All language subtitles for The Double S01E15 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,963 --> 00:00:12,963 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:12,963 --> 00:00:17,963 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:17,963 --> 00:00:21,283 ♪The falling snow♪ 4 00:00:21,643 --> 00:00:25,203 ♪Is bitter cold♪ 5 00:00:27,323 --> 00:00:30,003 ♪My sigh♪ 6 00:00:30,443 --> 00:00:34,483 ♪Misted the path in front of me♪ 7 00:00:36,643 --> 00:00:42,763 ♪The moonlight knows my intention♪ 8 00:00:44,883 --> 00:00:51,323 ♪I just want to make a place for me in your heart♪ 9 00:00:53,843 --> 00:00:57,643 ♪I laugh and I cry♪ 10 00:00:58,363 --> 00:01:02,123 ♪Quietly building a pond in my heart♪ 11 00:01:02,923 --> 00:01:06,803 ♪I accept all the gifts from sorrow♪ 12 00:01:07,603 --> 00:01:11,443 ♪I can't let down my regrets♪ 13 00:01:12,083 --> 00:01:15,883 ♪I won't admit defeat♪ 14 00:01:16,483 --> 00:01:20,283 ♪I slowly chew on the bitterness of life♪ 15 00:01:21,003 --> 00:01:24,563 ♪The fragrance remains the same after the bleak winter♪ 16 00:01:25,363 --> 00:01:29,563 ♪Awaiting spring to color the way back home♪ 17 00:01:31,043 --> 00:01:36,363 [The Double] 18 00:01:36,363 --> 00:01:39,043 [Episode 15] 19 00:01:39,623 --> 00:01:42,493 I came to ask you something. 20 00:01:42,623 --> 00:01:45,493 Why? Do I know your lover? 21 00:01:47,183 --> 00:01:47,853 Perhaps 22 00:01:49,543 --> 00:01:51,293 I know your lover. 23 00:01:51,573 --> 00:01:53,543 I didn't even know I had a lover. 24 00:01:53,693 --> 00:01:55,103 The son of the magistrate of Huaixiang, 25 00:01:56,463 --> 00:01:57,413 Xue Zhao. 26 00:02:01,183 --> 00:02:04,573 I didn't expect Duke Su to have such good manners. 27 00:02:15,663 --> 00:02:16,263 What are you doing? 28 00:02:16,453 --> 00:02:17,893 You've seen my body. 29 00:02:18,453 --> 00:02:19,733 Can't I have a look at yours? 30 00:02:25,983 --> 00:02:27,823 Rough and wild. I like it. 31 00:02:31,223 --> 00:02:32,383 What did you just make me eat? 32 00:02:32,503 --> 00:02:33,383 Nanjiang's poisonous insect. 33 00:02:33,663 --> 00:02:34,573 Without the antidote, 34 00:02:34,693 --> 00:02:37,133 your seven apertures will bleed until you die within a month. 35 00:02:41,503 --> 00:02:42,103 Who are you? 36 00:02:43,223 --> 00:02:44,453 I am Zhao's friend, 37 00:02:45,893 --> 00:02:46,733 Jiang Li. 38 00:02:47,173 --> 00:02:49,103 Hold her down and take her to the brothel to repay the debts. 39 00:02:49,103 --> 00:02:49,823 Help! 40 00:02:49,893 --> 00:02:50,573 Behave yourself! 41 00:02:50,733 --> 00:02:51,293 Help! 42 00:02:51,413 --> 00:02:51,853 Go! 43 00:02:51,983 --> 00:02:52,853 Help! 44 00:02:53,733 --> 00:02:54,783 Help! 45 00:02:54,893 --> 00:02:55,293 Go! 46 00:02:55,293 --> 00:02:55,893 Let go! 47 00:03:08,263 --> 00:03:09,943 Abducting a woman in broad daylight. 48 00:03:10,133 --> 00:03:10,983 Is there no law? 49 00:03:12,343 --> 00:03:13,133 Who are you? 50 00:03:13,223 --> 00:03:15,503 Mind your own business. She owes me money. 51 00:03:15,663 --> 00:03:16,733 I already told you 52 00:03:16,943 --> 00:03:18,293 I'd pay you five silver liang every month. 53 00:03:18,293 --> 00:03:19,293 I won't renege on the debts. 54 00:03:19,613 --> 00:03:20,293 Five silver liang? 55 00:03:20,663 --> 00:03:22,543 Your father owed me fifty silver liang. 56 00:03:22,943 --> 00:03:24,223 What if one day 57 00:03:24,293 --> 00:03:25,173 you disappear like him? 58 00:03:25,173 --> 00:03:26,823 Who can I ask for the money then? 59 00:03:27,013 --> 00:03:28,823 Forcing a decent lady into prostitution is against the law. 60 00:03:28,983 --> 00:03:30,733 Moreover, this lady said she would repay. 61 00:03:30,733 --> 00:03:32,223 Why are you still forcing her? 62 00:03:32,543 --> 00:03:33,453 Such a busybody. 63 00:03:33,663 --> 00:03:34,343 Beat him up! 64 00:03:45,733 --> 00:03:46,413 Do you admit your mistakes? 65 00:03:46,413 --> 00:03:48,503 Yes. Yes. 66 00:03:49,223 --> 00:03:51,693 She will repay you monthly from now on. 67 00:03:52,223 --> 00:03:53,823 If you harass her again, 68 00:03:54,013 --> 00:03:55,413 don't blame my fists for being merciless. 69 00:03:55,613 --> 00:03:57,853 Yes, yes, I'll listen to you. 70 00:04:02,293 --> 00:04:03,343 Repay on time. 71 00:04:03,693 --> 00:04:04,343 Let's go. 72 00:04:08,573 --> 00:04:09,383 Are you alright? 73 00:04:11,613 --> 00:04:14,063 I will never forget your great kindness. 74 00:04:14,383 --> 00:04:16,143 Those people won't give up easily. 75 00:04:17,463 --> 00:04:20,583 I will come to Luyang every five days. 76 00:04:20,813 --> 00:04:22,173 If they dare cause trouble again, 77 00:04:22,663 --> 00:04:23,933 I will drive them away for you. 78 00:04:24,933 --> 00:04:27,853 I thought he was just saying it casually. 79 00:04:28,463 --> 00:04:29,223 Never did I expect 80 00:04:30,103 --> 00:04:32,413 that he really came to see me every five days. 81 00:04:34,663 --> 00:04:37,983 Back then, before he came to Luyang, 82 00:04:38,663 --> 00:04:40,253 he would always try on several outfits 83 00:04:40,733 --> 00:04:42,583 until he was satisfied before leaving. 84 00:04:45,023 --> 00:04:46,493 You seem to know him well. 85 00:04:47,903 --> 00:04:50,493 Zhao's sister is my friend. 86 00:04:51,933 --> 00:04:53,703 It was Zhao's sister who told me. 87 00:04:54,983 --> 00:04:56,463 What are you carving? It looks so ugly. 88 00:04:58,023 --> 00:04:59,613 Never mind, I'll carve another one. 89 00:05:02,463 --> 00:05:03,463 So many? 90 00:05:06,103 --> 00:05:07,463 Who are you carving this for? 91 00:05:07,543 --> 00:05:08,463 You're putting in so much effort. 92 00:05:10,223 --> 00:05:11,293 For my lover. 93 00:05:13,583 --> 00:05:16,053 People usually carve the name of the recipient. 94 00:05:16,613 --> 00:05:17,903 Why are you carving your own name? 95 00:05:18,173 --> 00:05:20,543 I'm carving my own name on this 96 00:05:21,023 --> 00:05:23,023 so that when she sees it, she'll think of me. 97 00:05:23,983 --> 00:05:25,613 When we first met, 98 00:05:26,293 --> 00:05:27,413 I was still a decent lady. 99 00:05:31,103 --> 00:05:32,143 But now, 100 00:05:36,903 --> 00:05:38,733 he must be very disappointed in me. 101 00:05:42,703 --> 00:05:44,493 So he never sought me out again. 102 00:05:44,583 --> 00:05:45,703 Life is unpredictable. 103 00:05:46,663 --> 00:05:48,253 It's not that he doesn't want to see you. 104 00:05:49,253 --> 00:05:50,023 It's just 105 00:05:51,413 --> 00:05:52,253 that he died. 106 00:05:55,703 --> 00:05:57,853 Xue Zhao was killed by bandits 107 00:05:59,613 --> 00:06:01,143 on his way to the capital. 108 00:06:02,253 --> 00:06:03,343 His body was thrown into the river. 109 00:06:04,053 --> 00:06:04,933 Not only that, 110 00:06:05,543 --> 00:06:06,613 but three members of the Xue family, 111 00:06:07,223 --> 00:06:08,103 his father 112 00:06:08,703 --> 00:06:09,493 and his sister, 113 00:06:10,733 --> 00:06:11,543 all died. 114 00:06:17,173 --> 00:06:18,103 Zhao. 115 00:06:22,253 --> 00:06:23,783 Within just half a year, 116 00:06:25,143 --> 00:06:27,053 three members of the Xue family met with misfortune. 117 00:06:27,903 --> 00:06:30,253 There must be something unusual behind this. 118 00:06:30,493 --> 00:06:34,343 I came here this time to investigate the truth. 119 00:06:34,703 --> 00:06:37,903 I want to ask you if you know anything. 120 00:06:46,243 --> 00:06:47,253 [Zhao] 121 00:06:47,253 --> 00:06:48,103 This 122 00:06:48,903 --> 00:06:51,343 was given to me by Zhao the last time he saw me. 123 00:06:52,023 --> 00:06:53,813 It originally had ten silver liang. 124 00:06:55,613 --> 00:06:59,223 He said if the creditors came again, 125 00:06:59,983 --> 00:07:01,983 I could use the silver to repay them. 126 00:07:02,583 --> 00:07:03,853 But those people, 127 00:07:05,663 --> 00:07:07,783 seeing that Zhao never showed up again, 128 00:07:08,343 --> 00:07:09,733 became even more savage. 129 00:07:10,373 --> 00:07:12,103 They didn't care about the money. 130 00:07:18,583 --> 00:07:19,613 Have you seen this before? 131 00:07:20,493 --> 00:07:21,493 See if you recognize it. 132 00:07:22,923 --> 00:07:27,283 [Mining area, landslide, steep path, narrow and rugged road] 133 00:07:30,813 --> 00:07:32,783 This was hidden among the silver by Zhao. 134 00:07:36,463 --> 00:07:38,223 I don't understand the drawing on it, 135 00:07:39,583 --> 00:07:41,663 but I recognize the handwriting. 136 00:07:41,733 --> 00:07:42,703 It's Zhao's. 137 00:07:43,463 --> 00:07:44,783 I've been keeping it to myself. 138 00:07:45,173 --> 00:07:46,543 [Mining area, landslide, steep path] I've never shown it to anyone. 139 00:07:47,143 --> 00:07:48,343 Since it was left to you by him, 140 00:07:52,103 --> 00:07:53,023 keep it safe. 141 00:07:57,293 --> 00:07:57,933 My Lady, 142 00:07:59,813 --> 00:08:01,663 is there anything I can do to help? 143 00:08:03,373 --> 00:08:04,413 This Xihua Brothel 144 00:08:05,173 --> 00:08:07,463 is Luyang's most flourishing brothel. 145 00:08:08,023 --> 00:08:09,853 You can inquire about Luyang's matters more easily than I can. 146 00:08:10,253 --> 00:08:12,293 I'd like to ask you to help me inquire 147 00:08:13,023 --> 00:08:14,733 how the magistrate of Huaixiang, Xue Huaiyuan, 148 00:08:15,463 --> 00:08:17,053 died six months ago, 149 00:08:17,293 --> 00:08:19,663 who handled his funeral, and where he was buried. 150 00:08:20,103 --> 00:08:22,293 This would fulfill my obligations to the Xue family. 151 00:08:25,723 --> 00:08:28,643 [Zhao] 152 00:08:28,853 --> 00:08:31,373 This is what I owe Zhao. 153 00:08:32,653 --> 00:08:34,223 I will help you. 154 00:08:34,583 --> 00:08:36,533 Then I will await your good news. 155 00:08:44,253 --> 00:08:44,893 My Lady, 156 00:08:47,103 --> 00:08:47,943 where 157 00:08:50,583 --> 00:08:51,653 is Zhao buried? 158 00:08:52,253 --> 00:08:53,653 The Xue family's cenotaph. 159 00:08:54,373 --> 00:08:55,253 In the capital. 160 00:08:55,983 --> 00:08:58,463 He and his sister will go back to their hometown. 161 00:08:59,613 --> 00:09:01,493 I will make sure they reunite again. 162 00:09:32,823 --> 00:09:33,733 I'll give you two options. 163 00:09:34,103 --> 00:09:36,013 One, go and tell Chu Lan. 164 00:09:36,303 --> 00:09:38,303 Two, join forces with me. 165 00:09:38,733 --> 00:09:39,463 Join forces? 166 00:09:39,583 --> 00:09:42,063 Bring down Chu Lan, and I'll give you the antidote. 167 00:09:46,703 --> 00:09:48,103 You're more interesting than Chu Lan. 168 00:09:48,773 --> 00:09:50,103 If I help you bring him down, 169 00:09:53,133 --> 00:09:54,223 will you visit often? 170 00:09:55,463 --> 00:09:56,223 It depends on your performance. 171 00:10:04,493 --> 00:10:05,223 Duke Su? 172 00:10:16,303 --> 00:10:17,223 Why are you here? 173 00:10:17,733 --> 00:10:18,223 To investigate a case. 174 00:10:19,373 --> 00:10:20,013 What a coincidence. 175 00:10:21,253 --> 00:10:24,103 I came to Luyang, and you also came to Luyang to investigate. 176 00:10:24,373 --> 00:10:28,223 Why? Are you going to say I'm stalking you again? 177 00:10:38,103 --> 00:10:40,893 You were in such a hurry that you dropped something. 178 00:10:50,983 --> 00:10:53,533 Such an exquisite jade pendant. You might as well give it to me. 179 00:10:55,613 --> 00:10:57,063 It looks like I misunderstood. 180 00:11:00,583 --> 00:11:02,343 You are indeed here for the case. 181 00:11:04,063 --> 00:11:04,773 I won't disturb you. 182 00:11:06,223 --> 00:11:06,893 I'll be going now. 183 00:11:08,103 --> 00:11:09,733 Li. 184 00:11:14,063 --> 00:11:15,613 It seems you don't want to cooperate. 185 00:11:20,463 --> 00:11:22,343 It's normal for a young lady to be jealous. 186 00:11:22,493 --> 00:11:23,653 Just explain it to her clearly. 187 00:11:24,253 --> 00:11:24,893 Jealous? 188 00:11:32,133 --> 00:11:33,343 I'll let you off this time. 189 00:11:34,183 --> 00:11:35,223 If you do this again, 190 00:11:36,223 --> 00:11:37,853 I won't mind finding someone else to cooperate with. 191 00:11:45,943 --> 00:11:47,893 Miss, I was just wandering around at the front door, 192 00:11:47,893 --> 00:11:49,253 and I saw Duke Su here too. 193 00:11:50,823 --> 00:11:52,653 What he does is none of my business. 194 00:12:06,943 --> 00:12:08,423 My Lady, these are the accounts for this month. 195 00:12:08,733 --> 00:12:10,373 No need to calculate. They're all in my head. 196 00:12:10,773 --> 00:12:13,183 Lizheng Hall sold 921 bolts of fabrics this month, 197 00:12:13,183 --> 00:12:15,013 [Ye Jia'er] totaling 1,353 silver liang. 198 00:12:15,183 --> 00:12:17,013 Revenue is up 10% from last month. 199 00:12:17,253 --> 00:12:19,613 It's good if you look at the accounts alone. 200 00:12:19,823 --> 00:12:21,063 But as the cold autumn begins, 201 00:12:21,063 --> 00:12:22,613 people are buying new clothes. 202 00:12:22,613 --> 00:12:24,703 Autumn clothes are much more expensive than summer ones. 203 00:12:25,303 --> 00:12:26,983 So looking at the overall accounts, 204 00:12:27,103 --> 00:12:29,183 we are actually running a deficit this month. 205 00:12:29,183 --> 00:12:30,303 My Lady, stop calculating. 206 00:12:30,303 --> 00:12:31,703 Madam is still waiting for you in the room. 207 00:12:31,773 --> 00:12:32,303 Let's go! 208 00:12:39,343 --> 00:12:40,943 Mother, I'm back! 209 00:12:51,823 --> 00:12:54,013 Madam! 210 00:12:54,733 --> 00:12:56,423 - Just let me die! - Mother! 211 00:12:57,183 --> 00:12:58,343 What's wrong now? 212 00:12:58,583 --> 00:12:59,223 Madam Li! 213 00:13:00,103 --> 00:13:00,943 My Lady, 214 00:13:01,343 --> 00:13:02,853 Master Ye came back 215 00:13:03,223 --> 00:13:06,533 with a little vixen this time. 216 00:13:08,583 --> 00:13:10,183 - I don't want to live anymore! - Madam! 217 00:13:10,183 --> 00:13:11,853 My dear, I'm back! 218 00:13:17,653 --> 00:13:19,183 Madam Li, take good care of my mother. 219 00:13:19,183 --> 00:13:20,463 I'm going to ask my father about this. 220 00:13:20,733 --> 00:13:23,223 Little vixen! 221 00:13:28,063 --> 00:13:29,223 Madam. 222 00:13:35,613 --> 00:13:37,613 Madam! 223 00:13:37,613 --> 00:13:38,103 Father, 224 00:13:38,583 --> 00:13:39,703 what's wrong with you? 225 00:13:39,923 --> 00:13:40,853 What do you mean? 226 00:13:41,043 --> 00:13:42,253 Little vixen! 227 00:13:42,853 --> 00:13:44,523 What little vixen? 228 00:13:44,613 --> 00:13:46,133 You brought her back, and you're asking me? 229 00:13:46,133 --> 00:13:46,613 Me? 230 00:13:47,093 --> 00:13:47,853 I brought her back? 231 00:13:48,253 --> 00:13:49,613 Little vixen? 232 00:13:53,643 --> 00:13:54,733 Are you talking about Li? 233 00:13:54,923 --> 00:13:55,733 Look. 234 00:13:55,733 --> 00:13:56,643 You're calling her so affectionately, 235 00:13:56,643 --> 00:13:57,853 and you still say she's not a little vixen? 236 00:13:59,283 --> 00:14:01,523 The one you're calling a little vixen 237 00:14:01,853 --> 00:14:02,853 is our relative. 238 00:14:03,333 --> 00:14:06,733 Li, from the Jiang family in the capital. 239 00:14:08,973 --> 00:14:10,373 The one who looked down on the Ye family for being merchants? 240 00:14:12,093 --> 00:14:14,283 Father, our family is already a mess. 241 00:14:14,283 --> 00:14:16,133 Why did you bring such a big trouble back? 242 00:14:16,563 --> 00:14:17,763 Watch your words. 243 00:14:18,163 --> 00:14:20,093 She's now the Grand Chancellor's daughter 244 00:14:20,283 --> 00:14:21,163 and also your cousin. 245 00:14:23,683 --> 00:14:27,253 That little vixen has entered the doors of our Ye family. 246 00:14:27,253 --> 00:14:28,253 You say... 247 00:14:28,253 --> 00:14:28,683 Father, 248 00:14:29,043 --> 00:14:30,973 you'd better solve the current trouble first. 249 00:14:30,973 --> 00:14:32,563 Let me die! 250 00:14:33,453 --> 00:14:35,333 The moment that little vixen 251 00:14:35,333 --> 00:14:37,133 steps into the Ye family's doors, 252 00:14:37,133 --> 00:14:39,803 there will be no peace in the Ye family. 253 00:14:40,733 --> 00:14:43,683 Madam, you cannot die. 254 00:14:43,973 --> 00:14:45,563 - Let me die! - Madam. 255 00:14:45,563 --> 00:14:48,733 If the little vixen is in this family, there won't be me. 256 00:14:48,973 --> 00:14:51,643 If I'm here, there won't be room for that little vixen. 257 00:14:52,093 --> 00:14:54,923 I'll go with you to see the King of Hell. 258 00:14:57,213 --> 00:14:58,163 Why are you messing around? 259 00:15:00,733 --> 00:15:01,763 I don't want to live anymore! 260 00:15:01,763 --> 00:15:04,013 My dear. 261 00:15:06,373 --> 00:15:07,453 Even if you die, 262 00:15:07,613 --> 00:15:09,683 we still need to make things clear. 263 00:15:09,923 --> 00:15:13,973 Madam Li, I don't want to live anymore! 264 00:15:13,973 --> 00:15:14,803 Shut up! 265 00:15:16,373 --> 00:15:18,043 The person that you are talking about 266 00:15:18,043 --> 00:15:20,163 is not a little vixen. 267 00:15:20,403 --> 00:15:23,163 That's our niece, Jiang Li. 268 00:15:27,563 --> 00:15:28,133 Help! 269 00:15:28,923 --> 00:15:29,493 My dear! 270 00:15:29,733 --> 00:15:30,493 - My dear! - Mother! 271 00:15:30,493 --> 00:15:31,133 My dear! 272 00:15:34,883 --> 00:15:37,453 As Shijie becomes a serving officer in the Ministry of Revenue, 273 00:15:37,613 --> 00:15:38,973 she eagerly comes to us. 274 00:15:39,493 --> 00:15:40,523 Father, you too. 275 00:15:41,093 --> 00:15:43,133 Why did you have to bring her back? 276 00:15:43,333 --> 00:15:44,733 You're always blabbering. 277 00:15:46,613 --> 00:15:48,853 Even when Shijie has become the serving officer, 278 00:15:49,013 --> 00:15:49,733 the Jiang family 279 00:15:49,733 --> 00:15:51,253 doesn't need to curry favor with us. 280 00:15:51,643 --> 00:15:52,373 Furthermore, 281 00:15:52,493 --> 00:15:54,763 your cousin said she wanted to come with me. 282 00:15:54,923 --> 00:15:56,213 Could I stop her from coming? 283 00:15:56,283 --> 00:15:58,563 I don't even consider her my cousin. 284 00:15:58,883 --> 00:15:59,643 Let's leave it at that for now. 285 00:16:00,213 --> 00:16:00,973 Let's see how it goes. 286 00:16:01,213 --> 00:16:02,373 There's been a lot going on at home lately, 287 00:16:02,643 --> 00:16:03,733 and the shop isn't peaceful either. 288 00:16:03,973 --> 00:16:05,373 Old Madam is having a headache 289 00:16:05,373 --> 00:16:06,403 over business matters. 290 00:16:06,733 --> 00:16:08,333 If she finds out that Li is here, 291 00:16:08,973 --> 00:16:10,803 she might make a big scene. 292 00:16:14,093 --> 00:16:15,403 Let's handle the business matters first. 293 00:16:15,403 --> 00:16:16,213 [Bingde Hall] 294 00:16:16,213 --> 00:16:19,093 We'll slowly break it to Old Madam, 295 00:16:19,613 --> 00:16:21,283 so as not to shock her. 296 00:16:21,283 --> 00:16:23,733 But we can't just leave her like this either. 297 00:16:24,523 --> 00:16:26,333 One person in our family should step up 298 00:16:26,613 --> 00:16:28,613 to properly entertain Jiang Li tomorrow. 299 00:16:29,133 --> 00:16:30,333 Otherwise, it'll seem like our family 300 00:16:30,403 --> 00:16:31,683 has no manners, 301 00:16:32,013 --> 00:16:33,093 making us a joke to the Jiang family. 302 00:16:34,613 --> 00:16:35,133 Who will go? 303 00:16:39,163 --> 00:16:40,043 Why are you looking at me? 304 00:16:40,523 --> 00:16:42,013 I just had a disagreement with her. 305 00:16:42,163 --> 00:16:43,523 Anyone can go, but not me. 306 00:16:47,043 --> 00:16:48,213 Don't look at me. 307 00:16:48,333 --> 00:16:49,803 I have to go to the shop tomorrow. 308 00:16:49,803 --> 00:16:51,013 I don't have time. 309 00:16:53,803 --> 00:16:55,493 Why are you all looking at me? 310 00:16:55,803 --> 00:16:57,803 I've been the one entertaining Jiang Li all along. 311 00:16:57,923 --> 00:16:58,883 You never show up, 312 00:16:59,123 --> 00:17:00,253 making it look like the Ye family 313 00:17:00,483 --> 00:17:01,523 doesn't welcome her. 314 00:17:06,843 --> 00:17:09,893 Why don't we follow our family's old tradition? 315 00:17:09,963 --> 00:17:10,843 Let's draw lots. 316 00:17:17,283 --> 00:17:21,213 There are three paper balls, and only one has "yes" on it. 317 00:17:22,083 --> 00:17:23,723 Whoever draws it will go. 318 00:17:23,723 --> 00:17:24,453 I'm not drawing. 319 00:17:26,283 --> 00:17:27,003 My dear first. 320 00:17:28,003 --> 00:17:29,553 Jia'er is the youngest, Jia'er first. 321 00:17:30,043 --> 00:17:31,763 I already said I'm not drawing. 322 00:17:32,523 --> 00:17:33,393 Draw one, draw one. 323 00:17:33,393 --> 00:17:34,683 Draw one. 324 00:17:52,923 --> 00:17:55,873 Thank you, Jia'er. Take a day off tomorrow. 325 00:18:04,523 --> 00:18:06,313 Quickly tell the coachman to prepare the carriage. 326 00:18:06,633 --> 00:18:07,003 Yes. 327 00:18:07,003 --> 00:18:09,003 Remember to tell the kitchen to prepare some snacks for the ride. 328 00:18:09,153 --> 00:18:09,523 Yes. 329 00:18:09,523 --> 00:18:11,153 And is the warm water for washing the face ready? 330 00:18:11,313 --> 00:18:12,243 - Yes. - What about the clothes and jewelry? 331 00:18:12,443 --> 00:18:12,923 They're ready. 332 00:18:13,243 --> 00:18:13,683 Rouge. 333 00:18:13,923 --> 00:18:14,523 Tong? 334 00:18:16,203 --> 00:18:16,793 Tong! 335 00:18:23,003 --> 00:18:24,313 Miss, you're awake? 336 00:18:24,683 --> 00:18:27,203 It's so early in the morning. Who's talking outside? 337 00:18:27,203 --> 00:18:29,113 Miss, it's Lady Jia'er. 338 00:18:29,443 --> 00:18:30,963 Lady Jia'er got up early 339 00:18:30,963 --> 00:18:32,283 and invited us to go out to play. 340 00:18:32,443 --> 00:18:33,483 Go out to play? 341 00:18:34,283 --> 00:18:35,113 So early? 342 00:18:35,553 --> 00:18:37,683 Miss, after yesterday's matters, 343 00:18:37,763 --> 00:18:38,763 you didn't get enough rest. 344 00:18:39,043 --> 00:18:40,443 Should I go and reject now, 345 00:18:40,443 --> 00:18:41,483 so we can sleep a bit more? 346 00:18:42,073 --> 00:18:43,553 She was kind enough to arrange it. 347 00:18:43,763 --> 00:18:44,723 We can't reject her. 348 00:18:46,393 --> 00:18:47,153 It's for fun anyway. 349 00:18:48,243 --> 00:18:49,633 Let's go. Help me freshen up. 350 00:18:50,393 --> 00:18:51,793 Not up yet? Fine. 351 00:18:52,353 --> 00:18:53,923 We've been waking her up a long time in advance. 352 00:19:00,113 --> 00:19:00,963 You got up late. 353 00:19:02,443 --> 00:19:03,873 More people will help you freshen up faster. 354 00:19:06,923 --> 00:19:07,683 Jia'er. 355 00:19:20,073 --> 00:19:22,443 Today, we'll go to Baizhang Mountain first. 356 00:19:22,763 --> 00:19:23,873 Then, we'll go to Sijing Lake. 357 00:19:24,153 --> 00:19:26,003 At noon, we'll eat Juewei Restaurant's specialties. 358 00:19:26,003 --> 00:19:27,553 In the afternoon, we'll watch a magic show at Bai House 359 00:19:27,633 --> 00:19:28,683 and see monkeys at Miao Garden. 360 00:19:28,683 --> 00:19:30,393 In the evening, we'll go boating on Liangshui River. 361 00:19:30,683 --> 00:19:33,793 Jia'er, there's no need to visit so many places. 362 00:19:34,313 --> 00:19:35,553 We can have more time to spare. 363 00:19:36,153 --> 00:19:38,243 These are all must-go places in Luyang. 364 00:19:38,313 --> 00:19:39,963 As long as you stick to the schedule, 365 00:19:39,963 --> 00:19:41,043 we'll be able to complete it. 366 00:19:41,283 --> 00:19:43,283 I can't spare two days to accompany you. 367 00:19:49,113 --> 00:19:52,003 Jia'er, I know you're entrusted by your family. 368 00:19:52,243 --> 00:19:54,283 You're worried I'd feel unwelcome, so you want to take me everywhere. 369 00:19:54,793 --> 00:19:57,313 Actually, I'm tired from the previous journey 370 00:19:57,553 --> 00:19:58,723 and don't feel like going out. 371 00:19:58,873 --> 00:19:59,833 What do you mean? 372 00:20:00,073 --> 00:20:01,633 You're not happy with my plans? 373 00:20:02,003 --> 00:20:03,113 If you don't like it, we can change it. 374 00:20:03,723 --> 00:20:04,633 How about this? 375 00:20:05,353 --> 00:20:07,113 I'll tell Second Uncle and Second Aunt 376 00:20:07,633 --> 00:20:10,483 that you've shown me 377 00:20:10,873 --> 00:20:12,683 all the scenic spots and delicacies of Luyang. 378 00:20:12,763 --> 00:20:14,483 That way, you won't have to work so hard, 379 00:20:14,683 --> 00:20:15,873 and we won't waste time. 380 00:20:16,443 --> 00:20:16,923 How about that? 381 00:20:17,243 --> 00:20:19,793 Since you're so open with me, 382 00:20:20,283 --> 00:20:22,763 I'll be straightforward. 383 00:20:23,313 --> 00:20:25,203 You're the one who said you don't want to go, 384 00:20:25,553 --> 00:20:26,763 not because I'm not being a good host. 385 00:20:26,873 --> 00:20:30,003 You've put in a lot of effort. You are definitely a great host. 386 00:20:30,353 --> 00:20:32,113 You should have said so earlier. 387 00:20:32,113 --> 00:20:33,833 I have a lot of issues at the shop 388 00:20:33,833 --> 00:20:34,723 that need my attention. 389 00:20:34,923 --> 00:20:36,523 The carriage is ready for you. 390 00:20:36,523 --> 00:20:38,203 You can go wherever you want during the day 391 00:20:38,203 --> 00:20:39,073 and come back in the evening. 392 00:20:39,633 --> 00:20:40,353 Jia'er. 393 00:20:43,683 --> 00:20:45,393 I want to visit our family's shop. 394 00:20:46,483 --> 00:20:48,443 I didn't bring many clothes with me. 395 00:20:49,153 --> 00:20:50,443 I'd like to make some new ones. 396 00:20:50,833 --> 00:20:52,833 Don't you know it's still dark? 397 00:20:53,793 --> 00:20:56,073 Don't you know the shop isn't open yet? 398 00:21:02,043 --> 00:21:03,243 We'll leave in two hours. 399 00:21:04,593 --> 00:21:05,003 Let's go. 400 00:21:33,123 --> 00:21:35,963 [Lizheng Hall] 401 00:21:36,203 --> 00:21:39,153 Third Master, this money can't be given to you. 402 00:21:40,633 --> 00:21:41,203 Third Master, 403 00:21:41,443 --> 00:21:43,683 all the money in the shop has to be accounted for. 404 00:21:43,763 --> 00:21:44,873 If you want to withdraw it, 405 00:21:45,073 --> 00:21:47,043 you must have a receipt stamped by my master. 406 00:21:47,203 --> 00:21:48,003 That's the rule. 407 00:21:48,073 --> 00:21:49,723 Last time, there was no such rule. 408 00:21:50,043 --> 00:21:51,113 [Ye Mingyu] This time, there is. 409 00:21:51,873 --> 00:21:53,523 Are you making rules for me? 410 00:21:53,723 --> 00:21:54,633 Third Uncle? 411 00:21:56,593 --> 00:21:57,313 Third Uncle? 412 00:21:59,763 --> 00:22:01,443 Third Master, you can't do this. 413 00:22:02,283 --> 00:22:03,873 Third Master, you can't do this. 414 00:22:05,003 --> 00:22:05,873 Jia'er, 415 00:22:07,153 --> 00:22:08,073 what's the matter with him? 416 00:22:10,043 --> 00:22:11,393 I bet he got into a business deal again 417 00:22:11,393 --> 00:22:12,723 and lost all his money. 418 00:22:12,833 --> 00:22:13,923 Now, he's here to borrow money. 419 00:22:14,763 --> 00:22:15,763 You wait here for a moment. 420 00:22:16,203 --> 00:22:17,523 Come over after I've sorted this out. 421 00:22:22,553 --> 00:22:23,283 I can't... 422 00:22:23,283 --> 00:22:25,833 Third Uncle, you're not coming home after you're back in Luyang. 423 00:22:25,833 --> 00:22:26,923 What are you doing here? 424 00:22:27,003 --> 00:22:28,633 Lady Jia'er, you're finally here. 425 00:22:32,043 --> 00:22:32,723 Jia'er. 426 00:22:33,243 --> 00:22:34,113 You came just in time. 427 00:22:34,523 --> 00:22:35,793 Quick, give me some money. 428 00:22:36,113 --> 00:22:37,283 I have a business deal, 429 00:22:37,283 --> 00:22:38,633 and I'm just left with the final payment. 430 00:22:38,763 --> 00:22:40,283 How much do you need? 431 00:22:41,603 --> 00:22:43,243 Just a few thousand silver liang should do. 432 00:22:44,123 --> 00:22:45,153 What kind of business deal is it? 433 00:22:45,363 --> 00:22:47,793 You wouldn't get it even if I told you. Just give me the money. 434 00:22:48,043 --> 00:22:50,283 When I make money, I'll return more to you. 435 00:22:50,283 --> 00:22:52,963 Third Uncle, I don't want to be saddled with bad debts. 436 00:22:53,603 --> 00:22:54,603 You've really grown some guts. 437 00:22:55,083 --> 00:22:56,413 [Gauze fabric, plain brocade for robes] You little brat. 438 00:22:56,563 --> 00:22:58,043 You've made some money in business, 439 00:22:58,043 --> 00:22:58,843 and you don't recognize me anymore. 440 00:22:58,973 --> 00:23:00,253 Cut the crap and just give me the money. 441 00:23:00,413 --> 00:23:01,043 No way. 442 00:23:02,123 --> 00:23:04,413 Third Uncle, it's not hard to borrow after you've repaid the money. 443 00:23:04,693 --> 00:23:06,563 I'll lend it to you after you've cleared your previous debts. 444 00:23:06,693 --> 00:23:08,283 Otherwise, you'd better find my father. 445 00:23:08,523 --> 00:23:09,693 You've really grown bold, 446 00:23:10,453 --> 00:23:11,653 using your father to pressure me. 447 00:23:11,893 --> 00:23:13,803 Don't blame me for not being polite today. 448 00:23:18,083 --> 00:23:20,123 If you don't give me the money today, I'm not leaving. 449 00:23:20,123 --> 00:23:21,523 That's right, we're not leaving. 450 00:23:29,763 --> 00:23:30,323 Third Master. 451 00:23:30,733 --> 00:23:32,283 What? Are you going to hit me? 452 00:23:32,523 --> 00:23:33,563 Try hitting me. 453 00:23:33,803 --> 00:23:34,523 I wouldn't dare. 454 00:23:34,523 --> 00:23:34,893 Get lost. 455 00:23:35,803 --> 00:23:36,933 I am your third uncle. 456 00:23:37,123 --> 00:23:38,283 Do you believe I'll go to your grandmother 457 00:23:38,283 --> 00:23:39,693 and make you suffer? 458 00:23:49,013 --> 00:23:49,653 Third Uncle. 459 00:23:51,173 --> 00:23:53,693 Lizheng Hall's accounts are managed by my cousin now. 460 00:23:54,173 --> 00:23:55,363 Don't make things difficult for her. 461 00:23:55,493 --> 00:23:55,933 Third Uncle? 462 00:23:56,733 --> 00:23:58,083 How am I your uncle? 463 00:23:58,563 --> 00:23:59,253 Go away. 464 00:23:59,363 --> 00:24:01,693 Third Uncle, I'm Jiang Li. 465 00:24:02,803 --> 00:24:04,803 My mother is Ye Zhenzhen. 466 00:24:14,283 --> 00:24:16,403 [Bingde Hall] 467 00:24:27,723 --> 00:24:29,113 [Young Ye Mingyu] You have never left home before. 468 00:24:29,563 --> 00:24:31,453 You must learn to protect yourself outside. 469 00:24:33,043 --> 00:24:34,763 You are always my hero. 470 00:24:35,253 --> 00:24:36,013 You will protect me. 471 00:24:36,803 --> 00:24:39,283 Zhen, you must be happy. 472 00:24:39,893 --> 00:24:40,893 I am very happy. 473 00:25:09,893 --> 00:25:12,253 Mother, I beg you! 474 00:25:13,083 --> 00:25:14,283 Please let me go to the Jiang family 475 00:25:14,763 --> 00:25:16,563 to bring Zhen and Li back. 476 00:25:16,893 --> 00:25:18,493 Zhen was most afraid of being alone when she was alive. 477 00:25:19,413 --> 00:25:20,523 I can't let her leave 478 00:25:20,523 --> 00:25:22,013 all alone. 479 00:25:22,013 --> 00:25:22,733 Mother! 480 00:25:22,733 --> 00:25:24,453 [Bingde Hall] She has married into the Jiang family. 481 00:25:24,563 --> 00:25:26,283 She was a member of the Jiang family when she was alive, 482 00:25:26,453 --> 00:25:28,803 and she will be the Jiang family's ghost after dying. 483 00:25:28,843 --> 00:25:29,603 Mother! 484 00:25:37,283 --> 00:25:42,723 [Bingde Hall] 485 00:25:55,363 --> 00:25:56,323 This... 486 00:25:59,323 --> 00:26:00,043 Li? 487 00:26:00,803 --> 00:26:01,453 Yes. 488 00:26:01,933 --> 00:26:03,283 When did you come to Luyang? 489 00:26:03,493 --> 00:26:05,603 I came two days ago with Second Uncle. 490 00:26:06,283 --> 00:26:08,363 I'm free today, so I came to take a look at the shop. 491 00:26:08,763 --> 00:26:12,013 Have you been well these years? 492 00:26:12,363 --> 00:26:13,253 It's a long story. 493 00:26:14,453 --> 00:26:16,363 Third Uncle, why don't we go home and talk in detail? 494 00:26:17,563 --> 00:26:18,043 Forget it! 495 00:26:20,213 --> 00:26:20,733 Forget it? 496 00:26:21,013 --> 00:26:21,603 Forget it! 497 00:26:23,283 --> 00:26:26,013 Today, on account of your mother, 498 00:26:27,043 --> 00:26:29,123 I don't want the money anymore. 499 00:26:31,803 --> 00:26:32,453 Shun, 500 00:26:33,453 --> 00:26:33,893 let's go. 501 00:26:34,123 --> 00:26:35,363 We're leaving just like that? 502 00:26:35,363 --> 00:26:36,013 Just go. 503 00:26:37,893 --> 00:26:40,173 Li, don't you want to have some clothes made? 504 00:26:40,693 --> 00:26:42,523 Come, take a look and see if there's anything you like. 505 00:26:46,693 --> 00:26:48,523 Second Lady Jiang, these are the new fabrics 506 00:26:48,523 --> 00:26:49,563 from our shop. 507 00:26:49,563 --> 00:26:50,413 The quality is excellent. 508 00:26:50,693 --> 00:26:52,363 The colors are the most fashionable too. 509 00:26:53,493 --> 00:26:54,253 Mr. Qian! 510 00:26:54,843 --> 00:26:57,123 Mr. Qian! I want a refund. 511 00:26:57,933 --> 00:26:58,603 Uncle Zhao. 512 00:26:59,123 --> 00:27:00,453 What did you just say? Refund? 513 00:27:01,323 --> 00:27:02,973 This matter cannot be delayed any longer. 514 00:27:02,973 --> 00:27:04,453 Since your father is not here, 515 00:27:04,453 --> 00:27:05,733 I'll talk to you first. 516 00:27:07,043 --> 00:27:09,653 Li, I have something to discuss with Uncle Zhao. 517 00:27:09,843 --> 00:27:11,843 Tell the shop manager to pack up any fabrics you like 518 00:27:11,843 --> 00:27:12,563 and charge it to me. 519 00:27:12,653 --> 00:27:13,763 Jia'er, go ahead. 520 00:27:14,563 --> 00:27:15,253 This way, please. 521 00:27:15,363 --> 00:27:15,843 Alright. 522 00:27:19,323 --> 00:27:21,083 [Ye's Residence] 523 00:27:21,413 --> 00:27:23,253 Miss, do you have something on your mind? 524 00:27:24,283 --> 00:27:26,363 I keep feeling that the Ye family is in trouble. 525 00:27:27,603 --> 00:27:29,083 And this trouble is not small. 526 00:27:29,493 --> 00:27:30,803 [Bingde Hall] Ye Mingyu, that scoundrel! 527 00:27:31,413 --> 00:27:33,013 What has he become after a few years outside? 528 00:27:33,523 --> 00:27:34,523 A bandit! 529 00:27:34,733 --> 00:27:36,413 Tell me, which shops did he go to? 530 00:27:36,413 --> 00:27:37,763 I don't know. 531 00:27:37,893 --> 00:27:38,323 You! 532 00:27:38,973 --> 00:27:39,973 This Mingyu! 533 00:27:41,933 --> 00:27:42,733 Li is back. 534 00:27:43,173 --> 00:27:43,733 Second Uncle. 535 00:27:47,253 --> 00:27:49,083 Li, why did you come back alone? 536 00:27:49,413 --> 00:27:50,363 Didn't Jia'er accompany you? 537 00:27:50,843 --> 00:27:52,453 Jia'er arranged everything very well. 538 00:27:53,283 --> 00:27:54,733 I had a lot of fun today. 539 00:27:55,173 --> 00:27:57,213 She went to handle some matters at the shop. 540 00:27:57,413 --> 00:27:58,493 That's why I came back alone. 541 00:27:59,803 --> 00:28:00,733 That's good. 542 00:28:01,933 --> 00:28:02,453 Second Uncle. 543 00:28:03,763 --> 00:28:05,323 Is there something wrong 544 00:28:06,043 --> 00:28:07,523 with the family's business? 545 00:28:09,253 --> 00:28:09,893 This... 546 00:28:10,453 --> 00:28:11,043 Mingxuan. 547 00:28:11,603 --> 00:28:11,973 My dear. 548 00:28:12,563 --> 00:28:13,693 Governor Tong has sent people here. 549 00:28:14,213 --> 00:28:14,973 Governor Tong? 550 00:28:15,653 --> 00:28:16,733 Why did he send people here? 551 00:28:17,123 --> 00:28:17,933 I don't know either. 552 00:28:32,363 --> 00:28:33,083 Official Zhu, 553 00:28:33,493 --> 00:28:35,693 what brings you here this time? 554 00:28:35,693 --> 00:28:37,973 [Official Zhu] Mr. Ye, Governor Tong asked for you. 555 00:28:38,253 --> 00:28:39,843 Where to? 556 00:28:40,363 --> 00:28:41,363 What crime has he committed? 557 00:28:41,453 --> 00:28:42,653 Why only him? 558 00:28:42,843 --> 00:28:43,763 What is this about? 559 00:28:43,973 --> 00:28:45,283 Madam, you have quite a temper. 560 00:28:46,043 --> 00:28:47,453 I'm just doing my job. 561 00:28:47,843 --> 00:28:49,803 Please let Mr. Ye discuss these matters 562 00:28:50,453 --> 00:28:51,763 with Governor Tong. 563 00:28:51,973 --> 00:28:52,283 You! 564 00:28:54,173 --> 00:28:55,653 Our business is clean. 565 00:28:55,803 --> 00:28:56,973 A clean hand wants no washing. 566 00:28:57,083 --> 00:28:58,123 I will go with them. 567 00:29:00,933 --> 00:29:03,453 Official Zhu, could you wait a moment? 568 00:29:03,693 --> 00:29:05,283 Let me tell my family a few things. 569 00:29:12,803 --> 00:29:14,653 Li, I originally planned 570 00:29:14,763 --> 00:29:16,453 to take you to see your grandmother these few days. 571 00:29:16,563 --> 00:29:18,603 I didn't expect these issues to arise. 572 00:29:19,563 --> 00:29:20,843 You will have to wait a little longer. 573 00:29:21,213 --> 00:29:22,973 Second Uncle, take care of your matters first. 574 00:29:27,013 --> 00:29:29,213 My dear, while I'm away, 575 00:29:29,323 --> 00:29:31,213 please take care of the household. 576 00:29:32,083 --> 00:29:33,843 If anything comes up at Lizheng Hall, 577 00:29:34,213 --> 00:29:35,733 let our Jia'er handle it. 578 00:29:35,973 --> 00:29:37,363 This is a good opportunity 579 00:29:37,763 --> 00:29:38,933 for her to gain experience. 580 00:29:39,283 --> 00:29:40,083 As for Mother, 581 00:29:40,453 --> 00:29:41,693 don't tell her for now 582 00:29:41,933 --> 00:29:42,843 about me meeting Governor Tong. 583 00:29:43,453 --> 00:29:44,013 Remember that. 584 00:29:45,653 --> 00:29:46,253 Official Zhu, 585 00:29:46,563 --> 00:29:47,973 when can Mingxuan return? 586 00:29:48,453 --> 00:29:49,893 You would have to ask Governor Tong. 587 00:29:50,893 --> 00:29:53,453 Mr. Ye, let's go if you're done. 588 00:30:07,123 --> 00:30:10,363 Chu Lan will enter Luyang in seven days. Be ready. 589 00:30:29,653 --> 00:30:30,363 Feed me. 590 00:30:33,413 --> 00:30:34,043 You don't want it? 591 00:30:37,363 --> 00:30:37,893 Then throw it away. 592 00:30:54,083 --> 00:30:55,603 When you have time, come to Xihua Brothel. 593 00:30:56,173 --> 00:30:57,283 I'll set a time aside for you. 594 00:31:05,173 --> 00:31:07,803 My Lord, you were handling your matters, 595 00:31:07,893 --> 00:31:09,253 but why did you also flirt around? 596 00:31:10,013 --> 00:31:12,283 It's not easy to clear the debt of love. 597 00:31:12,523 --> 00:31:13,043 Shut up. 598 00:31:17,013 --> 00:31:19,123 My Lord, Tong Zhiyang has already taken action. 599 00:31:20,563 --> 00:31:21,283 That's a bit early. 600 00:31:21,603 --> 00:31:22,123 He sent people 601 00:31:22,123 --> 00:31:23,893 straight to the Ye family's front hall and made an arrest. 602 00:31:23,893 --> 00:31:24,653 The commotion was big. 603 00:31:25,013 --> 00:31:26,603 The Ye family can't hide it now, even if they want to. 604 00:31:26,653 --> 00:31:28,013 I reckon the whole of Luyang knows about it. 605 00:31:28,253 --> 00:31:29,413 It's for the Li family to see. 606 00:31:29,803 --> 00:31:31,083 Naturally, the commotion can't be small. 607 00:31:32,253 --> 00:31:34,253 I heard Second Lady Jiang was also present at the time, 608 00:31:34,413 --> 00:31:35,733 but she didn't do anything. 609 00:31:36,083 --> 00:31:36,893 This time, 610 00:31:37,013 --> 00:31:38,563 could it be that the Li family is going to succeed? 611 00:31:38,563 --> 00:31:40,213 You never learn your lesson. 612 00:31:40,603 --> 00:31:41,933 Why do you still dare to underestimate her? 613 00:31:42,123 --> 00:31:43,693 I already dare not underestimate her. 614 00:31:44,323 --> 00:31:46,043 It's just that once the word of the Soochow brocades 615 00:31:46,043 --> 00:31:47,013 being problematic spreads, 616 00:31:47,013 --> 00:31:47,933 Lizheng Hall will be in jeopardy. 617 00:31:48,213 --> 00:31:49,453 Now that Ye Mingxuan is away, 618 00:31:49,693 --> 00:31:51,013 the Ye family only has a few women left. 619 00:31:51,083 --> 00:31:52,523 The Li family can swallow them up in one mouth. 620 00:31:52,653 --> 00:31:55,453 My Lord, should we intervene now? 621 00:31:55,603 --> 00:31:57,253 Don't treat people like fools. 622 00:31:58,253 --> 00:31:59,733 This show isn't over yet. 623 00:32:00,123 --> 00:32:01,523 Don't draw conclusions too early. 624 00:32:01,843 --> 00:32:02,803 Keep watching the Ye family. 625 00:32:03,523 --> 00:32:04,043 Yes. 626 00:32:16,603 --> 00:32:17,173 Tong, 627 00:32:17,173 --> 00:32:18,413 help me get a cup of strong tea. 628 00:32:20,323 --> 00:32:21,893 Miss, it's so late now. 629 00:32:22,013 --> 00:32:23,363 Drinking too much strong tea is harmful. 630 00:32:23,523 --> 00:32:24,973 You woke up so early this morning. 631 00:32:27,043 --> 00:32:29,453 Li, you should go back to your room and rest. 632 00:32:29,763 --> 00:32:31,283 Don't stay up here with us. 633 00:32:31,523 --> 00:32:33,563 If we don't get news tonight, 634 00:32:34,253 --> 00:32:35,453 I won't be able to sleep either. 635 00:32:35,523 --> 00:32:37,693 I'm afraid that in the end, 636 00:32:37,843 --> 00:32:39,013 it will be the worst outcome. 637 00:32:40,323 --> 00:32:41,083 Madam. 638 00:32:42,413 --> 00:32:42,973 What did they say? 639 00:32:46,323 --> 00:32:48,283 I didn't even get to see Governor Tong's face. 640 00:32:48,733 --> 00:32:50,803 I thought of using money to bribe those officials, 641 00:32:51,123 --> 00:32:52,123 but no one dared to accept it. 642 00:32:52,453 --> 00:32:53,453 This is absurd! 643 00:32:53,603 --> 00:32:55,453 Even a murderer has a three-court trial. 644 00:32:55,693 --> 00:32:56,763 A Ye family member was arrested, 645 00:32:56,973 --> 00:32:58,083 and there's not even an explanation. 646 00:32:58,083 --> 00:32:59,083 I... 647 00:32:59,523 --> 00:33:00,603 Mother, what are you doing? 648 00:33:00,603 --> 00:33:01,803 I'll hang myself at the governor's door. 649 00:33:01,803 --> 00:33:02,283 Don't make it worse. 650 00:33:02,363 --> 00:33:03,043 Don't make it worse! 651 00:33:03,043 --> 00:33:04,523 I'll see if they still dare to be so arrogant! 652 00:33:04,523 --> 00:33:06,253 Second Aunt, don't be anxious. 653 00:33:06,763 --> 00:33:08,453 Second Uncle should still be safe for now. 654 00:33:10,803 --> 00:33:12,733 They caused such a big scene today 655 00:33:13,083 --> 00:33:13,973 by coming and arresting someone. 656 00:33:14,733 --> 00:33:17,083 After taking Second Uncle away, they didn't hold a trial, 657 00:33:17,363 --> 00:33:19,323 and no official documents were announced to the public. 658 00:33:20,173 --> 00:33:21,173 I guess 659 00:33:22,363 --> 00:33:25,453 Tong Zhiyang and his people are waiting for the highest offer. 660 00:33:25,653 --> 00:33:26,523 The highest offer? 661 00:33:27,173 --> 00:33:29,173 But didn't they refuse our money? 662 00:33:29,693 --> 00:33:32,213 It's like doing business. Both sides set prices. 663 00:33:32,693 --> 00:33:33,283 Then negotiate. 664 00:33:33,283 --> 00:33:35,363 There's a bargaining process in the middle. 665 00:33:35,893 --> 00:33:38,493 This time, someone is the product, and they are waiting for an offer. 666 00:33:38,693 --> 00:33:40,323 But they refused to set the price. 667 00:33:40,523 --> 00:33:43,603 They are waiting for us to offer everything we have. 668 00:33:43,763 --> 00:33:44,693 How dare he? He... 669 00:33:44,763 --> 00:33:45,283 Mother, 670 00:33:45,413 --> 00:33:46,413 hear Jiang Li out first. 671 00:33:47,893 --> 00:33:49,733 What Second Aunt said is valid. 672 00:33:50,123 --> 00:33:52,173 Although Tong Zhiyang is the governor, 673 00:33:52,213 --> 00:33:53,363 the Ye family 674 00:33:53,363 --> 00:33:54,603 is not insignificant in Luyang. 675 00:33:54,933 --> 00:33:56,363 One, there is no evidence. 676 00:33:56,843 --> 00:33:58,043 Two, there are no official documents. 677 00:33:58,693 --> 00:34:00,693 He arrested the head of the Ye family just like that. 678 00:34:01,493 --> 00:34:03,653 Doesn't Tong Zhiyang fear being reported to the capital? 679 00:34:03,653 --> 00:34:05,563 Li, you mean... 680 00:34:06,173 --> 00:34:09,333 I'm afraid he is just a middleman. 681 00:34:10,333 --> 00:34:12,293 There are others behind him giving orders. 682 00:34:13,013 --> 00:34:15,373 Luyang's governor has become a middleman? 683 00:34:16,643 --> 00:34:17,973 What a sin! 684 00:34:18,203 --> 00:34:20,123 We are honest businessmen. 685 00:34:20,453 --> 00:34:22,643 Which powerful person have we offended? 686 00:34:22,973 --> 00:34:25,333 You haven't offended anyone in business. 687 00:34:26,243 --> 00:34:28,373 But that may not be the case in other areas. 688 00:34:28,603 --> 00:34:29,643 You mean... 689 00:34:29,643 --> 00:34:31,083 To be honest, in the capital, 690 00:34:31,683 --> 00:34:34,123 Shijie once refused to pledge allegiance to someone. 691 00:34:34,453 --> 00:34:35,123 Pledge allegiance? 692 00:34:35,333 --> 00:34:35,893 Yes. 693 00:34:36,603 --> 00:34:39,163 The Grand Chancellor, Li Zhongnan, has a son named Li Lian. 694 00:34:39,523 --> 00:34:41,493 He and Shijie were classmates at the Imperial Academy. 695 00:34:41,723 --> 00:34:43,123 He did not hesitate to set Shijie up 696 00:34:43,123 --> 00:34:44,773 to achieve his goal of winning him over. 697 00:34:45,083 --> 00:34:47,853 After Shijie saw through it, they broke off relations. 698 00:34:48,083 --> 00:34:49,043 That shouldn't be it. 699 00:34:49,043 --> 00:34:50,373 That is just a small matter. 700 00:34:50,493 --> 00:34:50,813 This... 701 00:34:51,043 --> 00:34:52,373 There is no small matter in officialdom. 702 00:34:53,523 --> 00:34:54,973 So, you mean 703 00:34:55,603 --> 00:34:58,043 they're using the Ye family to threaten Shijie? 704 00:34:58,523 --> 00:35:00,373 This is just my guess for now. 705 00:35:00,563 --> 00:35:02,773 But before the people behind it 706 00:35:02,773 --> 00:35:04,243 reveal their true intentions, 707 00:35:04,643 --> 00:35:06,413 Second Uncle will be fine. 708 00:35:06,523 --> 00:35:06,893 Then... 709 00:35:07,413 --> 00:35:08,813 Then isn't Shijie in great danger? 710 00:35:08,893 --> 00:35:10,163 Shijie just got appointed in the capital 711 00:35:10,163 --> 00:35:11,773 to become an official by the Emperor. 712 00:35:12,243 --> 00:35:14,373 And with the marital ties with the Jiang family, 713 00:35:14,723 --> 00:35:16,293 others won't be able to harm him easily. 714 00:35:16,893 --> 00:35:19,373 We mustn't lose our composure. 715 00:35:20,723 --> 00:35:22,163 Perhaps they want us 716 00:35:22,163 --> 00:35:23,013 to make a mistake due to panic. 717 00:35:23,123 --> 00:35:24,333 Hearing you say that, 718 00:35:24,333 --> 00:35:25,813 I am much relieved. 719 00:35:26,333 --> 00:35:27,243 Then let's wait. 720 00:35:27,453 --> 00:35:28,603 Wait for Tong Zhiyang to make a move. 721 00:35:29,043 --> 00:35:32,973 Second Aunt, what happened to the Soochow brocades? 722 00:35:33,723 --> 00:35:34,933 I've been thinking about it, 723 00:35:35,043 --> 00:35:37,203 and I fear this issue has been exploited. 724 00:35:45,123 --> 00:35:48,203 The Soochow brocades are woven by the Ye family's weaving house. 725 00:35:49,003 --> 00:35:51,403 These are all the samples produced by the weaving house 726 00:35:51,443 --> 00:35:53,233 in the past three months. 727 00:35:53,483 --> 00:35:55,963 I've checked them thoroughly, and there were no problems. 728 00:35:56,273 --> 00:35:57,963 Out of nowhere, there's a rumor 729 00:35:58,523 --> 00:36:00,553 that the Soochow brocades caused deaths. 730 00:36:01,273 --> 00:36:03,403 The rumor spread like wildfire overnight. 731 00:36:03,753 --> 00:36:05,323 The fabric shops and garment shops in Luyang 732 00:36:05,323 --> 00:36:06,003 all don't want them anymore. 733 00:36:06,003 --> 00:36:06,843 They want to be refunded. 734 00:36:07,553 --> 00:36:08,713 Now that I think about it, 735 00:36:09,113 --> 00:36:12,753 this has been a setup since the rumor started. 736 00:36:13,323 --> 00:36:14,713 Have you investigated 737 00:36:15,633 --> 00:36:18,113 whether the Soochow brocades really caused deaths? 738 00:36:18,323 --> 00:36:20,753 It's easy to spread rumors, but hard to dispel them. 739 00:36:21,633 --> 00:36:22,803 After the rumor started, 740 00:36:22,803 --> 00:36:24,523 Father sent a lot of people 741 00:36:24,523 --> 00:36:25,803 to investigate it. 742 00:36:26,323 --> 00:36:27,483 We didn't find any dead people, 743 00:36:27,803 --> 00:36:30,113 but we did find a batch 744 00:36:30,273 --> 00:36:32,003 of problematic Soochow brocades. 745 00:36:32,553 --> 00:36:34,193 Everyone who came into contact with this batch of fabrics 746 00:36:34,273 --> 00:36:36,273 has developed red rashes all over their bodies. 747 00:36:36,553 --> 00:36:40,323 Now we don't know whether this rumor 748 00:36:40,483 --> 00:36:41,713 is true or false. 749 00:36:42,193 --> 00:36:43,113 Then let's go together 750 00:36:43,673 --> 00:36:45,043 to check this batch of problematic fabrics 751 00:36:45,193 --> 00:36:46,233 tomorrow morning. 752 00:36:52,363 --> 00:36:52,923 Li. 753 00:36:58,633 --> 00:37:00,553 If it weren't for you stabilizing the situation today, 754 00:37:01,153 --> 00:37:02,483 the Ye family might have fallen into chaos. 755 00:37:03,113 --> 00:37:04,443 Although I am skilled in business, 756 00:37:04,673 --> 00:37:06,673 I don't understand these political intrigues. 757 00:37:07,043 --> 00:37:09,043 It's also thanks to you for calming my mother. 758 00:37:12,233 --> 00:37:13,843 I am the niece of the Ye family. 759 00:37:15,233 --> 00:37:16,713 These are all things I should do. 760 00:37:20,003 --> 00:37:21,673 I'm being so polite to you. 761 00:37:22,073 --> 00:37:23,673 It's making me seem pretentious. 762 00:37:26,323 --> 00:37:29,193 But I am still very worried. 763 00:37:29,673 --> 00:37:30,593 Worried about what? 764 00:37:31,843 --> 00:37:33,593 I'm afraid this is just the beginning. 765 00:37:33,963 --> 00:37:34,963 If the people behind this 766 00:37:34,963 --> 00:37:36,153 don't achieve their goals this time, 767 00:37:36,923 --> 00:37:37,713 does it mean 768 00:37:37,713 --> 00:37:39,483 that the Ye family will never have peace from now on? 769 00:37:39,523 --> 00:37:41,323 Why should we let them succeed? 770 00:37:41,593 --> 00:37:42,963 Didn't you say that in officialdom... 771 00:37:43,923 --> 00:37:45,923 Did they study hard for years to become officials 772 00:37:46,363 --> 00:37:47,753 and rise up the ranks 773 00:37:48,193 --> 00:37:50,363 just to oppress civilians with their power? 774 00:37:50,633 --> 00:37:52,273 They will not stop 775 00:37:52,273 --> 00:37:53,073 because of your concessions. 776 00:37:53,673 --> 00:37:56,003 They will only push further without mercy. 777 00:37:56,593 --> 00:37:58,633 The ancestors of the Ye family have braved hardships 778 00:37:59,113 --> 00:38:00,403 to achieve wealth in Luyang today. 779 00:38:01,443 --> 00:38:04,153 If even you give in this time, 780 00:38:04,363 --> 00:38:05,563 in the future, not only the Ye family 781 00:38:05,883 --> 00:38:08,043 but many others will suffer. 782 00:38:09,403 --> 00:38:10,193 You're right. 783 00:38:10,923 --> 00:38:12,753 Back then, I almost died in Zhennyu Hall. 784 00:38:13,593 --> 00:38:14,843 But I survived. 785 00:38:15,483 --> 00:38:17,193 Since I could come back alive, 786 00:38:17,673 --> 00:38:20,003 the Ye family will definitely be fine. 787 00:38:27,403 --> 00:38:28,153 Li. 788 00:38:34,083 --> 00:38:34,523 [Bingde Hall] 789 00:38:36,003 --> 00:38:37,193 Why haven't I seen Second Aunt? 790 00:38:37,963 --> 00:38:39,403 My mother went to take care of Grandmother. 791 00:38:39,793 --> 00:38:41,273 Now everyone in the family 792 00:38:41,273 --> 00:38:42,153 is hiding it from Grandmother. 793 00:38:42,443 --> 00:38:43,963 I don't know how long we can keep it from her. 794 00:38:44,563 --> 00:38:45,203 Don't worry. 795 00:38:45,723 --> 00:38:47,893 Today, we will get to the bottom of the issue of Soochow brocades. 796 00:38:49,813 --> 00:38:51,283 My Lady, it's bad! 797 00:38:51,413 --> 00:38:53,533 Lizheng Hall has been smashed. 798 00:38:54,283 --> 00:38:55,013 Smashed? 799 00:38:55,283 --> 00:38:57,243 Those people came in and started smashing things. 800 00:38:58,013 --> 00:39:00,053 Even the signboard of Lizheng Hall was destroyed. 801 00:39:00,333 --> 00:39:02,243 My nose was hit and got crooked. 802 00:39:02,453 --> 00:39:04,163 How will I find a wife in the future? 803 00:39:04,723 --> 00:39:06,723 My Lady, please go and take a look. 804 00:39:07,683 --> 00:39:08,563 How many people came? 805 00:39:08,683 --> 00:39:10,083 At least several dozen people 806 00:39:10,493 --> 00:39:13,243 surrounded the entire Lizheng Hall. 807 00:39:13,643 --> 00:39:14,333 They said 808 00:39:14,813 --> 00:39:16,763 that the Soochow brocades we sold previously 809 00:39:17,053 --> 00:39:18,123 are still causing harm. 810 00:39:19,243 --> 00:39:21,373 Li, you wait at home. I will go and see. 811 00:39:22,603 --> 00:39:24,893 Let's go together and think of a solution. 812 00:39:32,933 --> 00:39:33,933 My Lord is indeed amazing. 813 00:39:34,243 --> 00:39:35,163 Li Jing is inside. 814 00:39:36,083 --> 00:39:37,413 He still likes to sit in the tea house 815 00:39:37,413 --> 00:39:38,853 and watch his own bad shows. 816 00:39:39,013 --> 00:39:39,643 Then we... 817 00:39:41,683 --> 00:39:42,973 Are you Duke Su? 818 00:39:44,053 --> 00:39:45,203 There's a Mr. Li in the private room 819 00:39:45,203 --> 00:39:46,643 who wants to see you inside for a chat. 820 00:39:47,373 --> 00:39:50,683 He said if you are coming to see him, you should do so openly. 821 00:39:51,053 --> 00:39:53,853 Why do you need to send someone to spy sneakily? 822 00:39:54,013 --> 00:39:55,083 Who are you calling sneaky? 823 00:39:55,083 --> 00:39:55,453 Lead the way. 824 00:39:56,163 --> 00:39:56,563 This way. 825 00:40:06,413 --> 00:40:07,083 Mr. Li. 826 00:40:07,933 --> 00:40:09,643 I didn't expect to meet you in Luyang. 827 00:40:09,973 --> 00:40:11,243 What a coincidence. 828 00:40:16,163 --> 00:40:19,533 I did expect to meet you in Luyang. 829 00:40:20,203 --> 00:40:22,533 A good tea matches a good show. 830 00:40:24,163 --> 00:40:25,243 Thank you, Mr. Li. 831 00:40:29,973 --> 00:40:31,373 So Mr. Li invited me here 832 00:40:31,373 --> 00:40:32,893 to watch people smash Lizheng Hall? 833 00:40:33,333 --> 00:40:37,053 You think too much. We're just having tea. 834 00:40:39,163 --> 00:40:39,643 Stop! 835 00:40:39,643 --> 00:40:41,563 We haven't encountered this before! 836 00:40:42,203 --> 00:40:43,013 Stop it! 837 00:40:47,203 --> 00:40:49,413 I know her! She is Lady Ye! 838 00:40:49,893 --> 00:40:50,453 Shop Manager. 839 00:40:50,973 --> 00:40:51,763 My Lady, you are here. 840 00:40:52,013 --> 00:40:52,813 It's been tough on you. 841 00:40:53,203 --> 00:40:54,283 Go inside and tend to your injuries. 842 00:40:54,533 --> 00:40:55,763 But there are so many people. 843 00:40:56,053 --> 00:40:57,813 It's okay. I've got this. Fu. 844 00:40:59,203 --> 00:41:00,203 Let's go, Shop Manager. 845 00:41:00,603 --> 00:41:01,723 Someone in charge has come. 846 00:41:02,053 --> 00:41:02,723 Don't leave! 847 00:41:02,723 --> 00:41:03,373 Don't go! 848 00:41:04,893 --> 00:41:07,053 I am Ye Jia'er, the person-in-charge of Lizheng Hall. 849 00:41:07,373 --> 00:41:08,053 If you have anything to say, 850 00:41:08,203 --> 00:41:09,643 we can sit down and talk about it nicely. 851 00:41:09,723 --> 00:41:11,373 The Ye family will give everyone an explanation. 852 00:41:11,643 --> 00:41:14,413 To hell with your explanation! 853 00:41:14,853 --> 00:41:18,413 The Ye family's fabrics has turned into shrouds! 854 00:41:18,603 --> 00:41:20,163 That's right! You've caused deaths. 855 00:41:20,243 --> 00:41:21,813 And you still dare to earn Luyang people's money? 856 00:41:21,933 --> 00:41:23,333 I think you're earning black-hearted money 857 00:41:23,373 --> 00:41:24,413 and borrowing blood money! 858 00:41:24,683 --> 00:41:25,413 Yes! 859 00:41:25,763 --> 00:41:26,603 Black-hearted money! 860 00:41:28,453 --> 00:41:29,123 Everyone! 861 00:41:30,973 --> 00:41:31,683 Everyone! 862 00:41:32,893 --> 00:41:35,123 I don't know where this idea that the Soochow brocades cause deaths 863 00:41:35,123 --> 00:41:35,973 came from. 864 00:41:36,413 --> 00:41:37,243 But the Ye family 865 00:41:37,243 --> 00:41:39,203 has been doing business in Luyang for many years. 866 00:41:39,413 --> 00:41:41,203 Our reputation is well-known. 867 00:41:41,893 --> 00:41:43,533 We can't bear such a grave accusation 868 00:41:43,763 --> 00:41:44,853 of causing deaths for profits. 869 00:41:46,333 --> 00:41:49,453 Please give us some time to investigate. 870 00:41:49,853 --> 00:41:51,493 Liar! The Ye family are liars! 871 00:41:51,563 --> 00:41:52,533 Pay with your lives! 872 00:41:52,643 --> 00:42:01,763 Murderers should pay with their lives! 873 00:42:01,853 --> 00:42:03,123 Great! Help's on the way. 874 00:42:04,083 --> 00:42:04,893 I'm afraid not. 875 00:42:05,763 --> 00:42:06,373 The district defender is here. 876 00:42:06,453 --> 00:42:07,053 Take her away. 877 00:42:07,203 --> 00:42:08,563 Why are you arresting me? 878 00:42:09,163 --> 00:42:11,413 Why are you arresting me and not the troublemakers? 879 00:42:11,723 --> 00:42:12,763 We received a report 880 00:42:13,013 --> 00:42:15,493 that Lizheng Hall sold inferior fabrics, 881 00:42:15,893 --> 00:42:17,123 which caused deaths. 882 00:42:17,723 --> 00:42:18,723 Aren't you the one in charge? 883 00:42:18,893 --> 00:42:19,643 Come with us. 884 00:42:19,813 --> 00:42:21,203 Yes, arrest her! 885 00:42:21,723 --> 00:42:24,333 Lizheng Hall's fabrics caused deaths! 886 00:42:24,563 --> 00:42:25,493 Shouldn't she be arrested? 887 00:42:25,893 --> 00:42:26,333 Arrest her! 888 00:42:26,413 --> 00:42:34,603 Arrest her! Arrest her! 889 00:42:43,053 --> 00:42:43,893 May I ask everyone 890 00:42:44,763 --> 00:42:46,453 who told you that the Ye family's Soochow brocades 891 00:42:47,013 --> 00:42:48,243 have problems? 892 00:42:49,203 --> 00:42:50,683 Look at what you're saying. 893 00:42:50,723 --> 00:42:52,973 Who doesn't know about the problems 894 00:42:53,163 --> 00:42:54,813 with Lizheng Hall's Soochow brocades? 895 00:42:56,053 --> 00:42:56,723 Look at me. 896 00:42:57,053 --> 00:42:58,413 Come, take a look! 897 00:42:58,643 --> 00:42:59,493 Come and look! 898 00:42:59,563 --> 00:43:00,893 I've got rashes all over my body. 899 00:43:01,243 --> 00:43:02,413 Look, everyone! 900 00:43:05,083 --> 00:43:05,933 Li, you... 901 00:43:09,973 --> 00:43:10,563 What are you doing? 902 00:43:12,413 --> 00:43:12,893 Hold it. 903 00:43:18,123 --> 00:43:18,603 Tong. 904 00:43:21,413 --> 00:43:22,283 Everyone, take a look. 905 00:43:23,453 --> 00:43:24,763 The clothes I'm wearing 906 00:43:24,763 --> 00:43:26,243 are from Lizheng Hall. 907 00:43:26,453 --> 00:43:28,533 They were given to me by Ms. Ye yesterday. 908 00:43:29,973 --> 00:43:31,893 They were also made from Soochow brocades. 909 00:43:32,123 --> 00:43:33,123 But I wore them all day, 910 00:43:33,123 --> 00:43:35,053 and I haven't developed any rashes like you have. 911 00:43:36,533 --> 00:43:37,203 Don't believe me? 912 00:43:38,053 --> 00:43:39,813 Fine. If you don't believe me, 913 00:43:40,413 --> 00:43:42,813 these ladies can pass it around and see for yourselves. 914 00:43:43,763 --> 00:43:44,683 Here, take a look. 915 00:43:46,413 --> 00:43:47,373 Is it? Is it? 916 00:43:47,373 --> 00:43:47,813 This... 917 00:43:48,243 --> 00:43:50,243 It is indeed the Soochow brocade from the shop. 918 00:43:50,603 --> 00:43:52,283 If the Soochow brocades really had a problem, 919 00:43:52,283 --> 00:43:54,853 wouldn't I be seeking my own death by wearing them? 920 00:43:55,413 --> 00:43:56,533 What's impossible about that? 921 00:43:56,643 --> 00:43:57,643 You're a shill for the Ye family. 922 00:43:57,973 --> 00:43:59,973 You took the Ye family's money to put on an act. 923 00:44:00,053 --> 00:44:01,283 Your life is worth nothing! 924 00:44:01,453 --> 00:44:02,683 You got it wrong. 925 00:44:03,283 --> 00:44:06,603 My life is worth more than the entire Lizheng Hall. 926 00:44:08,643 --> 00:44:09,683 Boasting so shamelessly. 927 00:44:09,853 --> 00:44:10,973 Who are you? 928 00:44:12,053 --> 00:44:14,333 I am the daughter of Great Yan's Secretariat Director 929 00:44:14,533 --> 00:44:16,683 and His Majesty's Grand Preceptor, 930 00:44:16,813 --> 00:44:17,683 Jiang Li. 931 00:44:19,243 --> 00:44:20,243 Jiang Li? 932 00:44:24,373 --> 00:44:26,533 I didn't expect that Second Lady Jiang 933 00:44:26,973 --> 00:44:28,373 would reveal her identity 934 00:44:28,853 --> 00:44:30,413 to stand up for the Ye family. 935 00:44:32,123 --> 00:44:35,243 Isn't she afraid of being accused of shielding the Ye family? 936 00:44:36,243 --> 00:44:37,203 Mr. Li, 937 00:44:38,083 --> 00:44:39,563 the best part of the show is yet to come. 938 00:45:02,963 --> 00:45:08,443 ♪If there are no happy memories♪ 939 00:45:10,563 --> 00:45:16,043 ♪How can we traverse the forbidden land of sorrow?♪ 940 00:45:17,843 --> 00:45:23,923 ♪Two cold and unfeeling bodies♪ 941 00:45:24,603 --> 00:45:31,883 ♪Holding hands, can we get through the snow season?♪ 942 00:45:32,923 --> 00:45:39,403 ♪In the cold wind, in the long night♪ 943 00:45:40,203 --> 00:45:46,483 ♪Embracing the remaining warmth♪ 944 00:45:47,763 --> 00:45:55,003 ♪The depth of the sea, unfathomable♪ 945 00:45:55,083 --> 00:46:01,083 ♪Can it bury yesterday's sighs?♪ 946 00:46:01,763 --> 00:46:07,803 ♪Continue to love, cherishing it with my life♪ 947 00:46:09,643 --> 00:46:16,363 ♪Continue to live, even with only a glimmer of hope♪ 948 00:46:17,483 --> 00:46:24,283 ♪Whether in sorrow or joy, I believe in you♪ 949 00:46:25,283 --> 00:46:31,203 ♪I'd rather be trapped in the world's extremes♪ 950 00:46:31,923 --> 00:46:39,043 ♪Continue to live, exhausting all courage♪ 951 00:46:39,283 --> 00:46:46,563 ♪Continue to love, until the breath runs out♪ 952 00:46:47,443 --> 00:46:54,243 ♪Traversing half a lifetime of loneliness, just to meet you♪ 953 00:46:54,843 --> 00:47:01,283 ♪After the hardships, never to part again♪ 954 00:47:02,843 --> 00:47:10,723 ♪After the hardships, never to part again♪ 955 00:47:10,723 --> 00:47:15,723 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 956 00:47:10,723 --> 00:47:20,723 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 62977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.