All language subtitles for The Double S01E18 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,963 --> 00:00:12,963 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:12,963 --> 00:00:17,963 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:17,963 --> 00:00:21,283 ♪The falling snow♪ 4 00:00:21,643 --> 00:00:25,203 ♪Is bitter cold♪ 5 00:00:27,323 --> 00:00:30,003 ♪My sigh♪ 6 00:00:30,443 --> 00:00:34,483 ♪Misted the path in front of me♪ 7 00:00:36,643 --> 00:00:42,763 ♪The moonlight knows my intention♪ 8 00:00:44,883 --> 00:00:51,323 ♪I just want to make a place for me in your heart♪ 9 00:00:53,843 --> 00:00:57,643 ♪I laugh and I cry♪ 10 00:00:58,363 --> 00:01:02,123 ♪Quietly building a pond in my heart♪ 11 00:01:02,923 --> 00:01:06,803 ♪I accept all the gifts from sorrow♪ 12 00:01:07,603 --> 00:01:11,443 ♪I can't let down my regrets♪ 13 00:01:12,083 --> 00:01:15,883 ♪I won't admit defeat♪ 14 00:01:16,483 --> 00:01:20,283 ♪I slowly chew on the bitterness of life♪ 15 00:01:21,003 --> 00:01:24,563 ♪The fragrance remains the same after the bleak winter♪ 16 00:01:25,363 --> 00:01:29,563 ♪Awaiting spring to color the way back home♪ 17 00:01:31,043 --> 00:01:36,363 [The Double] 18 00:01:36,363 --> 00:01:39,043 [Episode 18] 19 00:02:07,783 --> 00:02:09,213 It's quite happening at Ye's Residence. 20 00:02:09,773 --> 00:02:11,263 Why are you out here alone? 21 00:02:11,263 --> 00:02:12,383 They are having fun, 22 00:02:14,023 --> 00:02:15,333 but that has nothing to do with me. 23 00:02:15,453 --> 00:02:16,213 Do you want to drink? 24 00:02:16,983 --> 00:02:17,823 What do you mean? 25 00:02:20,423 --> 00:02:22,053 To help you find the courage to talk to me. 26 00:02:22,263 --> 00:02:25,053 I'm afraid you'll stand up and leave mid-sentence. 27 00:02:25,823 --> 00:02:28,383 Even if I do stand up and leave, 28 00:02:29,693 --> 00:02:30,503 you can't finish my sentence? 29 00:02:32,503 --> 00:02:35,783 Duke Su, how did you try your cases in the past? 30 00:02:36,413 --> 00:02:37,823 You don't have to make me put up an act every time 31 00:02:38,543 --> 00:02:40,063 before you make a confession. 32 00:02:40,823 --> 00:02:42,503 When we were at the Duke's Residence interrogation chambers, 33 00:02:42,853 --> 00:02:44,103 you didn't get to finish questioning me. 34 00:02:45,263 --> 00:02:46,133 You may resume today. 35 00:02:47,223 --> 00:02:48,413 You have a sharp memory. 36 00:02:50,383 --> 00:02:51,133 Ask me anything. 37 00:02:52,413 --> 00:02:55,343 No one tells the truth without help from a little pressure. 38 00:02:55,693 --> 00:02:56,663 If that's the case, 39 00:02:58,133 --> 00:03:00,173 will you be accusing me 40 00:03:00,783 --> 00:03:02,733 of threatening a noble lady in the future? 41 00:03:03,133 --> 00:03:04,613 You can start a war of words any day, 42 00:03:06,413 --> 00:03:07,783 but let me just have it for today. 43 00:03:08,263 --> 00:03:09,173 What's your surname? 44 00:03:09,383 --> 00:03:10,293 Ask me another question. 45 00:03:10,453 --> 00:03:11,783 No, these are my rules. 46 00:03:11,853 --> 00:03:12,733 I don't have a surname then. 47 00:03:12,733 --> 00:03:13,343 What's your name then? 48 00:03:13,343 --> 00:03:14,103 I have no name. 49 00:03:14,173 --> 00:03:15,063 Where are you from? 50 00:03:15,223 --> 00:03:17,663 The restless spirits of Qingcheng Mountain. 51 00:03:21,013 --> 00:03:22,413 I am not Jiang Li. 52 00:03:23,133 --> 00:03:23,943 I know. 53 00:03:25,543 --> 00:03:26,693 You are just 54 00:03:28,343 --> 00:03:29,383 a Little Leopard Cat. 55 00:03:29,413 --> 00:03:30,573 I've known you for this long 56 00:03:31,663 --> 00:03:32,983 and you're still so impolite. 57 00:03:33,103 --> 00:03:34,453 I'm pretty obnoxious, right? 58 00:03:36,293 --> 00:03:37,223 Duke Su, 59 00:03:38,853 --> 00:03:39,893 you really 60 00:03:40,693 --> 00:03:41,503 are eccentric. 61 00:03:41,693 --> 00:03:43,663 I don't care what the world thinks about me 62 00:03:44,173 --> 00:03:45,503 or how they criticize me. 63 00:03:47,293 --> 00:03:49,893 The obnoxious names live on forever. 64 00:03:54,663 --> 00:03:55,453 You should smile. 65 00:03:57,293 --> 00:03:59,733 You took Tong Zhiyang down. You should be laughing. 66 00:04:03,693 --> 00:04:05,173 I'll treat you to this bao today. 67 00:04:05,733 --> 00:04:08,343 It's white and fluffy, the fillings savory and tender. 68 00:04:08,733 --> 00:04:12,173 A mouth-watering delight with delicious aromas. 69 00:04:22,173 --> 00:04:22,903 Duke Su, 70 00:04:23,373 --> 00:04:26,413 do you think people only cherish 71 00:04:26,413 --> 00:04:27,373 the things that they have lost? 72 00:04:27,783 --> 00:04:28,983 Only fools do that. 73 00:04:29,293 --> 00:04:30,613 I'm probably a fool then. 74 00:04:38,253 --> 00:04:39,853 The moon is so beautiful tonight. 75 00:04:45,363 --> 00:04:57,843 [Cakes and Pastries] 76 00:05:09,293 --> 00:05:10,253 You are not a fool. 77 00:05:11,543 --> 00:05:13,373 You have never trampled on a human being. 78 00:05:13,733 --> 00:05:15,413 No matter how many regrets you have now, 79 00:05:16,103 --> 00:05:17,613 you don't owe the past or the future anything. 80 00:05:19,253 --> 00:05:21,293 That's why you dared to return and find out what happened, 81 00:05:21,783 --> 00:05:22,983 to move forward and seek justice. 82 00:05:23,373 --> 00:05:27,223 Being all serious right now, that does make you pretentious. 83 00:05:27,343 --> 00:05:29,493 It doesn't matter. Today onwards, 84 00:05:29,933 --> 00:05:31,343 I am once again despised by everyone. 85 00:05:34,023 --> 00:05:35,023 The city of Luyang is nice. 86 00:05:35,983 --> 00:05:38,933 [Cakes and Pastries] It's late. The night duty is coming. 87 00:05:40,663 --> 00:05:41,783 Go home then. 88 00:05:43,253 --> 00:05:44,413 That's not my home. 89 00:05:48,583 --> 00:05:49,103 Li. 90 00:05:51,493 --> 00:05:52,703 For prisoners, 91 00:05:53,103 --> 00:05:54,583 it is important to verify your identity. 92 00:05:55,413 --> 00:05:58,853 But humans don't always seek for clarity in everything. 93 00:05:59,783 --> 00:06:01,543 Right now, all lights are put on in Luyang City. 94 00:06:02,813 --> 00:06:04,413 If you are a restless spirit, 95 00:06:04,703 --> 00:06:06,293 you would long be reduced to ashes. 96 00:06:11,223 --> 00:06:12,583 I will live on well. 97 00:06:18,523 --> 00:06:25,283 [Cakes and Pastries] 98 00:06:27,083 --> 00:06:29,563 [Ye Residence] 99 00:06:54,323 --> 00:07:01,683 ♪Who wish for flower petals to return to its core?♪ 100 00:07:02,283 --> 00:07:09,723 ♪Rekindle hot tears flowing into the heart♪ 101 00:07:10,523 --> 00:07:18,403 ♪Who deludes themselves into retrieving emotions?♪ 102 00:07:25,223 --> 00:07:26,223 You're so good-looking. 103 00:07:28,483 --> 00:07:32,283 ♪As I undress with no regrets♪ 104 00:07:32,763 --> 00:07:36,403 ♪No water compares to the vast ocean♪ 105 00:07:36,923 --> 00:07:40,123 ♪The right and wrongs of a fleeting life♪ 106 00:07:40,523 --> 00:07:44,763 ♪Not worth the pursuit♪ 107 00:07:44,963 --> 00:07:48,723 ♪A formidable heart of iron and stone♪ 108 00:07:49,403 --> 00:07:52,883 ♪Yet, it bows in sadness for love and sorrow♪ 109 00:07:53,043 --> 00:07:57,203 ♪Forgetting the preciousness of the soul♪ 110 00:08:00,253 --> 00:08:01,053 Duke Su, 111 00:08:01,613 --> 00:08:04,373 do you think people only cherish 112 00:08:04,903 --> 00:08:06,053 the things that they have lost? 113 00:08:06,703 --> 00:08:07,983 For prisoners, 114 00:08:08,293 --> 00:08:09,903 it is important to verify your identity. 115 00:08:10,733 --> 00:08:14,103 But humans don't always seek for clarity in everything. 116 00:08:14,903 --> 00:08:16,613 Right now, all lights are put on in Luyang City. 117 00:08:17,143 --> 00:08:18,613 If you are a restless spirit, 118 00:08:18,903 --> 00:08:20,373 you would long be reduced to ashes. 119 00:08:22,243 --> 00:08:26,563 ♪Departing but intending to return♪ 120 00:08:27,483 --> 00:08:34,923 ♪Why insist on flying away then♪ 121 00:08:35,463 --> 00:08:36,373 Go home. 122 00:08:43,423 --> 00:08:44,983 I no longer have a home. 123 00:09:06,483 --> 00:09:08,203 [Endless Joy] 124 00:09:10,773 --> 00:09:12,773 Miss, the servant just came with news. 125 00:09:12,943 --> 00:09:13,983 A woman requested 126 00:09:13,983 --> 00:09:15,373 that you visit her at her residence. 127 00:09:15,583 --> 00:09:16,223 Who is that? 128 00:09:16,533 --> 00:09:17,343 Qiongzhi. 129 00:09:19,493 --> 00:09:20,253 Qiongzhi? 130 00:09:23,223 --> 00:09:25,013 It's the rouge shop in the city's south. 131 00:09:25,013 --> 00:09:25,533 Really? 132 00:09:25,533 --> 00:09:26,493 It looks good! 133 00:09:27,983 --> 00:09:29,103 This color is nice too. 134 00:09:30,533 --> 00:09:31,943 That color is particularly pretty. 135 00:09:32,423 --> 00:09:33,703 I must try it then. 136 00:09:36,493 --> 00:09:37,583 It's almost done drying, right? 137 00:09:37,613 --> 00:09:39,703 Are you here to see Lady Qiongzhi? 138 00:09:40,063 --> 00:09:40,653 Yes. 139 00:09:41,063 --> 00:09:42,133 Her medicine is done cooking. 140 00:09:42,613 --> 00:09:44,103 Have her drink it up later. 141 00:09:44,103 --> 00:09:46,703 May I ask what disease is Qiongzhi down with? 142 00:09:54,583 --> 00:09:56,533 Tong, wait for me here. 143 00:10:34,893 --> 00:10:35,533 Qiongzhi. 144 00:10:37,773 --> 00:10:38,463 Qiongzhi! 145 00:10:48,223 --> 00:10:49,463 Second Lady Jiang. 146 00:10:51,373 --> 00:10:52,253 The water is over there. 147 00:10:53,983 --> 00:10:55,013 Help yourself. 148 00:10:56,733 --> 00:10:57,533 What happened to you? 149 00:10:58,613 --> 00:11:00,183 I wanted to find you as soon as possible. 150 00:11:02,653 --> 00:11:03,463 However, 151 00:11:06,653 --> 00:11:07,583 I can't get up. 152 00:11:09,463 --> 00:11:10,823 Is there any news? 153 00:11:20,373 --> 00:11:22,013 Second Lady Jiang, you are of nobility, 154 00:11:23,223 --> 00:11:24,943 but you are not from the Xue family. 155 00:11:25,893 --> 00:11:27,133 The more you know, 156 00:11:30,613 --> 00:11:32,253 it's all just entertainment for you. 157 00:11:32,853 --> 00:11:34,063 Get rid of the word nobility. 158 00:11:35,733 --> 00:11:36,773 If it is as you said, 159 00:11:38,183 --> 00:11:39,703 that human lives are for my entertainment, 160 00:11:40,493 --> 00:11:41,893 then I shouldn't even be human. 161 00:11:42,463 --> 00:11:43,423 Why bother? 162 00:11:45,103 --> 00:11:47,183 This murder case that happened long ago, 163 00:11:49,223 --> 00:11:50,533 when the gavel came down, 164 00:11:51,823 --> 00:11:52,733 those who should die 165 00:11:53,853 --> 00:11:56,013 and those who shouldn't were all dead. 166 00:11:56,983 --> 00:11:58,533 Should this case be overturned, 167 00:11:59,103 --> 00:12:00,493 all the dark and filthy will resurface. 168 00:12:01,733 --> 00:12:03,133 Your luxurious clothing 169 00:12:06,423 --> 00:12:07,653 will get dirty too. 170 00:12:08,343 --> 00:12:09,613 In this world, 171 00:12:11,463 --> 00:12:14,823 there has to be someone who dares to return and find out what happened, 172 00:12:16,583 --> 00:12:17,733 and moves forward to seek justice. 173 00:12:18,063 --> 00:12:18,943 Magistrate Xue 174 00:12:21,653 --> 00:12:22,493 is not dead. 175 00:12:31,613 --> 00:12:32,343 Really? 176 00:12:33,423 --> 00:12:34,343 A few days ago, 177 00:12:36,303 --> 00:12:38,703 some Huaixiang officials came to Xihua Brothel. 178 00:12:40,533 --> 00:12:42,223 Cuizhu? Where is Cuizhu? 179 00:12:43,343 --> 00:12:44,463 - Magistrate Feng. - Cuizhu. 180 00:12:46,063 --> 00:12:48,583 Magistrate Feng, you're late! 181 00:12:49,223 --> 00:12:49,893 Why not... 182 00:12:50,223 --> 00:12:50,893 Have Cuizhu come here. 183 00:12:50,893 --> 00:12:52,013 Cuizhu... Cuizhu... 184 00:12:52,533 --> 00:12:54,493 Cuizhu is feeling unwell today. 185 00:12:54,613 --> 00:12:56,853 [Drunk in lucid dreams] We have three new ladies here. 186 00:12:56,853 --> 00:12:57,983 They are all pretty good. 187 00:12:58,343 --> 00:13:01,613 Ning Lian, Yu'er, hurry. 188 00:13:02,533 --> 00:13:03,253 Coming! 189 00:13:03,253 --> 00:13:04,703 Come, Magistrate Feng. 190 00:13:06,653 --> 00:13:07,183 Get away from me. 191 00:13:07,463 --> 00:13:09,703 We only want Cuizhu today. 192 00:13:10,183 --> 00:13:13,533 These people have been here once. 193 00:13:14,303 --> 00:13:16,133 My dear sister Cuizhu hosted them. 194 00:13:16,893 --> 00:13:18,493 They paid handsomely, 195 00:13:18,893 --> 00:13:19,423 but 196 00:13:37,063 --> 00:13:40,943 according to Cuizhu, as those three were drunk, 197 00:13:41,493 --> 00:13:42,253 they just... 198 00:13:45,493 --> 00:13:46,303 What are you doing? 199 00:13:47,133 --> 00:13:49,253 What are you doing? Let me go. 200 00:13:51,373 --> 00:13:51,983 Let go! 201 00:13:52,733 --> 00:13:55,223 Cuizhu my girl, do you miss me? 202 00:13:55,463 --> 00:13:57,183 Please don't, Magistrate Feng. 203 00:14:00,013 --> 00:14:01,103 Let me go! 204 00:14:02,773 --> 00:14:04,893 Please, Magistrate Feng. 205 00:14:05,533 --> 00:14:07,063 Let me go! 206 00:14:07,223 --> 00:14:09,463 Let me go! 207 00:14:09,853 --> 00:14:10,583 Let me go! 208 00:14:10,583 --> 00:14:11,063 Don't move. 209 00:14:12,893 --> 00:14:14,183 I beg you, 210 00:14:14,613 --> 00:14:16,223 let me go! 211 00:14:18,423 --> 00:14:19,653 No! 212 00:14:20,373 --> 00:14:21,103 Cuizhu. 213 00:14:28,943 --> 00:14:29,613 Cuizhu! 214 00:14:32,703 --> 00:14:34,463 Don't touch me! Don't touch me! 215 00:14:34,463 --> 00:14:35,253 It's me. 216 00:14:35,303 --> 00:14:35,893 Cuizhu. 217 00:14:50,463 --> 00:14:51,463 These animals. 218 00:14:52,493 --> 00:14:53,223 I'll go and report this. 219 00:14:54,013 --> 00:14:54,653 Don't. 220 00:14:55,583 --> 00:14:56,463 Don't, Miss. 221 00:14:56,773 --> 00:14:59,823 I still need this money to treat my mother's illness. 222 00:15:00,223 --> 00:15:01,013 Don't go. 223 00:15:15,163 --> 00:15:18,163 Two days ago, those three came again. 224 00:15:19,133 --> 00:15:20,523 Everyone didn't dare to host them. 225 00:15:21,853 --> 00:15:23,333 The madam asked us to draw lots. 226 00:15:24,013 --> 00:15:27,333 Just draw it. Think of it as saving money for our family. 227 00:15:32,613 --> 00:15:33,283 I'll go. 228 00:16:10,403 --> 00:16:12,373 After Magistrate Xue was put on death row, 229 00:16:12,973 --> 00:16:14,213 he wasn't executed immediately. 230 00:16:14,973 --> 00:16:16,453 The execution is six months later. 231 00:16:17,373 --> 00:16:20,283 Now, it's almost time for his execution. 232 00:16:21,333 --> 00:16:22,973 That is all I can get 233 00:16:23,523 --> 00:16:24,523 from them. 234 00:16:37,923 --> 00:16:38,803 It's all right. 235 00:16:44,453 --> 00:16:46,133 My little, unworthy life 236 00:16:46,453 --> 00:16:48,643 wouldn't be able to wait till the day of justice. 237 00:16:49,253 --> 00:16:50,253 Justice will come. 238 00:16:53,043 --> 00:16:54,013 You have to wait 239 00:16:55,133 --> 00:16:56,643 and see, with your own eyes, 240 00:16:59,013 --> 00:17:00,803 what ending awaits those men. 241 00:17:01,373 --> 00:17:02,093 Qiongzhi, 242 00:17:02,923 --> 00:17:06,413 I will return to Huaixiang to seek justice for you and 243 00:17:06,763 --> 00:17:07,893 overturn the case for the Xue family. 244 00:17:09,013 --> 00:17:10,123 I want to, with my own hands, 245 00:17:10,123 --> 00:17:11,843 capture these lowly beasts, 246 00:17:12,413 --> 00:17:13,563 peel their skin 247 00:17:13,763 --> 00:17:14,763 and drink their blood. 248 00:17:15,453 --> 00:17:16,323 I swear to you. 249 00:17:17,893 --> 00:17:18,693 You just wait. 250 00:17:19,693 --> 00:17:21,173 You must live on well. 251 00:17:30,693 --> 00:17:35,123 The Xue family is fortunate to have a friend like you. 252 00:17:45,253 --> 00:17:46,363 Second Lady Jiang, 253 00:17:48,843 --> 00:17:51,563 do you remember the drawings in this box? 254 00:17:52,253 --> 00:17:54,413 Xue Zhao is not an ignorant fool. 255 00:17:55,083 --> 00:17:58,123 This drawing is not some leisurely doodles. 256 00:17:58,893 --> 00:18:00,363 It's just that I am not smart enough 257 00:18:00,653 --> 00:18:02,453 to figure out what he left me. 258 00:18:04,603 --> 00:18:06,603 [Entrance, Top cave entrance, Bottom cave entrance, Main bridge to mining area] 259 00:18:06,603 --> 00:18:07,973 Xue Zhao's last work. 260 00:18:11,363 --> 00:18:12,493 I'll leave it to you 261 00:18:13,253 --> 00:18:14,323 to solve it. 262 00:18:20,893 --> 00:18:22,413 Wait, Qiongzhi. 263 00:18:22,803 --> 00:18:23,803 I'll go get the physician. 264 00:18:25,173 --> 00:18:25,933 Miss, 265 00:18:28,843 --> 00:18:32,523 I know my condition well. 266 00:18:42,173 --> 00:18:44,043 When I first arrived at Xihua Brothel, 267 00:18:45,453 --> 00:18:49,893 I've sought death countless times to no avail. 268 00:18:51,563 --> 00:18:53,173 Now I know. 269 00:18:55,563 --> 00:18:57,493 The heavenly skies kept me alive 270 00:19:03,763 --> 00:19:05,123 to await your arrival. 271 00:19:18,933 --> 00:19:19,653 Miss, 272 00:19:20,843 --> 00:19:25,013 you must remember what you promised. 273 00:19:27,013 --> 00:19:28,803 Seek justice 274 00:19:30,763 --> 00:19:32,323 for people like us. 275 00:19:38,603 --> 00:19:40,413 All right now. I'll get you some medicine. 276 00:19:59,363 --> 00:20:00,173 [Zhao] Zhao. 277 00:20:04,043 --> 00:20:05,803 I'm coming to you. 278 00:20:11,843 --> 00:20:19,323 ♪Withered flower, so white and flawless♪ 279 00:20:19,323 --> 00:20:20,203 [Zhao] 280 00:20:20,203 --> 00:20:28,043 ♪Where is it going to paint a picture of love?♪ 281 00:20:34,933 --> 00:20:35,603 Qiongzhi. 282 00:20:42,653 --> 00:20:44,123 Qiong... Qiongzhi. 283 00:20:45,643 --> 00:20:53,563 ♪Under the sunset a crow returns to its nest♪ 284 00:20:54,163 --> 00:21:02,203 ♪Wishing the twilight clouds could carry its message♪ 285 00:21:02,203 --> 00:21:02,803 [Zhao] 286 00:21:02,803 --> 00:21:10,763 ♪If you see the Spring Flower, tell her♪ 287 00:21:12,843 --> 00:21:20,683 ♪I'm willing to follow her home♪ 288 00:21:31,803 --> 00:21:33,893 Master Su, I asked the house owner. 289 00:21:34,523 --> 00:21:36,013 Chu Lan's rent is paid annually, 290 00:21:36,733 --> 00:21:37,603 in gold. 291 00:21:37,893 --> 00:21:38,653 Gold bars? 292 00:21:38,893 --> 00:21:40,013 If so, investigations would be easier. 293 00:21:40,253 --> 00:21:41,693 Not the imperial court-casted gold bars. 294 00:21:42,893 --> 00:21:43,563 It's scrap gold. 295 00:21:43,893 --> 00:21:44,973 Paid in grains of gold? 296 00:21:45,173 --> 00:21:47,933 There seems to be a gold mine around. 297 00:21:47,973 --> 00:21:50,523 That can't be. There were land disasters two years ago in the south. 298 00:21:50,523 --> 00:21:51,563 The imperial court closed down all mines. 299 00:21:52,083 --> 00:21:53,893 Luyang's mining ban has yet to be lifted. 300 00:21:54,173 --> 00:21:55,803 There can't be any gold mines around. 301 00:21:56,523 --> 00:21:58,043 The imperial mine could be closed... 302 00:21:59,523 --> 00:22:00,253 Private mines? 303 00:22:00,323 --> 00:22:01,253 Oh, my heavenly skies. 304 00:22:01,893 --> 00:22:03,523 To privately mine the imperial gold mines 305 00:22:03,803 --> 00:22:05,173 is as guilty as treason. 306 00:22:05,453 --> 00:22:07,013 We still don't know where the gold mine is. 307 00:22:07,173 --> 00:22:07,933 They can't hide. 308 00:22:08,563 --> 00:22:10,213 They won't have much manpower, 309 00:22:10,453 --> 00:22:12,213 and mines that can be accessed immediately 310 00:22:12,323 --> 00:22:14,493 are mostly open-pit sand gold mines. 311 00:22:14,933 --> 00:22:15,523 Wen Ji, 312 00:22:16,413 --> 00:22:20,043 Look along the downstream of the closed imperial mines. 313 00:22:20,653 --> 00:22:21,213 Yes, master. 314 00:22:48,803 --> 00:22:49,523 Li, 315 00:22:49,763 --> 00:22:51,893 I picked out some fine satin for you. 316 00:22:52,563 --> 00:22:53,323 Li! 317 00:22:54,933 --> 00:22:56,733 Li, come eat some melon seeds. 318 00:22:57,563 --> 00:22:58,173 Li! 319 00:23:02,173 --> 00:23:05,283 Li, this pot of flowers is as beautiful as you are. 320 00:23:05,563 --> 00:23:07,843 I'll put it in your house. Would you like that? 321 00:23:30,733 --> 00:23:31,413 Where is she? 322 00:23:37,563 --> 00:23:38,843 Nothing serious will happen, right? 323 00:23:40,173 --> 00:23:41,043 She won't think too much 324 00:23:41,173 --> 00:23:42,213 and end up like you to 325 00:23:43,213 --> 00:23:45,933 hang herself, hit the wall, or jump into a lake, would she? 326 00:23:46,043 --> 00:23:46,763 How scary! 327 00:23:47,363 --> 00:23:48,123 This cannot be it. 328 00:23:48,243 --> 00:23:49,003 We have to 329 00:23:49,003 --> 00:23:50,763 find someone to check on her. 330 00:23:52,283 --> 00:23:53,873 Wait. Why are you all looking at me? 331 00:23:54,683 --> 00:23:56,763 I'm clumsy and tongue-tied, don't know how to comfort others. 332 00:23:58,833 --> 00:24:00,443 Let's just draw lots then. 333 00:24:04,763 --> 00:24:07,763 Li, where are you going with your sack? 334 00:24:08,203 --> 00:24:09,313 I have important things to do. 335 00:24:10,043 --> 00:24:11,523 Tell me, what is going on? 336 00:24:11,923 --> 00:24:13,313 Tell me, what's happening to you? 337 00:24:13,313 --> 00:24:14,283 Let me leave. 338 00:24:15,043 --> 00:24:15,833 Hold on, Li. 339 00:24:16,363 --> 00:24:18,083 I saw you looking so distracted today, 340 00:24:18,083 --> 00:24:19,283 I knew something had happened. 341 00:24:20,043 --> 00:24:20,873 Just tell me. 342 00:24:21,363 --> 00:24:22,803 There is strength in numbers. 343 00:24:24,483 --> 00:24:29,763 ♪If there are no happy memories♪ 344 00:24:32,523 --> 00:24:33,973 When I was at Zhennyu Hall, 345 00:24:36,603 --> 00:24:38,013 I met this young lady. 346 00:24:40,043 --> 00:24:41,043 If not for her, 347 00:24:42,283 --> 00:24:43,493 I wouldn't be alive. 348 00:24:45,453 --> 00:24:46,693 She then died of illness. 349 00:24:47,523 --> 00:24:48,933 Before she died, she told me 350 00:24:49,213 --> 00:24:51,763 her father used to be the Huaixiang county magistrate. 351 00:24:52,493 --> 00:24:54,733 He was framed and passed away suddenly. 352 00:24:56,453 --> 00:24:57,603 She was trapped in Zhennyu Hall, 353 00:24:58,323 --> 00:24:59,693 unable to hold her father's funeral. 354 00:25:01,363 --> 00:25:03,173 She said, should I go back someday, 355 00:25:03,653 --> 00:25:05,973 place some flowers on her father's grave on her behalf. 356 00:25:07,123 --> 00:25:10,603 This way, both of them can meet again in the next life. 357 00:25:12,563 --> 00:25:14,083 After that, I had someone ask around, 358 00:25:14,763 --> 00:25:18,413 and found out her father was not dead. 359 00:25:18,933 --> 00:25:21,043 Instead, he was imprisoned in Huaixiang jail. 360 00:25:22,843 --> 00:25:24,693 You want to look into her father's case of injustice? 361 00:25:29,253 --> 00:25:29,803 Jia'er, 362 00:25:31,173 --> 00:25:33,653 do you think I shouldn't care about this? 363 00:25:34,523 --> 00:25:37,603 The Li I know wouldn't ask me this. 364 00:25:38,563 --> 00:25:40,013 As long as it is to seek justice, 365 00:25:40,013 --> 00:25:41,363 she will stand up for it. 366 00:25:42,123 --> 00:25:44,213 Tell me when are you going. I'll come with you. 367 00:25:44,603 --> 00:25:45,763 I'll pack my things right away. 368 00:25:46,213 --> 00:25:49,253 Jia'er, Second Uncle just came home. 369 00:25:50,013 --> 00:25:52,123 You're still handling the faltered business. 370 00:25:52,493 --> 00:25:53,493 You have to stay here in Ye's Residence. 371 00:25:55,043 --> 00:25:55,803 Huaixiang... 372 00:25:57,763 --> 00:25:58,603 I go on my own. 373 00:25:58,763 --> 00:26:00,563 Don't you treat me like an outsider! 374 00:26:01,173 --> 00:26:02,563 It's fine if it was anywhere else. 375 00:26:02,973 --> 00:26:03,843 But Huaixiang... 376 00:26:05,973 --> 00:26:06,763 worries me. 377 00:26:07,893 --> 00:26:08,763 What do you mean? 378 00:26:09,173 --> 00:26:11,413 The Ye family used to have a store in Huaixiang. 379 00:26:12,733 --> 00:26:14,013 After the magistrate's position changed hands... 380 00:26:16,043 --> 00:26:16,843 Tax inspection! 381 00:26:17,323 --> 00:26:19,323 Your store didn't pay anything for occupancy tax last month. 382 00:26:19,493 --> 00:26:20,043 Why, 383 00:26:20,413 --> 00:26:22,173 does the Ye family wish to rebel 384 00:26:22,173 --> 00:26:23,213 in the Huaixiang territory? 385 00:26:23,453 --> 00:26:24,013 Sir, 386 00:26:24,283 --> 00:26:25,563 our occupancy and passing tax 387 00:26:25,563 --> 00:26:26,893 were all paid together. 388 00:26:27,213 --> 00:26:27,733 Here, 389 00:26:27,843 --> 00:26:28,603 we still have 390 00:26:28,603 --> 00:26:29,933 the tax receipts that you gave to us. 391 00:26:30,253 --> 00:26:31,973 Hold on, sir. I'll get it for you now. 392 00:26:33,493 --> 00:26:34,843 How dare you forge tax receipts? 393 00:26:35,013 --> 00:26:36,043 It seems like you would like us 394 00:26:36,043 --> 00:26:37,013 to cuff you up today, huh? 395 00:26:37,123 --> 00:26:38,603 Come, cuff him, and take him away. 396 00:26:39,763 --> 00:26:43,563 Sir, sir! 397 00:26:43,893 --> 00:26:45,213 I'll pay those taxes right now. 398 00:26:46,213 --> 00:26:48,253 It was such a calm, peaceful region, 399 00:26:48,253 --> 00:26:50,973 now it's all rotten and corrupted. 400 00:26:51,803 --> 00:26:52,843 That was why our business 401 00:26:52,843 --> 00:26:54,123 couldn't go on, 402 00:26:54,733 --> 00:26:55,933 and we withdrew the business. 403 00:26:56,363 --> 00:26:57,973 Now that you're going there, 404 00:26:58,213 --> 00:27:00,173 no matter what, I must accompany you. 405 00:27:00,363 --> 00:27:02,933 Jia'er shouldn't go either. I'll go. 406 00:27:03,603 --> 00:27:05,803 Uncle, you're eavesdropping! 407 00:27:06,013 --> 00:27:07,363 If I weren't eavesdropping, 408 00:27:07,843 --> 00:27:09,523 I won't even know that you both, 409 00:27:09,803 --> 00:27:10,893 one plans to go alone, 410 00:27:11,213 --> 00:27:12,363 another is following to cause trouble. 411 00:27:14,083 --> 00:27:16,013 Do not underestimate me, I'm going. 412 00:27:16,323 --> 00:27:17,693 You better just stay at home. 413 00:27:18,123 --> 00:27:20,123 Although I couldn't get into the escort agency, 414 00:27:20,653 --> 00:27:22,653 my escort's skills are still sound. 415 00:27:23,173 --> 00:27:24,413 I can protect Li, no problem, 416 00:27:24,653 --> 00:27:25,933 but if you're coming too for the adventure, 417 00:27:26,413 --> 00:27:27,173 when something happens, 418 00:27:27,933 --> 00:27:28,603 who should I save? 419 00:27:28,893 --> 00:27:29,283 You... 420 00:27:29,733 --> 00:27:30,453 Jia'er, 421 00:27:31,363 --> 00:27:32,453 you should stay at Ye's Residence. 422 00:27:33,043 --> 00:27:34,043 I don't know 423 00:27:34,043 --> 00:27:35,893 how to tell Second Uncle and Second Aunt 424 00:27:36,283 --> 00:27:37,453 about this properly. 425 00:27:38,453 --> 00:27:39,413 You have to help me. 426 00:27:39,933 --> 00:27:42,173 All right, leave the family to me. 427 00:27:42,603 --> 00:27:44,563 If anything happens to you, tell me anytime. 428 00:27:45,013 --> 00:27:46,893 Huaixiang is not far away. I will come immediately to the rescue. 429 00:27:47,763 --> 00:27:48,453 All right. 430 00:27:49,733 --> 00:27:50,973 Let me first say thank you then. 431 00:28:07,013 --> 00:28:07,843 We found it, Master Su. 432 00:28:08,123 --> 00:28:09,213 Sure enough, it's a sand gold mine. 433 00:28:09,563 --> 00:28:11,493 I walked down the Dong Mountain waterway 434 00:28:11,493 --> 00:28:12,733 and saw it within three miles of walking. 435 00:28:13,973 --> 00:28:14,893 Is it not secluded at all? 436 00:28:15,893 --> 00:28:16,733 Not really. 437 00:28:17,123 --> 00:28:19,563 They are working in the name of mining sand and earth. 438 00:28:20,043 --> 00:28:22,603 During the day, it seemed to be just digging sand. 439 00:28:23,043 --> 00:28:24,803 The workstations are cleverly designed. 440 00:28:24,893 --> 00:28:26,603 It was scattered along the river. 441 00:28:26,763 --> 00:28:27,973 The very first station 442 00:28:28,123 --> 00:28:30,013 is right next to the sealed imperial gold mine. 443 00:28:30,283 --> 00:28:31,013 Guess what? 444 00:28:31,733 --> 00:28:33,253 The mine is open. 445 00:28:33,253 --> 00:28:35,733 So they are not just digging for sand gold, 446 00:28:36,013 --> 00:28:37,283 they are also mining the imperial gold mines. 447 00:28:38,083 --> 00:28:38,933 That's impossible. 448 00:28:39,363 --> 00:28:42,453 Never mind the open-pit mining of placer gold, to open up new mines... 449 00:28:43,413 --> 00:28:44,653 Do they have that many laborers? 450 00:28:45,043 --> 00:28:46,653 Where is the imperial gold mine? 451 00:28:47,213 --> 00:28:48,013 In Huaixiang. 452 00:28:48,083 --> 00:28:48,803 Huaixiang? 453 00:28:49,253 --> 00:28:49,933 Are you surprised? 454 00:28:50,563 --> 00:28:52,213 The Xue Huaiyuan who was jailed for being greedy, 455 00:28:52,363 --> 00:28:53,733 he used to be the county's magistrate. 456 00:28:53,893 --> 00:28:54,603 What a coincidence. 457 00:28:55,933 --> 00:28:57,733 When was the sand mine built? 458 00:28:57,843 --> 00:29:00,013 About half a year ago. 459 00:29:02,653 --> 00:29:06,043 Six months ago, Xue Huaiyuan was imprisoned. 460 00:29:07,323 --> 00:29:08,933 The sand mine was built. 461 00:29:09,653 --> 00:29:12,733 You are saying this has to do with the Xue family? 462 00:29:13,123 --> 00:29:14,803 They can mine for placer gold themselves. 463 00:29:15,563 --> 00:29:17,173 But anyone who wants to mine the sealed imperial gold mine 464 00:29:17,173 --> 00:29:19,453 in the territorial borders of Huaixiang, 465 00:29:20,653 --> 00:29:22,323 no matter how deep the capital's connections are, 466 00:29:22,323 --> 00:29:24,043 it wouldn't be able to reach the yamen. 467 00:29:24,173 --> 00:29:25,043 What's so difficult about that? 468 00:29:25,363 --> 00:29:27,013 If you can't reach it, just buy it over. 469 00:29:27,253 --> 00:29:28,653 That lowly Governor from Luyang 470 00:29:28,843 --> 00:29:30,173 just sucked up to his superiors. 471 00:29:30,603 --> 00:29:31,803 What if no one can buy it? 472 00:29:32,213 --> 00:29:32,933 Then just... 473 00:29:34,253 --> 00:29:35,323 What you mean is... 474 00:29:35,563 --> 00:29:37,413 Li Zhongnan was embezzling from the imperial gold mine 475 00:29:38,213 --> 00:29:39,653 and framed Xue Huaiyuan for it. 476 00:29:40,123 --> 00:29:41,933 Looks like the deaths of Xue Fangfei and Xue Zhao 477 00:29:42,563 --> 00:29:44,973 is not solely caused by offending Wanning. 478 00:29:45,173 --> 00:29:46,693 They were afraid that Xue Huaiyuan 479 00:29:46,693 --> 00:29:48,363 told this to his children, 480 00:29:49,413 --> 00:29:51,013 and so they silenced them both. 481 00:29:52,493 --> 00:29:54,363 Seems like I need to go to Huaixiang. 482 00:29:54,733 --> 00:29:55,253 Master Su, 483 00:29:55,933 --> 00:29:57,893 you are suddenly going to Huaixiang, 484 00:29:58,363 --> 00:30:00,013 do you need to inform Second Lady Jiang first? 485 00:30:01,933 --> 00:30:03,653 Is there a need to report my movements to anyone? 486 00:30:10,083 --> 00:30:11,363 It doesn't hurt to tell her. 487 00:30:14,683 --> 00:30:18,403 [Huaixiang] 488 00:30:31,053 --> 00:30:32,283 Pity us. 489 00:30:32,283 --> 00:30:33,243 Give us something to eat. 490 00:30:34,013 --> 00:30:34,803 Do a good deed. 491 00:30:49,683 --> 00:30:50,403 [Lu Family Fruits] 492 00:30:54,203 --> 00:30:56,763 [Shop For Let Come in for further inquiries] 493 00:30:58,043 --> 00:31:00,483 Daddy, I want to eat this. 494 00:31:00,483 --> 00:31:01,933 [Fruits] Dried fruit preserves! 495 00:31:02,083 --> 00:31:02,573 Sure. 496 00:31:04,933 --> 00:31:06,083 Fragrance sachets! 497 00:31:06,083 --> 00:31:06,723 Come pick one. 498 00:31:06,723 --> 00:31:07,293 Dear Sir. 499 00:31:07,813 --> 00:31:08,763 See if you fancy anything. 500 00:31:09,003 --> 00:31:09,573 Which one looks better? 501 00:31:09,573 --> 00:31:10,763 I want to eat this. 502 00:31:11,723 --> 00:31:12,443 We want this. 503 00:31:13,933 --> 00:31:14,533 All right. 504 00:31:14,533 --> 00:31:15,123 [Huaixiang Tutoring School] 505 00:31:15,123 --> 00:31:15,813 Daddy! 506 00:31:15,813 --> 00:31:18,403 I want! I want! 507 00:31:18,533 --> 00:31:20,123 Children, come back! 508 00:31:20,363 --> 00:31:21,323 Come back to class! 509 00:31:21,813 --> 00:31:22,363 Children. 510 00:31:22,763 --> 00:31:23,643 Listen to me. 511 00:31:23,853 --> 00:31:24,933 Go back to class now. 512 00:31:25,213 --> 00:31:25,933 After class, 513 00:31:26,403 --> 00:31:27,973 Uncle Xue will give you sweet treats, all right? 514 00:31:27,973 --> 00:31:29,003 All right! 515 00:31:29,213 --> 00:31:30,813 Thank you, Uncle Xue. 516 00:31:30,813 --> 00:31:31,323 Go back now. 517 00:31:31,323 --> 00:31:33,213 Time for class! 518 00:31:33,973 --> 00:31:35,283 There will be sweets after school. 519 00:31:36,533 --> 00:31:37,043 Come back! 520 00:31:38,813 --> 00:31:39,203 Here. 521 00:31:39,733 --> 00:31:40,453 Time for class. 522 00:31:41,563 --> 00:31:42,173 Hurry up. 523 00:31:45,083 --> 00:31:48,893 [Li Residence] 524 00:31:48,893 --> 00:31:50,213 Go, go! Stay away! 525 00:31:56,043 --> 00:31:56,933 In these past six months, 526 00:31:58,323 --> 00:31:59,483 what happened to Huaixiang? 527 00:32:08,843 --> 00:32:12,123 [Sifang Guest House] 528 00:32:12,323 --> 00:32:13,563 Let's take a break here. 529 00:32:15,133 --> 00:32:17,723 Final call, no changes! 530 00:32:20,723 --> 00:32:23,133 Come on! One, two, three! Six, small! 531 00:32:29,853 --> 00:32:30,483 Owner! 532 00:32:30,803 --> 00:32:31,283 Coming. 533 00:32:31,413 --> 00:32:31,973 Shop owner! 534 00:32:34,723 --> 00:32:35,893 Isn't this a guest house? 535 00:32:36,373 --> 00:32:37,723 Why is it like a gambler's den? 536 00:32:37,893 --> 00:32:38,693 You're an outsider, 537 00:32:39,083 --> 00:32:40,283 you better don't say that. 538 00:32:40,853 --> 00:32:42,973 These bookmakers are all from the district county. 539 00:32:49,213 --> 00:32:50,243 Final call, no changes! 540 00:32:50,973 --> 00:32:52,453 Eleven, big! 541 00:32:53,563 --> 00:32:54,523 I'm done gambling! 542 00:32:57,043 --> 00:32:58,853 Don't go. Where are you going? Let's get on playing! 543 00:32:59,373 --> 00:33:01,563 I have no money. I really have no money. 544 00:33:01,763 --> 00:33:03,133 Don't you have a house deed? 545 00:33:03,213 --> 00:33:04,413 You can put it up as a mortgage. 546 00:33:04,453 --> 00:33:06,413 No money? What are you doing here then? 547 00:33:06,523 --> 00:33:07,453 No money, right? 548 00:33:08,853 --> 00:33:09,563 You can't do anything. 549 00:33:09,803 --> 00:33:10,853 This happens every day, 550 00:33:11,043 --> 00:33:12,373 you can't keep up with it. 551 00:33:16,563 --> 00:33:18,893 Fine. I want two rooms. 552 00:33:19,323 --> 00:33:20,453 That would be ten liang. 553 00:33:21,003 --> 00:33:21,893 Ten liang? 554 00:33:22,283 --> 00:33:23,893 Aren't you doing daylight robbery? 555 00:33:24,133 --> 00:33:25,973 I have to pay 70% to the county, 556 00:33:26,213 --> 00:33:29,083 Otherwise, I can't even run my business. 557 00:33:30,723 --> 00:33:31,133 I... 558 00:33:35,723 --> 00:33:36,173 Let's go. 559 00:33:37,523 --> 00:33:38,483 I know a place. 560 00:33:40,173 --> 00:33:42,133 I believe we can find somewhere quieter. 561 00:34:02,283 --> 00:34:03,853 Look at these kids running. 562 00:34:06,933 --> 00:34:09,163 How fresh this is. Bring some home. 563 00:34:09,523 --> 00:34:12,123 Can you find a guest house here? 564 00:34:12,603 --> 00:34:13,123 Third Uncle, 565 00:34:14,373 --> 00:34:16,563 the courtyard beside the bridge should be empty. 566 00:34:17,163 --> 00:34:17,853 Go and ask them. 567 00:34:18,123 --> 00:34:19,773 See if we can stay there for a while. 568 00:34:20,043 --> 00:34:20,933 How did you know about it? 569 00:34:22,083 --> 00:34:22,933 I'm just guessing. 570 00:34:23,733 --> 00:34:24,933 Come, Shun. 571 00:34:37,643 --> 00:34:41,883 [Hongxiao Year Twelve Third Month Sealed by Huaixiang District County] 572 00:34:44,453 --> 00:34:46,563 Miss Xue, I got this gift for you. 573 00:34:49,373 --> 00:34:50,483 It's my heartfelt sentiment, 574 00:34:50,603 --> 00:34:51,333 please accept it. 575 00:34:56,413 --> 00:34:56,893 All right. 576 00:35:01,483 --> 00:35:02,373 You're spying on others again. 577 00:35:04,333 --> 00:35:05,043 Shut up. 578 00:35:05,333 --> 00:35:07,453 I have to see which boy is it 579 00:35:07,453 --> 00:35:08,773 who our Li fancies. 580 00:35:09,253 --> 00:35:11,163 I've watched Li grow up since she was a child. 581 00:35:11,563 --> 00:35:13,203 Now and then, 582 00:35:13,373 --> 00:35:14,893 people are coming to propose to her, 583 00:35:15,893 --> 00:35:17,293 yet Li rejected all of them. 584 00:35:17,563 --> 00:35:19,643 What kind of a person does she like? 585 00:35:19,773 --> 00:35:20,483 How's that your business? 586 00:35:24,043 --> 00:35:24,853 Aunt Chunfang. 587 00:35:25,643 --> 00:35:26,413 Li! 588 00:35:27,933 --> 00:35:29,163 Thank you, Li. 589 00:35:29,243 --> 00:35:32,683 [Hongxiao Year Twelve Third Month Sealed by Huaixiang District County] 590 00:35:47,333 --> 00:35:48,003 Madam, 591 00:35:48,453 --> 00:35:50,293 may I ask why is this residence sealed? 592 00:35:52,373 --> 00:35:53,333 I have no ill intentions. 593 00:35:53,643 --> 00:35:55,563 I only want to ask about Magistrate Xue and his family. 594 00:35:59,373 --> 00:36:00,373 Get in now. 595 00:36:13,453 --> 00:36:14,893 You guessed correctly. 596 00:36:15,123 --> 00:36:16,973 There is a spare room to accommodate people. 597 00:36:17,043 --> 00:36:17,483 Shun, 598 00:36:17,973 --> 00:36:18,893 go and clean up. 599 00:36:18,893 --> 00:36:19,483 Yes, Miss. 600 00:36:20,253 --> 00:36:21,933 Unload all the luggage from the boat. 601 00:36:22,333 --> 00:36:22,683 Yes, master. 602 00:36:22,683 --> 00:36:23,123 Go now. 603 00:36:24,603 --> 00:36:25,643 Let's go to the district county. 604 00:36:25,883 --> 00:36:26,893 Why are we going there? 605 00:36:27,003 --> 00:36:29,293 The Huaixiang today that I... 606 00:36:31,443 --> 00:36:33,333 My friend described was completely different. 607 00:36:34,683 --> 00:36:35,933 We have to get down to the source of this ailment. 608 00:36:37,123 --> 00:36:38,253 I'd like to see 609 00:36:38,803 --> 00:36:40,123 what kind of a person 610 00:36:40,203 --> 00:36:41,733 is in control of the district county. 611 00:36:41,883 --> 00:36:43,643 We've just arrived and are already heading to the district county? 612 00:36:44,043 --> 00:36:45,163 Won't that cause some alarm? 613 00:36:48,043 --> 00:36:49,453 I have a favour to ask of you then. 614 00:36:52,483 --> 00:36:53,893 Place your bets now! 615 00:36:55,123 --> 00:36:56,293 Go away, go away! 616 00:36:57,963 --> 00:36:58,763 Who is this? 617 00:37:00,283 --> 00:37:01,883 You're such an eyesore here. 618 00:37:02,513 --> 00:37:03,403 Mister, 619 00:37:04,003 --> 00:37:05,233 everyone can place their bets. 620 00:37:05,443 --> 00:37:08,073 Why are you meddling with their affairs? 621 00:37:08,363 --> 00:37:10,923 I'll bet more than him. 622 00:37:11,883 --> 00:37:13,003 Come! Come and bet! 623 00:37:13,003 --> 00:37:13,763 Quiet! 624 00:37:14,843 --> 00:37:15,763 Watch and learn. 625 00:37:23,033 --> 00:37:24,713 You... You're looking for trouble! 626 00:37:24,713 --> 00:37:26,673 Come at me, tough guy. 627 00:37:26,963 --> 00:37:27,883 Everyone, take him down! 628 00:38:10,003 --> 00:38:12,193 Look, you broke so many things, 629 00:38:12,803 --> 00:38:14,233 and hurt many of my men. 630 00:38:14,673 --> 00:38:16,323 Take him back and punish him! 631 00:38:16,323 --> 00:38:19,843 [Huaixiang District County] 632 00:38:39,283 --> 00:38:41,633 How can that old drum still make any sound? 633 00:38:42,193 --> 00:38:44,403 Who's that? Non-stop hitting the drums. 634 00:38:44,403 --> 00:38:45,403 [Feng Yutang] 635 00:38:45,403 --> 00:38:46,803 Disturbing my dreams. 636 00:38:48,073 --> 00:38:49,193 Get that person on their belly 637 00:38:50,443 --> 00:38:51,593 and give them twenty paddle strokes. 638 00:38:55,883 --> 00:39:00,043 [Peace for the people brings benefits] 639 00:39:13,403 --> 00:39:15,153 Is... Isn't this Xue... 640 00:39:15,153 --> 00:39:15,713 Magistrate Feng, 641 00:39:16,153 --> 00:39:18,633 I am the daughter of the imperial court's Secretariat Director and Grand Preceptor, 642 00:39:18,763 --> 00:39:19,593 Jiang Li. 643 00:39:23,553 --> 00:39:25,883 You are obviously the daughter of the convicted minister, 644 00:39:26,153 --> 00:39:28,803 how dare you pretend to be the daughter of a court official? 645 00:39:28,883 --> 00:39:30,803 Guards, take her down. 646 00:39:31,113 --> 00:39:31,673 How presumptuous! 647 00:39:34,233 --> 00:39:35,483 I dare you to touch me, 648 00:39:36,323 --> 00:39:38,033 and your head shall fall. 649 00:39:39,163 --> 00:39:39,683 Magistrate Feng, 650 00:39:39,683 --> 00:39:40,683 you better think it through. 651 00:39:40,813 --> 00:39:42,203 You are betting 652 00:39:42,203 --> 00:39:43,483 your life with me today. 653 00:39:44,043 --> 00:39:45,733 You have no problem 654 00:39:45,733 --> 00:39:46,563 torturing ordinary, powerless women. 655 00:39:46,683 --> 00:39:48,563 But if you dare slander the daughter of the Secretariat Director, 656 00:39:48,973 --> 00:39:51,253 get ready to die without a grave to your name. 657 00:39:55,483 --> 00:39:57,003 Are... Are you really... 658 00:39:57,003 --> 00:39:58,003 I don't know who Magistrate Feng 659 00:39:58,003 --> 00:39:59,253 is mistake me for, 660 00:40:00,563 --> 00:40:02,563 but my father is the imperial court's Secretariat Director. 661 00:40:03,163 --> 00:40:04,523 If any harm comes my way, 662 00:40:05,123 --> 00:40:07,643 the whole of Huaixiang county will pay for it. 663 00:40:09,333 --> 00:40:11,453 That's the end for you too, a seventh-rank official. 664 00:40:11,773 --> 00:40:14,603 I didn't know people could grow to be so similar. 665 00:40:14,813 --> 00:40:16,123 Pardon my ignorance. 666 00:40:16,373 --> 00:40:17,773 Please forgive me, Second Lady Jiang. 667 00:40:18,043 --> 00:40:21,413 Why did Second Lady Jiang come to the county? 668 00:40:21,413 --> 00:40:22,853 Can I help you in any way? 669 00:40:22,973 --> 00:40:23,813 You detained my men. 670 00:40:24,373 --> 00:40:25,043 What happened? 671 00:40:25,683 --> 00:40:27,773 It's that guy who caused troubles in the gambling den. 672 00:40:29,773 --> 00:40:31,483 Gambling den? 673 00:40:31,643 --> 00:40:32,083 Your Honor, magistrate. 674 00:40:32,083 --> 00:40:33,893 Gambling den? 675 00:40:34,453 --> 00:40:36,083 There are no brothels or gambling dens. 676 00:40:36,733 --> 00:40:38,643 Huaixiang is a land of the pure and innocent. 677 00:40:40,003 --> 00:40:42,523 The one who caused trouble at the guest house. 678 00:40:43,333 --> 00:40:44,563 I know of that person. 679 00:40:45,413 --> 00:40:47,003 He is quite overbearing. 680 00:40:47,293 --> 00:40:49,003 He destroyed the entire guest house. 681 00:40:49,603 --> 00:40:52,453 But since Second Lady Jiang came to get him, 682 00:40:53,163 --> 00:40:54,413 we have to hand him over. 683 00:40:54,643 --> 00:40:55,253 For sure. 684 00:40:55,733 --> 00:40:57,203 Yet he destroyed the guest house, 685 00:40:58,163 --> 00:40:59,373 if there's no form of compensation, 686 00:40:59,483 --> 00:41:01,163 that would be a little too unreasonable. 687 00:41:01,603 --> 00:41:02,333 So... 688 00:41:02,683 --> 00:41:03,293 Tong. 689 00:41:05,413 --> 00:41:07,933 Magistrate Feng cares so much for his people. 690 00:41:09,253 --> 00:41:10,683 You really are a responsible official. Take it. 691 00:41:10,853 --> 00:41:11,603 What to do? 692 00:41:12,123 --> 00:41:13,603 As the local magistrate, 693 00:41:14,003 --> 00:41:15,293 all I worry about every day 694 00:41:15,413 --> 00:41:16,683 are the affairs of the people. 695 00:41:20,083 --> 00:41:21,373 Go and let him out. 696 00:41:24,163 --> 00:41:26,253 As Second Lady Jiang is visiting Huaixiang, 697 00:41:26,453 --> 00:41:28,083 why did you not tell me in advance? 698 00:41:28,603 --> 00:41:30,853 The county is small. Apologies for the lack of hospitality. 699 00:41:31,003 --> 00:41:31,603 How about this? 700 00:41:31,973 --> 00:41:34,003 What are your plans next? 701 00:41:34,293 --> 00:41:35,483 I can cover all the expenses. 702 00:41:35,853 --> 00:41:36,453 No need for that. 703 00:41:37,413 --> 00:41:39,683 I came to learn to do business from my uncle. 704 00:41:40,163 --> 00:41:41,563 I didn't ask for my father's help, 705 00:41:41,683 --> 00:41:43,753 so there is no need for Magistrate Feng to make arrangements for me. 706 00:41:44,413 --> 00:41:45,733 Great, how great. 707 00:41:46,333 --> 00:41:48,253 Second Lady Jiang came from nobility, 708 00:41:48,413 --> 00:41:49,603 yet never stopped at self-improvement. 709 00:41:49,893 --> 00:41:51,563 You are a role model to all of us. 710 00:41:52,773 --> 00:41:53,413 All of you, 711 00:41:53,973 --> 00:41:54,413 come here. 712 00:41:55,733 --> 00:41:57,333 Look at your way of making money! 713 00:41:59,813 --> 00:42:01,253 These are all new officers, 714 00:42:02,003 --> 00:42:02,933 need straightening out. 715 00:42:10,973 --> 00:42:11,643 Sir. 716 00:42:17,253 --> 00:42:19,123 Second Lady Jiang, I'm so sorry. 717 00:42:19,523 --> 00:42:21,083 Everyone who works in yamen 718 00:42:21,083 --> 00:42:22,683 are somewhat rash and foolish. 719 00:42:23,043 --> 00:42:24,563 You just do whatever without thinking! 720 00:42:24,973 --> 00:42:26,483 It just so happens that I am new here, 721 00:42:26,813 --> 00:42:27,893 I can't control them well. 722 00:42:28,293 --> 00:42:28,733 So... So... 723 00:42:30,643 --> 00:42:31,163 Third Uncle, 724 00:42:32,253 --> 00:42:34,253 it's all right now. We better get going. 725 00:42:35,333 --> 00:42:36,333 Thank you, Magistrate Feng. 726 00:42:40,483 --> 00:42:41,293 Hold on. 727 00:42:50,563 --> 00:42:52,813 Second Lady Jiang, if anything happens, 728 00:42:53,003 --> 00:42:55,043 come to me as soon as possible. 729 00:42:55,523 --> 00:42:57,563 I will take care of it for you, Lady Jiang. 730 00:42:57,813 --> 00:42:58,453 Thank you. 731 00:43:11,253 --> 00:43:12,813 Keep a tight eye on them for me. 732 00:43:18,523 --> 00:43:20,083 Everyone who works in yamen 733 00:43:20,083 --> 00:43:21,683 are somewhat rash and foolish. 734 00:43:22,083 --> 00:43:23,413 You just do whatever without thinking! 735 00:43:24,483 --> 00:43:25,483 In these six months, 736 00:43:26,643 --> 00:43:28,203 one of their greatest pleasures 737 00:43:28,733 --> 00:43:30,163 was to torture Magistrate Xue. 738 00:43:31,523 --> 00:43:36,333 [Huaixiang District Office] 739 00:43:36,333 --> 00:43:37,773 Look where you're walking! 740 00:43:38,453 --> 00:43:39,893 Are you all right, madam? 741 00:44:26,723 --> 00:44:32,203 ♪If there are no happy memories♪ 742 00:44:34,323 --> 00:44:39,803 ♪How can we traverse the forbidden land of sorrow?♪ 743 00:44:41,603 --> 00:44:47,683 ♪Two cold and unfeeling bodies♪ 744 00:44:48,363 --> 00:44:55,643 ♪Holding hands, can we get through the snow season?♪ 745 00:44:56,683 --> 00:45:03,163 ♪In the cold wind, in the long night♪ 746 00:45:03,963 --> 00:45:10,243 ♪Embracing the remaining warmth♪ 747 00:45:11,523 --> 00:45:18,763 ♪The depth of the sea, unfathomable♪ 748 00:45:18,843 --> 00:45:24,843 ♪Can it bury yesterday's sighs?♪ 749 00:45:25,523 --> 00:45:31,563 ♪Continue to love, cherishing it with my life♪ 750 00:45:33,403 --> 00:45:40,123 ♪Continue to live, even with only a glimmer of hope♪ 751 00:45:41,243 --> 00:45:48,043 ♪Whether in sorrow or joy, I believe in you♪ 752 00:45:49,043 --> 00:45:54,963 ♪I'd rather be trapped in the world's extremes♪ 753 00:45:55,683 --> 00:46:02,803 ♪Continue to live, exhausting all courage♪ 754 00:46:03,043 --> 00:46:10,323 ♪Continue to love, until the breath runs out♪ 755 00:46:11,203 --> 00:46:18,003 ♪Traversing half a lifetime of loneliness, just to meet you♪ 756 00:46:18,603 --> 00:46:25,043 ♪After the hardships, never to part again♪ 757 00:46:26,603 --> 00:46:34,483 ♪After the hardships, never to part again♪ 758 00:46:34,483 --> 00:46:39,483 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 759 00:46:34,483 --> 00:46:44,483 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 49086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.