,
164
00:11:51,823 --> 00:11:52,733
those who should die
165
00:11:53,853 --> 00:11:56,013
and those who shouldn't were all dead.
166
00:11:56,983 --> 00:11:58,533
Should this case be overturned,
167
00:11:59,103 --> 00:12:00,493
all the dark and filthy will resurface.
168
00:12:01,733 --> 00:12:03,133
Your luxurious clothing
169
00:12:06,423 --> 00:12:07,653
will get dirty too.
170
00:12:08,343 --> 00:12:09,613
In this world,
171
00:12:11,463 --> 00:12:14,823
there has to be someone who dares
to return and find out what happened,
172
00:12:16,583 --> 00:12:17,733
and moves forward to seek justice.
173
00:12:18,063 --> 00:12:18,943
Magistrate Xue
174
00:12:21,653 --> 00:12:22,493
is not dead.
175
00:12:31,613 --> 00:12:32,343
Really?
176
00:12:33,423 --> 00:12:34,343
A few days ago,
177
00:12:36,303 --> 00:12:38,703
some Huaixiang officials
came to Xihua Brothel.
178
00:12:40,533 --> 00:12:42,223
Cuizhu? Where is Cuizhu?
179
00:12:43,343 --> 00:12:44,463
- Magistrate Feng.
- Cuizhu.
180
00:12:46,063 --> 00:12:48,583
Magistrate Feng, you're late!
181
00:12:49,223 --> 00:12:49,893
Why not...
182
00:12:50,223 --> 00:12:50,893
Have Cuizhu come here.
183
00:12:50,893 --> 00:12:52,013
Cuizhu... Cuizhu...
184
00:12:52,533 --> 00:12:54,493
Cuizhu is feeling unwell today.
185
00:12:54,613 --> 00:12:56,853
[Drunk in lucid dreams]
We have three new ladies here.
186
00:12:56,853 --> 00:12:57,983
They are all pretty good.
187
00:12:58,343 --> 00:13:01,613
Ning Lian, Yu'er, hurry.
188
00:13:02,533 --> 00:13:03,253
Coming!
189
00:13:03,253 --> 00:13:04,703
Come, Magistrate Feng.
190
00:13:06,653 --> 00:13:07,183
Get away from me.
191
00:13:07,463 --> 00:13:09,703
We only want Cuizhu today.
192
00:13:10,183 --> 00:13:13,533
These people have been here once.
193
00:13:14,303 --> 00:13:16,133
My dear sister Cuizhu hosted them.
194
00:13:16,893 --> 00:13:18,493
They paid handsomely,
195
00:13:18,893 --> 00:13:19,423
but
196
00:13:37,063 --> 00:13:40,943
according to Cuizhu,
as those three were drunk,
197
00:13:41,493 --> 00:13:42,253
they just...
198
00:13:45,493 --> 00:13:46,303
What are you doing?
199
00:13:47,133 --> 00:13:49,253
What are you doing? Let me go.
200
00:13:51,373 --> 00:13:51,983
Let go!
201
00:13:52,733 --> 00:13:55,223
Cuizhu my girl, do you miss me?
202
00:13:55,463 --> 00:13:57,183
Please don't, Magistrate Feng.
203
00:14:00,013 --> 00:14:01,103
Let me go!
204
00:14:02,773 --> 00:14:04,893
Please, Magistrate Feng.
205
00:14:05,533 --> 00:14:07,063
Let me go!
206
00:14:07,223 --> 00:14:09,463
Let me go!
207
00:14:09,853 --> 00:14:10,583
Let me go!
208
00:14:10,583 --> 00:14:11,063
Don't move.
209
00:14:12,893 --> 00:14:14,183
I beg you,
210
00:14:14,613 --> 00:14:16,223
let me go!
211
00:14:18,423 --> 00:14:19,653
No!
212
00:14:20,373 --> 00:14:21,103
Cuizhu.
213
00:14:28,943 --> 00:14:29,613
Cuizhu!
214
00:14:32,703 --> 00:14:34,463
Don't touch me! Don't touch me!
215
00:14:34,463 --> 00:14:35,253
It's me.
216
00:14:35,303 --> 00:14:35,893
Cuizhu.
217
00:14:50,463 --> 00:14:51,463
These animals.
218
00:14:52,493 --> 00:14:53,223
I'll go and report this.
219
00:14:54,013 --> 00:14:54,653
Don't.
220
00:14:55,583 --> 00:14:56,463
Don't, Miss.
221
00:14:56,773 --> 00:14:59,823
I still need this money
to treat my mother's illness.
222
00:15:00,223 --> 00:15:01,013
Don't go.
223
00:15:15,163 --> 00:15:18,163
Two days ago, those three came again.
224
00:15:19,133 --> 00:15:20,523
Everyone didn't dare to host them.
225
00:15:21,853 --> 00:15:23,333
The madam asked us to draw lots.
226
00:15:24,013 --> 00:15:27,333
Just draw it. Think of it
as saving money for our family.
227
00:15:32,613 --> 00:15:33,283
I'll go.
228
00:16:10,403 --> 00:16:12,373
After Magistrate Xue
was put on death row,
229
00:16:12,973 --> 00:16:14,213
he wasn't executed immediately.
230
00:16:14,973 --> 00:16:16,453
The execution is six months later.
231
00:16:17,373 --> 00:16:20,283
Now, it's almost time for his execution.
232
00:16:21,333 --> 00:16:22,973
That is all I can get
233
00:16:23,523 --> 00:16:24,523
from them.
234
00:16:37,923 --> 00:16:38,803
It's all right.
235
00:16:44,453 --> 00:16:46,133
My little, unworthy life
236
00:16:46,453 --> 00:16:48,643
wouldn't be able to wait
till the day of justice.
237
00:16:49,253 --> 00:16:50,253
Justice will come.
238
00:16:53,043 --> 00:16:54,013
You have to wait
239
00:16:55,133 --> 00:16:56,643
and see, with your own eyes,
240
00:16:59,013 --> 00:17:00,803
what ending awaits those men.
241
00:17:01,373 --> 00:17:02,093
Qiongzhi,
242
00:17:02,923 --> 00:17:06,413
I will return to Huaixiang
to seek justice for you and
243
00:17:06,763 --> 00:17:07,893
overturn the case for the Xue family.
244
00:17:09,013 --> 00:17:10,123
I want to, with my own hands,
245
00:17:10,123 --> 00:17:11,843
capture these lowly beasts,
246
00:17:12,413 --> 00:17:13,563
peel their skin
247
00:17:13,763 --> 00:17:14,763
and drink their blood.
248
00:17:15,453 --> 00:17:16,323
I swear to you.
249
00:17:17,893 --> 00:17:18,693
You just wait.
250
00:17:19,693 --> 00:17:21,173
You must live on well.
251
00:17:30,693 --> 00:17:35,123
The Xue family is fortunate
to have a friend like you.
252
00:17:45,253 --> 00:17:46,363
Second Lady Jiang,
253
00:17:48,843 --> 00:17:51,563
do you remember
the drawings in this box?
254
00:17:52,253 --> 00:17:54,413
Xue Zhao is not an ignorant fool.
255
00:17:55,083 --> 00:17:58,123
This drawing is not
some leisurely doodles.
256
00:17:58,893 --> 00:18:00,363
It's just that I am not smart enough
257
00:18:00,653 --> 00:18:02,453
to figure out what he left me.
258
00:18:04,603 --> 00:18:06,603
[Entrance, Top cave entrance, Bottom cave
entrance, Main bridge to mining area]
259
00:18:06,603 --> 00:18:07,973
Xue Zhao's last work.
260
00:18:11,363 --> 00:18:12,493
I'll leave it to you
261
00:18:13,253 --> 00:18:14,323
to solve it.
262
00:18:20,893 --> 00:18:22,413
Wait, Qiongzhi.
263
00:18:22,803 --> 00:18:23,803
I'll go get the physician.
264
00:18:25,173 --> 00:18:25,933
Miss,
265
00:18:28,843 --> 00:18:32,523
I know my condition well.
266
00:18:42,173 --> 00:18:44,043
When I first arrived at Xihua Brothel,
267
00:18:45,453 --> 00:18:49,893
I've sought death countless times
to no avail.
268
00:18:51,563 --> 00:18:53,173
Now I know.
269
00:18:55,563 --> 00:18:57,493
The heavenly skies kept me alive
270
00:19:03,763 --> 00:19:05,123
to await your arrival.
271
00:19:18,933 --> 00:19:19,653
Miss,
272
00:19:20,843 --> 00:19:25,013
you must remember what you promised.
273
00:19:27,013 --> 00:19:28,803
Seek justice
274
00:19:30,763 --> 00:19:32,323
for people like us.
275
00:19:38,603 --> 00:19:40,413
All right now.
I'll get you some medicine.
276
00:19:59,363 --> 00:20:00,173
[Zhao]
Zhao.
277
00:20:04,043 --> 00:20:05,803
I'm coming to you.
278
00:20:11,843 --> 00:20:19,323
♪Withered flower, so white and flawless♪
279
00:20:19,323 --> 00:20:20,203
[Zhao]
280
00:20:20,203 --> 00:20:28,043
♪Where is it going to paint
a picture of love?♪
281
00:20:34,933 --> 00:20:35,603
Qiongzhi.
282
00:20:42,653 --> 00:20:44,123
Qiong... Qiongzhi.
283
00:20:45,643 --> 00:20:53,563
♪Under the sunset
a crow returns to its nest♪
284
00:20:54,163 --> 00:21:02,203
♪Wishing the twilight clouds
could carry its message♪
285
00:21:02,203 --> 00:21:02,803
[Zhao]
286
00:21:02,803 --> 00:21:10,763
♪If you see the Spring Flower, tell her♪
287
00:21:12,843 --> 00:21:20,683
♪I'm willing to follow her home♪
288
00:21:31,803 --> 00:21:33,893
Master Su, I asked the house owner.
289
00:21:34,523 --> 00:21:36,013
Chu Lan's rent is paid annually,
290
00:21:36,733 --> 00:21:37,603
in gold.
291
00:21:37,893 --> 00:21:38,653
Gold bars?
292
00:21:38,893 --> 00:21:40,013
If so, investigations would be easier.
293
00:21:40,253 --> 00:21:41,693
Not the imperial court-casted gold bars.
294
00:21:42,893 --> 00:21:43,563
It's scrap gold.
295
00:21:43,893 --> 00:21:44,973
Paid in grains of gold?
296
00:21:45,173 --> 00:21:47,933
There seems to be a gold mine around.
297
00:21:47,973 --> 00:21:50,523
That can't be. There were land disasters
two years ago in the south.
298
00:21:50,523 --> 00:21:51,563
The imperial court
closed down all mines.
299
00:21:52,083 --> 00:21:53,893
Luyang's mining ban
has yet to be lifted.
300
00:21:54,173 --> 00:21:55,803
There can't be any gold mines around.
301
00:21:56,523 --> 00:21:58,043
The imperial mine could be closed...
302
00:21:59,523 --> 00:22:00,253
Private mines?
303
00:22:00,323 --> 00:22:01,253
Oh, my heavenly skies.
304
00:22:01,893 --> 00:22:03,523
To privately mine
the imperial gold mines
305
00:22:03,803 --> 00:22:05,173
is as guilty as treason.
306
00:22:05,453 --> 00:22:07,013
We still don't know
where the gold mine is.
307
00:22:07,173 --> 00:22:07,933
They can't hide.
308
00:22:08,563 --> 00:22:10,213
They won't have much manpower,
309
00:22:10,453 --> 00:22:12,213
and mines
that can be accessed immediately
310
00:22:12,323 --> 00:22:14,493
are mostly open-pit sand gold mines.
311
00:22:14,933 --> 00:22:15,523
Wen Ji,
312
00:22:16,413 --> 00:22:20,043
Look along the downstream
of the closed imperial mines.
313
00:22:20,653 --> 00:22:21,213
Yes, master.
314
00:22:48,803 --> 00:22:49,523
Li,
315
00:22:49,763 --> 00:22:51,893
I picked out some fine satin for you.
316
00:22:52,563 --> 00:22:53,323
Li!
317
00:22:54,933 --> 00:22:56,733
Li, come eat some melon seeds.
318
00:22:57,563 --> 00:22:58,173
Li!
319
00:23:02,173 --> 00:23:05,283
Li, this pot of flowers
is as beautiful as you are.
320
00:23:05,563 --> 00:23:07,843
I'll put it in your house.
Would you like that?
321
00:23:30,733 --> 00:23:31,413
Where is she?
322
00:23:37,563 --> 00:23:38,843
Nothing serious will happen, right?
323
00:23:40,173 --> 00:23:41,043
She won't think too much
324
00:23:41,173 --> 00:23:42,213
and end up like you to
325
00:23:43,213 --> 00:23:45,933
hang herself, hit the wall,
or jump into a lake, would she?
326
00:23:46,043 --> 00:23:46,763
How scary!
327
00:23:47,363 --> 00:23:48,123
This cannot be it.
328
00:23:48,243 --> 00:23:49,003
We have to
329
00:23:49,003 --> 00:23:50,763
find someone to check on her.
330
00:23:52,283 --> 00:23:53,873
Wait. Why are you all looking at me?
331
00:23:54,683 --> 00:23:56,763
I'm clumsy and tongue-tied,
don't know how to comfort others.
332
00:23:58,833 --> 00:24:00,443
Let's just draw lots then.
333
00:24:04,763 --> 00:24:07,763
Li, where are you going with your sack?
334
00:24:08,203 --> 00:24:09,313
I have important things to do.
335
00:24:10,043 --> 00:24:11,523
Tell me, what is going on?
336
00:24:11,923 --> 00:24:13,313
Tell me, what's happening to you?
337
00:24:13,313 --> 00:24:14,283
Let me leave.
338
00:24:15,043 --> 00:24:15,833
Hold on, Li.
339
00:24:16,363 --> 00:24:18,083
I saw you looking so distracted today,
340
00:24:18,083 --> 00:24:19,283
I knew something had happened.
341
00:24:20,043 --> 00:24:20,873
Just tell me.
342
00:24:21,363 --> 00:24:22,803
There is strength in numbers.
343
00:24:24,483 --> 00:24:29,763
♪If there are no happy memories♪
344
00:24:32,523 --> 00:24:33,973
When I was at Zhennyu Hall,
345
00:24:36,603 --> 00:24:38,013
I met this young lady.
346
00:24:40,043 --> 00:24:41,043
If not for her,
347
00:24:42,283 --> 00:24:43,493
I wouldn't be alive.
348
00:24:45,453 --> 00:24:46,693
She then died of illness.
349
00:24:47,523 --> 00:24:48,933
Before she died, she told me
350
00:24:49,213 --> 00:24:51,763
her father used to be
the Huaixiang county magistrate.
351
00:24:52,493 --> 00:24:54,733
He was framed and passed away suddenly.
352
00:24:56,453 --> 00:24:57,603
She was trapped in Zhennyu Hall,
353
00:24:58,323 --> 00:24:59,693
unable to hold her father's funeral.
354
00:25:01,363 --> 00:25:03,173
She said, should I go back someday,
355
00:25:03,653 --> 00:25:05,973
place some flowers on her father's grave
on her behalf.
356
00:25:07,123 --> 00:25:10,603
This way, both of them
can meet again in the next life.
357
00:25:12,563 --> 00:25:14,083
After that, I had someone ask around,
358
00:25:14,763 --> 00:25:18,413
and found out her father was not dead.
359
00:25:18,933 --> 00:25:21,043
Instead, he was imprisoned
in Huaixiang jail.
360
00:25:22,843 --> 00:25:24,693
You want to look into
her father's case of injustice?
361
00:25:29,253 --> 00:25:29,803
Jia'er,
362
00:25:31,173 --> 00:25:33,653
do you think
I shouldn't care about this?
363
00:25:34,523 --> 00:25:37,603
The Li I know wouldn't ask me this.
364
00:25:38,563 --> 00:25:40,013
As long as it is to seek justice,
365
00:25:40,013 --> 00:25:41,363
she will stand up for it.
366
00:25:42,123 --> 00:25:44,213
Tell me when are you going.
I'll come with you.
367
00:25:44,603 --> 00:25:45,763
I'll pack my things right away.
368
00:25:46,213 --> 00:25:49,253
Jia'er, Second Uncle just came home.
369
00:25:50,013 --> 00:25:52,123
You're still handling
the faltered business.
370
00:25:52,493 --> 00:25:53,493
You have to stay here
in Ye's Residence.
371
00:25:55,043 --> 00:25:55,803
Huaixiang...
372
00:25:57,763 --> 00:25:58,603
I go on my own.
373
00:25:58,763 --> 00:26:00,563
Don't you treat me like an outsider!
374
00:26:01,173 --> 00:26:02,563
It's fine if it was anywhere else.
375
00:26:02,973 --> 00:26:03,843
But Huaixiang...
376
00:26:05,973 --> 00:26:06,763
worries me.
377
00:26:07,893 --> 00:26:08,763
What do you mean?
378
00:26:09,173 --> 00:26:11,413
The Ye family used to have
a store in Huaixiang.
379
00:26:12,733 --> 00:26:14,013
After the magistrate's position
changed hands...
380
00:26:16,043 --> 00:26:16,843
Tax inspection!
381
00:26:17,323 --> 00:26:19,323
Your store didn't pay anything
for occupancy tax last month.
382
00:26:19,493 --> 00:26:20,043
Why,
383
00:26:20,413 --> 00:26:22,173
does the Ye family wish to rebel
384
00:26:22,173 --> 00:26:23,213
in the Huaixiang territory?
385
00:26:23,453 --> 00:26:24,013
Sir,
386
00:26:24,283 --> 00:26:25,563
our occupancy and passing tax
387
00:26:25,563 --> 00:26:26,893
were all paid together.
388
00:26:27,213 --> 00:26:27,733
Here,
389
00:26:27,843 --> 00:26:28,603
we still have
390
00:26:28,603 --> 00:26:29,933
the tax receipts that you gave to us.
391
00:26:30,253 --> 00:26:31,973
Hold on, sir. I'll get it for you now.
392
00:26:33,493 --> 00:26:34,843
How dare you forge tax receipts?
393
00:26:35,013 --> 00:26:36,043
It seems like you would like us
394
00:26:36,043 --> 00:26:37,013
to cuff you up today, huh?
395
00:26:37,123 --> 00:26:38,603
Come, cuff him, and take him away.
396
00:26:39,763 --> 00:26:43,563
Sir, sir!
397
00:26:43,893 --> 00:26:45,213
I'll pay those taxes right now.
398
00:26:46,213 --> 00:26:48,253
It was such a calm, peaceful region,
399
00:26:48,253 --> 00:26:50,973
now it's all rotten and corrupted.
400
00:26:51,803 --> 00:26:52,843
That was why our business
401
00:26:52,843 --> 00:26:54,123
couldn't go on,
402
00:26:54,733 --> 00:26:55,933
and we withdrew the business.
403
00:26:56,363 --> 00:26:57,973
Now that you're going there,
404
00:26:58,213 --> 00:27:00,173
no matter what, I must accompany you.
405
00:27:00,363 --> 00:27:02,933
Jia'er shouldn't go either. I'll go.
406
00:27:03,603 --> 00:27:05,803
Uncle, you're eavesdropping!
407
00:27:06,013 --> 00:27:07,363
If I weren't eavesdropping,
408
00:27:07,843 --> 00:27:09,523
I won't even know that you both,
409
00:27:09,803 --> 00:27:10,893
one plans to go alone,
410
00:27:11,213 --> 00:27:12,363
another is following to cause trouble.
411
00:27:14,083 --> 00:27:16,013
Do not underestimate me, I'm going.
412
00:27:16,323 --> 00:27:17,693
You better just stay at home.
413
00:27:18,123 --> 00:27:20,123
Although I couldn't get into
the escort agency,
414
00:27:20,653 --> 00:27:22,653
my escort's skills are still sound.
415
00:27:23,173 --> 00:27:24,413
I can protect Li, no problem,
416
00:27:24,653 --> 00:27:25,933
but if you're coming too
for the adventure,
417
00:27:26,413 --> 00:27:27,173
when something happens,
418
00:27:27,933 --> 00:27:28,603
who should I save?
419
00:27:28,893 --> 00:27:29,283
You...
420
00:27:29,733 --> 00:27:30,453
Jia'er,
421
00:27:31,363 --> 00:27:32,453
you should stay at Ye's Residence.
422
00:27:33,043 --> 00:27:34,043
I don't know
423
00:27:34,043 --> 00:27:35,893
how to tell Second Uncle and Second Aunt
424
00:27:36,283 --> 00:27:37,453
about this properly.
425
00:27:38,453 --> 00:27:39,413
You have to help me.
426
00:27:39,933 --> 00:27:42,173
All right, leave the family to me.
427
00:27:42,603 --> 00:27:44,563
If anything happens to you,
tell me anytime.
428
00:27:45,013 --> 00:27:46,893
Huaixiang is not far away.
I will come immediately to the rescue.
429
00:27:47,763 --> 00:27:48,453
All right.
430
00:27:49,733 --> 00:27:50,973
Let me first say thank you then.
431
00:28:07,013 --> 00:28:07,843
We found it, Master Su.
432
00:28:08,123 --> 00:28:09,213
Sure enough, it's a sand gold mine.
433
00:28:09,563 --> 00:28:11,493
I walked down the Dong Mountain waterway
434
00:28:11,493 --> 00:28:12,733
and saw it
within three miles of walking.
435
00:28:13,973 --> 00:28:14,893
Is it not secluded at all?
436
00:28:15,893 --> 00:28:16,733
Not really.
437
00:28:17,123 --> 00:28:19,563
They are working in the name
of mining sand and earth.
438
00:28:20,043 --> 00:28:22,603
During the day, it seemed
to be just digging sand.
439
00:28:23,043 --> 00:28:24,803
The workstations are cleverly designed.
440
00:28:24,893 --> 00:28:26,603
It was scattered along the river.
441
00:28:26,763 --> 00:28:27,973
The very first station
442
00:28:28,123 --> 00:28:30,013
is right next
to the sealed imperial gold mine.
443
00:28:30,283 --> 00:28:31,013
Guess what?
444
00:28:31,733 --> 00:28:33,253
The mine is open.
445
00:28:33,253 --> 00:28:35,733
So they are not just digging
for sand gold,
446
00:28:36,013 --> 00:28:37,283
they are also mining
the imperial gold mines.
447
00:28:38,083 --> 00:28:38,933
That's impossible.
448
00:28:39,363 --> 00:28:42,453
Never mind the open-pit mining
of placer gold, to open up new mines...
449
00:28:43,413 --> 00:28:44,653
Do they have that many laborers?
450
00:28:45,043 --> 00:28:46,653
Where is the imperial gold mine?
451
00:28:47,213 --> 00:28:48,013
In Huaixiang.
452
00:28:48,083 --> 00:28:48,803
Huaixiang?
453
00:28:49,253 --> 00:28:49,933
Are you surprised?
454
00:28:50,563 --> 00:28:52,213
The Xue Huaiyuan
who was jailed for being greedy,
455
00:28:52,363 --> 00:28:53,733
he used to be the county's magistrate.
456
00:28:53,893 --> 00:28:54,603
What a coincidence.
457
00:28:55,933 --> 00:28:57,733
When was the sand mine built?
458
00:28:57,843 --> 00:29:00,013
About half a year ago.
459
00:29:02,653 --> 00:29:06,043
Six months ago, Xue Huaiyuan
was imprisoned.
460
00:29:07,323 --> 00:29:08,933
The sand mine was built.
461
00:29:09,653 --> 00:29:12,733
You are saying this
has to do with the Xue family?
462
00:29:13,123 --> 00:29:14,803
They can mine
for placer gold themselves.
463
00:29:15,563 --> 00:29:17,173
But anyone who wants to mine
the sealed imperial gold mine
464
00:29:17,173 --> 00:29:19,453
in the territorial borders of Huaixiang,
465
00:29:20,653 --> 00:29:22,323
no matter how deep
the capital's connections are,
466
00:29:22,323 --> 00:29:24,043
it wouldn't be able to reach the yamen.
467
00:29:24,173 --> 00:29:25,043
What's so difficult about that?
468
00:29:25,363 --> 00:29:27,013
If you can't reach it, just buy it over.
469
00:29:27,253 --> 00:29:28,653
That lowly Governor from Luyang
470
00:29:28,843 --> 00:29:30,173
just sucked up to his superiors.
471
00:29:30,603 --> 00:29:31,803
What if no one can buy it?
472
00:29:32,213 --> 00:29:32,933
Then just...
473
00:29:34,253 --> 00:29:35,323
What you mean is...
474
00:29:35,563 --> 00:29:37,413
Li Zhongnan was embezzling
from the imperial gold mine
475
00:29:38,213 --> 00:29:39,653
and framed Xue Huaiyuan for it.
476
00:29:40,123 --> 00:29:41,933
Looks like the deaths
of Xue Fangfei and Xue Zhao
477
00:29:42,563 --> 00:29:44,973
is not solely caused
by offending Wanning.
478
00:29:45,173 --> 00:29:46,693
They were afraid that Xue Huaiyuan
479
00:29:46,693 --> 00:29:48,363
told this to his children,
480
00:29:49,413 --> 00:29:51,013
and so they silenced them both.
481
00:29:52,493 --> 00:29:54,363
Seems like I need to go to Huaixiang.
482
00:29:54,733 --> 00:29:55,253
Master Su,
483
00:29:55,933 --> 00:29:57,893
you are suddenly going to Huaixiang,
484
00:29:58,363 --> 00:30:00,013
do you need to inform
Second Lady Jiang first?
485
00:30:01,933 --> 00:30:03,653
Is there a need to report
my movements to anyone?
486
00:30:10,083 --> 00:30:11,363
It doesn't hurt to tell her.
487
00:30:14,683 --> 00:30:18,403
[Huaixiang]
488
00:30:31,053 --> 00:30:32,283
Pity us.
489
00:30:32,283 --> 00:30:33,243
Give us something to eat.
490
00:30:34,013 --> 00:30:34,803
Do a good deed.
491
00:30:49,683 --> 00:30:50,403
[Lu Family Fruits]
492
00:30:54,203 --> 00:30:56,763
[Shop For Let
Come in for further inquiries]
493
00:30:58,043 --> 00:31:00,483
Daddy, I want to eat this.
494
00:31:00,483 --> 00:31:01,933
[Fruits]
Dried fruit preserves!
495
00:31:02,083 --> 00:31:02,573
Sure.
496
00:31:04,933 --> 00:31:06,083
Fragrance sachets!
497
00:31:06,083 --> 00:31:06,723
Come pick one.
498
00:31:06,723 --> 00:31:07,293
Dear Sir.
499
00:31:07,813 --> 00:31:08,763
See if you fancy anything.
500
00:31:09,003 --> 00:31:09,573
Which one looks better?
501
00:31:09,573 --> 00:31:10,763
I want to eat this.
502
00:31:11,723 --> 00:31:12,443
We want this.
503
00:31:13,933 --> 00:31:14,533
All right.
504
00:31:14,533 --> 00:31:15,123
[Huaixiang Tutoring School]
505
00:31:15,123 --> 00:31:15,813
Daddy!
506
00:31:15,813 --> 00:31:18,403
I want! I want!
507
00:31:18,533 --> 00:31:20,123
Children, come back!
508
00:31:20,363 --> 00:31:21,323
Come back to class!
509
00:31:21,813 --> 00:31:22,363
Children.
510
00:31:22,763 --> 00:31:23,643
Listen to me.
511
00:31:23,853 --> 00:31:24,933
Go back to class now.
512
00:31:25,213 --> 00:31:25,933
After class,
513
00:31:26,403 --> 00:31:27,973
Uncle Xue will give you
sweet treats, all right?
514
00:31:27,973 --> 00:31:29,003
All right!
515
00:31:29,213 --> 00:31:30,813
Thank you, Uncle Xue.
516
00:31:30,813 --> 00:31:31,323
Go back now.
517
00:31:31,323 --> 00:31:33,213
Time for class!
518
00:31:33,973 --> 00:31:35,283
There will be sweets after school.
519
00:31:36,533 --> 00:31:37,043
Come back!
520
00:31:38,813 --> 00:31:39,203
Here.
521
00:31:39,733 --> 00:31:40,453
Time for class.
522
00:31:41,563 --> 00:31:42,173
Hurry up.
523
00:31:45,083 --> 00:31:48,893
[Li Residence]
524
00:31:48,893 --> 00:31:50,213
Go, go! Stay away!
525
00:31:56,043 --> 00:31:56,933
In these past six months,
526
00:31:58,323 --> 00:31:59,483
what happened to Huaixiang?
527
00:32:08,843 --> 00:32:12,123
[Sifang Guest House]
528
00:32:12,323 --> 00:32:13,563
Let's take a break here.
529
00:32:15,133 --> 00:32:17,723
Final call, no changes!
530
00:32:20,723 --> 00:32:23,133
Come on! One, two, three! Six, small!
531
00:32:29,853 --> 00:32:30,483
Owner!
532
00:32:30,803 --> 00:32:31,283
Coming.
533
00:32:31,413 --> 00:32:31,973
Shop owner!
534
00:32:34,723 --> 00:32:35,893
Isn't this a guest house?
535
00:32:36,373 --> 00:32:37,723
Why is it like a gambler's den?
536
00:32:37,893 --> 00:32:38,693
You're an outsider,
537
00:32:39,083 --> 00:32:40,283
you better don't say that.
538
00:32:40,853 --> 00:32:42,973
These bookmakers are all
from the district county.
539
00:32:49,213 --> 00:32:50,243
Final call, no changes!
540
00:32:50,973 --> 00:32:52,453
Eleven, big!
541
00:32:53,563 --> 00:32:54,523
I'm done gambling!
542
00:32:57,043 --> 00:32:58,853
Don't go. Where are you going?
Let's get on playing!
543
00:32:59,373 --> 00:33:01,563
I have no money. I really have no money.
544
00:33:01,763 --> 00:33:03,133
Don't you have a house deed?
545
00:33:03,213 --> 00:33:04,413
You can put it up as a mortgage.
546
00:33:04,453 --> 00:33:06,413
No money? What are you doing here then?
547
00:33:06,523 --> 00:33:07,453
No money, right?
548
00:33:08,853 --> 00:33:09,563
You can't do anything.
549
00:33:09,803 --> 00:33:10,853
This happens every day,
550
00:33:11,043 --> 00:33:12,373
you can't keep up with it.
551
00:33:16,563 --> 00:33:18,893
Fine. I want two rooms.
552
00:33:19,323 --> 00:33:20,453
That would be ten liang.
553
00:33:21,003 --> 00:33:21,893
Ten liang?
554
00:33:22,283 --> 00:33:23,893
Aren't you doing daylight robbery?
555
00:33:24,133 --> 00:33:25,973
I have to pay 70% to the county,
556
00:33:26,213 --> 00:33:29,083
Otherwise, I can't even run my business.
557
00:33:30,723 --> 00:33:31,133
I...
558
00:33:35,723 --> 00:33:36,173
Let's go.
559
00:33:37,523 --> 00:33:38,483
I know a place.
560
00:33:40,173 --> 00:33:42,133
I believe we can find somewhere quieter.
561
00:34:02,283 --> 00:34:03,853
Look at these kids running.
562
00:34:06,933 --> 00:34:09,163
How fresh this is. Bring some home.
563
00:34:09,523 --> 00:34:12,123
Can you find a guest house here?
564
00:34:12,603 --> 00:34:13,123
Third Uncle,
565
00:34:14,373 --> 00:34:16,563
the courtyard beside the bridge
should be empty.
566
00:34:17,163 --> 00:34:17,853
Go and ask them.
567
00:34:18,123 --> 00:34:19,773
See if we can stay there for a while.
568
00:34:20,043 --> 00:34:20,933
How did you know about it?
569
00:34:22,083 --> 00:34:22,933
I'm just guessing.
570
00:34:23,733 --> 00:34:24,933
Come, Shun.
571
00:34:37,643 --> 00:34:41,883
[Hongxiao Year Twelve Third Month Sealed
by Huaixiang District County]
572
00:34:44,453 --> 00:34:46,563
Miss Xue, I got this gift for you.
573
00:34:49,373 --> 00:34:50,483
It's my heartfelt sentiment,
574
00:34:50,603 --> 00:34:51,333
please accept it.
575
00:34:56,413 --> 00:34:56,893
All right.
576
00:35:01,483 --> 00:35:02,373
You're spying on others again.
577
00:35:04,333 --> 00:35:05,043
Shut up.
578
00:35:05,333 --> 00:35:07,453
I have to see which boy is it
579
00:35:07,453 --> 00:35:08,773
who our Li fancies.
580
00:35:09,253 --> 00:35:11,163
I've watched Li grow up
since she was a child.
581
00:35:11,563 --> 00:35:13,203
Now and then,
582
00:35:13,373 --> 00:35:14,893
people are coming to propose to her,
583
00:35:15,893 --> 00:35:17,293
yet Li rejected all of them.
584
00:35:17,563 --> 00:35:19,643
What kind of a person does she like?
585
00:35:19,773 --> 00:35:20,483
How's that your business?
586
00:35:24,043 --> 00:35:24,853
Aunt Chunfang.
587
00:35:25,643 --> 00:35:26,413
Li!
588
00:35:27,933 --> 00:35:29,163
Thank you, Li.
589
00:35:29,243 --> 00:35:32,683
[Hongxiao Year Twelve Third Month Sealed
by Huaixiang District County]
590
00:35:47,333 --> 00:35:48,003
Madam,
591
00:35:48,453 --> 00:35:50,293
may I ask why is this residence sealed?
592
00:35:52,373 --> 00:35:53,333
I have no ill intentions.
593
00:35:53,643 --> 00:35:55,563
I only want to ask
about Magistrate Xue and his family.
594
00:35:59,373 --> 00:36:00,373
Get in now.
595
00:36:13,453 --> 00:36:14,893
You guessed correctly.
596
00:36:15,123 --> 00:36:16,973
There is a spare room
to accommodate people.
597
00:36:17,043 --> 00:36:17,483
Shun,
598
00:36:17,973 --> 00:36:18,893
go and clean up.
599
00:36:18,893 --> 00:36:19,483
Yes, Miss.
600
00:36:20,253 --> 00:36:21,933
Unload all the luggage from the boat.
601
00:36:22,333 --> 00:36:22,683
Yes, master.
602
00:36:22,683 --> 00:36:23,123
Go now.
603
00:36:24,603 --> 00:36:25,643
Let's go to the district county.
604
00:36:25,883 --> 00:36:26,893
Why are we going there?
605
00:36:27,003 --> 00:36:29,293
The Huaixiang today that I...
606
00:36:31,443 --> 00:36:33,333
My friend described
was completely different.
607
00:36:34,683 --> 00:36:35,933
We have to get down
to the source of this ailment.
608
00:36:37,123 --> 00:36:38,253
I'd like to see
609
00:36:38,803 --> 00:36:40,123
what kind of a person
610
00:36:40,203 --> 00:36:41,733
is in control of the district county.
611
00:36:41,883 --> 00:36:43,643
We've just arrived and are already
heading to the district county?
612
00:36:44,043 --> 00:36:45,163
Won't that cause some alarm?
613
00:36:48,043 --> 00:36:49,453
I have a favour to ask of you then.
614
00:36:52,483 --> 00:36:53,893
Place your bets now!
615
00:36:55,123 --> 00:36:56,293
Go away, go away!
616
00:36:57,963 --> 00:36:58,763
Who is this?
617
00:37:00,283 --> 00:37:01,883
You're such an eyesore here.
618
00:37:02,513 --> 00:37:03,403
Mister,
619
00:37:04,003 --> 00:37:05,233
everyone can place their bets.
620
00:37:05,443 --> 00:37:08,073
Why are you meddling with their affairs?
621
00:37:08,363 --> 00:37:10,923
I'll bet more than him.
622
00:37:11,883 --> 00:37:13,003
Come! Come and bet!
623
00:37:13,003 --> 00:37:13,763
Quiet!
624
00:37:14,843 --> 00:37:15,763
Watch and learn.
625
00:37:23,033 --> 00:37:24,713
You... You're looking for trouble!
626
00:37:24,713 --> 00:37:26,673
Come at me, tough guy.
627
00:37:26,963 --> 00:37:27,883
Everyone, take him down!
628
00:38:10,003 --> 00:38:12,193
Look, you broke so many things,
629
00:38:12,803 --> 00:38:14,233
and hurt many of my men.
630
00:38:14,673 --> 00:38:16,323
Take him back and punish him!
631
00:38:16,323 --> 00:38:19,843
[Huaixiang District County]
632
00:38:39,283 --> 00:38:41,633
How can that old drum still
make any sound?
633
00:38:42,193 --> 00:38:44,403
Who's that? Non-stop hitting the drums.
634
00:38:44,403 --> 00:38:45,403
[Feng Yutang]
635
00:38:45,403 --> 00:38:46,803
Disturbing my dreams.
636
00:38:48,073 --> 00:38:49,193
Get that person on their belly
637
00:38:50,443 --> 00:38:51,593
and give them twenty paddle strokes.
638
00:38:55,883 --> 00:39:00,043
[Peace for the people brings benefits]
639
00:39:13,403 --> 00:39:15,153
Is... Isn't this Xue...
640
00:39:15,153 --> 00:39:15,713
Magistrate Feng,
641
00:39:16,153 --> 00:39:18,633
I am the daughter of the imperial court's
Secretariat Director and Grand Preceptor,
642
00:39:18,763 --> 00:39:19,593
Jiang Li.
643
00:39:23,553 --> 00:39:25,883
You are obviously the daughter
of the convicted minister,
644
00:39:26,153 --> 00:39:28,803
how dare you pretend to be
the daughter of a court official?
645
00:39:28,883 --> 00:39:30,803
Guards, take her down.
646
00:39:31,113 --> 00:39:31,673
How presumptuous!
647
00:39:34,233 --> 00:39:35,483
I dare you to touch me,
648
00:39:36,323 --> 00:39:38,033
and your head shall fall.
649
00:39:39,163 --> 00:39:39,683
Magistrate Feng,
650
00:39:39,683 --> 00:39:40,683
you better think it through.
651
00:39:40,813 --> 00:39:42,203
You are betting
652
00:39:42,203 --> 00:39:43,483
your life with me today.
653
00:39:44,043 --> 00:39:45,733
You have no problem
654
00:39:45,733 --> 00:39:46,563
torturing ordinary, powerless women.
655
00:39:46,683 --> 00:39:48,563
But if you dare slander the daughter
of the Secretariat Director,
656
00:39:48,973 --> 00:39:51,253
get ready to die without
a grave to your name.
657
00:39:55,483 --> 00:39:57,003
Are... Are you really...
658
00:39:57,003 --> 00:39:58,003
I don't know who Magistrate Feng
659
00:39:58,003 --> 00:39:59,253
is mistake me for,
660
00:40:00,563 --> 00:40:02,563
but my father is the imperial court's
Secretariat Director.
661
00:40:03,163 --> 00:40:04,523
If any harm comes my way,
662
00:40:05,123 --> 00:40:07,643
the whole of Huaixiang county
will pay for it.
663
00:40:09,333 --> 00:40:11,453
That's the end for you too,
a seventh-rank official.
664
00:40:11,773 --> 00:40:14,603
I didn't know people
could grow to be so similar.
665
00:40:14,813 --> 00:40:16,123
Pardon my ignorance.
666
00:40:16,373 --> 00:40:17,773
Please forgive me, Second Lady Jiang.
667
00:40:18,043 --> 00:40:21,413
Why did Second Lady Jiang
come to the county?
668
00:40:21,413 --> 00:40:22,853
Can I help you in any way?
669
00:40:22,973 --> 00:40:23,813
You detained my men.
670
00:40:24,373 --> 00:40:25,043
What happened?
671
00:40:25,683 --> 00:40:27,773
It's that guy who caused troubles
in the gambling den.
672
00:40:29,773 --> 00:40:31,483
Gambling den?
673
00:40:31,643 --> 00:40:32,083
Your Honor, magistrate.
674
00:40:32,083 --> 00:40:33,893
Gambling den?
675
00:40:34,453 --> 00:40:36,083
There are no brothels or gambling dens.
676
00:40:36,733 --> 00:40:38,643
Huaixiang is a land
of the pure and innocent.
677
00:40:40,003 --> 00:40:42,523
The one who caused trouble
at the guest house.
678
00:40:43,333 --> 00:40:44,563
I know of that person.
679
00:40:45,413 --> 00:40:47,003
He is quite overbearing.
680
00:40:47,293 --> 00:40:49,003
He destroyed the entire guest house.
681
00:40:49,603 --> 00:40:52,453
But since Second Lady Jiang
came to get him,
682
00:40:53,163 --> 00:40:54,413
we have to hand him over.
683
00:40:54,643 --> 00:40:55,253
For sure.
684
00:40:55,733 --> 00:40:57,203
Yet he destroyed the guest house,
685
00:40:58,163 --> 00:40:59,373
if there's no form of compensation,
686
00:40:59,483 --> 00:41:01,163
that would be a little too unreasonable.
687
00:41:01,603 --> 00:41:02,333
So...
688
00:41:02,683 --> 00:41:03,293
Tong.
689
00:41:05,413 --> 00:41:07,933
Magistrate Feng cares so much
for his people.
690
00:41:09,253 --> 00:41:10,683
You really
are a responsible official. Take it.
691
00:41:10,853 --> 00:41:11,603
What to do?
692
00:41:12,123 --> 00:41:13,603
As the local magistrate,
693
00:41:14,003 --> 00:41:15,293
all I worry about every day
694
00:41:15,413 --> 00:41:16,683
are the affairs of the people.
695
00:41:20,083 --> 00:41:21,373
Go and let him out.
696
00:41:24,163 --> 00:41:26,253
As Second Lady Jiang
is visiting Huaixiang,
697
00:41:26,453 --> 00:41:28,083
why did you not tell me in advance?
698
00:41:28,603 --> 00:41:30,853
The county is small.
Apologies for the lack of hospitality.
699
00:41:31,003 --> 00:41:31,603
How about this?
700
00:41:31,973 --> 00:41:34,003
What are your plans next?
701
00:41:34,293 --> 00:41:35,483
I can cover all the expenses.
702
00:41:35,853 --> 00:41:36,453
No need for that.
703
00:41:37,413 --> 00:41:39,683
I came to learn to do business
from my uncle.
704
00:41:40,163 --> 00:41:41,563
I didn't ask for my father's help,
705
00:41:41,683 --> 00:41:43,753
so there is no need for Magistrate Feng
to make arrangements for me.
706
00:41:44,413 --> 00:41:45,733
Great, how great.
707
00:41:46,333 --> 00:41:48,253
Second Lady Jiang came from nobility,
708
00:41:48,413 --> 00:41:49,603
yet never stopped at self-improvement.
709
00:41:49,893 --> 00:41:51,563
You are a role model to all of us.
710
00:41:52,773 --> 00:41:53,413
All of you,
711
00:41:53,973 --> 00:41:54,413
come here.
712
00:41:55,733 --> 00:41:57,333
Look at your way of making money!
713
00:41:59,813 --> 00:42:01,253
These are all new officers,
714
00:42:02,003 --> 00:42:02,933
need straightening out.
715
00:42:10,973 --> 00:42:11,643
Sir.
716
00:42:17,253 --> 00:42:19,123
Second Lady Jiang, I'm so sorry.
717
00:42:19,523 --> 00:42:21,083
Everyone who works in yamen
718
00:42:21,083 --> 00:42:22,683
are somewhat rash and foolish.
719
00:42:23,043 --> 00:42:24,563
You just do whatever without thinking!
720
00:42:24,973 --> 00:42:26,483
It just so happens that I am new here,
721
00:42:26,813 --> 00:42:27,893
I can't control them well.
722
00:42:28,293 --> 00:42:28,733
So... So...
723
00:42:30,643 --> 00:42:31,163
Third Uncle,
724
00:42:32,253 --> 00:42:34,253
it's all right now. We better get going.
725
00:42:35,333 --> 00:42:36,333
Thank you, Magistrate Feng.
726
00:42:40,483 --> 00:42:41,293
Hold on.
727
00:42:50,563 --> 00:42:52,813
Second Lady Jiang, if anything happens,
728
00:42:53,003 --> 00:42:55,043
come to me as soon as possible.
729
00:42:55,523 --> 00:42:57,563
I will take care of it
for you, Lady Jiang.
730
00:42:57,813 --> 00:42:58,453
Thank you.
731
00:43:11,253 --> 00:43:12,813
Keep a tight eye on them for me.
732
00:43:18,523 --> 00:43:20,083
Everyone who works in yamen
733
00:43:20,083 --> 00:43:21,683
are somewhat rash and foolish.
734
00:43:22,083 --> 00:43:23,413
You just do whatever without thinking!
735
00:43:24,483 --> 00:43:25,483
In these six months,
736
00:43:26,643 --> 00:43:28,203
one of their greatest pleasures
737
00:43:28,733 --> 00:43:30,163
was to torture Magistrate Xue.
738
00:43:31,523 --> 00:43:36,333
[Huaixiang District Office]
739
00:43:36,333 --> 00:43:37,773
Look where you're walking!
740
00:43:38,453 --> 00:43:39,893
Are you all right, madam?
741
00:44:26,723 --> 00:44:32,203
♪If there are no happy memories♪
742
00:44:34,323 --> 00:44:39,803
♪How can we traverse
the forbidden land of sorrow?♪
743
00:44:41,603 --> 00:44:47,683
♪Two cold and unfeeling bodies♪
744
00:44:48,363 --> 00:44:55,643
♪Holding hands, can we
get through the snow season?♪
745
00:44:56,683 --> 00:45:03,163
♪In the cold wind, in the long night♪
746
00:45:03,963 --> 00:45:10,243
♪Embracing the remaining warmth♪
747
00:45:11,523 --> 00:45:18,763
♪The depth of the sea, unfathomable♪
748
00:45:18,843 --> 00:45:24,843
♪Can it bury yesterday's sighs?♪
749
00:45:25,523 --> 00:45:31,563
♪Continue to love,
cherishing it with my life♪
750
00:45:33,403 --> 00:45:40,123
♪Continue to live,
even with only a glimmer of hope♪
751
00:45:41,243 --> 00:45:48,043
♪Whether in sorrow or joy,
I believe in you♪
752
00:45:49,043 --> 00:45:54,963
♪I'd rather be trapped
in the world's extremes♪
753
00:45:55,683 --> 00:46:02,803
♪Continue to live,
exhausting all courage♪
754
00:46:03,043 --> 00:46:10,323
♪Continue to love,
until the breath runs out♪
755
00:46:11,203 --> 00:46:18,003
♪Traversing half a lifetime
of loneliness, just to meet you♪
756
00:46:18,603 --> 00:46:25,043
♪After the hardships,
never to part again♪
757
00:46:26,603 --> 00:46:34,483
♪After the hardships,
never to part again♪
758
00:46:34,483 --> 00:46:39,483
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
759
00:46:34,483 --> 00:46:44,483
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
49086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.