Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,963 --> 00:00:12,963
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:12,963 --> 00:00:17,963
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:17,963 --> 00:00:21,283
♪The falling snow♪
4
00:00:21,643 --> 00:00:25,203
♪Is bitter cold♪
5
00:00:27,323 --> 00:00:30,003
♪My sigh♪
6
00:00:30,443 --> 00:00:34,483
♪Misted the path in front of me♪
7
00:00:36,643 --> 00:00:42,763
♪The moonlight knows my intention♪
8
00:00:44,883 --> 00:00:51,323
♪I just want to make a place
for me in your heart♪
9
00:00:53,843 --> 00:00:57,643
♪I laugh and I cry♪
10
00:00:58,363 --> 00:01:02,123
♪Quietly building a pond in my heart♪
11
00:01:02,923 --> 00:01:06,803
♪I accept all the gifts from sorrow♪
12
00:01:07,603 --> 00:01:11,443
♪I can't let down my regrets♪
13
00:01:12,083 --> 00:01:15,883
♪I won't admit defeat♪
14
00:01:16,483 --> 00:01:20,283
♪I slowly chew on
the bitterness of life♪
15
00:01:21,003 --> 00:01:24,563
♪The fragrance remains the same
after the bleak winter♪
16
00:01:25,363 --> 00:01:29,563
♪Awaiting spring
to color the way back home♪
17
00:01:31,043 --> 00:01:36,363
[The Double]
18
00:01:36,363 --> 00:01:39,043
[Episode 15]
19
00:01:39,623 --> 00:01:42,493
I came to ask you something.
20
00:01:42,623 --> 00:01:45,493
Why? Do I know your lover?
21
00:01:47,183 --> 00:01:47,853
Perhaps
22
00:01:49,543 --> 00:01:51,293
I know your lover.
23
00:01:51,573 --> 00:01:53,543
I didn't even know I had a lover.
24
00:01:53,693 --> 00:01:55,103
The son of the magistrate of Huaixiang,
25
00:01:56,463 --> 00:01:57,413
Xue Zhao.
26
00:02:01,183 --> 00:02:04,573
I didn't expect Duke Su
to have such good manners.
27
00:02:15,663 --> 00:02:16,263
What are you doing?
28
00:02:16,453 --> 00:02:17,893
You've seen my body.
29
00:02:18,453 --> 00:02:19,733
Can't I have a look at yours?
30
00:02:25,983 --> 00:02:27,823
Rough and wild. I like it.
31
00:02:31,223 --> 00:02:32,383
What did you just make me eat?
32
00:02:32,503 --> 00:02:33,383
Nanjiang's poisonous insect.
33
00:02:33,663 --> 00:02:34,573
Without the antidote,
34
00:02:34,693 --> 00:02:37,133
your seven apertures will bleed
until you die within a month.
35
00:02:41,503 --> 00:02:42,103
Who are you?
36
00:02:43,223 --> 00:02:44,453
I am Zhao's friend,
37
00:02:45,893 --> 00:02:46,733
Jiang Li.
38
00:02:47,173 --> 00:02:49,103
Hold her down and take her
to the brothel to repay the debts.
39
00:02:49,103 --> 00:02:49,823
Help!
40
00:02:49,893 --> 00:02:50,573
Behave yourself!
41
00:02:50,733 --> 00:02:51,293
Help!
42
00:02:51,413 --> 00:02:51,853
Go!
43
00:02:51,983 --> 00:02:52,853
Help!
44
00:02:53,733 --> 00:02:54,783
Help!
45
00:02:54,893 --> 00:02:55,293
Go!
46
00:02:55,293 --> 00:02:55,893
Let go!
47
00:03:08,263 --> 00:03:09,943
Abducting a woman in broad daylight.
48
00:03:10,133 --> 00:03:10,983
Is there no law?
49
00:03:12,343 --> 00:03:13,133
Who are you?
50
00:03:13,223 --> 00:03:15,503
Mind your own business.
She owes me money.
51
00:03:15,663 --> 00:03:16,733
I already told you
52
00:03:16,943 --> 00:03:18,293
I'd pay you five silver liang
every month.
53
00:03:18,293 --> 00:03:19,293
I won't renege on the debts.
54
00:03:19,613 --> 00:03:20,293
Five silver liang?
55
00:03:20,663 --> 00:03:22,543
Your father owed me fifty silver liang.
56
00:03:22,943 --> 00:03:24,223
What if one day
57
00:03:24,293 --> 00:03:25,173
you disappear like him?
58
00:03:25,173 --> 00:03:26,823
Who can I ask for the money then?
59
00:03:27,013 --> 00:03:28,823
Forcing a decent lady into prostitution
is against the law.
60
00:03:28,983 --> 00:03:30,733
Moreover,
this lady said she would repay.
61
00:03:30,733 --> 00:03:32,223
Why are you still forcing her?
62
00:03:32,543 --> 00:03:33,453
Such a busybody.
63
00:03:33,663 --> 00:03:34,343
Beat him up!
64
00:03:45,733 --> 00:03:46,413
Do you admit your mistakes?
65
00:03:46,413 --> 00:03:48,503
Yes. Yes.
66
00:03:49,223 --> 00:03:51,693
She will repay you monthly from now on.
67
00:03:52,223 --> 00:03:53,823
If you harass her again,
68
00:03:54,013 --> 00:03:55,413
don't blame my fists
for being merciless.
69
00:03:55,613 --> 00:03:57,853
Yes, yes, I'll listen to you.
70
00:04:02,293 --> 00:04:03,343
Repay on time.
71
00:04:03,693 --> 00:04:04,343
Let's go.
72
00:04:08,573 --> 00:04:09,383
Are you alright?
73
00:04:11,613 --> 00:04:14,063
I will never forget your great kindness.
74
00:04:14,383 --> 00:04:16,143
Those people won't give up easily.
75
00:04:17,463 --> 00:04:20,583
I will come to Luyang every five days.
76
00:04:20,813 --> 00:04:22,173
If they dare cause trouble again,
77
00:04:22,663 --> 00:04:23,933
I will drive them away for you.
78
00:04:24,933 --> 00:04:27,853
I thought
he was just saying it casually.
79
00:04:28,463 --> 00:04:29,223
Never did I expect
80
00:04:30,103 --> 00:04:32,413
that he really came to see me
every five days.
81
00:04:34,663 --> 00:04:37,983
Back then, before he came to Luyang,
82
00:04:38,663 --> 00:04:40,253
he would always try on several outfits
83
00:04:40,733 --> 00:04:42,583
until he was satisfied before leaving.
84
00:04:45,023 --> 00:04:46,493
You seem to know him well.
85
00:04:47,903 --> 00:04:50,493
Zhao's sister is my friend.
86
00:04:51,933 --> 00:04:53,703
It was Zhao's sister who told me.
87
00:04:54,983 --> 00:04:56,463
What are you carving? It looks so ugly.
88
00:04:58,023 --> 00:04:59,613
Never mind, I'll carve another one.
89
00:05:02,463 --> 00:05:03,463
So many?
90
00:05:06,103 --> 00:05:07,463
Who are you carving this for?
91
00:05:07,543 --> 00:05:08,463
You're putting in so much effort.
92
00:05:10,223 --> 00:05:11,293
For my lover.
93
00:05:13,583 --> 00:05:16,053
People usually carve the name
of the recipient.
94
00:05:16,613 --> 00:05:17,903
Why are you carving your own name?
95
00:05:18,173 --> 00:05:20,543
I'm carving my own name on this
96
00:05:21,023 --> 00:05:23,023
so that when she sees it,
she'll think of me.
97
00:05:23,983 --> 00:05:25,613
When we first met,
98
00:05:26,293 --> 00:05:27,413
I was still a decent lady.
99
00:05:31,103 --> 00:05:32,143
But now,
100
00:05:36,903 --> 00:05:38,733
he must be very disappointed in me.
101
00:05:42,703 --> 00:05:44,493
So he never sought me out again.
102
00:05:44,583 --> 00:05:45,703
Life is unpredictable.
103
00:05:46,663 --> 00:05:48,253
It's not that he doesn't want
to see you.
104
00:05:49,253 --> 00:05:50,023
It's just
105
00:05:51,413 --> 00:05:52,253
that he died.
106
00:05:55,703 --> 00:05:57,853
Xue Zhao was killed by bandits
107
00:05:59,613 --> 00:06:01,143
on his way to the capital.
108
00:06:02,253 --> 00:06:03,343
His body was thrown into the river.
109
00:06:04,053 --> 00:06:04,933
Not only that,
110
00:06:05,543 --> 00:06:06,613
but three members of the Xue family,
111
00:06:07,223 --> 00:06:08,103
his father
112
00:06:08,703 --> 00:06:09,493
and his sister,
113
00:06:10,733 --> 00:06:11,543
all died.
114
00:06:17,173 --> 00:06:18,103
Zhao.
115
00:06:22,253 --> 00:06:23,783
Within just half a year,
116
00:06:25,143 --> 00:06:27,053
three members of the Xue family
met with misfortune.
117
00:06:27,903 --> 00:06:30,253
There must be something unusual
behind this.
118
00:06:30,493 --> 00:06:34,343
I came here this time
to investigate the truth.
119
00:06:34,703 --> 00:06:37,903
I want to ask you if you know anything.
120
00:06:46,243 --> 00:06:47,253
[Zhao]
121
00:06:47,253 --> 00:06:48,103
This
122
00:06:48,903 --> 00:06:51,343
was given to me by Zhao
the last time he saw me.
123
00:06:52,023 --> 00:06:53,813
It originally had ten silver liang.
124
00:06:55,613 --> 00:06:59,223
He said if the creditors came again,
125
00:06:59,983 --> 00:07:01,983
I could use the silver to repay them.
126
00:07:02,583 --> 00:07:03,853
But those people,
127
00:07:05,663 --> 00:07:07,783
seeing that Zhao never showed up again,
128
00:07:08,343 --> 00:07:09,733
became even more savage.
129
00:07:10,373 --> 00:07:12,103
They didn't care about the money.
130
00:07:18,583 --> 00:07:19,613
Have you seen this before?
131
00:07:20,493 --> 00:07:21,493
See if you recognize it.
132
00:07:22,923 --> 00:07:27,283
[Mining area, landslide, steep path,
narrow and rugged road]
133
00:07:30,813 --> 00:07:32,783
This was hidden among the silver
by Zhao.
134
00:07:36,463 --> 00:07:38,223
I don't understand the drawing on it,
135
00:07:39,583 --> 00:07:41,663
but I recognize the handwriting.
136
00:07:41,733 --> 00:07:42,703
It's Zhao's.
137
00:07:43,463 --> 00:07:44,783
I've been keeping it to myself.
138
00:07:45,173 --> 00:07:46,543
[Mining area, landslide, steep path]
I've never shown it to anyone.
139
00:07:47,143 --> 00:07:48,343
Since it was left to you by him,
140
00:07:52,103 --> 00:07:53,023
keep it safe.
141
00:07:57,293 --> 00:07:57,933
My Lady,
142
00:07:59,813 --> 00:08:01,663
is there anything I can do to help?
143
00:08:03,373 --> 00:08:04,413
This Xihua Brothel
144
00:08:05,173 --> 00:08:07,463
is Luyang's most flourishing brothel.
145
00:08:08,023 --> 00:08:09,853
You can inquire about Luyang's matters
more easily than I can.
146
00:08:10,253 --> 00:08:12,293
I'd like to ask you to help me inquire
147
00:08:13,023 --> 00:08:14,733
how the magistrate of Huaixiang,
Xue Huaiyuan,
148
00:08:15,463 --> 00:08:17,053
died six months ago,
149
00:08:17,293 --> 00:08:19,663
who handled his funeral,
and where he was buried.
150
00:08:20,103 --> 00:08:22,293
This would fulfill my obligations
to the Xue family.
151
00:08:25,723 --> 00:08:28,643
[Zhao]
152
00:08:28,853 --> 00:08:31,373
This is what I owe Zhao.
153
00:08:32,653 --> 00:08:34,223
I will help you.
154
00:08:34,583 --> 00:08:36,533
Then I will await your good news.
155
00:08:44,253 --> 00:08:44,893
My Lady,
156
00:08:47,103 --> 00:08:47,943
where
157
00:08:50,583 --> 00:08:51,653
is Zhao buried?
158
00:08:52,253 --> 00:08:53,653
The Xue family's cenotaph.
159
00:08:54,373 --> 00:08:55,253
In the capital.
160
00:08:55,983 --> 00:08:58,463
He and his sister will go back
to their hometown.
161
00:08:59,613 --> 00:09:01,493
I will make sure they reunite again.
162
00:09:32,823 --> 00:09:33,733
I'll give you two options.
163
00:09:34,103 --> 00:09:36,013
One, go and tell Chu Lan.
164
00:09:36,303 --> 00:09:38,303
Two, join forces with me.
165
00:09:38,733 --> 00:09:39,463
Join forces?
166
00:09:39,583 --> 00:09:42,063
Bring down Chu Lan,
and I'll give you the antidote.
167
00:09:46,703 --> 00:09:48,103
You're more interesting than Chu Lan.
168
00:09:48,773 --> 00:09:50,103
If I help you bring him down,
169
00:09:53,133 --> 00:09:54,223
will you visit often?
170
00:09:55,463 --> 00:09:56,223
It depends on your performance.
171
00:10:04,493 --> 00:10:05,223
Duke Su?
172
00:10:16,303 --> 00:10:17,223
Why are you here?
173
00:10:17,733 --> 00:10:18,223
To investigate a case.
174
00:10:19,373 --> 00:10:20,013
What a coincidence.
175
00:10:21,253 --> 00:10:24,103
I came to Luyang, and you also came
to Luyang to investigate.
176
00:10:24,373 --> 00:10:28,223
Why? Are you going to say
I'm stalking you again?
177
00:10:38,103 --> 00:10:40,893
You were in such a hurry
that you dropped something.
178
00:10:50,983 --> 00:10:53,533
Such an exquisite jade pendant.
You might as well give it to me.
179
00:10:55,613 --> 00:10:57,063
It looks like I misunderstood.
180
00:11:00,583 --> 00:11:02,343
You are indeed here for the case.
181
00:11:04,063 --> 00:11:04,773
I won't disturb you.
182
00:11:06,223 --> 00:11:06,893
I'll be going now.
183
00:11:08,103 --> 00:11:09,733
Li.
184
00:11:14,063 --> 00:11:15,613
It seems you don't want to cooperate.
185
00:11:20,463 --> 00:11:22,343
It's normal
for a young lady to be jealous.
186
00:11:22,493 --> 00:11:23,653
Just explain it to her clearly.
187
00:11:24,253 --> 00:11:24,893
Jealous?
188
00:11:32,133 --> 00:11:33,343
I'll let you off this time.
189
00:11:34,183 --> 00:11:35,223
If you do this again,
190
00:11:36,223 --> 00:11:37,853
I won't mind finding someone else
to cooperate with.
191
00:11:45,943 --> 00:11:47,893
Miss, I was just wandering around
at the front door,
192
00:11:47,893 --> 00:11:49,253
and I saw Duke Su here too.
193
00:11:50,823 --> 00:11:52,653
What he does is none of my business.
194
00:12:06,943 --> 00:12:08,423
My Lady, these are the accounts
for this month.
195
00:12:08,733 --> 00:12:10,373
No need to calculate.
They're all in my head.
196
00:12:10,773 --> 00:12:13,183
Lizheng Hall sold 921 bolts of fabrics
this month,
197
00:12:13,183 --> 00:12:15,013
[Ye Jia'er]
totaling 1,353 silver liang.
198
00:12:15,183 --> 00:12:17,013
Revenue is up 10% from last month.
199
00:12:17,253 --> 00:12:19,613
It's good if you look
at the accounts alone.
200
00:12:19,823 --> 00:12:21,063
But as the cold autumn begins,
201
00:12:21,063 --> 00:12:22,613
people are buying new clothes.
202
00:12:22,613 --> 00:12:24,703
Autumn clothes are much more expensive
than summer ones.
203
00:12:25,303 --> 00:12:26,983
So looking at the overall accounts,
204
00:12:27,103 --> 00:12:29,183
we are actually running a deficit
this month.
205
00:12:29,183 --> 00:12:30,303
My Lady, stop calculating.
206
00:12:30,303 --> 00:12:31,703
Madam is still waiting for you
in the room.
207
00:12:31,773 --> 00:12:32,303
Let's go!
208
00:12:39,343 --> 00:12:40,943
Mother, I'm back!
209
00:12:51,823 --> 00:12:54,013
Madam!
210
00:12:54,733 --> 00:12:56,423
- Just let me die!
- Mother!
211
00:12:57,183 --> 00:12:58,343
What's wrong now?
212
00:12:58,583 --> 00:12:59,223
Madam Li!
213
00:13:00,103 --> 00:13:00,943
My Lady,
214
00:13:01,343 --> 00:13:02,853
Master Ye came back
215
00:13:03,223 --> 00:13:06,533
with a little vixen this time.
216
00:13:08,583 --> 00:13:10,183
- I don't want to live anymore!
- Madam!
217
00:13:10,183 --> 00:13:11,853
My dear, I'm back!
218
00:13:17,653 --> 00:13:19,183
Madam Li, take good care of my mother.
219
00:13:19,183 --> 00:13:20,463
I'm going to ask my father about this.
220
00:13:20,733 --> 00:13:23,223
Little vixen!
221
00:13:28,063 --> 00:13:29,223
Madam.
222
00:13:35,613 --> 00:13:37,613
Madam!
223
00:13:37,613 --> 00:13:38,103
Father,
224
00:13:38,583 --> 00:13:39,703
what's wrong with you?
225
00:13:39,923 --> 00:13:40,853
What do you mean?
226
00:13:41,043 --> 00:13:42,253
Little vixen!
227
00:13:42,853 --> 00:13:44,523
What little vixen?
228
00:13:44,613 --> 00:13:46,133
You brought her back,
and you're asking me?
229
00:13:46,133 --> 00:13:46,613
Me?
230
00:13:47,093 --> 00:13:47,853
I brought her back?
231
00:13:48,253 --> 00:13:49,613
Little vixen?
232
00:13:53,643 --> 00:13:54,733
Are you talking about Li?
233
00:13:54,923 --> 00:13:55,733
Look.
234
00:13:55,733 --> 00:13:56,643
You're calling her so affectionately,
235
00:13:56,643 --> 00:13:57,853
and you still say
she's not a little vixen?
236
00:13:59,283 --> 00:14:01,523
The one you're calling a little vixen
237
00:14:01,853 --> 00:14:02,853
is our relative.
238
00:14:03,333 --> 00:14:06,733
Li, from the Jiang family
in the capital.
239
00:14:08,973 --> 00:14:10,373
The one who looked down on the Ye family
for being merchants?
240
00:14:12,093 --> 00:14:14,283
Father, our family is already a mess.
241
00:14:14,283 --> 00:14:16,133
Why did you bring
such a big trouble back?
242
00:14:16,563 --> 00:14:17,763
Watch your words.
243
00:14:18,163 --> 00:14:20,093
She's now
the Grand Chancellor's daughter
244
00:14:20,283 --> 00:14:21,163
and also your cousin.
245
00:14:23,683 --> 00:14:27,253
That little vixen has entered the doors
of our Ye family.
246
00:14:27,253 --> 00:14:28,253
You say...
247
00:14:28,253 --> 00:14:28,683
Father,
248
00:14:29,043 --> 00:14:30,973
you'd better solve
the current trouble first.
249
00:14:30,973 --> 00:14:32,563
Let me die!
250
00:14:33,453 --> 00:14:35,333
The moment that little vixen
251
00:14:35,333 --> 00:14:37,133
steps into the Ye family's doors,
252
00:14:37,133 --> 00:14:39,803
there will be no peace in the Ye family.
253
00:14:40,733 --> 00:14:43,683
Madam, you cannot die.
254
00:14:43,973 --> 00:14:45,563
- Let me die!
- Madam.
255
00:14:45,563 --> 00:14:48,733
If the little vixen is in this family,
there won't be me.
256
00:14:48,973 --> 00:14:51,643
If I'm here, there won't be room
for that little vixen.
257
00:14:52,093 --> 00:14:54,923
I'll go with you
to see the King of Hell.
258
00:14:57,213 --> 00:14:58,163
Why are you messing around?
259
00:15:00,733 --> 00:15:01,763
I don't want to live anymore!
260
00:15:01,763 --> 00:15:04,013
My dear.
261
00:15:06,373 --> 00:15:07,453
Even if you die,
262
00:15:07,613 --> 00:15:09,683
we still need to make things clear.
263
00:15:09,923 --> 00:15:13,973
Madam Li, I don't want to live anymore!
264
00:15:13,973 --> 00:15:14,803
Shut up!
265
00:15:16,373 --> 00:15:18,043
The person that you are talking about
266
00:15:18,043 --> 00:15:20,163
is not a little vixen.
267
00:15:20,403 --> 00:15:23,163
That's our niece, Jiang Li.
268
00:15:27,563 --> 00:15:28,133
Help!
269
00:15:28,923 --> 00:15:29,493
My dear!
270
00:15:29,733 --> 00:15:30,493
- My dear!
- Mother!
271
00:15:30,493 --> 00:15:31,133
My dear!
272
00:15:34,883 --> 00:15:37,453
As Shijie becomes a serving officer
in the Ministry of Revenue,
273
00:15:37,613 --> 00:15:38,973
she eagerly comes to us.
274
00:15:39,493 --> 00:15:40,523
Father, you too.
275
00:15:41,093 --> 00:15:43,133
Why did you have to bring her back?
276
00:15:43,333 --> 00:15:44,733
You're always blabbering.
277
00:15:46,613 --> 00:15:48,853
Even when Shijie
has become the serving officer,
278
00:15:49,013 --> 00:15:49,733
the Jiang family
279
00:15:49,733 --> 00:15:51,253
doesn't need to curry favor with us.
280
00:15:51,643 --> 00:15:52,373
Furthermore,
281
00:15:52,493 --> 00:15:54,763
your cousin said
she wanted to come with me.
282
00:15:54,923 --> 00:15:56,213
Could I stop her from coming?
283
00:15:56,283 --> 00:15:58,563
I don't even consider her my cousin.
284
00:15:58,883 --> 00:15:59,643
Let's leave it at that for now.
285
00:16:00,213 --> 00:16:00,973
Let's see how it goes.
286
00:16:01,213 --> 00:16:02,373
There's been a lot going on
at home lately,
287
00:16:02,643 --> 00:16:03,733
and the shop isn't peaceful either.
288
00:16:03,973 --> 00:16:05,373
Old Madam is having a headache
289
00:16:05,373 --> 00:16:06,403
over business matters.
290
00:16:06,733 --> 00:16:08,333
If she finds out that Li is here,
291
00:16:08,973 --> 00:16:10,803
she might make a big scene.
292
00:16:14,093 --> 00:16:15,403
Let's handle the business matters first.
293
00:16:15,403 --> 00:16:16,213
[Bingde Hall]
294
00:16:16,213 --> 00:16:19,093
We'll slowly break it to Old Madam,
295
00:16:19,613 --> 00:16:21,283
so as not to shock her.
296
00:16:21,283 --> 00:16:23,733
But we can't just leave her
like this either.
297
00:16:24,523 --> 00:16:26,333
One person in our family should step up
298
00:16:26,613 --> 00:16:28,613
to properly entertain Jiang Li tomorrow.
299
00:16:29,133 --> 00:16:30,333
Otherwise, it'll seem like our family
300
00:16:30,403 --> 00:16:31,683
has no manners,
301
00:16:32,013 --> 00:16:33,093
making us a joke to the Jiang family.
302
00:16:34,613 --> 00:16:35,133
Who will go?
303
00:16:39,163 --> 00:16:40,043
Why are you looking at me?
304
00:16:40,523 --> 00:16:42,013
I just had a disagreement with her.
305
00:16:42,163 --> 00:16:43,523
Anyone can go, but not me.
306
00:16:47,043 --> 00:16:48,213
Don't look at me.
307
00:16:48,333 --> 00:16:49,803
I have to go to the shop tomorrow.
308
00:16:49,803 --> 00:16:51,013
I don't have time.
309
00:16:53,803 --> 00:16:55,493
Why are you all looking at me?
310
00:16:55,803 --> 00:16:57,803
I've been the one
entertaining Jiang Li all along.
311
00:16:57,923 --> 00:16:58,883
You never show up,
312
00:16:59,123 --> 00:17:00,253
making it look like the Ye family
313
00:17:00,483 --> 00:17:01,523
doesn't welcome her.
314
00:17:06,843 --> 00:17:09,893
Why don't we follow
our family's old tradition?
315
00:17:09,963 --> 00:17:10,843
Let's draw lots.
316
00:17:17,283 --> 00:17:21,213
There are three paper balls,
and only one has "yes" on it.
317
00:17:22,083 --> 00:17:23,723
Whoever draws it will go.
318
00:17:23,723 --> 00:17:24,453
I'm not drawing.
319
00:17:26,283 --> 00:17:27,003
My dear first.
320
00:17:28,003 --> 00:17:29,553
Jia'er is the youngest, Jia'er first.
321
00:17:30,043 --> 00:17:31,763
I already said I'm not drawing.
322
00:17:32,523 --> 00:17:33,393
Draw one, draw one.
323
00:17:33,393 --> 00:17:34,683
Draw one.
324
00:17:52,923 --> 00:17:55,873
Thank you, Jia'er.
Take a day off tomorrow.
325
00:18:04,523 --> 00:18:06,313
Quickly tell the coachman
to prepare the carriage.
326
00:18:06,633 --> 00:18:07,003
Yes.
327
00:18:07,003 --> 00:18:09,003
Remember to tell the kitchen
to prepare some snacks for the ride.
328
00:18:09,153 --> 00:18:09,523
Yes.
329
00:18:09,523 --> 00:18:11,153
And is the warm water
for washing the face ready?
330
00:18:11,313 --> 00:18:12,243
- Yes.
- What about the clothes and jewelry?
331
00:18:12,443 --> 00:18:12,923
They're ready.
332
00:18:13,243 --> 00:18:13,683
Rouge.
333
00:18:13,923 --> 00:18:14,523
Tong?
334
00:18:16,203 --> 00:18:16,793
Tong!
335
00:18:23,003 --> 00:18:24,313
Miss, you're awake?
336
00:18:24,683 --> 00:18:27,203
It's so early in the morning.
Who's talking outside?
337
00:18:27,203 --> 00:18:29,113
Miss, it's Lady Jia'er.
338
00:18:29,443 --> 00:18:30,963
Lady Jia'er got up early
339
00:18:30,963 --> 00:18:32,283
and invited us to go out to play.
340
00:18:32,443 --> 00:18:33,483
Go out to play?
341
00:18:34,283 --> 00:18:35,113
So early?
342
00:18:35,553 --> 00:18:37,683
Miss, after yesterday's matters,
343
00:18:37,763 --> 00:18:38,763
you didn't get enough rest.
344
00:18:39,043 --> 00:18:40,443
Should I go and reject now,
345
00:18:40,443 --> 00:18:41,483
so we can sleep a bit more?
346
00:18:42,073 --> 00:18:43,553
She was kind enough to arrange it.
347
00:18:43,763 --> 00:18:44,723
We can't reject her.
348
00:18:46,393 --> 00:18:47,153
It's for fun anyway.
349
00:18:48,243 --> 00:18:49,633
Let's go. Help me freshen up.
350
00:18:50,393 --> 00:18:51,793
Not up yet? Fine.
351
00:18:52,353 --> 00:18:53,923
We've been waking her up
a long time in advance.
352
00:19:00,113 --> 00:19:00,963
You got up late.
353
00:19:02,443 --> 00:19:03,873
More people
will help you freshen up faster.
354
00:19:06,923 --> 00:19:07,683
Jia'er.
355
00:19:20,073 --> 00:19:22,443
Today, we'll go
to Baizhang Mountain first.
356
00:19:22,763 --> 00:19:23,873
Then, we'll go to Sijing Lake.
357
00:19:24,153 --> 00:19:26,003
At noon, we'll eat
Juewei Restaurant's specialties.
358
00:19:26,003 --> 00:19:27,553
In the afternoon,
we'll watch a magic show at Bai House
359
00:19:27,633 --> 00:19:28,683
and see monkeys at Miao Garden.
360
00:19:28,683 --> 00:19:30,393
In the evening, we'll go boating
on Liangshui River.
361
00:19:30,683 --> 00:19:33,793
Jia'er, there's no need
to visit so many places.
362
00:19:34,313 --> 00:19:35,553
We can have more time to spare.
363
00:19:36,153 --> 00:19:38,243
These are all must-go places in Luyang.
364
00:19:38,313 --> 00:19:39,963
As long as you stick to the schedule,
365
00:19:39,963 --> 00:19:41,043
we'll be able to complete it.
366
00:19:41,283 --> 00:19:43,283
I can't spare two days to accompany you.
367
00:19:49,113 --> 00:19:52,003
Jia'er, I know you're entrusted
by your family.
368
00:19:52,243 --> 00:19:54,283
You're worried I'd feel unwelcome,
so you want to take me everywhere.
369
00:19:54,793 --> 00:19:57,313
Actually, I'm tired
from the previous journey
370
00:19:57,553 --> 00:19:58,723
and don't feel like going out.
371
00:19:58,873 --> 00:19:59,833
What do you mean?
372
00:20:00,073 --> 00:20:01,633
You're not happy with my plans?
373
00:20:02,003 --> 00:20:03,113
If you don't like it, we can change it.
374
00:20:03,723 --> 00:20:04,633
How about this?
375
00:20:05,353 --> 00:20:07,113
I'll tell Second Uncle and Second Aunt
376
00:20:07,633 --> 00:20:10,483
that you've shown me
377
00:20:10,873 --> 00:20:12,683
all the scenic spots
and delicacies of Luyang.
378
00:20:12,763 --> 00:20:14,483
That way,
you won't have to work so hard,
379
00:20:14,683 --> 00:20:15,873
and we won't waste time.
380
00:20:16,443 --> 00:20:16,923
How about that?
381
00:20:17,243 --> 00:20:19,793
Since you're so open with me,
382
00:20:20,283 --> 00:20:22,763
I'll be straightforward.
383
00:20:23,313 --> 00:20:25,203
You're the one
who said you don't want to go,
384
00:20:25,553 --> 00:20:26,763
not because I'm not being a good host.
385
00:20:26,873 --> 00:20:30,003
You've put in a lot of effort.
You are definitely a great host.
386
00:20:30,353 --> 00:20:32,113
You should have said so earlier.
387
00:20:32,113 --> 00:20:33,833
I have a lot of issues at the shop
388
00:20:33,833 --> 00:20:34,723
that need my attention.
389
00:20:34,923 --> 00:20:36,523
The carriage is ready for you.
390
00:20:36,523 --> 00:20:38,203
You can go wherever you want
during the day
391
00:20:38,203 --> 00:20:39,073
and come back in the evening.
392
00:20:39,633 --> 00:20:40,353
Jia'er.
393
00:20:43,683 --> 00:20:45,393
I want to visit our family's shop.
394
00:20:46,483 --> 00:20:48,443
I didn't bring many clothes with me.
395
00:20:49,153 --> 00:20:50,443
I'd like to make some new ones.
396
00:20:50,833 --> 00:20:52,833
Don't you know it's still dark?
397
00:20:53,793 --> 00:20:56,073
Don't you know the shop isn't open yet?
398
00:21:02,043 --> 00:21:03,243
We'll leave in two hours.
399
00:21:04,593 --> 00:21:05,003
Let's go.
400
00:21:33,123 --> 00:21:35,963
[Lizheng Hall]
401
00:21:36,203 --> 00:21:39,153
Third Master,
this money can't be given to you.
402
00:21:40,633 --> 00:21:41,203
Third Master,
403
00:21:41,443 --> 00:21:43,683
all the money in the shop
has to be accounted for.
404
00:21:43,763 --> 00:21:44,873
If you want to withdraw it,
405
00:21:45,073 --> 00:21:47,043
you must have a receipt stamped
by my master.
406
00:21:47,203 --> 00:21:48,003
That's the rule.
407
00:21:48,073 --> 00:21:49,723
Last time, there was no such rule.
408
00:21:50,043 --> 00:21:51,113
[Ye Mingyu]
This time, there is.
409
00:21:51,873 --> 00:21:53,523
Are you making rules for me?
410
00:21:53,723 --> 00:21:54,633
Third Uncle?
411
00:21:56,593 --> 00:21:57,313
Third Uncle?
412
00:21:59,763 --> 00:22:01,443
Third Master, you can't do this.
413
00:22:02,283 --> 00:22:03,873
Third Master, you can't do this.
414
00:22:05,003 --> 00:22:05,873
Jia'er,
415
00:22:07,153 --> 00:22:08,073
what's the matter with him?
416
00:22:10,043 --> 00:22:11,393
I bet he got into a business deal again
417
00:22:11,393 --> 00:22:12,723
and lost all his money.
418
00:22:12,833 --> 00:22:13,923
Now, he's here to borrow money.
419
00:22:14,763 --> 00:22:15,763
You wait here for a moment.
420
00:22:16,203 --> 00:22:17,523
Come over after I've sorted this out.
421
00:22:22,553 --> 00:22:23,283
I can't...
422
00:22:23,283 --> 00:22:25,833
Third Uncle, you're not coming home
after you're back in Luyang.
423
00:22:25,833 --> 00:22:26,923
What are you doing here?
424
00:22:27,003 --> 00:22:28,633
Lady Jia'er, you're finally here.
425
00:22:32,043 --> 00:22:32,723
Jia'er.
426
00:22:33,243 --> 00:22:34,113
You came just in time.
427
00:22:34,523 --> 00:22:35,793
Quick, give me some money.
428
00:22:36,113 --> 00:22:37,283
I have a business deal,
429
00:22:37,283 --> 00:22:38,633
and I'm just left
with the final payment.
430
00:22:38,763 --> 00:22:40,283
How much do you need?
431
00:22:41,603 --> 00:22:43,243
Just a few thousand silver liang
should do.
432
00:22:44,123 --> 00:22:45,153
What kind of business deal is it?
433
00:22:45,363 --> 00:22:47,793
You wouldn't get it even if I told you.
Just give me the money.
434
00:22:48,043 --> 00:22:50,283
When I make money,
I'll return more to you.
435
00:22:50,283 --> 00:22:52,963
Third Uncle, I don't want to be saddled
with bad debts.
436
00:22:53,603 --> 00:22:54,603
You've really grown some guts.
437
00:22:55,083 --> 00:22:56,413
[Gauze fabric, plain brocade for robes]
You little brat.
438
00:22:56,563 --> 00:22:58,043
You've made some money in business,
439
00:22:58,043 --> 00:22:58,843
and you don't recognize me anymore.
440
00:22:58,973 --> 00:23:00,253
Cut the crap and just give me the money.
441
00:23:00,413 --> 00:23:01,043
No way.
442
00:23:02,123 --> 00:23:04,413
Third Uncle, it's not hard to borrow
after you've repaid the money.
443
00:23:04,693 --> 00:23:06,563
I'll lend it to you after you've cleared
your previous debts.
444
00:23:06,693 --> 00:23:08,283
Otherwise, you'd better find my father.
445
00:23:08,523 --> 00:23:09,693
You've really grown bold,
446
00:23:10,453 --> 00:23:11,653
using your father to pressure me.
447
00:23:11,893 --> 00:23:13,803
Don't blame me
for not being polite today.
448
00:23:18,083 --> 00:23:20,123
If you don't give me the money today,
I'm not leaving.
449
00:23:20,123 --> 00:23:21,523
That's right, we're not leaving.
450
00:23:29,763 --> 00:23:30,323
Third Master.
451
00:23:30,733 --> 00:23:32,283
What? Are you going to hit me?
452
00:23:32,523 --> 00:23:33,563
Try hitting me.
453
00:23:33,803 --> 00:23:34,523
I wouldn't dare.
454
00:23:34,523 --> 00:23:34,893
Get lost.
455
00:23:35,803 --> 00:23:36,933
I am your third uncle.
456
00:23:37,123 --> 00:23:38,283
Do you believe
I'll go to your grandmother
457
00:23:38,283 --> 00:23:39,693
and make you suffer?
458
00:23:49,013 --> 00:23:49,653
Third Uncle.
459
00:23:51,173 --> 00:23:53,693
Lizheng Hall's accounts are managed
by my cousin now.
460
00:23:54,173 --> 00:23:55,363
Don't make things difficult for her.
461
00:23:55,493 --> 00:23:55,933
Third Uncle?
462
00:23:56,733 --> 00:23:58,083
How am I your uncle?
463
00:23:58,563 --> 00:23:59,253
Go away.
464
00:23:59,363 --> 00:24:01,693
Third Uncle, I'm Jiang Li.
465
00:24:02,803 --> 00:24:04,803
My mother is Ye Zhenzhen.
466
00:24:14,283 --> 00:24:16,403
[Bingde Hall]
467
00:24:27,723 --> 00:24:29,113
[Young Ye Mingyu]
You have never left home before.
468
00:24:29,563 --> 00:24:31,453
You must learn
to protect yourself outside.
469
00:24:33,043 --> 00:24:34,763
You are always my hero.
470
00:24:35,253 --> 00:24:36,013
You will protect me.
471
00:24:36,803 --> 00:24:39,283
Zhen, you must be happy.
472
00:24:39,893 --> 00:24:40,893
I am very happy.
473
00:25:09,893 --> 00:25:12,253
Mother, I beg you!
474
00:25:13,083 --> 00:25:14,283
Please let me go to the Jiang family
475
00:25:14,763 --> 00:25:16,563
to bring Zhen and Li back.
476
00:25:16,893 --> 00:25:18,493
Zhen was most afraid of being alone
when she was alive.
477
00:25:19,413 --> 00:25:20,523
I can't let her leave
478
00:25:20,523 --> 00:25:22,013
all alone.
479
00:25:22,013 --> 00:25:22,733
Mother!
480
00:25:22,733 --> 00:25:24,453
[Bingde Hall]
She has married into the Jiang family.
481
00:25:24,563 --> 00:25:26,283
She was a member of the Jiang family
when she was alive,
482
00:25:26,453 --> 00:25:28,803
and she will be the Jiang family's ghost
after dying.
483
00:25:28,843 --> 00:25:29,603
Mother!
484
00:25:37,283 --> 00:25:42,723
[Bingde Hall]
485
00:25:55,363 --> 00:25:56,323
This...
486
00:25:59,323 --> 00:26:00,043
Li?
487
00:26:00,803 --> 00:26:01,453
Yes.
488
00:26:01,933 --> 00:26:03,283
When did you come to Luyang?
489
00:26:03,493 --> 00:26:05,603
I came two days ago with Second Uncle.
490
00:26:06,283 --> 00:26:08,363
I'm free today,
so I came to take a look at the shop.
491
00:26:08,763 --> 00:26:12,013
Have you been well these years?
492
00:26:12,363 --> 00:26:13,253
It's a long story.
493
00:26:14,453 --> 00:26:16,363
Third Uncle, why don't we go home
and talk in detail?
494
00:26:17,563 --> 00:26:18,043
Forget it!
495
00:26:20,213 --> 00:26:20,733
Forget it?
496
00:26:21,013 --> 00:26:21,603
Forget it!
497
00:26:23,283 --> 00:26:26,013
Today, on account of your mother,
498
00:26:27,043 --> 00:26:29,123
I don't want the money anymore.
499
00:26:31,803 --> 00:26:32,453
Shun,
500
00:26:33,453 --> 00:26:33,893
let's go.
501
00:26:34,123 --> 00:26:35,363
We're leaving just like that?
502
00:26:35,363 --> 00:26:36,013
Just go.
503
00:26:37,893 --> 00:26:40,173
Li, don't you want
to have some clothes made?
504
00:26:40,693 --> 00:26:42,523
Come, take a look
and see if there's anything you like.
505
00:26:46,693 --> 00:26:48,523
Second Lady Jiang,
these are the new fabrics
506
00:26:48,523 --> 00:26:49,563
from our shop.
507
00:26:49,563 --> 00:26:50,413
The quality is excellent.
508
00:26:50,693 --> 00:26:52,363
The colors are the most fashionable too.
509
00:26:53,493 --> 00:26:54,253
Mr. Qian!
510
00:26:54,843 --> 00:26:57,123
Mr. Qian! I want a refund.
511
00:26:57,933 --> 00:26:58,603
Uncle Zhao.
512
00:26:59,123 --> 00:27:00,453
What did you just say? Refund?
513
00:27:01,323 --> 00:27:02,973
This matter cannot be delayed
any longer.
514
00:27:02,973 --> 00:27:04,453
Since your father is not here,
515
00:27:04,453 --> 00:27:05,733
I'll talk to you first.
516
00:27:07,043 --> 00:27:09,653
Li, I have something to discuss
with Uncle Zhao.
517
00:27:09,843 --> 00:27:11,843
Tell the shop manager
to pack up any fabrics you like
518
00:27:11,843 --> 00:27:12,563
and charge it to me.
519
00:27:12,653 --> 00:27:13,763
Jia'er, go ahead.
520
00:27:14,563 --> 00:27:15,253
This way, please.
521
00:27:15,363 --> 00:27:15,843
Alright.
522
00:27:19,323 --> 00:27:21,083
[Ye's Residence]
523
00:27:21,413 --> 00:27:23,253
Miss, do you have something
on your mind?
524
00:27:24,283 --> 00:27:26,363
I keep feeling
that the Ye family is in trouble.
525
00:27:27,603 --> 00:27:29,083
And this trouble is not small.
526
00:27:29,493 --> 00:27:30,803
[Bingde Hall]
Ye Mingyu, that scoundrel!
527
00:27:31,413 --> 00:27:33,013
What has he become
after a few years outside?
528
00:27:33,523 --> 00:27:34,523
A bandit!
529
00:27:34,733 --> 00:27:36,413
Tell me, which shops did he go to?
530
00:27:36,413 --> 00:27:37,763
I don't know.
531
00:27:37,893 --> 00:27:38,323
You!
532
00:27:38,973 --> 00:27:39,973
This Mingyu!
533
00:27:41,933 --> 00:27:42,733
Li is back.
534
00:27:43,173 --> 00:27:43,733
Second Uncle.
535
00:27:47,253 --> 00:27:49,083
Li, why did you come back alone?
536
00:27:49,413 --> 00:27:50,363
Didn't Jia'er accompany you?
537
00:27:50,843 --> 00:27:52,453
Jia'er arranged everything very well.
538
00:27:53,283 --> 00:27:54,733
I had a lot of fun today.
539
00:27:55,173 --> 00:27:57,213
She went to handle some matters
at the shop.
540
00:27:57,413 --> 00:27:58,493
That's why I came back alone.
541
00:27:59,803 --> 00:28:00,733
That's good.
542
00:28:01,933 --> 00:28:02,453
Second Uncle.
543
00:28:03,763 --> 00:28:05,323
Is there something wrong
544
00:28:06,043 --> 00:28:07,523
with the family's business?
545
00:28:09,253 --> 00:28:09,893
This...
546
00:28:10,453 --> 00:28:11,043
Mingxuan.
547
00:28:11,603 --> 00:28:11,973
My dear.
548
00:28:12,563 --> 00:28:13,693
Governor Tong has sent people here.
549
00:28:14,213 --> 00:28:14,973
Governor Tong?
550
00:28:15,653 --> 00:28:16,733
Why did he send people here?
551
00:28:17,123 --> 00:28:17,933
I don't know either.
552
00:28:32,363 --> 00:28:33,083
Official Zhu,
553
00:28:33,493 --> 00:28:35,693
what brings you here this time?
554
00:28:35,693 --> 00:28:37,973
[Official Zhu]
Mr. Ye, Governor Tong asked for you.
555
00:28:38,253 --> 00:28:39,843
Where to?
556
00:28:40,363 --> 00:28:41,363
What crime has he committed?
557
00:28:41,453 --> 00:28:42,653
Why only him?
558
00:28:42,843 --> 00:28:43,763
What is this about?
559
00:28:43,973 --> 00:28:45,283
Madam, you have quite a temper.
560
00:28:46,043 --> 00:28:47,453
I'm just doing my job.
561
00:28:47,843 --> 00:28:49,803
Please let Mr. Ye discuss these matters
562
00:28:50,453 --> 00:28:51,763
with Governor Tong.
563
00:28:51,973 --> 00:28:52,283
You!
564
00:28:54,173 --> 00:28:55,653
Our business is clean.
565
00:28:55,803 --> 00:28:56,973
A clean hand wants no washing.
566
00:28:57,083 --> 00:28:58,123
I will go with them.
567
00:29:00,933 --> 00:29:03,453
Official Zhu, could you wait a moment?
568
00:29:03,693 --> 00:29:05,283
Let me tell my family a few things.
569
00:29:12,803 --> 00:29:14,653
Li, I originally planned
570
00:29:14,763 --> 00:29:16,453
to take you to see your grandmother
these few days.
571
00:29:16,563 --> 00:29:18,603
I didn't expect these issues to arise.
572
00:29:19,563 --> 00:29:20,843
You will have to wait a little longer.
573
00:29:21,213 --> 00:29:22,973
Second Uncle,
take care of your matters first.
574
00:29:27,013 --> 00:29:29,213
My dear, while I'm away,
575
00:29:29,323 --> 00:29:31,213
please take care of the household.
576
00:29:32,083 --> 00:29:33,843
If anything comes up at Lizheng Hall,
577
00:29:34,213 --> 00:29:35,733
let our Jia'er handle it.
578
00:29:35,973 --> 00:29:37,363
This is a good opportunity
579
00:29:37,763 --> 00:29:38,933
for her to gain experience.
580
00:29:39,283 --> 00:29:40,083
As for Mother,
581
00:29:40,453 --> 00:29:41,693
don't tell her for now
582
00:29:41,933 --> 00:29:42,843
about me meeting Governor Tong.
583
00:29:43,453 --> 00:29:44,013
Remember that.
584
00:29:45,653 --> 00:29:46,253
Official Zhu,
585
00:29:46,563 --> 00:29:47,973
when can Mingxuan return?
586
00:29:48,453 --> 00:29:49,893
You would have to ask Governor Tong.
587
00:29:50,893 --> 00:29:53,453
Mr. Ye, let's go if you're done.
588
00:30:07,123 --> 00:30:10,363
Chu Lan will enter Luyang in seven days.
Be ready.
589
00:30:29,653 --> 00:30:30,363
Feed me.
590
00:30:33,413 --> 00:30:34,043
You don't want it?
591
00:30:37,363 --> 00:30:37,893
Then throw it away.
592
00:30:54,083 --> 00:30:55,603
When you have time,
come to Xihua Brothel.
593
00:30:56,173 --> 00:30:57,283
I'll set a time aside for you.
594
00:31:05,173 --> 00:31:07,803
My Lord, you were handling your matters,
595
00:31:07,893 --> 00:31:09,253
but why did you also flirt around?
596
00:31:10,013 --> 00:31:12,283
It's not easy to clear the debt of love.
597
00:31:12,523 --> 00:31:13,043
Shut up.
598
00:31:17,013 --> 00:31:19,123
My Lord,
Tong Zhiyang has already taken action.
599
00:31:20,563 --> 00:31:21,283
That's a bit early.
600
00:31:21,603 --> 00:31:22,123
He sent people
601
00:31:22,123 --> 00:31:23,893
straight to the Ye family's front hall
and made an arrest.
602
00:31:23,893 --> 00:31:24,653
The commotion was big.
603
00:31:25,013 --> 00:31:26,603
The Ye family can't hide it now,
even if they want to.
604
00:31:26,653 --> 00:31:28,013
I reckon the whole of Luyang knows
about it.
605
00:31:28,253 --> 00:31:29,413
It's for the Li family to see.
606
00:31:29,803 --> 00:31:31,083
Naturally, the commotion can't be small.
607
00:31:32,253 --> 00:31:34,253
I heard Second Lady Jiang
was also present at the time,
608
00:31:34,413 --> 00:31:35,733
but she didn't do anything.
609
00:31:36,083 --> 00:31:36,893
This time,
610
00:31:37,013 --> 00:31:38,563
could it be
that the Li family is going to succeed?
611
00:31:38,563 --> 00:31:40,213
You never learn your lesson.
612
00:31:40,603 --> 00:31:41,933
Why do you still dare
to underestimate her?
613
00:31:42,123 --> 00:31:43,693
I already dare not underestimate her.
614
00:31:44,323 --> 00:31:46,043
It's just that once the word
of the Soochow brocades
615
00:31:46,043 --> 00:31:47,013
being problematic spreads,
616
00:31:47,013 --> 00:31:47,933
Lizheng Hall will be in jeopardy.
617
00:31:48,213 --> 00:31:49,453
Now that Ye Mingxuan is away,
618
00:31:49,693 --> 00:31:51,013
the Ye family only has a few women left.
619
00:31:51,083 --> 00:31:52,523
The Li family can swallow them up
in one mouth.
620
00:31:52,653 --> 00:31:55,453
My Lord, should we intervene now?
621
00:31:55,603 --> 00:31:57,253
Don't treat people like fools.
622
00:31:58,253 --> 00:31:59,733
This show isn't over yet.
623
00:32:00,123 --> 00:32:01,523
Don't draw conclusions too early.
624
00:32:01,843 --> 00:32:02,803
Keep watching the Ye family.
625
00:32:03,523 --> 00:32:04,043
Yes.
626
00:32:16,603 --> 00:32:17,173
Tong,
627
00:32:17,173 --> 00:32:18,413
help me get a cup of strong tea.
628
00:32:20,323 --> 00:32:21,893
Miss, it's so late now.
629
00:32:22,013 --> 00:32:23,363
Drinking too much strong tea is harmful.
630
00:32:23,523 --> 00:32:24,973
You woke up so early this morning.
631
00:32:27,043 --> 00:32:29,453
Li, you should go back to your room
and rest.
632
00:32:29,763 --> 00:32:31,283
Don't stay up here with us.
633
00:32:31,523 --> 00:32:33,563
If we don't get news tonight,
634
00:32:34,253 --> 00:32:35,453
I won't be able to sleep either.
635
00:32:35,523 --> 00:32:37,693
I'm afraid that in the end,
636
00:32:37,843 --> 00:32:39,013
it will be the worst outcome.
637
00:32:40,323 --> 00:32:41,083
Madam.
638
00:32:42,413 --> 00:32:42,973
What did they say?
639
00:32:46,323 --> 00:32:48,283
I didn't even get
to see Governor Tong's face.
640
00:32:48,733 --> 00:32:50,803
I thought of using money
to bribe those officials,
641
00:32:51,123 --> 00:32:52,123
but no one dared to accept it.
642
00:32:52,453 --> 00:32:53,453
This is absurd!
643
00:32:53,603 --> 00:32:55,453
Even a murderer has a three-court trial.
644
00:32:55,693 --> 00:32:56,763
A Ye family member was arrested,
645
00:32:56,973 --> 00:32:58,083
and there's not even an explanation.
646
00:32:58,083 --> 00:32:59,083
I...
647
00:32:59,523 --> 00:33:00,603
Mother, what are you doing?
648
00:33:00,603 --> 00:33:01,803
I'll hang myself
at the governor's door.
649
00:33:01,803 --> 00:33:02,283
Don't make it worse.
650
00:33:02,363 --> 00:33:03,043
Don't make it worse!
651
00:33:03,043 --> 00:33:04,523
I'll see if they still dare
to be so arrogant!
652
00:33:04,523 --> 00:33:06,253
Second Aunt, don't be anxious.
653
00:33:06,763 --> 00:33:08,453
Second Uncle should still be safe
for now.
654
00:33:10,803 --> 00:33:12,733
They caused such a big scene today
655
00:33:13,083 --> 00:33:13,973
by coming and arresting someone.
656
00:33:14,733 --> 00:33:17,083
After taking Second Uncle away,
they didn't hold a trial,
657
00:33:17,363 --> 00:33:19,323
and no official documents were announced
to the public.
658
00:33:20,173 --> 00:33:21,173
I guess
659
00:33:22,363 --> 00:33:25,453
Tong Zhiyang and his people are waiting
for the highest offer.
660
00:33:25,653 --> 00:33:26,523
The highest offer?
661
00:33:27,173 --> 00:33:29,173
But didn't they refuse our money?
662
00:33:29,693 --> 00:33:32,213
It's like doing business.
Both sides set prices.
663
00:33:32,693 --> 00:33:33,283
Then negotiate.
664
00:33:33,283 --> 00:33:35,363
There's a bargaining process
in the middle.
665
00:33:35,893 --> 00:33:38,493
This time, someone is the product,
and they are waiting for an offer.
666
00:33:38,693 --> 00:33:40,323
But they refused to set the price.
667
00:33:40,523 --> 00:33:43,603
They are waiting for us
to offer everything we have.
668
00:33:43,763 --> 00:33:44,693
How dare he? He...
669
00:33:44,763 --> 00:33:45,283
Mother,
670
00:33:45,413 --> 00:33:46,413
hear Jiang Li out first.
671
00:33:47,893 --> 00:33:49,733
What Second Aunt said is valid.
672
00:33:50,123 --> 00:33:52,173
Although Tong Zhiyang is the governor,
673
00:33:52,213 --> 00:33:53,363
the Ye family
674
00:33:53,363 --> 00:33:54,603
is not insignificant in Luyang.
675
00:33:54,933 --> 00:33:56,363
One, there is no evidence.
676
00:33:56,843 --> 00:33:58,043
Two, there are no official documents.
677
00:33:58,693 --> 00:34:00,693
He arrested the head of the Ye family
just like that.
678
00:34:01,493 --> 00:34:03,653
Doesn't Tong Zhiyang fear
being reported to the capital?
679
00:34:03,653 --> 00:34:05,563
Li, you mean...
680
00:34:06,173 --> 00:34:09,333
I'm afraid he is just a middleman.
681
00:34:10,333 --> 00:34:12,293
There are others behind him
giving orders.
682
00:34:13,013 --> 00:34:15,373
Luyang's governor
has become a middleman?
683
00:34:16,643 --> 00:34:17,973
What a sin!
684
00:34:18,203 --> 00:34:20,123
We are honest businessmen.
685
00:34:20,453 --> 00:34:22,643
Which powerful person have we offended?
686
00:34:22,973 --> 00:34:25,333
You haven't offended anyone in business.
687
00:34:26,243 --> 00:34:28,373
But that may not be the case
in other areas.
688
00:34:28,603 --> 00:34:29,643
You mean...
689
00:34:29,643 --> 00:34:31,083
To be honest, in the capital,
690
00:34:31,683 --> 00:34:34,123
Shijie once refused
to pledge allegiance to someone.
691
00:34:34,453 --> 00:34:35,123
Pledge allegiance?
692
00:34:35,333 --> 00:34:35,893
Yes.
693
00:34:36,603 --> 00:34:39,163
The Grand Chancellor, Li Zhongnan,
has a son named Li Lian.
694
00:34:39,523 --> 00:34:41,493
He and Shijie were classmates
at the Imperial Academy.
695
00:34:41,723 --> 00:34:43,123
He did not hesitate to set Shijie up
696
00:34:43,123 --> 00:34:44,773
to achieve his goal of winning him over.
697
00:34:45,083 --> 00:34:47,853
After Shijie saw through it,
they broke off relations.
698
00:34:48,083 --> 00:34:49,043
That shouldn't be it.
699
00:34:49,043 --> 00:34:50,373
That is just a small matter.
700
00:34:50,493 --> 00:34:50,813
This...
701
00:34:51,043 --> 00:34:52,373
There is no small matter in officialdom.
702
00:34:53,523 --> 00:34:54,973
So, you mean
703
00:34:55,603 --> 00:34:58,043
they're using the Ye family
to threaten Shijie?
704
00:34:58,523 --> 00:35:00,373
This is just my guess for now.
705
00:35:00,563 --> 00:35:02,773
But before the people behind it
706
00:35:02,773 --> 00:35:04,243
reveal their true intentions,
707
00:35:04,643 --> 00:35:06,413
Second Uncle will be fine.
708
00:35:06,523 --> 00:35:06,893
Then...
709
00:35:07,413 --> 00:35:08,813
Then isn't Shijie in great danger?
710
00:35:08,893 --> 00:35:10,163
Shijie just got appointed in the capital
711
00:35:10,163 --> 00:35:11,773
to become an official by the Emperor.
712
00:35:12,243 --> 00:35:14,373
And with the marital ties
with the Jiang family,
713
00:35:14,723 --> 00:35:16,293
others won't be able to harm him easily.
714
00:35:16,893 --> 00:35:19,373
We mustn't lose our composure.
715
00:35:20,723 --> 00:35:22,163
Perhaps they want us
716
00:35:22,163 --> 00:35:23,013
to make a mistake due to panic.
717
00:35:23,123 --> 00:35:24,333
Hearing you say that,
718
00:35:24,333 --> 00:35:25,813
I am much relieved.
719
00:35:26,333 --> 00:35:27,243
Then let's wait.
720
00:35:27,453 --> 00:35:28,603
Wait for Tong Zhiyang to make a move.
721
00:35:29,043 --> 00:35:32,973
Second Aunt, what happened
to the Soochow brocades?
722
00:35:33,723 --> 00:35:34,933
I've been thinking about it,
723
00:35:35,043 --> 00:35:37,203
and I fear
this issue has been exploited.
724
00:35:45,123 --> 00:35:48,203
The Soochow brocades are woven
by the Ye family's weaving house.
725
00:35:49,003 --> 00:35:51,403
These are all the samples produced
by the weaving house
726
00:35:51,443 --> 00:35:53,233
in the past three months.
727
00:35:53,483 --> 00:35:55,963
I've checked them thoroughly,
and there were no problems.
728
00:35:56,273 --> 00:35:57,963
Out of nowhere, there's a rumor
729
00:35:58,523 --> 00:36:00,553
that the Soochow brocades caused deaths.
730
00:36:01,273 --> 00:36:03,403
The rumor spread
like wildfire overnight.
731
00:36:03,753 --> 00:36:05,323
The fabric shops and garment shops
in Luyang
732
00:36:05,323 --> 00:36:06,003
all don't want them anymore.
733
00:36:06,003 --> 00:36:06,843
They want to be refunded.
734
00:36:07,553 --> 00:36:08,713
Now that I think about it,
735
00:36:09,113 --> 00:36:12,753
this has been a setup
since the rumor started.
736
00:36:13,323 --> 00:36:14,713
Have you investigated
737
00:36:15,633 --> 00:36:18,113
whether the Soochow brocades
really caused deaths?
738
00:36:18,323 --> 00:36:20,753
It's easy to spread rumors,
but hard to dispel them.
739
00:36:21,633 --> 00:36:22,803
After the rumor started,
740
00:36:22,803 --> 00:36:24,523
Father sent a lot of people
741
00:36:24,523 --> 00:36:25,803
to investigate it.
742
00:36:26,323 --> 00:36:27,483
We didn't find any dead people,
743
00:36:27,803 --> 00:36:30,113
but we did find a batch
744
00:36:30,273 --> 00:36:32,003
of problematic Soochow brocades.
745
00:36:32,553 --> 00:36:34,193
Everyone who came into contact
with this batch of fabrics
746
00:36:34,273 --> 00:36:36,273
has developed red rashes
all over their bodies.
747
00:36:36,553 --> 00:36:40,323
Now we don't know whether this rumor
748
00:36:40,483 --> 00:36:41,713
is true or false.
749
00:36:42,193 --> 00:36:43,113
Then let's go together
750
00:36:43,673 --> 00:36:45,043
to check this batch
of problematic fabrics
751
00:36:45,193 --> 00:36:46,233
tomorrow morning.
752
00:36:52,363 --> 00:36:52,923
Li.
753
00:36:58,633 --> 00:37:00,553
If it weren't for you
stabilizing the situation today,
754
00:37:01,153 --> 00:37:02,483
the Ye family
might have fallen into chaos.
755
00:37:03,113 --> 00:37:04,443
Although I am skilled in business,
756
00:37:04,673 --> 00:37:06,673
I don't understand
these political intrigues.
757
00:37:07,043 --> 00:37:09,043
It's also thanks to you
for calming my mother.
758
00:37:12,233 --> 00:37:13,843
I am the niece of the Ye family.
759
00:37:15,233 --> 00:37:16,713
These are all things I should do.
760
00:37:20,003 --> 00:37:21,673
I'm being so polite to you.
761
00:37:22,073 --> 00:37:23,673
It's making me seem pretentious.
762
00:37:26,323 --> 00:37:29,193
But I am still very worried.
763
00:37:29,673 --> 00:37:30,593
Worried about what?
764
00:37:31,843 --> 00:37:33,593
I'm afraid this is just the beginning.
765
00:37:33,963 --> 00:37:34,963
If the people behind this
766
00:37:34,963 --> 00:37:36,153
don't achieve their goals this time,
767
00:37:36,923 --> 00:37:37,713
does it mean
768
00:37:37,713 --> 00:37:39,483
that the Ye family will never have peace
from now on?
769
00:37:39,523 --> 00:37:41,323
Why should we let them succeed?
770
00:37:41,593 --> 00:37:42,963
Didn't you say that in officialdom...
771
00:37:43,923 --> 00:37:45,923
Did they study hard for years
to become officials
772
00:37:46,363 --> 00:37:47,753
and rise up the ranks
773
00:37:48,193 --> 00:37:50,363
just to oppress civilians
with their power?
774
00:37:50,633 --> 00:37:52,273
They will not stop
775
00:37:52,273 --> 00:37:53,073
because of your concessions.
776
00:37:53,673 --> 00:37:56,003
They will only push further
without mercy.
777
00:37:56,593 --> 00:37:58,633
The ancestors of the Ye family
have braved hardships
778
00:37:59,113 --> 00:38:00,403
to achieve wealth in Luyang today.
779
00:38:01,443 --> 00:38:04,153
If even you give in this time,
780
00:38:04,363 --> 00:38:05,563
in the future, not only the Ye family
781
00:38:05,883 --> 00:38:08,043
but many others will suffer.
782
00:38:09,403 --> 00:38:10,193
You're right.
783
00:38:10,923 --> 00:38:12,753
Back then,
I almost died in Zhennyu Hall.
784
00:38:13,593 --> 00:38:14,843
But I survived.
785
00:38:15,483 --> 00:38:17,193
Since I could come back alive,
786
00:38:17,673 --> 00:38:20,003
the Ye family will definitely be fine.
787
00:38:27,403 --> 00:38:28,153
Li.
788
00:38:34,083 --> 00:38:34,523
[Bingde Hall]
789
00:38:36,003 --> 00:38:37,193
Why haven't I seen Second Aunt?
790
00:38:37,963 --> 00:38:39,403
My mother went
to take care of Grandmother.
791
00:38:39,793 --> 00:38:41,273
Now everyone in the family
792
00:38:41,273 --> 00:38:42,153
is hiding it from Grandmother.
793
00:38:42,443 --> 00:38:43,963
I don't know how long
we can keep it from her.
794
00:38:44,563 --> 00:38:45,203
Don't worry.
795
00:38:45,723 --> 00:38:47,893
Today, we will get to the bottom
of the issue of Soochow brocades.
796
00:38:49,813 --> 00:38:51,283
My Lady, it's bad!
797
00:38:51,413 --> 00:38:53,533
Lizheng Hall has been smashed.
798
00:38:54,283 --> 00:38:55,013
Smashed?
799
00:38:55,283 --> 00:38:57,243
Those people came in
and started smashing things.
800
00:38:58,013 --> 00:39:00,053
Even the signboard
of Lizheng Hall was destroyed.
801
00:39:00,333 --> 00:39:02,243
My nose was hit and got crooked.
802
00:39:02,453 --> 00:39:04,163
How will I find a wife in the future?
803
00:39:04,723 --> 00:39:06,723
My Lady, please go and take a look.
804
00:39:07,683 --> 00:39:08,563
How many people came?
805
00:39:08,683 --> 00:39:10,083
At least several dozen people
806
00:39:10,493 --> 00:39:13,243
surrounded the entire Lizheng Hall.
807
00:39:13,643 --> 00:39:14,333
They said
808
00:39:14,813 --> 00:39:16,763
that the Soochow brocades
we sold previously
809
00:39:17,053 --> 00:39:18,123
are still causing harm.
810
00:39:19,243 --> 00:39:21,373
Li, you wait at home. I will go and see.
811
00:39:22,603 --> 00:39:24,893
Let's go together
and think of a solution.
812
00:39:32,933 --> 00:39:33,933
My Lord is indeed amazing.
813
00:39:34,243 --> 00:39:35,163
Li Jing is inside.
814
00:39:36,083 --> 00:39:37,413
He still likes to sit in the tea house
815
00:39:37,413 --> 00:39:38,853
and watch his own bad shows.
816
00:39:39,013 --> 00:39:39,643
Then we...
817
00:39:41,683 --> 00:39:42,973
Are you Duke Su?
818
00:39:44,053 --> 00:39:45,203
There's a Mr. Li in the private room
819
00:39:45,203 --> 00:39:46,643
who wants to see you inside for a chat.
820
00:39:47,373 --> 00:39:50,683
He said if you are coming to see him,
you should do so openly.
821
00:39:51,053 --> 00:39:53,853
Why do you need to send someone
to spy sneakily?
822
00:39:54,013 --> 00:39:55,083
Who are you calling sneaky?
823
00:39:55,083 --> 00:39:55,453
Lead the way.
824
00:39:56,163 --> 00:39:56,563
This way.
825
00:40:06,413 --> 00:40:07,083
Mr. Li.
826
00:40:07,933 --> 00:40:09,643
I didn't expect to meet you in Luyang.
827
00:40:09,973 --> 00:40:11,243
What a coincidence.
828
00:40:16,163 --> 00:40:19,533
I did expect to meet you in Luyang.
829
00:40:20,203 --> 00:40:22,533
A good tea matches a good show.
830
00:40:24,163 --> 00:40:25,243
Thank you, Mr. Li.
831
00:40:29,973 --> 00:40:31,373
So Mr. Li invited me here
832
00:40:31,373 --> 00:40:32,893
to watch people smash Lizheng Hall?
833
00:40:33,333 --> 00:40:37,053
You think too much.
We're just having tea.
834
00:40:39,163 --> 00:40:39,643
Stop!
835
00:40:39,643 --> 00:40:41,563
We haven't encountered this before!
836
00:40:42,203 --> 00:40:43,013
Stop it!
837
00:40:47,203 --> 00:40:49,413
I know her! She is Lady Ye!
838
00:40:49,893 --> 00:40:50,453
Shop Manager.
839
00:40:50,973 --> 00:40:51,763
My Lady, you are here.
840
00:40:52,013 --> 00:40:52,813
It's been tough on you.
841
00:40:53,203 --> 00:40:54,283
Go inside and tend to your injuries.
842
00:40:54,533 --> 00:40:55,763
But there are so many people.
843
00:40:56,053 --> 00:40:57,813
It's okay. I've got this. Fu.
844
00:40:59,203 --> 00:41:00,203
Let's go, Shop Manager.
845
00:41:00,603 --> 00:41:01,723
Someone in charge has come.
846
00:41:02,053 --> 00:41:02,723
Don't leave!
847
00:41:02,723 --> 00:41:03,373
Don't go!
848
00:41:04,893 --> 00:41:07,053
I am Ye Jia'er,
the person-in-charge of Lizheng Hall.
849
00:41:07,373 --> 00:41:08,053
If you have anything to say,
850
00:41:08,203 --> 00:41:09,643
we can sit down
and talk about it nicely.
851
00:41:09,723 --> 00:41:11,373
The Ye family
will give everyone an explanation.
852
00:41:11,643 --> 00:41:14,413
To hell with your explanation!
853
00:41:14,853 --> 00:41:18,413
The Ye family's fabrics
has turned into shrouds!
854
00:41:18,603 --> 00:41:20,163
That's right! You've caused deaths.
855
00:41:20,243 --> 00:41:21,813
And you still dare
to earn Luyang people's money?
856
00:41:21,933 --> 00:41:23,333
I think you're earning
black-hearted money
857
00:41:23,373 --> 00:41:24,413
and borrowing blood money!
858
00:41:24,683 --> 00:41:25,413
Yes!
859
00:41:25,763 --> 00:41:26,603
Black-hearted money!
860
00:41:28,453 --> 00:41:29,123
Everyone!
861
00:41:30,973 --> 00:41:31,683
Everyone!
862
00:41:32,893 --> 00:41:35,123
I don't know where this idea
that the Soochow brocades cause deaths
863
00:41:35,123 --> 00:41:35,973
came from.
864
00:41:36,413 --> 00:41:37,243
But the Ye family
865
00:41:37,243 --> 00:41:39,203
has been doing business in Luyang
for many years.
866
00:41:39,413 --> 00:41:41,203
Our reputation is well-known.
867
00:41:41,893 --> 00:41:43,533
We can't bear such a grave accusation
868
00:41:43,763 --> 00:41:44,853
of causing deaths for profits.
869
00:41:46,333 --> 00:41:49,453
Please give us some time to investigate.
870
00:41:49,853 --> 00:41:51,493
Liar! The Ye family are liars!
871
00:41:51,563 --> 00:41:52,533
Pay with your lives!
872
00:41:52,643 --> 00:42:01,763
Murderers should pay with their lives!
873
00:42:01,853 --> 00:42:03,123
Great! Help's on the way.
874
00:42:04,083 --> 00:42:04,893
I'm afraid not.
875
00:42:05,763 --> 00:42:06,373
The district defender is here.
876
00:42:06,453 --> 00:42:07,053
Take her away.
877
00:42:07,203 --> 00:42:08,563
Why are you arresting me?
878
00:42:09,163 --> 00:42:11,413
Why are you arresting me
and not the troublemakers?
879
00:42:11,723 --> 00:42:12,763
We received a report
880
00:42:13,013 --> 00:42:15,493
that Lizheng Hall sold inferior fabrics,
881
00:42:15,893 --> 00:42:17,123
which caused deaths.
882
00:42:17,723 --> 00:42:18,723
Aren't you the one in charge?
883
00:42:18,893 --> 00:42:19,643
Come with us.
884
00:42:19,813 --> 00:42:21,203
Yes, arrest her!
885
00:42:21,723 --> 00:42:24,333
Lizheng Hall's fabrics caused deaths!
886
00:42:24,563 --> 00:42:25,493
Shouldn't she be arrested?
887
00:42:25,893 --> 00:42:26,333
Arrest her!
888
00:42:26,413 --> 00:42:34,603
Arrest her! Arrest her!
889
00:42:43,053 --> 00:42:43,893
May I ask everyone
890
00:42:44,763 --> 00:42:46,453
who told you
that the Ye family's Soochow brocades
891
00:42:47,013 --> 00:42:48,243
have problems?
892
00:42:49,203 --> 00:42:50,683
Look at what you're saying.
893
00:42:50,723 --> 00:42:52,973
Who doesn't know about the problems
894
00:42:53,163 --> 00:42:54,813
with Lizheng Hall's Soochow brocades?
895
00:42:56,053 --> 00:42:56,723
Look at me.
896
00:42:57,053 --> 00:42:58,413
Come, take a look!
897
00:42:58,643 --> 00:42:59,493
Come and look!
898
00:42:59,563 --> 00:43:00,893
I've got rashes all over my body.
899
00:43:01,243 --> 00:43:02,413
Look, everyone!
900
00:43:05,083 --> 00:43:05,933
Li, you...
901
00:43:09,973 --> 00:43:10,563
What are you doing?
902
00:43:12,413 --> 00:43:12,893
Hold it.
903
00:43:18,123 --> 00:43:18,603
Tong.
904
00:43:21,413 --> 00:43:22,283
Everyone, take a look.
905
00:43:23,453 --> 00:43:24,763
The clothes I'm wearing
906
00:43:24,763 --> 00:43:26,243
are from Lizheng Hall.
907
00:43:26,453 --> 00:43:28,533
They were given to me
by Ms. Ye yesterday.
908
00:43:29,973 --> 00:43:31,893
They were also made
from Soochow brocades.
909
00:43:32,123 --> 00:43:33,123
But I wore them all day,
910
00:43:33,123 --> 00:43:35,053
and I haven't developed any rashes
like you have.
911
00:43:36,533 --> 00:43:37,203
Don't believe me?
912
00:43:38,053 --> 00:43:39,813
Fine. If you don't believe me,
913
00:43:40,413 --> 00:43:42,813
these ladies can pass it around
and see for yourselves.
914
00:43:43,763 --> 00:43:44,683
Here, take a look.
915
00:43:46,413 --> 00:43:47,373
Is it? Is it?
916
00:43:47,373 --> 00:43:47,813
This...
917
00:43:48,243 --> 00:43:50,243
It is indeed the Soochow brocade
from the shop.
918
00:43:50,603 --> 00:43:52,283
If the Soochow brocades
really had a problem,
919
00:43:52,283 --> 00:43:54,853
wouldn't I be seeking my own death
by wearing them?
920
00:43:55,413 --> 00:43:56,533
What's impossible about that?
921
00:43:56,643 --> 00:43:57,643
You're a shill for the Ye family.
922
00:43:57,973 --> 00:43:59,973
You took the Ye family's money
to put on an act.
923
00:44:00,053 --> 00:44:01,283
Your life is worth nothing!
924
00:44:01,453 --> 00:44:02,683
You got it wrong.
925
00:44:03,283 --> 00:44:06,603
My life is worth more
than the entire Lizheng Hall.
926
00:44:08,643 --> 00:44:09,683
Boasting so shamelessly.
927
00:44:09,853 --> 00:44:10,973
Who are you?
928
00:44:12,053 --> 00:44:14,333
I am the daughter
of Great Yan's Secretariat Director
929
00:44:14,533 --> 00:44:16,683
and His Majesty's Grand Preceptor,
930
00:44:16,813 --> 00:44:17,683
Jiang Li.
931
00:44:19,243 --> 00:44:20,243
Jiang Li?
932
00:44:24,373 --> 00:44:26,533
I didn't expect that Second Lady Jiang
933
00:44:26,973 --> 00:44:28,373
would reveal her identity
934
00:44:28,853 --> 00:44:30,413
to stand up for the Ye family.
935
00:44:32,123 --> 00:44:35,243
Isn't she afraid of being accused
of shielding the Ye family?
936
00:44:36,243 --> 00:44:37,203
Mr. Li,
937
00:44:38,083 --> 00:44:39,563
the best part of the show
is yet to come.
938
00:45:02,963 --> 00:45:08,443
♪If there are no happy memories♪
939
00:45:10,563 --> 00:45:16,043
♪How can we traverse
the forbidden land of sorrow?♪
940
00:45:17,843 --> 00:45:23,923
♪Two cold and unfeeling bodies♪
941
00:45:24,603 --> 00:45:31,883
♪Holding hands,
can we get through the snow season?♪
942
00:45:32,923 --> 00:45:39,403
♪In the cold wind, in the long night♪
943
00:45:40,203 --> 00:45:46,483
♪Embracing the remaining warmth♪
944
00:45:47,763 --> 00:45:55,003
♪The depth of the sea, unfathomable♪
945
00:45:55,083 --> 00:46:01,083
♪Can it bury yesterday's sighs?♪
946
00:46:01,763 --> 00:46:07,803
♪Continue to love,
cherishing it with my life♪
947
00:46:09,643 --> 00:46:16,363
♪Continue to live,
even with only a glimmer of hope♪
948
00:46:17,483 --> 00:46:24,283
♪Whether in sorrow or joy,
I believe in you♪
949
00:46:25,283 --> 00:46:31,203
♪I'd rather be trapped
in the world's extremes♪
950
00:46:31,923 --> 00:46:39,043
♪Continue to live,
exhausting all courage♪
951
00:46:39,283 --> 00:46:46,563
♪Continue to love,
until the breath runs out♪
952
00:46:47,443 --> 00:46:54,243
♪Traversing half a lifetime
of loneliness, just to meet you♪
953
00:46:54,843 --> 00:47:01,283
♪After the hardships,
never to part again♪
954
00:47:02,843 --> 00:47:10,723
♪After the hardships,
never to part again♪
955
00:47:10,723 --> 00:47:15,723
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
956
00:47:10,723 --> 00:47:20,723
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
62977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.