Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,963 --> 00:00:12,963
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:12,963 --> 00:00:17,963
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:17,963 --> 00:00:21,283
♪The falling snow♪
4
00:00:21,643 --> 00:00:25,203
♪Is bitter cold♪
5
00:00:27,323 --> 00:00:30,003
♪My sigh♪
6
00:00:30,443 --> 00:00:34,483
♪Misted the path in front of me♪
7
00:00:36,643 --> 00:00:42,763
♪The moonlight knows my intention♪
8
00:00:44,883 --> 00:00:51,323
♪I just want to make a place
for me in your heart♪
9
00:00:53,843 --> 00:00:57,643
♪I laugh and I cry♪
10
00:00:58,363 --> 00:01:02,123
♪Quietly building a pond in my heart♪
11
00:01:02,923 --> 00:01:06,803
♪I accept all the gifts from sorrow♪
12
00:01:07,603 --> 00:01:11,443
♪I can't let down my regrets♪
13
00:01:12,083 --> 00:01:15,883
♪I won't admit defeat♪
14
00:01:16,483 --> 00:01:20,283
♪I slowly chew on
the bitterness of life♪
15
00:01:21,003 --> 00:01:24,563
♪The fragrance remains the same
after the bleak winter♪
16
00:01:25,363 --> 00:01:29,563
♪Awaiting spring
to color the way back home♪
17
00:01:31,043 --> 00:01:36,363
[The Double]
18
00:01:36,363 --> 00:01:39,043
[Episode 14]
19
00:01:39,043 --> 00:01:43,043
[Hening Gate]
20
00:01:44,223 --> 00:01:45,703
You shouldn't
have talked back to Wanning.
21
00:01:45,893 --> 00:01:46,893
You should have reported to me first.
22
00:01:47,303 --> 00:01:48,893
If I were a step later,
it would have been too late.
23
00:01:49,503 --> 00:01:50,863
Shen Yurong cannot die from injury
24
00:01:51,093 --> 00:01:53,143
[Govern the people, serve Heaven]
at the feast known to everyone.
25
00:01:53,303 --> 00:01:55,253
Wanning would never endure this insult.
26
00:01:55,663 --> 00:01:57,063
Do you think
she won't do anything to you?
27
00:01:57,063 --> 00:01:58,453
She may want to do it for a long time.
28
00:01:58,583 --> 00:02:00,973
That would be the best.
I'm curious to see
29
00:02:01,733 --> 00:02:03,173
in what way she will act against me.
30
00:02:03,423 --> 00:02:04,613
It doesn't rule out killing you.
31
00:02:06,533 --> 00:02:07,333
I will be careful.
32
00:02:08,003 --> 00:02:10,043
[Govern the people, serve Heaven]
33
00:02:10,053 --> 00:02:10,653
Xiao Heng.
34
00:02:13,703 --> 00:02:14,653
If you were gone,
35
00:02:16,703 --> 00:02:18,653
there would be no one trustworthy
around me anymore.
36
00:02:20,893 --> 00:02:21,583
Your Majesty,
37
00:02:21,933 --> 00:02:23,733
my duty is to do the dirty work
and face challenges.
38
00:02:23,933 --> 00:02:24,823
Things like this cannot be avoided.
39
00:02:26,173 --> 00:02:26,823
But rest assured.
40
00:02:27,863 --> 00:02:28,423
I won't die.
41
00:02:46,303 --> 00:02:46,823
Your Highness.
42
00:02:47,333 --> 00:02:49,303
Last night, the mistress
of Zhennyu Hall was escorted
43
00:02:49,303 --> 00:02:50,703
and imprisoned at the Hui City
thousands of miles away.
44
00:02:50,893 --> 00:02:51,983
There is still no news for now.
45
00:02:52,823 --> 00:02:53,453
Leave.
46
00:02:53,893 --> 00:02:54,333
Yes, Your Highness.
47
00:02:54,333 --> 00:02:56,523
[Kill quickly]
48
00:03:00,583 --> 00:03:01,173
Meixiang,
49
00:03:02,613 --> 00:03:03,423
send this to the Li's Residence.
50
00:03:04,453 --> 00:03:04,933
Yes, Your Highness.
51
00:03:12,983 --> 00:03:16,583
Shen Yurong,
why are you being so stubborn?
52
00:03:18,023 --> 00:03:19,173
You have a lot of nerve.
53
00:03:19,453 --> 00:03:21,213
You dare to embarrass me in public.
54
00:03:21,493 --> 00:03:22,453
Does Your Highness not think
55
00:03:22,453 --> 00:03:23,733
that sometimes you are too absurd?
56
00:03:24,733 --> 00:03:25,983
The Emperor organized that feast.
57
00:03:26,423 --> 00:03:27,263
If any of the students got injured
58
00:03:27,263 --> 00:03:28,303
instead of me,
59
00:03:28,653 --> 00:03:30,173
Your Highness will be punished
by the Emperor.
60
00:03:30,303 --> 00:03:31,823
No matter
how Your Highness dislike Jiang Li,
61
00:03:31,933 --> 00:03:33,493
you shouldn't lose your self-respect.
62
00:03:34,383 --> 00:03:35,823
You dare to talk back to me!
63
00:03:38,613 --> 00:03:39,173
Someone!
64
00:03:39,493 --> 00:03:39,983
Leave it!
65
00:03:41,543 --> 00:03:43,053
Isn't this what you want?
66
00:03:43,493 --> 00:03:44,543
What do you mean?
67
00:03:44,613 --> 00:03:45,703
You want me dead!
68
00:03:46,423 --> 00:03:47,143
Nonsense.
69
00:03:47,213 --> 00:03:47,823
Wanning,
70
00:03:48,423 --> 00:03:49,773
Do not put yourself at risk
71
00:03:50,023 --> 00:03:51,263
just to test Jiang Li.
72
00:03:52,053 --> 00:03:53,423
I cannot protect you all the time.
73
00:03:53,893 --> 00:03:54,933
I have killed her.
74
00:03:55,453 --> 00:03:56,733
I even went back to Qingcheng Mountain
75
00:03:58,143 --> 00:03:59,613
to the place where I buried her.
76
00:04:00,613 --> 00:04:03,653
I saw her corpse buried in the mud
with my own eyes.
77
00:04:03,823 --> 00:04:05,773
But don't you find it strange
78
00:04:05,773 --> 00:04:07,143
that those few people from Zhennyu Hall
mysteriously just disappeared?
79
00:04:08,103 --> 00:04:09,053
Something is fishy.
80
00:04:09,053 --> 00:04:09,893
So what?
81
00:04:11,613 --> 00:04:12,823
I am by Your Highness's side.
82
00:04:21,143 --> 00:04:22,453
Why don't Your Highness tell me
83
00:04:23,773 --> 00:04:24,973
what I should do
84
00:04:26,183 --> 00:04:27,583
to put your mind at ease?
85
00:04:28,293 --> 00:04:29,143
All right.
86
00:04:30,823 --> 00:04:32,893
You look so pitiful.
87
00:04:34,943 --> 00:04:36,533
I won't punish you
by making you kneel tonight.
88
00:04:38,583 --> 00:04:40,183
Dress up your wound to protect it.
89
00:04:41,063 --> 00:04:43,893
Tonight, I will help you clean up.
90
00:05:02,323 --> 00:05:05,643
[Hening Gate]
91
00:05:09,413 --> 00:05:10,093
Your Majesty,
92
00:05:13,293 --> 00:05:15,583
did you discuss national affairs
until this hour again?
93
00:05:18,533 --> 00:05:19,143
Yes.
94
00:05:23,853 --> 00:05:26,653
That's why I have come here
to relax and unwind.
95
00:05:26,723 --> 00:05:27,263
Come here.
96
00:05:27,763 --> 00:05:29,263
I will give you a massage.
97
00:05:35,773 --> 00:05:36,503
Your Majesty,
98
00:05:37,213 --> 00:05:39,503
I wish to go to Tianxiang Temple
99
00:05:39,583 --> 00:05:40,853
to pray for a period of time.
100
00:05:40,853 --> 00:05:42,213
Why do you want to go there
out of a sudden?
101
00:05:42,583 --> 00:05:44,583
I just thought
about Empress Dowager Xia.
102
00:05:44,853 --> 00:05:46,293
In previous years at this time,
103
00:05:46,453 --> 00:05:49,383
she would always stay and pray
at Tianxiang Temple for blessings.
104
00:05:49,533 --> 00:05:51,893
Now, I also wish to go and take a look
105
00:05:52,213 --> 00:05:53,853
and also fulfill my filial duty.
106
00:05:54,893 --> 00:05:56,093
Thank you for having such thoughts.
107
00:05:57,413 --> 00:05:58,743
After Mother's demise,
108
00:05:59,533 --> 00:06:01,453
only you tend to come to me.
109
00:06:02,213 --> 00:06:03,533
If it weren't for you,
110
00:06:04,773 --> 00:06:06,583
I might never taste
111
00:06:06,893 --> 00:06:08,823
Mother's delicious liquor dumplings again.
112
00:06:09,453 --> 00:06:10,653
You still remember.
113
00:06:11,413 --> 00:06:13,653
I love children the most.
114
00:06:14,183 --> 00:06:16,703
Back then,
115
00:06:17,293 --> 00:06:18,583
it was comforting
116
00:06:18,893 --> 00:06:20,823
when you were close to me.
117
00:06:41,293 --> 00:06:41,893
"Road".
118
00:06:42,213 --> 00:06:43,143
The character "Road".
119
00:06:43,263 --> 00:06:43,823
"Road".
120
00:06:44,503 --> 00:06:45,703
This character is "light."
121
00:06:45,703 --> 00:06:46,093
Jiang Li.
122
00:06:46,093 --> 00:06:46,583
"Light".
123
00:06:48,383 --> 00:06:49,853
I know you're feeling down.
124
00:06:50,063 --> 00:06:52,333
So I brought my favorite snacks for you.
125
00:06:52,533 --> 00:06:53,853
Who says I am feeling down?
126
00:06:53,853 --> 00:06:54,823
Stop pretending.
127
00:06:55,213 --> 00:06:56,973
Something huge happened at Wanfeng Hall.
128
00:06:56,973 --> 00:06:58,183
How can I not know about it?
129
00:06:58,293 --> 00:07:00,503
Things will be tough for you now.
130
00:07:00,503 --> 00:07:01,213
Young Master,
131
00:07:01,383 --> 00:07:02,823
why do you always speak so bluntly?
132
00:07:03,773 --> 00:07:05,023
He did not say anything wrong.
133
00:07:05,583 --> 00:07:07,263
No matter what conflicts
we had in the past,
134
00:07:07,653 --> 00:07:09,063
they are still bearable on the surface.
135
00:07:09,583 --> 00:07:11,943
But last night,
we had reached a breaking point.
136
00:07:15,743 --> 00:07:16,383
Jiang Li,
137
00:07:17,213 --> 00:07:18,503
what will you do now?
138
00:07:19,413 --> 00:07:21,333
Go to Luyang, to the Ye family?
139
00:07:23,653 --> 00:07:24,503
That is right!
140
00:07:25,413 --> 00:07:26,653
How could I forget?
141
00:07:26,943 --> 00:07:27,653
You still have
142
00:07:27,703 --> 00:07:28,583
a rich maternal family heritage
with enough money
143
00:07:28,583 --> 00:07:29,383
to compete
with a whole country's wealth,
144
00:07:29,623 --> 00:07:32,093
which is more prosperous
than most people.
145
00:07:32,453 --> 00:07:33,623
Also, Ye Shijie had just been appointed
146
00:07:33,653 --> 00:07:34,973
as the Assistant Minister
of the Ministry of Revenue
147
00:07:35,093 --> 00:07:36,583
by the Emperor himself.
148
00:07:36,653 --> 00:07:39,853
The Ye family now has connections
in both official and business circles.
149
00:07:40,293 --> 00:07:42,063
If you reconcile
150
00:07:42,063 --> 00:07:43,263
with the Ye family,
151
00:07:43,453 --> 00:07:44,623
forget about Uncle,
152
00:07:44,853 --> 00:07:47,773
even Grandmother
will see you differently.
153
00:07:49,063 --> 00:07:50,743
Why do you suddenly want to go
to the Ye family?
154
00:07:51,293 --> 00:07:54,143
Your reputation
in the capital is soaring.
155
00:07:54,263 --> 00:07:56,183
Isn't it a pity to leave now?
156
00:08:04,383 --> 00:08:05,213
Duke Su,
157
00:08:05,383 --> 00:08:06,533
I am here now.
158
00:08:07,093 --> 00:08:08,183
You sent a message stating
159
00:08:08,183 --> 00:08:09,893
a matter of life and death. What is it?
160
00:08:10,213 --> 00:08:11,943
Consort Li wants
to take you out for prayers.
161
00:08:14,773 --> 00:08:15,383
Thank you.
162
00:08:15,743 --> 00:08:16,893
Your performance
163
00:08:17,583 --> 00:08:19,213
has brought more people into your play.
164
00:08:20,093 --> 00:08:21,453
It is getting more and more interesting.
165
00:08:21,653 --> 00:08:23,503
To ensure this play doesn't end poorly,
166
00:08:23,853 --> 00:08:25,183
I want to remind you this.
167
00:08:26,063 --> 00:08:28,093
Consort Li is the Emperor's
favorite consort.
168
00:08:29,383 --> 00:08:30,263
So I have heard.
169
00:08:30,943 --> 00:08:32,343
What is your next move?
170
00:08:34,223 --> 00:08:35,223
Avoid conflict
171
00:08:36,503 --> 00:08:37,773
and not act hastily.
172
00:08:39,463 --> 00:08:41,103
You seem to think
173
00:08:41,103 --> 00:08:42,143
that Ye Shijie treats you well, right?
174
00:08:42,533 --> 00:08:43,173
Or else you would not
175
00:08:43,173 --> 00:08:45,293
be willing to reconcile
with the Ye family now.
176
00:08:45,653 --> 00:08:47,653
He's a decent person,
177
00:08:47,863 --> 00:08:48,533
and he looks
178
00:08:48,533 --> 00:08:49,223
quite handsome too.
179
00:08:49,533 --> 00:08:50,813
Though
180
00:08:50,983 --> 00:08:52,863
not as much as me, of course.
181
00:08:53,693 --> 00:08:55,693
If he can keep protecting you,
182
00:08:55,813 --> 00:08:56,933
that is a good thing.
183
00:08:57,293 --> 00:08:58,533
Besides in my opinion,
184
00:08:58,533 --> 00:09:00,383
if both of them
always spend time together...
185
00:09:00,383 --> 00:09:02,413
It'll also make it easier for you
to approach Liu Xu.
186
00:09:06,773 --> 00:09:07,773
Jiang Li!
187
00:09:09,053 --> 00:09:10,463
What are you talking about?
188
00:09:10,463 --> 00:09:11,893
What nonsense is that?
189
00:09:12,293 --> 00:09:14,053
Both of us are best friends for life.
190
00:09:14,053 --> 00:09:15,623
I can never see her that way.
191
00:09:15,773 --> 00:09:16,813
Why are you doing this?
192
00:09:16,813 --> 00:09:18,983
- Jiang Jingrui.
- It's impossible for me to like her.
193
00:09:20,143 --> 00:09:21,653
Why are you two doing this?
194
00:09:22,693 --> 00:09:24,463
You are making me feel embarrassed.
195
00:09:24,463 --> 00:09:26,023
Why are you doing this?
196
00:09:26,023 --> 00:09:26,813
[Jiang's Residence]
197
00:09:26,813 --> 00:09:27,413
Li,
198
00:09:27,743 --> 00:09:30,533
Lady Jiang had a fallout
with the Ye family.
199
00:09:31,293 --> 00:09:33,293
Now, you're going alone to make amends,
200
00:09:34,103 --> 00:09:35,623
I worry you might be treated unfairly.
201
00:09:36,173 --> 00:09:38,743
That's why I must go.
202
00:09:39,293 --> 00:09:40,933
It's also Jiang Li's wish.
203
00:09:41,653 --> 00:09:43,893
I want to help her mend things
with the Ye family.
204
00:09:47,743 --> 00:09:48,463
Li,
205
00:09:49,103 --> 00:09:51,743
you treat Lady Jiang so well.
206
00:09:53,463 --> 00:09:55,983
Actually, I have my own selfish reason.
207
00:09:57,413 --> 00:09:59,503
I remember Luyang is not far
from Huaixiang.
208
00:09:59,933 --> 00:10:03,293
Now, Jiang Li's reputation is rising
in the capital.
209
00:10:04,293 --> 00:10:05,623
I can take a breather now.
210
00:10:06,263 --> 00:10:07,813
I want to go back to Huaixiang.
211
00:10:08,773 --> 00:10:09,573
At that time, Shen...
212
00:10:10,983 --> 00:10:11,653
That person
213
00:10:12,413 --> 00:10:14,023
said my father was convicted
214
00:10:14,813 --> 00:10:15,813
and executed.
215
00:10:17,623 --> 00:10:20,023
Perhaps no one buried him at that time.
216
00:10:20,463 --> 00:10:21,293
It's been so long.
217
00:10:21,623 --> 00:10:24,773
So I should go back and see.
218
00:10:32,863 --> 00:10:33,383
Quickly.
219
00:10:33,693 --> 00:10:35,223
Liu Xu and Ye Shijie
should have arrived long ago.
220
00:10:35,533 --> 00:10:36,263
- Hurry up.
- All right.
221
00:10:36,983 --> 00:10:37,463
Liu Xu.
222
00:10:38,343 --> 00:10:38,983
Liu Xu.
223
00:10:39,653 --> 00:10:40,893
Why did you start eating?
224
00:10:41,383 --> 00:10:42,343
I arrived long ago
225
00:10:42,343 --> 00:10:43,173
and waited for you for a very long time.
226
00:10:43,173 --> 00:10:44,223
But none of you came.
227
00:10:44,413 --> 00:10:45,773
So I went around on my own.
228
00:10:47,263 --> 00:10:47,893
Where's Ye Shijie?
229
00:10:48,053 --> 00:10:48,863
Ye Shijie?
230
00:10:51,463 --> 00:10:52,863
I think
231
00:10:52,863 --> 00:10:54,103
he should be the last one to arrive.
232
00:10:54,343 --> 00:10:55,053
No need.
233
00:10:55,573 --> 00:10:56,293
Then I now announce
234
00:10:56,573 --> 00:10:59,223
that we'll eat, drink,
and have fun tonight.
235
00:10:59,223 --> 00:11:01,893
All expenses will be paid by Ye Shijie.
236
00:11:03,173 --> 00:11:03,813
Agreed!
237
00:11:05,143 --> 00:11:06,023
When he arrives,
238
00:11:06,053 --> 00:11:07,143
I'll accompany you for another round.
239
00:11:07,383 --> 00:11:07,773
All right.
240
00:11:09,413 --> 00:11:09,933
There he is.
241
00:11:13,343 --> 00:11:14,143
Ye,
242
00:11:14,343 --> 00:11:16,863
thanks to us
243
00:11:16,893 --> 00:11:18,053
you've gained an official position.
244
00:11:18,173 --> 00:11:19,023
That's right.
245
00:11:19,143 --> 00:11:20,023
Mr. Ye,
246
00:11:20,023 --> 00:11:22,053
you have to treat us tonight.
247
00:11:28,623 --> 00:11:29,383
I'm sorry.
248
00:11:29,693 --> 00:11:31,053
I forgot to tell you something.
249
00:11:31,223 --> 00:11:32,533
My second uncle is in the capital
on business
250
00:11:32,623 --> 00:11:33,623
and will return to Luyang in a few days.
251
00:11:33,813 --> 00:11:34,463
So
252
00:11:34,933 --> 00:11:36,623
I'm afraid I can't celebrate
the Autumn Festival with you.
253
00:11:41,023 --> 00:11:42,343
That's no fun.
254
00:11:42,623 --> 00:11:44,503
We agreed
255
00:11:44,743 --> 00:11:47,053
the last person
who arrives has to cover the expenses.
256
00:11:47,623 --> 00:11:48,653
Not only you're not treating,
257
00:11:49,223 --> 00:11:50,293
but you're also not joining us.
258
00:11:50,813 --> 00:11:51,503
That's right.
259
00:11:51,743 --> 00:11:52,533
That's no fun at all.
260
00:11:52,653 --> 00:11:53,413
Yes, you're no fun at all.
261
00:11:53,503 --> 00:11:54,143
Hello, everyone.
262
00:11:56,813 --> 00:11:58,463
I'm Ye Shijie's second uncle.
263
00:11:58,623 --> 00:11:59,343
I came
264
00:11:59,343 --> 00:12:00,533
at an inconvenient time today
265
00:12:00,743 --> 00:12:02,173
and disturbed your fun.
266
00:12:02,413 --> 00:12:03,413
I'm very sorry
267
00:12:03,573 --> 00:12:04,773
about that.
268
00:12:05,023 --> 00:12:05,573
How about this?
269
00:12:05,743 --> 00:12:07,263
I've reserved a table
at the restaurant.
270
00:12:07,463 --> 00:12:09,053
If you don't mind,
271
00:12:09,343 --> 00:12:11,103
let's have a meal together.
272
00:12:13,293 --> 00:12:14,053
It's all right.
273
00:12:14,463 --> 00:12:16,893
It's hard to see anything lively
from the restaurant upstairs.
274
00:12:17,103 --> 00:12:18,773
Besides, we don't want to disturb you
275
00:12:18,863 --> 00:12:19,743
when you and your nephew are talking.
276
00:12:20,383 --> 00:12:21,653
All right. Let's go then.
277
00:12:27,573 --> 00:12:28,173
Uncle.
278
00:12:30,533 --> 00:12:31,933
Since you're inviting us sincerely,
279
00:12:32,223 --> 00:12:33,933
I also want to catch up with you.
280
00:12:37,173 --> 00:12:37,813
Sure.
281
00:12:40,533 --> 00:12:41,263
Jiang Jingrui,
282
00:12:41,743 --> 00:12:42,813
bring Liu Xu around and have fun.
283
00:12:43,653 --> 00:12:44,813
I'll make plans to meet you guys later.
284
00:12:47,933 --> 00:12:48,383
What?
285
00:12:48,573 --> 00:12:49,533
They're leaving just like that?
286
00:12:50,223 --> 00:12:50,743
Exactly.
287
00:12:50,743 --> 00:12:51,743
That's no fun at all.
288
00:12:51,933 --> 00:12:52,623
What a letdown.
289
00:12:52,743 --> 00:12:53,263
We're not friends anymore!
290
00:12:53,383 --> 00:12:53,813
I'm going home!
291
00:12:55,413 --> 00:12:56,053
What are you doing?
292
00:12:56,343 --> 00:12:56,893
Liu Xu,
293
00:12:57,223 --> 00:12:58,533
I know of a game over there
294
00:12:58,743 --> 00:12:59,893
that requires two people to play.
295
00:13:00,023 --> 00:13:01,023
There are prizes too.
296
00:13:01,143 --> 00:13:02,143
Who wants to play with you?
297
00:13:02,573 --> 00:13:04,263
Since we're already here,
let's go together.
298
00:13:04,863 --> 00:13:05,743
I promise
299
00:13:06,023 --> 00:13:07,143
it'll be really fun.
300
00:13:07,263 --> 00:13:07,983
Let's go and play together.
301
00:13:09,743 --> 00:13:10,343
All right, then.
302
00:13:10,893 --> 00:13:11,773
I'll play one round.
303
00:13:11,773 --> 00:13:12,743
If it's not fun, I'll go home.
304
00:13:12,893 --> 00:13:13,773
All right. Come on.
305
00:13:14,623 --> 00:13:16,413
Shijie mentioned you before.
306
00:13:16,623 --> 00:13:18,623
But I never expected you
to grow up so beautifully
307
00:13:18,623 --> 00:13:20,383
after all these years.
308
00:13:21,223 --> 00:13:22,263
When you called out to me,
309
00:13:22,383 --> 00:13:23,743
I was so surprised.
310
00:13:23,813 --> 00:13:25,053
I almost didn't recognize you.
311
00:13:25,293 --> 00:13:26,023
Dear guests, please come this way.
312
00:13:26,143 --> 00:13:27,693
It's been a long time
since you've met me.
313
00:13:28,143 --> 00:13:29,293
It's only natural
that you don't recognize me.
314
00:13:30,103 --> 00:13:32,173
That's why we need
315
00:13:32,413 --> 00:13:34,023
to celebrate today's reunion properly.
316
00:13:34,173 --> 00:13:34,693
You're right.
317
00:13:34,863 --> 00:13:35,983
Come and take a seat.
318
00:13:47,293 --> 00:13:47,983
Li,
319
00:13:49,223 --> 00:13:51,503
it's thanks to you
320
00:13:51,653 --> 00:13:52,813
that His Majesty values Shijie
321
00:13:52,933 --> 00:13:54,503
and appointed him
to serve as an official,
322
00:13:54,503 --> 00:13:55,623
which brings honor to our family.
323
00:13:55,933 --> 00:13:58,053
I heard about your good reputation
324
00:13:58,053 --> 00:14:00,863
as soon as I entered
the capital yesterday.
325
00:14:01,143 --> 00:14:01,533
Here.
326
00:14:01,693 --> 00:14:03,503
This drink is to thank you
327
00:14:03,693 --> 00:14:04,863
and celebrate.
328
00:14:05,263 --> 00:14:05,933
Please accept a toast from me.
329
00:14:06,223 --> 00:14:07,263
Oh no, Uncle.
330
00:14:07,623 --> 00:14:08,933
I can't take all the credit.
331
00:14:09,293 --> 00:14:10,653
I should toast Uncle.
332
00:14:10,893 --> 00:14:12,053
It's the festivity
333
00:14:12,463 --> 00:14:13,623
and for family reunion.
334
00:14:14,383 --> 00:14:16,293
Why didn't you visit
the Jiang's Residence?
335
00:14:16,463 --> 00:14:18,023
I came to the capital
336
00:14:18,623 --> 00:14:20,053
for business matters.
337
00:14:20,383 --> 00:14:21,293
Shijie knows about this.
338
00:14:22,173 --> 00:14:23,623
So it was rushed
339
00:14:23,773 --> 00:14:25,413
and didn't inform
the Jiang family in advance.
340
00:14:25,743 --> 00:14:28,143
I'm afraid of troubling them
if I visit suddenly.
341
00:14:28,173 --> 00:14:29,813
Since it's for business matters,
342
00:14:30,653 --> 00:14:32,343
won't it be more convenient
343
00:14:32,653 --> 00:14:33,813
with the Secretariat Director's help?
344
00:14:36,463 --> 00:14:37,343
Indeed, it will.
345
00:14:39,103 --> 00:14:40,893
But we haven't had much contact
346
00:14:41,053 --> 00:14:42,933
with the Jiang family for years.
347
00:14:43,223 --> 00:14:44,503
Earlier, there were
348
00:14:45,813 --> 00:14:46,863
some misunderstandings.
349
00:14:47,293 --> 00:14:48,143
So
350
00:14:48,533 --> 00:14:49,933
it might be too presumptuous.
351
00:14:50,143 --> 00:14:50,863
I understand.
352
00:14:50,933 --> 00:14:51,573
Uncle,
353
00:14:53,053 --> 00:14:55,413
it was my fault because I was young
and ignorant.
354
00:14:55,693 --> 00:14:57,813
Now, I'm more mature.
355
00:14:59,463 --> 00:15:00,983
I'm regretful of the past.
356
00:15:01,343 --> 00:15:02,693
If Uncle agrees,
357
00:15:03,103 --> 00:15:04,503
I'll mediate with the Jiang family.
358
00:15:09,293 --> 00:15:10,223
That would be great.
359
00:15:11,383 --> 00:15:12,383
Then
360
00:15:12,623 --> 00:15:13,743
I'll visit them tomorrow.
361
00:15:13,813 --> 00:15:14,413
Is that convenient?
362
00:15:14,623 --> 00:15:15,383
Of course.
363
00:15:20,103 --> 00:15:22,533
Since Uncle is visiting
the Jiang family,
364
00:15:23,103 --> 00:15:25,173
we should respond.
365
00:15:25,293 --> 00:15:26,053
Respond?
366
00:15:26,053 --> 00:15:27,463
How about the day after tomorrow,
367
00:15:27,463 --> 00:15:28,813
I'll follow Uncle to visit
the Ye family in Luyang together?
368
00:15:29,103 --> 00:15:30,293
This way,
369
00:15:30,533 --> 00:15:31,813
both families will get
to know each other better.
370
00:15:34,413 --> 00:15:36,263
You... you want to go to Luyang?
371
00:15:37,383 --> 00:15:38,143
But
372
00:15:38,343 --> 00:15:39,103
Li,
373
00:15:40,103 --> 00:15:42,623
you might need approval
374
00:15:42,893 --> 00:15:44,533
from Grand Chancellor Jiang for that.
375
00:15:44,773 --> 00:15:46,383
As long as Uncle mentions it,
376
00:15:46,773 --> 00:15:48,463
I'm sure my father won't stop me.
377
00:15:51,293 --> 00:15:52,383
Let's eat first.
378
00:15:52,933 --> 00:15:53,813
The dishes are getting cold.
379
00:15:54,083 --> 00:15:55,893
Uncle just wants me
to connect the families,
380
00:15:56,923 --> 00:15:58,053
and not go back to the Ye family?
381
00:15:58,173 --> 00:16:00,133
What nonsense is that?
382
00:16:01,323 --> 00:16:04,373
Of course, I welcome you back
to the Ye family.
383
00:16:04,443 --> 00:16:05,533
Then I'll trouble Uncle
384
00:16:05,843 --> 00:16:06,963
to mention it to my father tomorrow
385
00:16:06,963 --> 00:16:08,373
when you visit the Jiang family.
386
00:16:11,053 --> 00:16:12,013
That's settled then.
387
00:16:16,053 --> 00:16:16,603
All right.
388
00:16:17,323 --> 00:16:17,843
Sure.
389
00:16:17,923 --> 00:16:18,843
Let's eat.
390
00:16:19,203 --> 00:16:19,653
Help yourself.
391
00:16:19,653 --> 00:16:20,803
My friends are waiting for me.
392
00:16:21,373 --> 00:16:22,173
So I won't be joining.
393
00:16:22,843 --> 00:16:23,443
Uncle.
394
00:16:24,373 --> 00:16:24,843
Shijie.
395
00:16:25,533 --> 00:16:26,323
Enjoy your meals.
396
00:16:30,053 --> 00:16:31,053
I'll walk Li out.
397
00:16:36,723 --> 00:16:37,923
Jiang Li
398
00:16:38,203 --> 00:16:39,173
sure is not simple.
399
00:16:42,653 --> 00:16:44,493
Did you plan to return
to Luyang early on?
400
00:16:45,133 --> 00:16:47,013
After all,
the Ye family is my maternal family.
401
00:16:48,293 --> 00:16:49,293
After all these years,
402
00:16:49,323 --> 00:16:50,653
some misunderstandings need
to be cleared.
403
00:16:51,843 --> 00:16:52,843
Why so sudden?
404
00:16:52,963 --> 00:16:56,533
Do you still remember
405
00:16:56,533 --> 00:16:57,203
we were set up at the palace?
406
00:16:57,203 --> 00:16:57,683
Yes.
407
00:16:58,133 --> 00:17:00,923
My sister and cousin
were involved in it.
408
00:17:01,323 --> 00:17:02,173
Both of them?
409
00:17:03,443 --> 00:17:04,213
How can that be?
410
00:17:04,453 --> 00:17:05,883
So now you know
411
00:17:06,603 --> 00:17:07,533
my circumstances in the Jiang family.
412
00:17:08,163 --> 00:17:09,493
Do you still wonder
413
00:17:09,603 --> 00:17:11,293
why I suddenly want
to go back to Luyang?
414
00:17:11,363 --> 00:17:12,493
Since you see me as your cousin,
415
00:17:12,933 --> 00:17:14,163
I'll do my best to protect you
416
00:17:14,163 --> 00:17:16,293
in the capital in the future.
417
00:17:17,733 --> 00:17:18,323
Thank you.
418
00:17:18,563 --> 00:17:19,493
Let me see you off.
419
00:17:19,693 --> 00:17:20,773
Uncle is still waiting for you.
420
00:17:20,843 --> 00:17:21,643
You should go back first.
421
00:17:22,403 --> 00:17:23,533
I can go myself.
422
00:17:25,323 --> 00:17:25,883
All right.
423
00:18:00,363 --> 00:18:00,933
My Lord,
424
00:18:01,253 --> 00:18:02,403
we've bought the tickets to the theater.
425
00:18:02,643 --> 00:18:03,403
Tonight's play
426
00:18:03,493 --> 00:18:04,973
is "The World of Mortals" by Taohong.
427
00:18:06,973 --> 00:18:08,533
Are you going to see Taohong tonight?
428
00:18:09,053 --> 00:18:10,123
Aren't you afraid they'll notice
429
00:18:10,123 --> 00:18:10,933
and come after you?
430
00:18:11,163 --> 00:18:11,883
In my opinion,
431
00:18:11,883 --> 00:18:13,013
we should not waste time.
432
00:18:13,013 --> 00:18:14,163
Let's shut down this theater group first
433
00:18:14,253 --> 00:18:14,883
and then investigate slowly.
434
00:18:15,253 --> 00:18:16,053
That's the safest way.
435
00:18:16,163 --> 00:18:17,163
I may be safe.
436
00:18:18,123 --> 00:18:19,403
But we will miss the play.
437
00:18:19,453 --> 00:18:19,973
My Lord,
438
00:18:20,363 --> 00:18:21,533
your life will be at stake here.
439
00:18:22,363 --> 00:18:23,253
Do you still want to watch it?
440
00:18:23,363 --> 00:18:24,563
You're alerting the enemy by doing this.
441
00:18:25,883 --> 00:18:27,693
Are you telling me what to do?
442
00:18:29,973 --> 00:18:31,163
Lu Ji is right.
443
00:18:31,693 --> 00:18:34,643
To catch the big fish,
we need a long line.
444
00:18:35,323 --> 00:18:36,323
I not only need to watch it,
445
00:18:36,693 --> 00:18:38,643
but I will also find someone
to watch with me
446
00:18:39,403 --> 00:18:40,603
to make this play convincing.
447
00:18:41,013 --> 00:18:41,733
Find someone?
448
00:18:42,253 --> 00:18:42,933
Who?
449
00:18:43,053 --> 00:18:44,053
Do we need
to go through all the trouble?
450
00:18:44,083 --> 00:18:45,253
I can watch it with you.
451
00:18:46,323 --> 00:18:47,083
What a fool.
452
00:18:47,533 --> 00:18:48,533
Excuse me, Lu.
453
00:18:48,933 --> 00:18:50,403
Why are you so talkative today?
454
00:18:51,253 --> 00:18:52,083
Oh, I get it.
455
00:18:52,453 --> 00:18:53,693
You want to go see the play, right?
456
00:18:53,803 --> 00:18:54,403
Fine.
457
00:18:54,643 --> 00:18:55,403
You can go.
458
00:18:55,693 --> 00:18:56,603
Find
459
00:18:58,293 --> 00:18:59,403
a weak lady.
460
00:18:59,533 --> 00:19:00,643
You must be joking.
461
00:19:00,883 --> 00:19:01,533
There are only
462
00:19:01,533 --> 00:19:02,493
male secret guards.
463
00:19:02,933 --> 00:19:03,643
A lady?
464
00:19:04,563 --> 00:19:05,253
Do you mean Jiuyue?
465
00:19:06,803 --> 00:19:09,323
We can just pick anyone from the street.
466
00:19:09,883 --> 00:19:11,643
Then we will pick anyone
from the street.
467
00:19:22,603 --> 00:19:23,363
Second Lady Jiang,
468
00:19:23,563 --> 00:19:25,563
His Lordship wants to invite you
to the theater for a chat.
469
00:19:30,843 --> 00:19:31,973
If you refuse...
470
00:19:36,323 --> 00:19:36,883
All right.
471
00:19:45,763 --> 00:19:49,843
[Whirling Sleeves in the Breeze]
472
00:19:53,243 --> 00:19:57,203
[Broad Horizons]
473
00:20:00,803 --> 00:20:01,533
Where is Wen Ji?
474
00:20:02,083 --> 00:20:03,643
Duke Su, why do you want to see me?
475
00:20:03,643 --> 00:20:05,363
Can you change your opening line?
476
00:20:05,603 --> 00:20:06,733
Duke Su,
do you have nothing to do again?
477
00:20:06,733 --> 00:20:07,693
Yes, I'm free.
478
00:20:08,403 --> 00:20:09,643
So I invite you to watch a play.
479
00:20:13,533 --> 00:20:15,643
Can that count as a favor?
480
00:20:15,733 --> 00:20:18,803
Watching a play to repay a favor?
481
00:20:19,083 --> 00:20:20,533
You're quite calculating.
482
00:20:20,643 --> 00:20:22,213
If you're not willing to do so,
483
00:20:23,253 --> 00:20:24,163
I'll leave.
484
00:20:24,163 --> 00:20:24,803
[Broad Horizons]
485
00:20:24,803 --> 00:20:26,163
Fine, let's settle it as that.
486
00:20:29,053 --> 00:20:29,933
So I owe you two favors.
487
00:20:31,493 --> 00:20:32,843
You're calculating too precisely.
488
00:20:32,933 --> 00:20:34,213
I'm afraid you might suffer losses.
489
00:20:34,733 --> 00:20:36,403
I'm always calculating.
490
00:20:38,973 --> 00:20:41,013
Choose any of the three teas.
491
00:20:52,453 --> 00:20:53,883
Too bad I don't know tea.
492
00:20:54,493 --> 00:20:55,803
I can only pick one randomly.
493
00:20:56,693 --> 00:20:58,293
I'm sorry for disappointing
your kindness.
494
00:20:58,773 --> 00:21:00,083
It's nothing complex.
495
00:21:00,843 --> 00:21:04,213
Just bitter, sour, fresh, or sweet.
496
00:21:05,453 --> 00:21:08,453
Different people like different teas.
497
00:21:20,013 --> 00:21:21,163
I chose the bitter one.
498
00:21:21,563 --> 00:21:22,883
You clearly picked
499
00:21:22,883 --> 00:21:24,123
the sweetest aged tea.
500
00:21:24,723 --> 00:21:25,973
But you said it tastes bitter.
501
00:21:26,843 --> 00:21:29,883
It shows there's something bitter
502
00:21:30,843 --> 00:21:32,453
in your heart.
503
00:21:33,643 --> 00:21:35,123
Duke Su, you're joking.
504
00:21:35,933 --> 00:21:38,253
Maybe my taste is different from others.
505
00:21:38,693 --> 00:21:40,563
What's bitter to others
506
00:21:41,083 --> 00:21:42,533
might be sweet to me.
507
00:21:42,803 --> 00:21:44,453
What do you
508
00:21:45,843 --> 00:21:47,323
consider bitter?
509
00:21:49,213 --> 00:21:51,123
Life's struggles,
510
00:21:51,533 --> 00:21:54,123
love, and hate.
511
00:21:55,603 --> 00:21:58,403
There are many bitter things
in this world.
512
00:21:58,563 --> 00:21:59,973
Are love and affection
513
00:22:00,803 --> 00:22:03,843
bitter to you?
514
00:22:06,933 --> 00:22:07,803
Duke Su,
515
00:22:09,083 --> 00:22:10,493
did you invite me to watch a play
516
00:22:11,603 --> 00:22:12,733
just to talk
517
00:22:12,733 --> 00:22:14,123
about love and emotions?
518
00:22:14,453 --> 00:22:15,163
Can't I?
519
00:22:15,323 --> 00:22:15,883
No, you can't.
520
00:22:17,083 --> 00:22:17,883
Let's watch the play.
521
00:22:23,043 --> 00:22:27,883
[Broad Horizons]
522
00:23:15,533 --> 00:23:18,253
[Whirling Sleeves in the Breeze]
Marvelous!
523
00:23:18,253 --> 00:23:19,213
This is impressive!
524
00:23:19,213 --> 00:23:20,733
Great moves and agility!
525
00:23:22,163 --> 00:23:24,163
Li, you sure understand the play.
526
00:23:25,973 --> 00:23:27,403
I can see you're engrossed in watching.
527
00:23:27,773 --> 00:23:30,403
This play is really good.
528
00:23:30,643 --> 00:23:32,083
The best part is yet to come.
529
00:23:32,083 --> 00:23:38,843
[Whirling Sleeves in the Breeze]
Songs echo, circling the beams.
530
00:23:39,083 --> 00:23:45,643
Branches swaying,
casting chaotic shadows.
531
00:23:45,933 --> 00:23:55,603
Blowing flowers, sending fragrance afar.
532
00:23:55,603 --> 00:23:59,053
- Great!
- Marvelous!
533
00:23:59,123 --> 00:23:59,773
Reward them.
534
00:24:00,603 --> 00:24:01,933
Thank you, Duke Su.
535
00:24:02,293 --> 00:24:04,083
I shall take leave here with courtesy.
536
00:24:04,243 --> 00:24:06,643
[Whirling Sleeves in the Breeze]
537
00:24:13,643 --> 00:24:14,603
Duke Su,
538
00:24:14,883 --> 00:24:17,083
what do you think about today's play?
539
00:24:21,293 --> 00:24:22,603
You should not ask me.
540
00:24:24,253 --> 00:24:26,053
But this lady beside me.
541
00:24:29,973 --> 00:24:31,323
It's vigorous and rhythmic.
542
00:24:31,973 --> 00:24:33,493
The play is deeply satisfying
and exhilarating.
543
00:24:33,693 --> 00:24:35,253
You are knowledgeable about plays.
544
00:24:35,323 --> 00:24:37,883
No wonder you are Duke Su's
esteemed guest.
545
00:24:38,733 --> 00:24:40,363
Not only does this lady know
about plays,
546
00:24:42,493 --> 00:24:43,693
but she also knows how to perform.
547
00:24:53,643 --> 00:24:54,563
[Broad Horizons]
548
00:24:57,963 --> 00:24:59,643
[Whirling Sleeves in the Breeze]
549
00:25:33,493 --> 00:25:34,403
Leave her alive.
550
00:25:34,933 --> 00:25:36,693
Be sure to find out the mastermind.
551
00:25:37,773 --> 00:25:38,363
Take her away.
552
00:25:38,493 --> 00:25:38,973
- Yes, My Lord.
- Yes, My Lord.
553
00:25:44,843 --> 00:25:52,203
♪Who wish for flower petals
to return to its core?♪
554
00:25:52,803 --> 00:26:00,243
♪Rekindle hot tears flowing
into the heart♪
555
00:26:01,043 --> 00:26:08,923
♪Who deludes themselves
into retrieving emotions?♪
556
00:26:09,603 --> 00:26:17,403
♪Pushing with fingertips,
hoping time will rewind♪
557
00:26:19,003 --> 00:26:22,803
♪The waistband gradually widens,
yet no regrets♪
558
00:26:24,323 --> 00:26:25,293
Thank you, Duke Su.
559
00:26:25,733 --> 00:26:27,323
You dress up my wound yourself.
560
00:26:28,643 --> 00:26:29,933
So it is not considered a favor to me.
561
00:26:30,803 --> 00:26:32,053
If you consider this as a favor to me,
562
00:26:32,213 --> 00:26:33,293
I will have someone else
bandage it for me.
563
00:26:35,523 --> 00:26:39,243
♪A formidable heart of iron and stone♪
564
00:26:39,803 --> 00:26:43,283
♪Yet, it bows in sadness
for love and sorrow♪
565
00:26:43,483 --> 00:26:47,123
♪Forgetting the preciousness
of the soul♪
566
00:26:47,453 --> 00:26:49,123
Are you that afraid of owing me favors?
567
00:26:49,323 --> 00:26:50,883
Favors are also debts.
568
00:26:51,643 --> 00:26:52,643
They need to be returned in the end.
569
00:26:53,293 --> 00:26:56,123
People carry heavy burdens in life
570
00:26:56,693 --> 00:26:58,533
and are burdened by many debts
that hinder their progress.
571
00:26:59,293 --> 00:27:02,533
But you wished me a bright future
during the qin test?
572
00:27:03,323 --> 00:27:04,363
Have you forgotten about that?
573
00:27:05,933 --> 00:27:06,803
Are you blaming me now?
574
00:27:07,693 --> 00:27:09,643
The moment you invited me
to this theater,
575
00:27:11,773 --> 00:27:14,053
I may appear to be your esteemed guest.
576
00:27:14,733 --> 00:27:16,403
But in reality, I'm just your cover.
577
00:27:18,693 --> 00:27:20,883
You hid the ambushes you laid around you
578
00:27:22,363 --> 00:27:24,083
to let these theater group
lower their guard.
579
00:27:26,123 --> 00:27:27,083
When you said
580
00:27:27,843 --> 00:27:28,803
I blame you.
581
00:27:30,013 --> 00:27:30,693
I really don't.
582
00:27:32,453 --> 00:27:34,803
I'm grateful
583
00:27:35,933 --> 00:27:37,403
that I'm useful to you, Duke Su.
584
00:28:09,773 --> 00:28:11,843
You used the theater group
585
00:28:11,843 --> 00:28:13,123
to gather unjust wealth from the capital
586
00:28:14,493 --> 00:28:16,773
and use it as a cover
587
00:28:16,773 --> 00:28:17,883
to transport it to the northern borders.
588
00:28:20,123 --> 00:28:22,643
So your plan is to gather funds
589
00:28:26,123 --> 00:28:27,773
to recruit soldiers and buy horses
for King Cheng.
590
00:28:28,403 --> 00:28:29,053
Am I right?
591
00:28:32,123 --> 00:28:34,603
I'm not in the mood today
to argue with you.
592
00:28:34,933 --> 00:28:37,693
Treason is punishable by death.
593
00:28:38,533 --> 00:28:40,693
I'll pay three times the amount
594
00:28:40,693 --> 00:28:41,773
King Cheng pays you
to risk your life for him.
595
00:28:46,453 --> 00:28:48,733
Do you really think a performer like you
596
00:28:49,453 --> 00:28:51,213
can become the king's consort?
597
00:28:59,693 --> 00:29:00,363
I'm annoyed.
598
00:29:00,733 --> 00:29:01,293
Lu Ji,
599
00:29:01,603 --> 00:29:03,213
carve the "play" character on her face,
600
00:29:03,213 --> 00:29:03,883
drug her,
601
00:29:03,883 --> 00:29:05,563
cripple her hands and feet,
and throw her out.
602
00:29:06,693 --> 00:29:08,083
If King Cheng still wants you,
603
00:29:09,053 --> 00:29:10,883
I'll give you three or two liang
as travel expenses.
604
00:29:11,053 --> 00:29:12,403
What's wrong with His Lordship today?
605
00:29:12,493 --> 00:29:14,453
He would usually put an act all day
to interrogate them.
606
00:29:14,733 --> 00:29:15,563
What are you waiting for?
607
00:29:16,693 --> 00:29:17,403
Don't do anything foolish.
608
00:29:24,323 --> 00:29:26,123
Fine. I'll tell you.
609
00:29:30,123 --> 00:29:31,363
Didn't you arrest them?
610
00:29:32,013 --> 00:29:33,403
Why do I find you moody?
611
00:29:39,803 --> 00:29:41,083
Are you keeping it from me too?
612
00:29:47,933 --> 00:29:49,693
Fine, forget it
if you don't want to tell.
613
00:29:49,973 --> 00:29:51,403
They tried to kill you.
614
00:29:51,733 --> 00:29:53,253
It seems you've gotten in their way.
615
00:29:53,493 --> 00:29:54,603
The northern borders aren't prosperous.
616
00:29:54,973 --> 00:29:56,533
King Cheng has been recruiting soldiers
for years
617
00:29:56,533 --> 00:29:57,533
and drained his resources.
618
00:29:57,733 --> 00:29:59,563
By cutting off his wealth in Zhongyuan,
619
00:30:00,013 --> 00:30:01,253
we're choking him.
620
00:30:01,693 --> 00:30:02,843
This move
621
00:30:03,563 --> 00:30:04,883
is already late.
622
00:30:05,013 --> 00:30:06,643
What's your plan now?
623
00:30:06,933 --> 00:30:07,773
I have a feeling
624
00:30:08,323 --> 00:30:10,293
that salt smuggling
is just one of the money routes.
625
00:30:10,733 --> 00:30:12,083
There must be a bigger one.
626
00:30:15,363 --> 00:30:16,563
How did it go with the assassin?
627
00:30:16,733 --> 00:30:17,933
She gave me some intel.
628
00:30:18,603 --> 00:30:20,363
She said King Cheng
629
00:30:20,883 --> 00:30:23,053
has a secret training ground
for assassins in Luyang.
630
00:30:23,163 --> 00:30:24,453
She's just one of them.
631
00:30:24,973 --> 00:30:25,933
If we don't disrupt it,
632
00:30:26,293 --> 00:30:27,533
your trusted ministers
633
00:30:27,933 --> 00:30:29,293
might be assassinated one by one
634
00:30:29,363 --> 00:30:31,293
before King Cheng acts.
635
00:30:31,533 --> 00:30:33,363
So you need to go to Luyang personally.
636
00:30:34,083 --> 00:30:34,563
Yes.
637
00:30:36,363 --> 00:30:36,733
[Learning Virtues and Knowledge]
638
00:30:36,733 --> 00:30:37,533
Grand Chancellor Jiang,
639
00:30:37,933 --> 00:30:38,933
I'm here to express my gratitude
640
00:30:39,213 --> 00:30:40,013
for being appointed.
641
00:30:40,213 --> 00:30:42,803
It was the Emperor's grace.
It has nothing to do with me.
642
00:30:42,803 --> 00:30:44,013
Why express gratitude?
643
00:30:44,253 --> 00:30:46,083
I don't think you come here
644
00:30:46,213 --> 00:30:48,253
without a reason.
645
00:30:48,533 --> 00:30:50,013
It looks like
I can't hide anything from you.
646
00:30:50,403 --> 00:30:52,453
This is my Second Uncle, Ye Mingxuan.
647
00:30:52,973 --> 00:30:54,293
He had come from Luyang
648
00:30:55,013 --> 00:30:55,843
with a small gift.
649
00:30:56,213 --> 00:30:57,363
I hope you can accept it.
650
00:30:57,843 --> 00:30:58,693
Grand Chancellor Jiang,
651
00:30:58,803 --> 00:30:59,803
it's been a long time.
652
00:31:00,163 --> 00:31:01,533
Oh, my brother-in-law.
653
00:31:03,253 --> 00:31:04,603
Why didn't you inform me
654
00:31:04,843 --> 00:31:06,603
in advance of your visit?
655
00:31:10,643 --> 00:31:11,453
Well...
656
00:31:12,323 --> 00:31:12,973
Father.
657
00:31:19,403 --> 00:31:19,973
Father,
658
00:31:20,693 --> 00:31:22,363
we met at the Lantern Festival
659
00:31:22,933 --> 00:31:24,213
and had a good conversation.
660
00:31:24,603 --> 00:31:25,533
I couldn't stay out too late.
661
00:31:26,053 --> 00:31:27,493
So I invited Ye
662
00:31:27,803 --> 00:31:30,083
and Second Uncle to come home together.
663
00:31:32,933 --> 00:31:33,563
Please take a seat.
664
00:31:39,163 --> 00:31:42,603
[Abundance and Prosperity]
665
00:31:42,603 --> 00:31:46,083
It's been a while
since you've been in the capital, right?
666
00:31:46,323 --> 00:31:46,773
Yes.
667
00:31:47,083 --> 00:31:48,053
I came this time
668
00:31:48,053 --> 00:31:49,973
to handle some business matters
669
00:31:50,323 --> 00:31:52,253
and to visit my nephew.
670
00:31:52,403 --> 00:31:53,843
After all, he's been away
from home for so long.
671
00:31:54,053 --> 00:31:55,453
So the family can't help but worry.
672
00:31:55,563 --> 00:31:57,563
You'll be working in court together
after this,
673
00:31:57,883 --> 00:32:00,643
I have to rely on you to look after him.
674
00:32:00,973 --> 00:32:01,773
That's too kind.
675
00:32:02,213 --> 00:32:04,123
Ye is talented.
676
00:32:04,123 --> 00:32:06,123
Without my guidance,
677
00:32:06,123 --> 00:32:07,603
he can achieve great success on his own.
678
00:32:09,123 --> 00:32:12,603
How's Old Mrs. Ye's health?
679
00:32:12,843 --> 00:32:13,843
She's managing.
680
00:32:14,053 --> 00:32:15,213
But her vitality
681
00:32:15,213 --> 00:32:16,603
is declining year by year.
682
00:32:17,123 --> 00:32:19,973
As she gets older,
she misses her family more.
683
00:32:21,293 --> 00:32:22,533
So this time,
684
00:32:22,603 --> 00:32:24,533
I have an unusual request.
685
00:32:26,293 --> 00:32:26,843
Li.
686
00:32:26,843 --> 00:32:28,733
Li has never been back to Luyang
687
00:32:28,733 --> 00:32:29,843
since birth.
688
00:32:30,163 --> 00:32:33,163
I wonder if you would allow me
689
00:32:33,163 --> 00:32:34,533
to take Li back
690
00:32:34,773 --> 00:32:35,883
to visit Old Mrs. Ye.
691
00:32:44,293 --> 00:32:46,013
Back to Luyang?
692
00:32:46,643 --> 00:32:47,253
Yes.
693
00:32:47,603 --> 00:32:49,453
Li didn't want to when she was a child.
694
00:32:49,803 --> 00:32:51,053
But now that she's grown up.
695
00:32:51,323 --> 00:32:52,643
I've asked for her opinion.
696
00:32:53,163 --> 00:32:54,693
She also wants to go back to visit.
697
00:32:58,013 --> 00:33:00,563
[Abundance and Prosperity]
Luyang is far away
698
00:33:00,603 --> 00:33:02,603
and Li just returned.
699
00:33:03,213 --> 00:33:04,453
It's not suitable
700
00:33:04,883 --> 00:33:05,973
to go south now, right?
701
00:33:08,053 --> 00:33:08,773
Father,
702
00:33:09,083 --> 00:33:10,403
I've never been to Luyang.
703
00:33:10,933 --> 00:33:12,163
If Father permits
704
00:33:12,733 --> 00:33:14,403
and if Second Uncle
is willing to take me,
705
00:33:15,213 --> 00:33:18,123
I think it's a good time
since the exams have ended
706
00:33:18,293 --> 00:33:19,363
and nothing is going on at school.
707
00:33:19,883 --> 00:33:21,053
I'd like to visit Luyang.
708
00:33:21,253 --> 00:33:23,403
It's a long journey.
709
00:33:23,733 --> 00:33:25,643
You've never been to Luyang
710
00:33:26,403 --> 00:33:27,643
and not used
to the food and drink, right?
711
00:33:28,083 --> 00:33:29,323
Father, you're worrying too much.
712
00:33:30,973 --> 00:33:34,053
If I can get used to staying
713
00:33:34,053 --> 00:33:35,253
at Zhennyu Hall in Qingcheng Mountain,
714
00:33:36,293 --> 00:33:38,933
Luyang is no livelier than Zhennyu Hall.
715
00:33:39,493 --> 00:33:41,123
Your mother said
716
00:33:41,693 --> 00:33:43,843
Consort Li wants to take you
717
00:33:43,843 --> 00:33:45,603
to study Buddhism.
718
00:33:45,843 --> 00:33:47,803
The imperial decree may arrive soon.
719
00:33:47,933 --> 00:33:49,123
During this time,
720
00:33:49,803 --> 00:33:52,083
it's better for you to stay
in the capital.
721
00:33:56,883 --> 00:33:59,293
Since Li wants to go to Luyang,
722
00:33:59,773 --> 00:34:01,123
you should just let her go.
723
00:34:01,643 --> 00:34:02,213
Mother.
724
00:34:02,213 --> 00:34:03,563
As for Consort Li,
725
00:34:03,973 --> 00:34:05,603
she can go after she comes back.
726
00:34:06,253 --> 00:34:07,843
Let's have Shuran talk to her.
727
00:34:08,083 --> 00:34:09,683
Consort Li is kind and compassionate.
728
00:34:09,933 --> 00:34:10,933
She will surely understand.
729
00:34:11,933 --> 00:34:13,203
For the Entry Exam,
730
00:34:13,643 --> 00:34:14,563
Li
731
00:34:14,563 --> 00:34:15,763
has been suffering a lot.
732
00:34:16,123 --> 00:34:18,893
Let her go out and relax.
733
00:34:19,603 --> 00:34:20,413
Besides,
734
00:34:20,813 --> 00:34:22,123
Old Lady Ye
735
00:34:22,493 --> 00:34:24,053
used to dote on Li.
736
00:34:24,813 --> 00:34:26,243
Now that she's grown up,
737
00:34:26,893 --> 00:34:28,413
she should visit.
738
00:34:33,933 --> 00:34:36,643
Actually, Li discussed
this with me earlier.
739
00:34:37,053 --> 00:34:38,203
Do you really not know
740
00:34:38,973 --> 00:34:41,333
Consort Li's true intention
741
00:34:41,683 --> 00:34:43,163
of having Li go and study Buddhism?
742
00:34:44,763 --> 00:34:46,493
What's done is done.
743
00:34:47,643 --> 00:34:49,533
Even if Li made a mistake,
744
00:34:50,443 --> 00:34:52,593
can you say Ruoyao and Yu'e
745
00:34:53,043 --> 00:34:54,523
were completely innocent?
746
00:34:54,753 --> 00:34:56,523
As the head of the family,
747
00:34:56,923 --> 00:34:58,923
you can't be so biased.
748
00:34:59,273 --> 00:35:01,843
Li just came back from Zhennyu Hall
749
00:35:02,403 --> 00:35:04,273
and now you want her to suffer
in the mountains again?
750
00:35:04,523 --> 00:35:08,113
It's good that Shuran interacts
with Consort Li.
751
00:35:08,673 --> 00:35:09,843
But it's your job
752
00:35:10,593 --> 00:35:11,923
as her husband
753
00:35:13,363 --> 00:35:17,753
to help her decide what to say
and what not to say.
754
00:35:18,793 --> 00:35:19,843
Shuran
755
00:35:20,443 --> 00:35:21,563
is selfish.
756
00:35:21,793 --> 00:35:23,313
She might say something inappropriate
757
00:35:23,593 --> 00:35:25,313
that reaches the Emperor's ears.
758
00:35:25,563 --> 00:35:27,313
You, as the minister,
759
00:35:28,363 --> 00:35:30,633
being asked
about family matters constantly
760
00:35:30,923 --> 00:35:32,403
isn't good.
761
00:35:32,633 --> 00:35:33,963
Think about it.
762
00:35:37,923 --> 00:35:39,633
Li is going to Luyang
763
00:35:40,363 --> 00:35:41,843
to avoid studying Buddhism
764
00:35:42,713 --> 00:35:44,483
to find support there.
765
00:35:45,443 --> 00:35:46,713
She knows
766
00:35:47,003 --> 00:35:49,313
she has no standing in the Jiang family.
767
00:35:51,083 --> 00:35:53,793
You should use this chance
to please your father
768
00:35:54,273 --> 00:35:56,563
and improve your reputation
769
00:35:56,633 --> 00:35:58,043
among noble ladies.
770
00:35:58,563 --> 00:35:59,563
When she comes back,
771
00:35:59,923 --> 00:36:02,563
make sure she has no place
in the capital.
772
00:36:03,363 --> 00:36:04,593
Are you listening to me?
773
00:36:04,713 --> 00:36:06,563
Is my engagement
774
00:36:07,403 --> 00:36:08,673
with Zhou Yanbang really canceled?
775
00:36:08,843 --> 00:36:10,713
There will be better matches.
776
00:36:10,793 --> 00:36:11,483
But
777
00:36:12,083 --> 00:36:13,673
I truly like him.
778
00:36:14,633 --> 00:36:15,443
Yao,
779
00:36:16,313 --> 00:36:17,673
you are still young.
780
00:36:18,083 --> 00:36:19,673
When you grow up,
781
00:36:20,043 --> 00:36:21,563
you'll realize love
782
00:36:21,563 --> 00:36:22,963
is the least valuable thing
in the world.
783
00:36:24,403 --> 00:36:26,273
I only want Mr. Zhou.
784
00:36:26,753 --> 00:36:28,923
I have arranged
another marriage for you.
785
00:36:29,443 --> 00:36:30,793
So don't mention him again.
786
00:36:36,883 --> 00:36:38,843
[Learning Virtues and Knowledge]
787
00:36:44,483 --> 00:36:45,193
Ye.
788
00:36:47,363 --> 00:36:48,043
- Jiang Li!
- Jiang Li!
789
00:36:51,403 --> 00:36:52,003
Take this.
790
00:36:52,673 --> 00:36:53,843
These are your favorite snacks.
791
00:36:54,363 --> 00:36:54,923
As for this,
792
00:36:55,163 --> 00:36:56,203
it can cool you down from the heat.
793
00:36:56,413 --> 00:36:57,933
It doesn't spoil easily on the road.
794
00:36:58,533 --> 00:36:59,203
You need to have more of it.
795
00:36:59,603 --> 00:37:00,333
There are some from me too.
796
00:37:00,643 --> 00:37:01,373
These
797
00:37:01,373 --> 00:37:02,603
are my favorite snacks
798
00:37:02,893 --> 00:37:03,533
and these
799
00:37:03,533 --> 00:37:04,893
are my mother's favorite snacks.
800
00:37:05,333 --> 00:37:07,013
These are my father's favorite.
801
00:37:07,163 --> 00:37:07,893
You can eat them all.
802
00:37:10,283 --> 00:37:12,643
Be careful on your journey.
803
00:37:13,483 --> 00:37:14,003
Tong.
804
00:37:16,083 --> 00:37:17,593
You gave me so many delicious snacks
805
00:37:17,843 --> 00:37:19,233
which are your favorite snacks,
806
00:37:19,793 --> 00:37:21,113
and your parents' favorite snacks.
807
00:37:22,313 --> 00:37:23,443
Are you trying to make me gain weight?
808
00:37:23,883 --> 00:37:24,443
Tong.
809
00:37:26,083 --> 00:37:27,273
It's a long journey.
810
00:37:27,483 --> 00:37:29,523
Who knows what you might lack
along the way?
811
00:37:29,963 --> 00:37:30,883
She won't lack anything.
812
00:37:31,193 --> 00:37:32,633
The Ye family is a big merchant family.
813
00:37:32,673 --> 00:37:33,673
They lack nothing.
814
00:37:34,193 --> 00:37:35,593
I've already talked to Second Uncle.
815
00:37:35,673 --> 00:37:37,273
He will take good care of her
on the way.
816
00:37:37,923 --> 00:37:38,483
Li!
817
00:37:39,923 --> 00:37:41,043
It's time.
818
00:37:41,563 --> 00:37:42,363
We should leave.
819
00:37:42,363 --> 00:37:46,043
[Jiang's Residence]
820
00:37:46,043 --> 00:37:47,003
So early?
821
00:37:49,363 --> 00:37:49,963
I'm leaving now.
822
00:37:51,883 --> 00:37:52,843
Jiang Li,
823
00:37:54,683 --> 00:37:56,243
we've just met
824
00:37:56,283 --> 00:37:59,333
and now you're leaving
before we've even had a meal together.
825
00:38:00,763 --> 00:38:02,813
The Lantern Festival was my fault.
826
00:38:03,563 --> 00:38:04,683
When Jiang Li comes back,
827
00:38:05,083 --> 00:38:06,453
I'll make up for that meal.
828
00:38:06,763 --> 00:38:07,283
How about it?
829
00:38:09,283 --> 00:38:10,763
You're really thoughtful, Ye.
830
00:38:11,083 --> 00:38:11,973
You even remember that.
831
00:38:18,163 --> 00:38:19,373
Who needs you to make it up?
832
00:38:20,053 --> 00:38:21,333
I want Jiang Li to host it
833
00:38:21,683 --> 00:38:23,853
because you owe me.
834
00:38:24,123 --> 00:38:24,683
All right.
835
00:38:24,933 --> 00:38:27,163
I'll be back soon to host it.
836
00:38:27,283 --> 00:38:30,883
[Jiang's Residence]
837
00:39:10,283 --> 00:39:11,203
When I come back here,
838
00:39:11,933 --> 00:39:14,973
I'll make them pay.
839
00:39:22,333 --> 00:39:22,893
My Lord.
840
00:39:23,053 --> 00:39:24,893
Based on the information provided
by Taohong,
841
00:39:25,373 --> 00:39:27,163
we know that King Cheng's manager
in Luyang
842
00:39:27,243 --> 00:39:28,533
is his trusted aide, Chu Lan.
843
00:39:29,283 --> 00:39:31,123
However, Chu Lan isn't always in Luyang
844
00:39:31,123 --> 00:39:32,083
and is elusive and hard to track.
845
00:39:32,243 --> 00:39:34,373
I've asked all our informants in Luyang
846
00:39:34,603 --> 00:39:36,083
and found out he has a lover.
847
00:39:36,243 --> 00:39:38,083
Wulan, the top courtesan
at Xihua Brothel.
848
00:39:40,933 --> 00:39:41,723
What about the Li family?
849
00:39:42,453 --> 00:39:43,643
They've bypassed Ye Shijie
850
00:39:43,973 --> 00:39:45,203
and acted directly
against the Ye family.
851
00:39:46,283 --> 00:39:47,533
How did the Ye family react?
852
00:39:47,723 --> 00:39:48,643
Slowly.
853
00:39:48,853 --> 00:39:50,243
They don't realize
they're already in a trap.
854
00:39:50,373 --> 00:39:52,453
If the Ye family
is so easily controlled,
855
00:39:53,533 --> 00:39:57,893
it just shows
they've had it too easy before.
856
00:39:59,643 --> 00:40:01,563
When do we take action then?
857
00:40:03,493 --> 00:40:07,603
It looks like we need to go to Luyang.
858
00:40:08,643 --> 00:40:10,493
My Lord, that would be quite
a coincidence.
859
00:40:10,493 --> 00:40:12,123
I heard the Second Lady Jiang
860
00:40:12,123 --> 00:40:13,683
is also heading to Luyang today,
861
00:40:13,933 --> 00:40:15,813
saying she's visiting
her maternal family.
862
00:40:19,053 --> 00:40:20,013
Fifteen beatings as punishment.
863
00:40:20,203 --> 00:40:21,243
What's it for this time?
864
00:40:21,533 --> 00:40:23,373
Wasting spies on useless information.
865
00:40:23,453 --> 00:40:23,973
My Lord,
866
00:40:24,083 --> 00:40:25,053
you were the one who told me
867
00:40:25,053 --> 00:40:25,643
to keep an eye on the Second Lady Jiang.
868
00:40:25,643 --> 00:40:26,603
Another five beatings
869
00:40:27,053 --> 00:40:27,643
for talking back.
870
00:40:40,763 --> 00:40:44,563
[Harmonious Governance]
871
00:40:56,323 --> 00:40:57,923
[Capital]
872
00:40:59,643 --> 00:41:00,523
[Luyang]
873
00:41:04,933 --> 00:41:05,413
Fu.
874
00:41:05,413 --> 00:41:05,973
Yes, Master.
875
00:41:06,853 --> 00:41:07,683
Go back to the house first
876
00:41:07,853 --> 00:41:09,333
and inform Old Madam and Madam
877
00:41:09,763 --> 00:41:10,373
that...
878
00:41:15,333 --> 00:41:15,853
Forget it.
879
00:41:15,973 --> 00:41:16,933
We'll just do as we see fit.
880
00:41:17,203 --> 00:41:18,053
Tell them I'm back.
881
00:41:18,203 --> 00:41:18,683
Yes, Master.
882
00:41:24,323 --> 00:41:30,163
[Ye's Residence]
883
00:41:33,643 --> 00:41:35,203
My dear, I'm home!
884
00:41:35,933 --> 00:41:36,533
My dear.
885
00:41:36,893 --> 00:41:37,683
Li, come in.
886
00:41:38,053 --> 00:41:38,723
My dear.
887
00:41:39,563 --> 00:41:40,203
My dear!
888
00:41:40,373 --> 00:41:41,203
I'm home!
889
00:41:44,013 --> 00:41:44,603
My dear!
890
00:41:46,973 --> 00:41:47,683
My dear!
891
00:41:50,123 --> 00:41:50,933
What's going on?
892
00:41:51,083 --> 00:41:51,763
Where's everyone?
893
00:41:51,853 --> 00:41:52,333
Master,
894
00:41:52,603 --> 00:41:53,813
someone came to the shop saying
895
00:41:53,813 --> 00:41:54,603
they wanted to return
the Soochow brocade.
896
00:41:54,853 --> 00:41:56,373
So Madam went to handle it.
897
00:42:02,603 --> 00:42:03,123
Li,
898
00:42:03,973 --> 00:42:06,163
your second aunt went to the shop
to handle some matters.
899
00:42:06,453 --> 00:42:08,053
I'll introduce you to them later.
900
00:42:08,493 --> 00:42:09,053
All right.
901
00:42:09,563 --> 00:42:10,083
Let's go.
902
00:42:17,723 --> 00:42:18,283
Here we are.
903
00:42:18,763 --> 00:42:19,893
It was a long journey.
904
00:42:20,013 --> 00:42:20,563
Li,
905
00:42:20,853 --> 00:42:21,893
go and get some rest first.
906
00:42:22,283 --> 00:42:23,643
I need to take care
907
00:42:23,643 --> 00:42:24,603
of other matters.
908
00:42:25,013 --> 00:42:28,163
It might take quite a long time.
909
00:42:28,723 --> 00:42:29,203
Second Uncle,
910
00:42:29,723 --> 00:42:30,643
I'll leave you to your work.
911
00:42:30,853 --> 00:42:32,163
We can take care of ourselves.
912
00:42:32,493 --> 00:42:32,973
All right.
913
00:42:33,123 --> 00:42:34,493
When your aunt returns,
914
00:42:34,533 --> 00:42:36,203
I'll ask her to host you.
915
00:42:36,333 --> 00:42:36,893
You don't know
916
00:42:36,893 --> 00:42:38,493
how nice your aunt is.
917
00:42:44,283 --> 00:42:44,893
Li,
918
00:42:45,243 --> 00:42:46,973
where isn't there a single person here?
919
00:42:47,203 --> 00:42:48,723
Are they trying to put you
in your place?
920
00:42:49,563 --> 00:42:52,053
Could the Ye family be
in some kind of trouble?
921
00:42:59,723 --> 00:43:00,603
[Madam Zhuo]
922
00:43:00,603 --> 00:43:01,683
The weather
has been getting cold lately.
923
00:43:01,853 --> 00:43:03,013
Have you prepared
Mingxuan's hand warmer?
924
00:43:03,683 --> 00:43:04,933
Remember to use
the one made of red copper.
925
00:43:05,123 --> 00:43:06,533
So as not to scald Mingxuan's hands.
926
00:43:06,533 --> 00:43:07,243
Yes, Madam.
927
00:43:08,763 --> 00:43:10,013
Instruct the servants
to prepare some red dates.
928
00:43:10,123 --> 00:43:10,853
When Mingxuan returns,
929
00:43:10,853 --> 00:43:12,453
I will personally make him chicken soup
to nourish him.
930
00:43:13,083 --> 00:43:14,853
Grind the Longfengtuan tea leaves
stored in my room
931
00:43:14,853 --> 00:43:15,813
and sieve them finely.
932
00:43:15,933 --> 00:43:17,053
I will serve him some good tea
933
00:43:17,053 --> 00:43:18,243
when Mingxuan returns.
934
00:43:18,723 --> 00:43:19,203
Yes, Madam.
935
00:43:21,893 --> 00:43:22,453
Madam,
936
00:43:22,683 --> 00:43:23,373
[Embracing Preciousness]
do you know
937
00:43:23,723 --> 00:43:25,533
something huge happened
at Zhang's Residence?
938
00:43:25,533 --> 00:43:27,123
Really? What happened?
939
00:43:27,243 --> 00:43:28,573
Mrs. Zhang was being
940
00:43:28,723 --> 00:43:30,453
all dramatic at home.
941
00:43:31,093 --> 00:43:32,163
She finally has it coming.
942
00:43:33,123 --> 00:43:34,013
Do you know why?
943
00:43:34,283 --> 00:43:35,243
It was because a little mistress visited
944
00:43:35,323 --> 00:43:38,283
the Zhang's Residence yesterday.
945
00:43:39,053 --> 00:43:40,283
Now, there's something to watch.
946
00:43:42,893 --> 00:43:44,013
What does the little mistress look like?
947
00:43:44,013 --> 00:43:44,643
Well,
948
00:43:44,723 --> 00:43:45,803
- she looks just like...
- Madam!
949
00:43:47,643 --> 00:43:49,203
A little mistress came to our house.
950
00:43:49,573 --> 00:43:50,243
What?
951
00:43:53,683 --> 00:43:55,373
Something big is going to happen!
952
00:43:55,373 --> 00:43:55,963
[Xinzhu Chamber]
953
00:43:56,603 --> 00:43:57,493
Ye Mingxuan!
954
00:43:57,853 --> 00:43:58,973
Ye Mingxuan, you unfaithful man!
955
00:43:58,973 --> 00:43:59,603
Come out!
956
00:44:00,323 --> 00:44:01,053
Where is Mingxuan?
957
00:44:01,683 --> 00:44:02,493
He just went out.
958
00:44:03,283 --> 00:44:04,373
You little mistress,
959
00:44:04,413 --> 00:44:05,803
how dare you enter
the gates of my Ye family!
960
00:44:05,973 --> 00:44:06,933
Watch how I deal with you.
961
00:44:06,933 --> 00:44:07,323
Madam.
962
00:44:07,323 --> 00:44:07,893
Come out!
963
00:44:08,093 --> 00:44:08,973
Madam!
964
00:44:09,803 --> 00:44:11,323
Madam, you can't do this.
965
00:44:11,573 --> 00:44:12,893
Your status is noble.
966
00:44:13,093 --> 00:44:14,413
How can you personally go
967
00:44:14,413 --> 00:44:15,803
and confront that little mistress?
968
00:44:16,123 --> 00:44:18,373
You might fall for her trap
if you're not careful.
969
00:44:18,373 --> 00:44:19,123
What trap?
970
00:44:19,683 --> 00:44:21,283
When a person is fumed with rage,
971
00:44:21,413 --> 00:44:23,163
it's easy to act impulsively.
972
00:44:23,603 --> 00:44:25,603
No matter how you beat or scold her,
973
00:44:25,723 --> 00:44:27,413
won't it give the mistress
974
00:44:27,413 --> 00:44:30,093
to make up stories in front of Master?
975
00:44:30,763 --> 00:44:31,373
Madam,
976
00:44:31,573 --> 00:44:32,763
don't dirty your hands.
977
00:44:33,203 --> 00:44:35,093
Let me go and find out first.
978
00:44:35,453 --> 00:44:36,093
You're right.
979
00:44:36,683 --> 00:44:37,763
I'll wait for you in my room.
980
00:44:37,853 --> 00:44:38,643
You'll go and do it.
981
00:44:38,973 --> 00:44:40,373
I want you to tear her apart today.
982
00:44:40,803 --> 00:44:41,683
Just watch me.
983
00:44:43,493 --> 00:44:44,203
Open the door!
984
00:44:44,643 --> 00:44:45,603
Open this door now!
985
00:44:46,163 --> 00:44:46,973
Who is it?
986
00:44:46,973 --> 00:44:47,893
- Open the door now!
- Coming.
987
00:44:48,013 --> 00:44:48,643
Open this door now!
988
00:44:49,373 --> 00:44:51,053
I said, open this door.
989
00:44:53,803 --> 00:44:55,763
You must be
the little mistress's sister.
990
00:44:56,053 --> 00:44:56,853
Who are you?
991
00:44:57,643 --> 00:44:59,373
Tell your mistress to show herself.
992
00:45:00,453 --> 00:45:01,643
Who are you?
993
00:45:01,643 --> 00:45:03,243
Who are you to ask who am I?
994
00:45:03,243 --> 00:45:04,533
Tell her to come out now!
995
00:45:04,573 --> 00:45:05,973
Don't taint the Ye's Residence!
996
00:45:06,243 --> 00:45:07,283
How can you be so rude?
997
00:45:07,453 --> 00:45:08,533
It was your master
998
00:45:08,533 --> 00:45:09,803
who let us stay here.
999
00:45:10,203 --> 00:45:11,243
- You, mistress!
- Do not enter.
1000
00:45:11,323 --> 00:45:12,283
Come out! Show yourself!
1001
00:45:12,283 --> 00:45:13,243
Get out!
1002
00:45:14,533 --> 00:45:16,373
If you want us to leave,
1003
00:45:16,373 --> 00:45:17,533
tell your master to do it.
1004
00:45:17,893 --> 00:45:19,723
You bunch of home wreckers,
1005
00:45:20,013 --> 00:45:21,933
I've asked you to come out,
but you refused.
1006
00:45:22,013 --> 00:45:23,163
Fine, just you wait!
1007
00:45:30,093 --> 00:45:30,723
Tong,
1008
00:45:33,803 --> 00:45:34,893
who was that just now?
1009
00:45:35,163 --> 00:45:36,603
Why were you arguing?
1010
00:45:36,803 --> 00:45:37,413
Li,
1011
00:45:37,643 --> 00:45:38,853
we can't stay at the Ye's Residence.
1012
00:45:38,973 --> 00:45:40,243
A servant was being difficult
1013
00:45:40,413 --> 00:45:41,203
and told us to leave.
1014
00:45:41,533 --> 00:45:42,933
She even said you were a little mistress
1015
00:45:43,203 --> 00:45:44,973
and I'm the sister.
1016
00:45:45,163 --> 00:45:46,053
If you ask me,
1017
00:45:46,163 --> 00:45:47,533
the Ye family is trying
to humiliate you.
1018
00:45:50,243 --> 00:45:51,163
Since that is the case,
1019
00:45:51,723 --> 00:45:52,603
we can go out first.
1020
00:45:52,893 --> 00:45:53,973
We'll see how it goes
when Second Uncle returns home.
1021
00:45:56,123 --> 00:45:57,683
Pretty imposing, eh?
1022
00:45:58,323 --> 00:46:00,413
That mistress is taking advantage
of Mingxuan's favor
1023
00:46:00,723 --> 00:46:02,243
and doesn't even regard me
1024
00:46:02,243 --> 00:46:02,893
as the lady of the house.
1025
00:46:02,893 --> 00:46:03,723
That's right.
1026
00:46:03,723 --> 00:46:06,323
This little mistress
is getting out of hand.
1027
00:46:06,493 --> 00:46:07,093
Madam,
1028
00:46:07,373 --> 00:46:08,533
it's time for you to step in
1029
00:46:08,643 --> 00:46:10,243
to take care of this little mistress.
1030
00:46:10,453 --> 00:46:12,013
Since someone is daring enough
to cause trouble,
1031
00:46:12,013 --> 00:46:13,893
let me deal with this little mistress.
1032
00:46:13,893 --> 00:46:15,403
[Embracing Preciousness]
1033
00:46:34,203 --> 00:46:34,723
Madam,
1034
00:46:34,973 --> 00:46:36,093
could this little mistress
1035
00:46:36,603 --> 00:46:38,283
have sensed
that she was getting into trouble,
1036
00:46:38,853 --> 00:46:40,053
so she went to complain to Master?
1037
00:46:40,093 --> 00:46:41,493
You, little mistress.
1038
00:46:42,053 --> 00:46:43,093
Ye Mingxuan,
1039
00:46:43,413 --> 00:46:44,453
I won't let you off the hook.
1040
00:46:49,453 --> 00:46:50,123
Li,
1041
00:46:50,163 --> 00:46:51,413
where are we going?
1042
00:46:54,203 --> 00:46:55,603
Will you accompany me
to visit an old friend?
1043
00:46:56,123 --> 00:46:56,763
Old friend?
1044
00:46:57,893 --> 00:46:58,643
Wait.
1045
00:46:59,683 --> 00:47:00,683
Are you here to find Qiongzhi?
1046
00:47:04,853 --> 00:47:06,453
Qiongzhi is not home at this time.
1047
00:47:06,893 --> 00:47:08,053
Where is she now?
1048
00:47:08,203 --> 00:47:09,453
If you're in a rush,
1049
00:47:09,533 --> 00:47:10,853
go and find her at Xihua Brothel.
1050
00:47:13,933 --> 00:47:14,853
Xihua Brothel?
1051
00:47:15,683 --> 00:47:18,413
That's the most famous brothel
in Luyang.
1052
00:47:19,843 --> 00:47:30,163
[Xihua Brothel]
1053
00:47:33,683 --> 00:47:34,243
My Lord,
1054
00:47:34,763 --> 00:47:36,453
Wulan is very alert.
1055
00:47:36,603 --> 00:47:37,603
If we monitor her in advance,
1056
00:47:37,933 --> 00:47:39,603
I'm afraid she'll notice something.
1057
00:47:40,093 --> 00:47:41,453
If we alert her,
1058
00:47:41,803 --> 00:47:43,323
Chu Lan won't show up.
1059
00:47:43,493 --> 00:47:44,123
So
1060
00:47:44,323 --> 00:47:46,093
we should disguise ourselves as guests,
1061
00:47:48,243 --> 00:47:49,893
get close to her, control her,
1062
00:47:50,053 --> 00:47:52,053
and use her to lure out Chu Lan.
1063
00:47:53,643 --> 00:47:54,573
What are we waiting for?
1064
00:47:55,053 --> 00:47:55,723
Let's begin.
1065
00:47:55,893 --> 00:47:56,533
My Lord,
1066
00:47:57,643 --> 00:48:01,373
who among us do you think
looks more like a guest?
1067
00:48:11,853 --> 00:48:12,603
Mister,
1068
00:48:12,893 --> 00:48:14,093
why are you here now?
1069
00:48:14,093 --> 00:48:15,093
Have you made the arrangement
with Wulan?
1070
00:48:16,053 --> 00:48:16,723
All right.
1071
00:48:16,893 --> 00:48:18,013
Be patient.
1072
00:48:18,013 --> 00:48:19,283
Wulan will be here soon.
1073
00:48:19,683 --> 00:48:20,243
Come, come.
1074
00:48:20,243 --> 00:48:21,853
Sit here for a while.
1075
00:48:22,163 --> 00:48:22,683
Madam,
1076
00:48:23,853 --> 00:48:25,053
a lady is here.
1077
00:48:30,493 --> 00:48:31,093
Young Lady,
1078
00:48:31,493 --> 00:48:33,323
this isn't the place for you.
1079
00:48:33,853 --> 00:48:35,603
I want to see Lady Qiongzhi.
1080
00:48:36,013 --> 00:48:37,493
Our top courtesan
1081
00:48:37,603 --> 00:48:38,933
doesn't entertain female guests.
1082
00:48:39,323 --> 00:48:40,413
Top courtesan?
1083
00:48:44,123 --> 00:48:46,093
I'm not someone's wife
to cause anyone trouble here.
1084
00:48:46,853 --> 00:48:49,203
I'm here to inquire about something
with Lady Qiongzhi.
1085
00:48:51,493 --> 00:48:52,453
Please grant me this favor.
1086
00:49:05,893 --> 00:49:06,453
My Lady,
1087
00:49:06,683 --> 00:49:08,373
this is Lady Qiongzhi's room.
1088
00:49:20,643 --> 00:49:21,533
Who are you?
1089
00:49:21,853 --> 00:49:24,203
What else could
a man coming here be for?
1090
00:49:24,203 --> 00:49:27,003
[Wulan]
1091
00:49:27,013 --> 00:49:30,453
You have a striking appearance,
1092
00:49:30,603 --> 00:49:31,803
dressed in red
1093
00:49:31,933 --> 00:49:35,533
and looking even more charming
than Wulan.
1094
00:49:35,643 --> 00:49:36,933
Since Wulan isn't here yet,
1095
00:49:37,413 --> 00:49:40,933
why not join me for tea?
1096
00:50:32,323 --> 00:50:33,373
How did you see through me?
1097
00:50:33,573 --> 00:50:34,853
I've been investigating
for so many years.
1098
00:50:34,973 --> 00:50:36,893
No disguise can escape me.
1099
00:50:54,413 --> 00:50:55,413
Lady Qiongzhi.
1100
00:50:57,403 --> 00:51:00,413
[Qiongzhi]
1101
00:51:00,413 --> 00:51:02,053
Young Lady,
you've entered the wrong room.
1102
00:51:05,013 --> 00:51:07,123
Would you like to listen to music
or have a drink?
1103
00:51:15,453 --> 00:51:17,723
Some guests like
to play big games like this.
1104
00:51:20,053 --> 00:51:20,723
Duke Su,
1105
00:51:21,373 --> 00:51:24,163
do you really believe
Taohong would give you information?
1106
00:51:27,683 --> 00:51:28,973
Since you know Taohong,
1107
00:51:29,163 --> 00:51:30,453
my trip here isn't a waste.
1108
00:51:37,493 --> 00:51:40,373
I came to ask you a question,
Lady Qiongzhi.
1109
00:51:40,493 --> 00:51:43,373
Why? Do I know your sweetheart?
1110
00:51:45,053 --> 00:51:45,723
Maybe
1111
00:51:47,413 --> 00:51:49,163
I know your sweetheart.
1112
00:51:49,453 --> 00:51:51,413
I don't even know I have a sweetheart.
1113
00:51:51,493 --> 00:51:52,893
The son of Huaixiang's Magistrate,
1114
00:51:54,323 --> 00:51:55,283
Xue Zhao.
1115
00:52:20,883 --> 00:52:26,363
♪If there are no happy memories♪
1116
00:52:28,483 --> 00:52:33,963
♪How can we traverse
the forbidden land of sorrow?♪
1117
00:52:35,763 --> 00:52:41,843
♪Two cold and unfeeling bodies♪
1118
00:52:42,523 --> 00:52:49,803
♪Holding hands,
can we get through the snow season?♪
1119
00:52:50,843 --> 00:52:57,323
♪In the cold wind, in the long night♪
1120
00:52:58,123 --> 00:53:04,403
♪Embracing the remaining warmth♪
1121
00:53:05,683 --> 00:53:12,923
♪The depth of the sea, unfathomable♪
1122
00:53:13,003 --> 00:53:19,003
♪Can it bury yesterday's sighs?♪
1123
00:53:19,683 --> 00:53:25,723
♪Continue to love,
cherishing it with my life♪
1124
00:53:27,563 --> 00:53:34,283
♪Continue to live,
even with only a glimmer of hope♪
1125
00:53:35,403 --> 00:53:42,203
♪Whether in sorrow or joy,
I believe in you♪
1126
00:53:43,203 --> 00:53:49,123
♪I'd rather be trapped
in the world's extremes♪
1127
00:53:49,843 --> 00:53:56,963
♪Continue to live,
exhausting all courage♪
1128
00:53:57,203 --> 00:54:04,483
♪Continue to love,
until the breath runs out♪
1129
00:54:05,363 --> 00:54:12,163
♪Traversing half a lifetime
of loneliness, just to meet you♪
1130
00:54:12,763 --> 00:54:19,203
♪After the hardships,
never to part again♪
1131
00:54:20,763 --> 00:54:28,643
♪After the hardships,
never to part again♪
1132
00:54:28,643 --> 00:54:33,643
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1133
00:54:28,643 --> 00:54:38,643
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
71076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.