All language subtitles for The Double S01E09 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,963 --> 00:00:12,963 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:12,963 --> 00:00:17,963 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:17,963 --> 00:00:21,283 ♪The falling snow♪ 4 00:00:21,643 --> 00:00:25,203 ♪Is bitter cold♪ 5 00:00:27,323 --> 00:00:30,003 ♪My sigh♪ 6 00:00:30,443 --> 00:00:34,483 ♪Misted the path in front of me♪ 7 00:00:36,643 --> 00:00:42,763 ♪The moonlight knows my intention♪ 8 00:00:44,883 --> 00:00:51,323 ♪I just want to make a place for me in your heart♪ 9 00:00:53,843 --> 00:00:57,643 ♪I laugh and I cry♪ 10 00:00:58,363 --> 00:01:02,123 ♪Quietly building a pond in my heart♪ 11 00:01:02,923 --> 00:01:06,803 ♪I accept all the gifts from sorrow♪ 12 00:01:07,603 --> 00:01:11,443 ♪I can't let down my regrets♪ 13 00:01:12,083 --> 00:01:15,883 ♪I won't admit defeat♪ 14 00:01:16,483 --> 00:01:20,283 ♪I slowly chew on the bitterness of life♪ 15 00:01:21,003 --> 00:01:24,563 ♪The fragrance remains the same after the bleak winter♪ 16 00:01:25,363 --> 00:01:29,563 ♪Awaiting spring to color the way back home♪ 17 00:01:31,043 --> 00:01:36,363 [The Double] 18 00:01:36,363 --> 00:01:39,043 [Episode 9] 19 00:01:39,043 --> 00:01:42,243 [Shen's Residence] 20 00:01:44,533 --> 00:01:45,223 A bet? 21 00:01:45,893 --> 00:01:46,613 Yes. 22 00:01:47,173 --> 00:01:49,453 She not only said whoever loses must kneel and apologize. 23 00:01:50,063 --> 00:01:51,733 But also mentioned that the loser must go to Zhennyu Hall. 24 00:01:51,843 --> 00:01:52,503 [Delayed Farewell] 25 00:01:52,503 --> 00:01:53,943 Such boasting makes me wonder 26 00:01:54,253 --> 00:01:56,173 if she's lost her mind. 27 00:01:56,783 --> 00:01:57,943 At first, I was worried 28 00:01:58,253 --> 00:01:59,663 she might be Xue Fangfei 29 00:01:59,663 --> 00:02:00,613 coming back for revenge. 30 00:02:01,093 --> 00:02:02,703 But now I feel relieved. 31 00:02:03,333 --> 00:02:04,373 With a brain like hers, 32 00:02:04,813 --> 00:02:05,943 she's nothing like Xue Fangfei 33 00:02:06,613 --> 00:02:08,543 except in appearance. 34 00:02:09,143 --> 00:02:10,613 She's so arrogant. 35 00:02:11,213 --> 00:02:13,173 She even dares make a bet with Mr. Li. 36 00:02:14,143 --> 00:02:15,773 Doesn't she know their capabilities? 37 00:02:16,023 --> 00:02:16,983 That's enough. 38 00:02:17,773 --> 00:02:18,823 I don't want to hear all this. 39 00:02:19,263 --> 00:02:19,933 Yurong, 40 00:02:20,143 --> 00:02:21,143 what's wrong with you lately? 41 00:02:21,453 --> 00:02:22,333 You're always unhappy. 42 00:02:23,543 --> 00:02:24,303 It's nothing. 43 00:02:25,383 --> 00:02:26,893 Things have been getting busier at the Hanlin Academy. 44 00:02:28,173 --> 00:02:28,983 I'm just a little tired. 45 00:02:30,143 --> 00:02:31,263 Go back and do your revision. 46 00:02:31,543 --> 00:02:33,143 Don't tell me you're worried about Jiang Li. 47 00:02:33,143 --> 00:02:33,933 Shen Ruyun, 48 00:02:37,263 --> 00:02:38,423 don't cross the line. 49 00:02:39,543 --> 00:02:40,983 What did I do? 50 00:02:43,583 --> 00:02:44,823 Mother asked 51 00:02:45,703 --> 00:02:46,493 if you want 52 00:02:46,733 --> 00:02:48,333 to move back to your room. 53 00:02:49,493 --> 00:02:50,213 After all, 54 00:02:50,893 --> 00:02:53,453 it doesn't look right to stay in the study. 55 00:02:54,143 --> 00:02:55,653 I'm fine staying here. 56 00:02:56,333 --> 00:02:56,933 Yurong, 57 00:02:57,733 --> 00:02:59,303 you locked your room 58 00:03:00,143 --> 00:03:01,583 and wouldn't let anyone clean it. 59 00:03:02,773 --> 00:03:04,303 You can't go on like this. 60 00:03:05,263 --> 00:03:07,863 How about you give me the key? 61 00:03:08,493 --> 00:03:09,453 Mother and I can clean Xue... 62 00:03:12,423 --> 00:03:13,703 Throw away all her belongings. 63 00:03:15,653 --> 00:03:17,173 Then you can move into your room. 64 00:03:19,453 --> 00:03:20,303 Get out. 65 00:06:39,383 --> 00:06:40,583 The situation has been tense lately. 66 00:06:42,383 --> 00:06:43,093 Just a little while. 67 00:06:44,703 --> 00:06:45,893 I'll buy your freedom. 68 00:06:51,183 --> 00:06:52,143 Hello, Lonely Gentleman. 69 00:06:52,743 --> 00:06:53,333 What are you... 70 00:06:55,263 --> 00:06:57,383 Tidy your clothes before talking to me. 71 00:07:00,183 --> 00:07:00,893 Duke Su, 72 00:07:01,743 --> 00:07:02,703 did I commit any crime? 73 00:07:03,263 --> 00:07:05,213 I'm tired of hearing people asking me that question. 74 00:07:06,263 --> 00:07:07,773 Is the Bureau of Salt and Iron running out of money 75 00:07:08,413 --> 00:07:10,063 that you can't afford to buy her freedom? 76 00:07:11,743 --> 00:07:12,413 What did you say? 77 00:07:13,263 --> 00:07:13,893 I don't get it. 78 00:07:14,533 --> 00:07:16,293 Zhiyan, pour the drinks. 79 00:07:33,333 --> 00:07:34,333 You're one of his people? 80 00:07:39,653 --> 00:07:40,383 What... What do you want? 81 00:07:42,413 --> 00:07:43,143 What are you doing? 82 00:07:43,823 --> 00:07:44,383 Don't come near me. 83 00:07:51,413 --> 00:07:52,823 Where did Judge Kong channel 84 00:07:53,853 --> 00:07:55,973 the Bureau of Salt and Iron's shortfall? 85 00:07:56,383 --> 00:07:57,093 I don't know. 86 00:07:57,743 --> 00:07:58,853 I may be his brother-in-law. 87 00:07:58,853 --> 00:07:59,703 But I don't know anything. 88 00:08:00,023 --> 00:08:01,333 Why waste time talking to him? 89 00:08:01,533 --> 00:08:04,183 I thought we were here to try out our new torture device. 90 00:08:06,503 --> 00:08:07,413 What... What is this? 91 00:08:07,653 --> 00:08:08,333 That's a good question. 92 00:08:09,143 --> 00:08:12,183 Oh, this? It's something that would turn you into a eunuch. 93 00:08:12,773 --> 00:08:15,973 But dealing with a real eunuch is one chop, and the deed is done. 94 00:08:16,623 --> 00:08:17,703 But with you, 95 00:08:18,263 --> 00:08:20,183 I might have to put in some effort. 96 00:08:20,653 --> 00:08:21,623 What are you going to do to me? 97 00:08:21,653 --> 00:08:22,623 Drinking in a romantic atmosphere 98 00:08:23,333 --> 00:08:26,453 and giving yourself a pseudonym like women. 99 00:08:27,263 --> 00:08:28,413 Lonely Gentlemen, 100 00:08:28,853 --> 00:08:30,943 your life will be completely free from defilement, 101 00:08:31,263 --> 00:08:32,533 and suffer a sense of emptiness after this. 102 00:08:35,533 --> 00:08:36,863 I'm not married yet. 103 00:08:37,413 --> 00:08:38,383 I don't have any children. 104 00:08:38,743 --> 00:08:40,413 Fine, I'll tell you. 105 00:08:41,413 --> 00:08:44,293 In my first year, he wouldn't let me touch money. 106 00:08:44,933 --> 00:08:46,223 When he thought I was honest, 107 00:08:46,813 --> 00:08:50,743 he involved me in moving money and valuables. 108 00:08:51,693 --> 00:08:54,463 After getting the money, we'd deliver it to the theater. 109 00:08:55,103 --> 00:08:55,983 Who was it for? 110 00:08:56,343 --> 00:08:57,053 I don't know. 111 00:08:58,813 --> 00:08:59,503 No, wait! Wait! 112 00:09:00,103 --> 00:09:01,573 I really don't know. 113 00:09:01,933 --> 00:09:03,743 These were the secrets of the Kong family. 114 00:09:03,933 --> 00:09:05,463 If they were revealed, the Kong family would be ruined. 115 00:09:05,773 --> 00:09:06,813 He wouldn't tell me. 116 00:09:07,923 --> 00:09:08,893 Give him a piece of paper. 117 00:09:10,563 --> 00:09:12,083 Write down the days 118 00:09:12,083 --> 00:09:13,653 you went to the theater. 119 00:09:15,373 --> 00:09:16,293 Any wrong detail... 120 00:09:16,683 --> 00:09:18,773 You can say goodbye to having children. 121 00:09:19,653 --> 00:09:20,963 All right. I'll write them down. 122 00:09:26,293 --> 00:09:27,053 Thank you. 123 00:09:28,803 --> 00:09:29,533 I'm not after money. 124 00:09:30,053 --> 00:09:31,773 Taking this money will make things easier for you. 125 00:09:32,413 --> 00:09:33,683 Besides, you deserved the money. 126 00:09:36,013 --> 00:09:37,803 I still owe you for your kindness. 127 00:09:39,203 --> 00:09:40,963 If it wasn't for Yu saving me back then, 128 00:09:41,533 --> 00:09:42,723 I would have died long ago. 129 00:09:43,923 --> 00:09:45,053 I became your spy, 130 00:09:45,603 --> 00:09:48,083 hoping to discover General Xiao 131 00:09:48,203 --> 00:09:49,803 and Yu's true cause of death. 132 00:09:50,963 --> 00:09:52,203 My father died in battle, 133 00:09:52,203 --> 00:09:53,443 and my mother passed away from illness. 134 00:09:53,443 --> 00:09:55,203 It's been resolved eight years ago. 135 00:09:56,603 --> 00:09:57,773 What else is there to investigate? 136 00:09:58,053 --> 00:09:59,443 Others believe it, but do you? 137 00:09:59,963 --> 00:10:00,923 The more you know, 138 00:10:02,563 --> 00:10:03,493 the faster you die. 139 00:10:10,533 --> 00:10:11,253 I don't believe 140 00:10:12,133 --> 00:10:13,293 you're this heartless. 141 00:10:29,843 --> 00:10:30,923 Come upstairs and take a seat. 142 00:10:32,293 --> 00:10:33,083 Come on. 143 00:10:33,563 --> 00:10:34,893 Mr. Lin, come and catch me. 144 00:10:34,893 --> 00:10:35,683 Come and have fun. 145 00:10:36,843 --> 00:10:37,683 Come on. 146 00:10:38,203 --> 00:10:39,373 You're hurting me. 147 00:10:45,843 --> 00:10:51,003 ♪If there are no happy memories♪ 148 00:10:51,003 --> 00:10:52,683 [Great Yan Military Camp, Nanjiang] 149 00:10:54,603 --> 00:10:56,413 Father, I want to go with you. 150 00:11:02,253 --> 00:11:02,963 [Young Xiao Heng] Xiao Heng, 151 00:11:03,443 --> 00:11:04,443 [Xiao Minghan, Xiao Heng's Father] we're going to battle, 152 00:11:04,893 --> 00:11:05,843 not military training. 153 00:11:06,173 --> 00:11:07,493 Then it's dangerous for you too. 154 00:11:07,923 --> 00:11:08,683 Don't worry. 155 00:11:09,293 --> 00:11:10,803 I'll bring the Longwu Army with me. 156 00:11:12,723 --> 00:11:13,493 Wait for my return. 157 00:11:15,203 --> 00:11:15,923 Mother. 158 00:11:16,843 --> 00:11:17,653 Heng, 159 00:11:17,803 --> 00:11:18,683 you should go to bed. 160 00:11:20,603 --> 00:11:21,253 No, I don't want to. 161 00:11:22,083 --> 00:11:23,683 I want to be with Father. 162 00:11:23,803 --> 00:11:24,683 [Yu Hongye, Xiao Heng's Mother] Heng, be good. 163 00:11:24,963 --> 00:11:25,963 Go to bed. 164 00:11:26,533 --> 00:11:28,373 Mother, please. 165 00:11:28,603 --> 00:11:30,083 Let me go with you. 166 00:11:30,803 --> 00:11:31,893 When I return, 167 00:11:31,923 --> 00:11:33,013 I'll sing a song for you. 168 00:11:33,203 --> 00:11:33,923 I'm going. 169 00:11:34,293 --> 00:11:35,013 Peng Guang. 170 00:11:37,843 --> 00:11:38,843 [Peng Guang] 171 00:11:38,843 --> 00:11:39,443 Yes, sir. 172 00:11:40,083 --> 00:11:41,893 Send Xiao Heng back to General Xiao Senior 173 00:11:42,413 --> 00:11:43,323 at the Duke's Residence. 174 00:11:43,893 --> 00:11:44,373 Yes, sir. 175 00:11:45,413 --> 00:11:46,563 Xiao Heng, come on. 176 00:11:46,803 --> 00:11:47,683 No. 177 00:11:48,493 --> 00:11:49,373 Let me go. 178 00:11:54,923 --> 00:11:55,683 Father. 179 00:11:56,653 --> 00:11:58,253 Mother. 180 00:11:59,723 --> 00:12:02,293 Father! 181 00:12:03,893 --> 00:12:04,773 Father. 182 00:12:04,893 --> 00:12:06,373 Father. 183 00:12:07,413 --> 00:12:10,443 Father, open your eyes. 184 00:12:11,493 --> 00:12:12,803 Get him out of here. 185 00:12:13,723 --> 00:12:14,563 Father. 186 00:12:14,773 --> 00:12:16,413 Let me go. 187 00:12:17,053 --> 00:12:18,323 Let me go. 188 00:12:18,563 --> 00:12:19,563 Father. 189 00:12:19,563 --> 00:12:20,493 That's enough! 190 00:12:21,373 --> 00:12:22,133 Grandfather, 191 00:12:22,373 --> 00:12:24,653 my father would never lose to them. 192 00:12:24,893 --> 00:12:26,323 There's definitely something strange about this. 193 00:12:26,603 --> 00:12:28,203 We must look into it. 194 00:12:28,803 --> 00:12:31,413 A scholar dies for his words, a warrior for his fight. 195 00:12:31,923 --> 00:12:36,083 [Xiao Dachuan Xiao Heng's Grandfather] Dying in battle is a soldier's fate. 196 00:12:36,493 --> 00:12:38,083 Father's death was unclear. 197 00:12:38,493 --> 00:12:41,083 Grandfather, are you really going to turn a blind eye? 198 00:12:42,083 --> 00:12:44,723 Victory and defeat are common in war. 199 00:12:44,923 --> 00:12:45,773 I don't care about that. 200 00:12:46,133 --> 00:12:48,413 I don't know how you can be so heartless. 201 00:12:48,803 --> 00:12:50,293 No wonder Father always said 202 00:12:50,413 --> 00:12:52,133 you were unhappy with him since he was young. 203 00:12:52,323 --> 00:12:53,843 Even now that he's gone, 204 00:12:53,963 --> 00:12:55,773 you refuse to seek justice for him. 205 00:12:55,843 --> 00:12:57,173 You're heartless! 206 00:12:58,323 --> 00:12:59,443 I hate you! 207 00:13:05,123 --> 00:13:07,603 [Memorial Tablet of General Xiao] 208 00:13:09,173 --> 00:13:09,653 Hurry up. 209 00:13:09,923 --> 00:13:10,563 Come on. 210 00:13:11,293 --> 00:13:11,683 Quickly now. 211 00:13:12,173 --> 00:13:12,653 Keep up. 212 00:13:13,373 --> 00:13:14,683 I said, quickly. 213 00:13:14,683 --> 00:13:15,373 Hurry. 214 00:13:19,053 --> 00:13:20,373 Look how handsome he is. 215 00:13:20,773 --> 00:13:21,893 He sure looks handsome. 216 00:13:21,893 --> 00:13:22,803 Just look at his appearance. 217 00:13:22,803 --> 00:13:23,683 You're right. 218 00:13:25,013 --> 00:13:27,253 - He's so good-looking. - He does, doesn't he? 219 00:13:27,893 --> 00:13:29,203 Very impressive. 220 00:13:30,133 --> 00:13:30,963 I really like 221 00:13:30,963 --> 00:13:32,083 this gentleman. 222 00:13:34,323 --> 00:13:34,923 Mother. 223 00:13:38,253 --> 00:13:38,893 Mother. 224 00:13:39,603 --> 00:13:40,683 - Madam! - Mother! 225 00:13:41,053 --> 00:13:41,893 Mother, what's wrong? 226 00:13:41,963 --> 00:13:42,493 Madam. 227 00:13:43,203 --> 00:13:43,773 Mother. 228 00:13:44,133 --> 00:13:45,173 Mother, are you all right? 229 00:13:45,413 --> 00:13:45,963 Qing. 230 00:13:46,133 --> 00:13:46,683 Mother. 231 00:13:47,533 --> 00:13:48,133 Yes, Madam? 232 00:13:48,253 --> 00:13:49,083 Dress me up. 233 00:13:53,373 --> 00:13:54,083 Is it pretty? 234 00:13:54,723 --> 00:13:55,373 Yes. 235 00:13:56,013 --> 00:14:00,773 Heng, your father gave me this hairpin. 236 00:14:02,083 --> 00:14:03,773 I cherish it very much. 237 00:14:04,293 --> 00:14:04,843 Come 238 00:14:05,843 --> 00:14:06,723 and help me put it on. 239 00:14:08,533 --> 00:14:09,173 Mother, 240 00:14:09,803 --> 00:14:10,563 you look beautiful. 241 00:14:13,483 --> 00:14:14,843 [Tomb of Great Yan General Xiao] 242 00:14:14,843 --> 00:14:17,533 Mother, Father's death is unclear. 243 00:14:18,373 --> 00:14:19,653 All of them refused to listen to me. 244 00:14:20,493 --> 00:14:21,603 Heng, you're still a child. 245 00:14:22,413 --> 00:14:23,533 You will understand many things 246 00:14:24,533 --> 00:14:26,253 after you've grown up. 247 00:14:28,563 --> 00:14:32,493 Your father was an upright man. 248 00:14:33,773 --> 00:14:35,253 He has always taken pride in you. 249 00:14:36,563 --> 00:14:37,653 So after this, 250 00:14:38,493 --> 00:14:40,203 You shouldn't always cry and be upset. 251 00:14:41,563 --> 00:14:43,083 Otherwise, your father and I 252 00:14:44,173 --> 00:14:45,603 will feel heartbroken when we see you like that. 253 00:14:47,893 --> 00:14:51,323 I hope you can grow up 254 00:14:52,133 --> 00:14:53,653 safely and happily. 255 00:14:54,803 --> 00:14:55,773 Can you do that? 256 00:15:43,563 --> 00:15:44,133 My Lord, 257 00:15:44,843 --> 00:15:45,413 the interrogation is over. 258 00:15:45,563 --> 00:15:47,133 His visits to the theater are quite fixed. 259 00:15:47,323 --> 00:15:49,083 Shall we go to the theater tomorrow to investigate? 260 00:15:51,683 --> 00:15:52,293 Sure. 261 00:15:53,163 --> 00:15:55,403 My Lord, this is a significant clue. 262 00:15:55,833 --> 00:15:56,683 Aren't you happy? 263 00:15:57,283 --> 00:15:58,633 His Lordship is not in the mood today. 264 00:16:01,283 --> 00:16:02,953 Let me tell you something interesting then. 265 00:16:03,633 --> 00:16:05,713 Second Lady Jiang and Li Lian have made a bet. 266 00:16:06,043 --> 00:16:07,993 If Jiang Li loses, she has to return to Zhennyu Hall. 267 00:16:08,353 --> 00:16:10,713 If Li Lian loses, he has to become a monk. 268 00:16:11,633 --> 00:16:13,803 I was surprised when I heard it. 269 00:16:14,163 --> 00:16:14,803 I didn't expect 270 00:16:14,803 --> 00:16:16,593 Second Lady Jiang to be triggered by your provocation. 271 00:16:17,203 --> 00:16:19,953 Is she risking everything 272 00:16:20,083 --> 00:16:20,953 or overestimating herself? 273 00:16:22,843 --> 00:16:26,253 Is she a toothless tiger or a real one? 274 00:16:28,803 --> 00:16:30,013 We'll find out soon enough. 275 00:16:34,323 --> 00:16:37,083 [Fangfei Garden] 276 00:16:49,653 --> 00:16:50,323 Li, 277 00:16:50,893 --> 00:16:52,203 is your wrist hurting? 278 00:16:53,533 --> 00:16:54,373 What's wrong? 279 00:16:55,843 --> 00:16:56,773 Why are you crying? 280 00:16:57,653 --> 00:16:58,323 Li, 281 00:16:58,603 --> 00:17:00,963 I heard about your bet with the Li brothers. 282 00:17:01,893 --> 00:17:03,533 I'm worried sick. 283 00:17:04,323 --> 00:17:07,293 I wish I could do something to help you. 284 00:17:07,493 --> 00:17:08,453 It's okay, Tong. 285 00:17:09,733 --> 00:17:10,803 I'm quite confident. 286 00:17:11,213 --> 00:17:13,013 Li, are you really not afraid? 287 00:17:13,493 --> 00:17:14,883 Just go through with it 288 00:17:16,323 --> 00:17:17,733 without thinking too much. 289 00:17:18,883 --> 00:17:20,603 I must meet the Emperor and be rewarded. 290 00:17:21,123 --> 00:17:23,533 Is it because you want to tell the Emperor 291 00:17:24,213 --> 00:17:26,733 about the injustice against you and Lady Jiang Li? 292 00:17:27,843 --> 00:17:29,213 It's still not the right time yet. 293 00:17:29,453 --> 00:17:30,643 When I get the top score, 294 00:17:30,883 --> 00:17:33,163 only then Second Lady Jiang is truly back in the capital. 295 00:17:33,403 --> 00:17:34,643 Everyone will look at me differently 296 00:17:34,883 --> 00:17:36,973 and won't dare do as they please. 297 00:17:37,253 --> 00:17:39,403 Also, I want to know who's behind Shen Yurong. 298 00:17:39,533 --> 00:17:41,053 Li, are you saying 299 00:17:41,773 --> 00:17:43,123 someone is instructing him? 300 00:17:44,533 --> 00:17:46,733 Li, I have no choice. 301 00:17:47,563 --> 00:17:49,013 If she wants to crush us, 302 00:17:49,363 --> 00:17:51,453 it's like crushing an ant. 303 00:17:52,053 --> 00:17:53,053 I'm certain. 304 00:17:55,643 --> 00:17:58,883 This person has immense wealth 305 00:18:00,483 --> 00:18:03,913 that can help Shen Yurong rise steadily. 306 00:18:06,913 --> 00:18:08,593 Although I don't know who this person is 307 00:18:10,003 --> 00:18:10,763 or why 308 00:18:10,763 --> 00:18:12,873 they're targeting me and my family. 309 00:18:15,003 --> 00:18:17,153 But instead of trying to find out, 310 00:18:17,483 --> 00:18:19,193 it's better for me to use myself as bait 311 00:18:19,563 --> 00:18:20,673 and lure that person out. 312 00:18:21,483 --> 00:18:25,283 The imperial palace banquet is a good opportunity. 313 00:18:26,803 --> 00:18:29,043 When I stand up there, 314 00:18:30,163 --> 00:18:32,003 that person will look at me. 315 00:18:35,923 --> 00:18:38,123 [Princess Wanning's Residence] 316 00:18:38,123 --> 00:18:40,163 [Close to Wisdom] 317 00:18:43,043 --> 00:18:45,113 What are you writing here? 318 00:18:54,043 --> 00:18:55,483 Your Highness, you're pressing on my sleeve. 319 00:18:58,523 --> 00:18:59,393 What are you writing? 320 00:18:59,833 --> 00:19:01,043 It's an unnamed inscription 321 00:19:01,433 --> 00:19:02,563 I've been practicing lately. 322 00:19:04,433 --> 00:19:05,353 Your Highness, do you want to write? 323 00:19:06,283 --> 00:19:07,283 I'll hold the brush for you. 324 00:19:08,043 --> 00:19:08,563 Sure, I'll try. 325 00:19:10,403 --> 00:19:13,843 [Close to Wisdom. Respect and Aspire to Virtue.] 326 00:19:14,723 --> 00:19:15,563 Shen, 327 00:19:16,673 --> 00:19:20,243 is there anything interesting out there recently? 328 00:19:20,723 --> 00:19:21,353 Your Highness, 329 00:19:22,353 --> 00:19:24,963 When practicing calligraphy, one should focus and be calm. 330 00:19:27,963 --> 00:19:29,433 You're spouting nonsense again. 331 00:19:31,483 --> 00:19:32,043 Yes. 332 00:19:32,913 --> 00:19:33,673 My apologies. 333 00:19:34,283 --> 00:19:35,113 Your Highness may do whatever you wish. 334 00:19:35,393 --> 00:19:38,043 Have you heard about the bet 335 00:19:38,043 --> 00:19:40,323 between the second son of the Li family and the Second Lady Jiang? 336 00:19:42,803 --> 00:19:43,963 I did not pay attention to these things. 337 00:19:44,243 --> 00:19:46,523 Isn't Second Lady Jiang the one 338 00:19:46,523 --> 00:19:48,083 who commits matricide and fratricide? 339 00:19:48,393 --> 00:19:49,193 How is it? 340 00:19:49,963 --> 00:19:50,763 Is she beautiful? 341 00:19:57,393 --> 00:19:58,083 I forgot. 342 00:20:03,523 --> 00:20:05,763 Shen, you must have been too busy lately. 343 00:20:06,723 --> 00:20:08,243 Even your memory is foggy. 344 00:20:08,563 --> 00:20:10,193 You've met her twice, remember? 345 00:20:10,563 --> 00:20:11,763 The first time, at the coming-of-age ceremony. 346 00:20:12,003 --> 00:20:12,563 Another time at the Jiang... 347 00:20:12,563 --> 00:20:13,433 I've never been interested in paying attention 348 00:20:14,323 --> 00:20:15,323 to irrelevant people. 349 00:20:17,113 --> 00:20:17,913 That's true. 350 00:20:18,873 --> 00:20:21,763 You only need to pay attention to me. 351 00:20:22,323 --> 00:20:26,393 Well, Second Lady Jiang committed matricide and fratricide. 352 00:20:26,833 --> 00:20:29,353 You see, a woman like her made 353 00:20:29,353 --> 00:20:31,353 a bet with the second son of the Li family. 354 00:20:32,003 --> 00:20:32,963 Who do you think will win? 355 00:20:34,483 --> 00:20:35,833 It's natural for Mr. Li to win. 356 00:20:36,483 --> 00:20:37,393 You're lying. 357 00:20:41,003 --> 00:20:42,283 You wrote it wrong. 358 00:20:43,403 --> 00:20:44,603 I'll write another one for you, Your Highness. 359 00:20:46,363 --> 00:20:47,163 No need. 360 00:20:47,803 --> 00:20:48,973 You're not clear-headed now. 361 00:20:49,603 --> 00:20:50,363 What's the point of writing? 362 00:20:50,523 --> 00:20:52,243 Write another one. You can write it well this time. 363 00:20:52,843 --> 00:20:53,603 I said forget it. 364 00:20:53,603 --> 00:20:55,323 Didn't you hear clearly, Shen Yurong? 365 00:20:56,123 --> 00:20:57,083 I no longer have the mood 366 00:20:57,083 --> 00:20:58,293 to stay calm with you. 367 00:21:03,403 --> 00:21:05,643 A man who can't even lie. 368 00:21:07,043 --> 00:21:08,593 How can you make me happy? 369 00:21:13,003 --> 00:21:13,873 Forgive me for my incompetence. 370 00:21:19,153 --> 00:21:20,393 Do you think my anger will subside 371 00:21:22,243 --> 00:21:23,283 with that apology? 372 00:21:27,673 --> 00:21:28,833 Meixiang. 373 00:21:31,803 --> 00:21:33,483 Stop looking like you're wronged by me. 374 00:21:34,083 --> 00:21:34,833 Go out and help me bet 375 00:21:35,483 --> 00:21:36,673 on Jiang Li to win. 376 00:22:03,803 --> 00:22:04,633 Outrageous! 377 00:22:05,283 --> 00:22:07,523 She's becoming more and more disobedient. 378 00:22:07,963 --> 00:22:09,803 She even dares to make such a bet. 379 00:22:16,563 --> 00:22:18,673 The power in the capital is complex. 380 00:22:19,153 --> 00:22:21,193 How could she understand it all at once? 381 00:22:21,833 --> 00:22:23,393 If it weren't for Old Madam's insistence, 382 00:22:23,563 --> 00:22:25,003 Li would have stayed home another year. 383 00:22:25,633 --> 00:22:27,083 But she is already attending the School of Integrity. 384 00:22:27,353 --> 00:22:29,193 There will be more troubles in the future. 385 00:22:30,083 --> 00:22:31,593 It's my fault. 386 00:22:32,593 --> 00:22:34,243 I really didn't expect this. 387 00:22:34,723 --> 00:22:35,803 Mr dear, forget it. 388 00:22:36,113 --> 00:22:38,243 Don't be too harsh on Li later. 389 00:22:38,593 --> 00:22:39,723 Young people are always impulsive. 390 00:22:39,873 --> 00:22:41,323 So it's inevitable. 391 00:22:42,003 --> 00:22:43,003 If she admit her mistake, 392 00:22:43,483 --> 00:22:44,873 we can guide her slowly when she comes home. 393 00:22:45,243 --> 00:22:46,723 If she had admitted her mistake, 394 00:22:46,883 --> 00:22:48,883 she wouldn't have been sent to Zhennyu Hall. 395 00:22:52,533 --> 00:22:53,933 I want to see 396 00:22:54,293 --> 00:22:55,563 if she has truly repented 397 00:22:55,843 --> 00:22:58,253 in these ten years! 398 00:22:59,523 --> 00:23:00,083 My dear. 399 00:23:01,563 --> 00:23:02,253 My dear. 400 00:23:03,083 --> 00:23:03,803 My dear, 401 00:23:04,363 --> 00:23:05,363 calm down. 402 00:23:24,283 --> 00:23:25,083 He's coming. 403 00:23:29,083 --> 00:23:30,673 My Lady. My Lady. 404 00:23:30,913 --> 00:23:31,673 Don't help me up. 405 00:23:31,723 --> 00:23:33,873 Master, she has been kneeling all day and all night. 406 00:23:33,873 --> 00:23:34,873 Please talk her out of this. 407 00:23:36,913 --> 00:23:37,673 Father. 408 00:23:37,803 --> 00:23:39,243 What are you doing? 409 00:23:40,283 --> 00:23:41,593 I made a mistake 410 00:23:43,083 --> 00:23:44,113 and should accept punishment. 411 00:23:44,323 --> 00:23:45,283 Why do you still do it 412 00:23:45,593 --> 00:23:46,763 when you know it's wrong? 413 00:23:47,633 --> 00:23:49,593 Because as the daughter of the Chief Secretary, 414 00:23:51,633 --> 00:23:53,113 I shouldn't embarrass Father. 415 00:23:54,043 --> 00:23:57,523 My dignity is not something that's easily lost. 416 00:23:57,563 --> 00:23:59,153 What about your own dignity? 417 00:23:59,433 --> 00:24:00,633 You made a bet, 418 00:24:00,803 --> 00:24:02,243 and it's with the Li family. 419 00:24:02,803 --> 00:24:04,003 If you lose, 420 00:24:04,633 --> 00:24:06,113 you'll become a joke! 421 00:24:07,003 --> 00:24:07,723 Father, 422 00:24:09,113 --> 00:24:11,083 all I want is to study quietly. 423 00:24:12,763 --> 00:24:15,833 But the exam format at the School of Integrity changed. 424 00:24:16,523 --> 00:24:17,803 If I don't form a team to take the exam, 425 00:24:18,483 --> 00:24:20,193 I won't even have the qualification to participate. 426 00:24:21,153 --> 00:24:22,593 I've just entered the School of Integrity 427 00:24:23,003 --> 00:24:23,913 and have no friends. 428 00:24:25,283 --> 00:24:27,913 My sisters have their own group. 429 00:24:29,883 --> 00:24:32,323 I finally found someone to form a team. 430 00:24:34,163 --> 00:24:37,123 But the Li brothers are trying to snatch him away. 431 00:24:37,933 --> 00:24:39,323 Their attitude is terrible, 432 00:24:39,693 --> 00:24:41,123 and their words are contemptuous. 433 00:24:42,773 --> 00:24:43,603 They said... 434 00:24:45,933 --> 00:24:46,973 They said... 435 00:24:48,693 --> 00:24:49,603 What did they say? 436 00:24:50,493 --> 00:24:52,773 I can't stay at the School of Integrity. 437 00:24:53,933 --> 00:24:55,933 They asked me to kneel and apologize. 438 00:24:56,213 --> 00:24:57,363 This is too much! 439 00:24:58,053 --> 00:24:58,883 You don't need to worry. 440 00:24:59,493 --> 00:25:01,163 I'll handle it for you. 441 00:25:01,773 --> 00:25:02,563 Father, 442 00:25:02,973 --> 00:25:04,933 Chancellor Li can't do anything to you in court. 443 00:25:05,293 --> 00:25:06,803 So he's using me to provoke you. 444 00:25:07,453 --> 00:25:08,533 If I withdraw, 445 00:25:09,013 --> 00:25:10,363 what about Father's reputation? 446 00:25:10,453 --> 00:25:11,453 Don't worry about these things. 447 00:25:12,293 --> 00:25:14,643 I'll talk to Li Zhongnan tomorrow 448 00:25:15,163 --> 00:25:16,323 and cancel this bet. 449 00:25:16,843 --> 00:25:18,773 The bet has already spread in the capital. 450 00:25:19,123 --> 00:25:21,803 If you resolve it for me, you'll be criticized. 451 00:25:22,123 --> 00:25:24,603 I don't want Father to be humiliated in front of Chancellor Li. 452 00:25:25,403 --> 00:25:26,163 Father, 453 00:25:27,163 --> 00:25:28,323 I've grown up. 454 00:25:29,773 --> 00:25:31,083 You've protected me for many years. 455 00:25:31,803 --> 00:25:34,053 Let me take this risk now. 456 00:25:35,213 --> 00:25:36,363 I accept this bet, 457 00:25:37,323 --> 00:25:38,733 risking my life 458 00:25:39,453 --> 00:25:41,563 and the honor of being a daughter of the Jiang family. 459 00:25:42,603 --> 00:25:43,323 Father, 460 00:25:44,363 --> 00:25:45,603 please help me. 461 00:26:02,363 --> 00:26:03,083 Li, 462 00:26:03,453 --> 00:26:05,253 I'm giving this qin to you. 463 00:26:05,973 --> 00:26:07,363 Since Father has spoken, 464 00:26:07,693 --> 00:26:10,123 I'll help you. 465 00:26:10,693 --> 00:26:11,933 If there's anything else you need help with, 466 00:26:12,083 --> 00:26:13,013 feel free to let me know. 467 00:26:13,533 --> 00:26:16,693 The qin you've used can definitely help me win. 468 00:26:18,053 --> 00:26:19,453 You can have this music sheet too. 469 00:26:20,213 --> 00:26:21,403 It's too bad I don't play the qin. 470 00:26:21,563 --> 00:26:22,803 So there's nothing much I can do to help you. 471 00:26:23,123 --> 00:26:24,933 I'm already grateful 472 00:26:25,163 --> 00:26:26,363 that you have such kind thoughts. 473 00:26:26,733 --> 00:26:27,933 Time is running out. 474 00:26:28,453 --> 00:26:29,083 Li, 475 00:26:29,323 --> 00:26:30,883 you need to prepare quickly. 476 00:26:41,163 --> 00:26:41,883 Madam, 477 00:26:42,533 --> 00:26:44,493 we've sent all the good things to her. 478 00:26:44,843 --> 00:26:45,883 Are we really going to help her? 479 00:26:47,083 --> 00:26:47,803 Yes. 480 00:26:48,253 --> 00:26:49,323 Why not? 481 00:26:50,293 --> 00:26:52,293 She wants to soar high. 482 00:26:53,693 --> 00:26:57,643 So we'll let her crash and burn. 483 00:26:59,363 --> 00:27:00,843 Those hypocrites are just pretending to be helpful. 484 00:27:01,123 --> 00:27:03,053 I thought Uncle would scold you harshly. 485 00:27:03,933 --> 00:27:05,493 But in the end, he supported you. 486 00:27:06,323 --> 00:27:08,323 Everyone feels the need to vent sometimes. 487 00:27:09,363 --> 00:27:10,323 Father is also human. 488 00:27:11,643 --> 00:27:13,293 I'm really curious. 489 00:27:13,533 --> 00:27:14,843 What are you good at? 490 00:27:17,453 --> 00:27:18,453 Do you also play the qin? 491 00:27:20,013 --> 00:27:21,453 I learned a bit at Zhennyu Hall. 492 00:27:28,043 --> 00:27:30,353 Your sister can't even afford decent jewelry, 493 00:27:30,833 --> 00:27:33,003 and you're spending money to repair her qin? 494 00:27:34,723 --> 00:27:35,393 I'll make sure 495 00:27:35,393 --> 00:27:36,723 to get her proper jewelry in the future. 496 00:27:36,963 --> 00:27:37,873 Mother, don't worry. 497 00:27:38,243 --> 00:27:40,433 But if this qin isn't repaired soon, her skills will worsen. 498 00:27:40,593 --> 00:27:41,633 It'll be too late then. 499 00:27:42,153 --> 00:27:43,193 I knew it. 500 00:27:44,003 --> 00:27:45,963 You don't care about me and your sister. 501 00:27:46,633 --> 00:27:49,913 We might as well be dead. 502 00:27:50,433 --> 00:27:52,113 Mother, what are you doing? 503 00:27:52,113 --> 00:27:53,483 Why are you being unreasonable? 504 00:27:53,483 --> 00:27:54,763 Leave me alone! 505 00:28:10,913 --> 00:28:13,193 You called that learned a bit? 506 00:28:13,833 --> 00:28:15,283 You clearly play very well. 507 00:28:21,763 --> 00:28:22,523 - My Lady. - What's wrong? 508 00:28:24,433 --> 00:28:25,113 My Lady. 509 00:28:26,673 --> 00:28:27,523 Is your wrist hurt? 510 00:28:27,913 --> 00:28:28,523 Let's go and see the physician. 511 00:28:28,523 --> 00:28:29,243 I'll bring him here then. 512 00:28:29,483 --> 00:28:30,283 No need. 513 00:28:32,003 --> 00:28:33,483 I'll go see the doctor myself. 514 00:28:33,673 --> 00:28:34,483 You can't go alone. 515 00:28:35,153 --> 00:28:35,873 I'll accompany you. 516 00:28:36,193 --> 00:28:36,963 My Lady. 517 00:28:38,563 --> 00:28:39,193 It's all right. 518 00:28:40,353 --> 00:28:40,963 Let's go. 519 00:28:48,003 --> 00:28:49,673 It's just a minor injury on your finger. 520 00:28:49,833 --> 00:28:50,873 So it's serious. 521 00:28:52,153 --> 00:28:53,043 Speak concisely. 522 00:28:53,763 --> 00:28:55,243 She's the young lady of the Prime Minister. 523 00:28:55,593 --> 00:28:57,003 [Divine Techniques Sect Hua] It'll be your fault if she's not cured. 524 00:28:58,833 --> 00:29:01,803 But she has an old injury on her wrist. 525 00:29:02,283 --> 00:29:03,043 Old injury? 526 00:29:06,323 --> 00:29:06,963 Yes. 527 00:29:07,593 --> 00:29:09,043 The old injury wasn't treated properly, 528 00:29:09,043 --> 00:29:10,353 and now there's a new one. 529 00:29:11,323 --> 00:29:12,673 It's a bit troublesome. 530 00:29:13,043 --> 00:29:14,873 But don't worry too much. 531 00:29:15,283 --> 00:29:16,633 With acupuncture daily for a few days 532 00:29:16,833 --> 00:29:18,523 and the medicine I prescribed, 533 00:29:18,763 --> 00:29:19,523 along with proper rest 534 00:29:19,593 --> 00:29:20,483 and no strenuous activity, 535 00:29:20,873 --> 00:29:21,723 playing the qin and riding horses 536 00:29:22,393 --> 00:29:24,593 won't be a problem after that. 537 00:29:24,873 --> 00:29:27,673 Mister, how long will it take to fully recover? 538 00:29:28,003 --> 00:29:29,083 At least a month, I'd say. 539 00:29:29,433 --> 00:29:30,563 Can't it be faster? 540 00:29:30,833 --> 00:29:31,723 We're treating injuries here, 541 00:29:32,003 --> 00:29:32,873 not some kind of child's play. 542 00:29:33,243 --> 00:29:34,873 It needs to be step by step. 543 00:29:37,243 --> 00:29:38,113 Thank you, mister. 544 00:29:38,763 --> 00:29:39,913 Please prepare the medicine. 545 00:29:40,393 --> 00:29:40,963 All right. 546 00:29:40,963 --> 00:29:47,323 [Divine Techniques Sect Hua] 547 00:29:55,113 --> 00:29:56,433 How can there be an old injury? 548 00:30:07,323 --> 00:30:09,283 I got injured from working hard day and night 549 00:30:09,523 --> 00:30:10,593 at Zhennyu Hall. Why? 550 00:30:12,153 --> 00:30:13,353 I mean 551 00:30:13,803 --> 00:30:15,633 you knew about your wrist injury. 552 00:30:16,083 --> 00:30:18,243 Why did you make the bet with the Li brothers? 553 00:30:18,523 --> 00:30:19,153 I even bet... 554 00:30:19,153 --> 00:30:19,913 So 555 00:30:21,003 --> 00:30:22,323 are you just going to watch from afar? 556 00:30:24,433 --> 00:30:25,763 That's not what I meant. 557 00:30:26,483 --> 00:30:27,113 Wait. 558 00:30:29,673 --> 00:30:31,153 I'm serious. 559 00:30:31,153 --> 00:30:32,283 I'm really serious. 560 00:30:32,523 --> 00:30:34,153 My father was a great chess player. 561 00:30:34,593 --> 00:30:37,043 After he joined the official circle, 562 00:30:37,193 --> 00:30:38,963 my mother thought playing chess 563 00:30:39,283 --> 00:30:40,193 would affect his future career. 564 00:30:40,353 --> 00:30:41,433 So she forbids him from playing anymore. 565 00:30:42,243 --> 00:30:43,353 But I learned a few tricks from him 566 00:30:43,563 --> 00:30:44,913 when I was young. 567 00:30:45,353 --> 00:30:46,353 I'm confident 568 00:30:46,483 --> 00:30:47,393 I can handle it. 569 00:30:47,673 --> 00:30:48,803 Go back and play a game. 570 00:30:50,243 --> 00:30:51,523 You even know how to play chess? 571 00:30:52,153 --> 00:30:54,353 They seem to teach everything at Zhennyu Hall. 572 00:30:54,873 --> 00:30:56,113 It makes me want to go there. 573 00:30:56,633 --> 00:30:57,283 Young Master, 574 00:30:57,483 --> 00:30:59,523 could you please check if the medicine is ready? 575 00:30:59,633 --> 00:31:01,153 Lady Jiang Li needs to take it. 576 00:31:01,563 --> 00:31:02,673 Of course, I'll go and get it. 577 00:31:03,833 --> 00:31:04,593 Is it ready yet? 578 00:31:07,113 --> 00:31:07,763 Li, 579 00:31:08,193 --> 00:31:09,763 how can you play the qin with your wrist like this? 580 00:31:12,433 --> 00:31:13,763 There's always a way. 581 00:31:15,523 --> 00:31:17,043 Let's take care of others first. 582 00:31:52,003 --> 00:31:55,113 Your son is not himself. 583 00:31:57,393 --> 00:31:59,193 It looks pretty serious to me. 584 00:33:02,563 --> 00:33:03,353 Xiu, 585 00:33:04,803 --> 00:33:06,003 I have some free time today. 586 00:33:06,153 --> 00:33:07,723 I can play with you. 587 00:33:08,633 --> 00:33:09,563 I need to prepare for the exam. 588 00:33:09,673 --> 00:33:10,563 Don't disturb me. 589 00:33:11,243 --> 00:33:14,153 She's not acting like herself. 590 00:33:31,003 --> 00:33:32,803 She's really overestimating herself. 591 00:33:54,963 --> 00:33:55,563 Jiang Li. 592 00:33:56,283 --> 00:33:56,963 What is it? 593 00:33:57,563 --> 00:34:00,153 How do you get the courage to compete for the top spot? 594 00:34:01,563 --> 00:34:02,483 Because I'm not content. 595 00:34:02,913 --> 00:34:04,483 I'm not content to be confined in Zhennyu Hall, 596 00:34:04,633 --> 00:34:06,193 to be trampled on at the School of Integrity, 597 00:34:06,763 --> 00:34:09,233 and even to be hidden away at home 598 00:34:09,563 --> 00:34:10,713 just to marry a good husband. 599 00:34:11,043 --> 00:34:11,883 I want to compete. 600 00:34:12,113 --> 00:34:14,083 I want to break free from this stifling place 601 00:34:14,563 --> 00:34:15,483 and fight for justice. 602 00:34:16,233 --> 00:34:17,593 There's nothing to hide about it. 603 00:34:17,793 --> 00:34:18,793 I know 604 00:34:19,043 --> 00:34:20,753 why Ye Shijie was convinced by you. 605 00:34:20,883 --> 00:34:22,043 You have determination. 606 00:34:22,593 --> 00:34:23,443 Only you 607 00:34:23,633 --> 00:34:25,593 can persuade such a proud person to join us. 608 00:34:25,753 --> 00:34:26,443 I've said 609 00:34:26,883 --> 00:34:27,793 I want to win against Li Lian. 610 00:34:28,043 --> 00:34:29,443 He should also be worthy of an audience with the Emperor. 611 00:34:30,153 --> 00:34:32,593 This time, whether it's for me, 612 00:34:33,273 --> 00:34:34,043 for him, 613 00:34:34,483 --> 00:34:35,273 or for us. 614 00:34:36,193 --> 00:34:37,673 This time, I'm going all out. 615 00:34:38,883 --> 00:34:40,843 Me too. I'll give it my all. 616 00:34:46,523 --> 00:34:47,193 What's wrong? 617 00:34:47,363 --> 00:34:48,713 I fell off a horse before. 618 00:34:49,003 --> 00:34:50,043 I never want to ride again. 619 00:34:50,363 --> 00:34:52,483 Now, I want to try again. 620 00:34:52,523 --> 00:34:54,883 Liu Xu, don't worry. 621 00:34:55,083 --> 00:34:55,673 I'll ride with you. 622 00:34:56,003 --> 00:34:58,083 Let's first get used to the feeling of being on horseback. 623 00:35:16,113 --> 00:35:16,753 It's okay. 624 00:35:17,033 --> 00:35:18,033 No rush. Take your time. 625 00:35:19,223 --> 00:35:20,873 Your thumb ring is loose, 626 00:35:21,873 --> 00:35:22,953 don't you know that? 627 00:35:23,513 --> 00:35:24,143 Duke Su? 628 00:35:25,073 --> 00:35:25,873 You were following me. 629 00:35:26,033 --> 00:35:27,393 In your eyes, 630 00:35:27,913 --> 00:35:29,223 do I really have the time for that? 631 00:35:29,703 --> 00:35:31,513 This place is usually for hunting. 632 00:35:31,663 --> 00:35:32,513 As for you, 633 00:35:32,623 --> 00:35:34,183 it's quite dangerous for you to barge in like this. 634 00:35:34,433 --> 00:35:36,113 We couldn't find anywhere else. 635 00:35:36,433 --> 00:35:37,073 Duke Su, 636 00:35:37,473 --> 00:35:39,553 what did you say about Liu Xu? 637 00:35:40,073 --> 00:35:40,873 What's loose? 638 00:35:43,113 --> 00:35:43,743 This friend of yours 639 00:35:43,743 --> 00:35:45,433 deliberately wore a loose thumb ring 640 00:35:45,433 --> 00:35:47,433 because of fear of an old injury on the thumb. 641 00:35:47,623 --> 00:35:48,433 You see. 642 00:35:48,553 --> 00:35:49,993 If the ring doesn't stick to the skin, 643 00:35:49,993 --> 00:35:50,993 the ring will rotate due to friction with the arrow shaft 644 00:35:51,183 --> 00:35:53,513 when shooting arrows. 645 00:35:53,823 --> 00:35:55,703 Before the arrow leaves the bow, its direction is already off. 646 00:35:55,993 --> 00:35:56,993 A slight deviation can lead 647 00:35:56,993 --> 00:35:58,113 to a huge difference. 648 00:35:58,343 --> 00:35:59,513 How can you shoot accurately? 649 00:36:18,663 --> 00:36:19,703 That's really impressive. 650 00:36:21,073 --> 00:36:21,913 Do you know archery? 651 00:36:23,473 --> 00:36:24,113 No. 652 00:36:24,343 --> 00:36:25,553 A bow and arrow are light weapons. 653 00:36:25,913 --> 00:36:27,143 It's good for women to learn for self-defense. 654 00:36:27,513 --> 00:36:28,913 Get off the horse and stand here. 655 00:36:34,743 --> 00:36:35,303 Hold this for me. 656 00:36:35,553 --> 00:36:36,303 I never said I wanted to learn archery. 657 00:36:36,303 --> 00:36:37,393 Do as I say. 658 00:36:51,473 --> 00:36:53,033 Hold the bow handle in the middle with one hand. 659 00:36:58,703 --> 00:36:59,783 Hold it firmly 660 00:37:00,433 --> 00:37:01,663 without looseness. 661 00:37:02,513 --> 00:37:04,703 Your thumb pulls the string. 662 00:37:07,553 --> 00:37:08,473 Just like this. 663 00:37:09,343 --> 00:37:11,183 Remember the position of your thumb pulling the string. 664 00:37:11,303 --> 00:37:12,393 I'll guide you to pull the bow once. 665 00:37:16,113 --> 00:37:17,433 Once you've held the bow, hold it tight. 666 00:37:18,073 --> 00:37:19,873 Or else you'll be inviting your opponent to kill you. 667 00:37:25,823 --> 00:37:26,743 Focus on the target. 668 00:37:27,433 --> 00:37:28,223 I'll count to three. 669 00:37:28,663 --> 00:37:29,593 Then release 670 00:37:30,113 --> 00:37:31,593 your thumb that's pulling the string. 671 00:37:31,873 --> 00:37:32,513 Remember. 672 00:37:33,073 --> 00:37:33,823 Don't hesitate. 673 00:37:34,433 --> 00:37:38,143 One, two, three. 674 00:37:40,823 --> 00:37:41,913 I really hit it. 675 00:37:45,143 --> 00:37:46,113 Now you try it yourself. 676 00:38:00,663 --> 00:38:01,473 What's wrong with your wrist? 677 00:38:02,183 --> 00:38:02,823 It's nothing. 678 00:38:06,783 --> 00:38:08,073 How can you say it's nothing with an injury like that? 679 00:38:08,783 --> 00:38:09,663 How are you going to take the exam? 680 00:38:12,953 --> 00:38:13,913 I'm currently treating it. 681 00:38:14,593 --> 00:38:15,913 Duke Su, you don't have to worry. 682 00:38:16,223 --> 00:38:18,033 The physician said it'll take at least a month to fully heal. 683 00:38:18,473 --> 00:38:19,303 Can you wait that long? 684 00:38:19,783 --> 00:38:21,113 So you were monitoring me. 685 00:38:22,303 --> 00:38:23,783 I was just passing by. 686 00:38:28,433 --> 00:38:29,703 Jiang Li, what's wrong? 687 00:38:41,343 --> 00:38:42,473 If you want to be completely healed, 688 00:38:42,783 --> 00:38:44,703 come to my residence today. 689 00:38:56,593 --> 00:38:57,473 What's wrong with your wrist? 690 00:38:59,143 --> 00:38:59,783 Don't worry. 691 00:39:00,393 --> 00:39:01,343 It's nothing serious. 692 00:39:02,553 --> 00:39:03,553 I was wondering 693 00:39:03,553 --> 00:39:04,873 why Duke Su came to give me some pointers. 694 00:39:05,033 --> 00:39:06,033 It turns out you know each other. 695 00:39:06,703 --> 00:39:08,663 I just heard he invited you to his residence. 696 00:39:10,073 --> 00:39:11,143 You're not going, are you? 697 00:39:11,823 --> 00:39:14,593 The examination is in three days, right? 698 00:39:15,223 --> 00:39:15,953 Yes. 699 00:39:16,223 --> 00:39:18,113 Duke Su is a strange person. 700 00:39:18,393 --> 00:39:19,663 Although he helped us today, 701 00:39:19,873 --> 00:39:21,183 who knows what he's thinking? 702 00:39:21,593 --> 00:39:23,183 It's best not to provoke him. 703 00:39:24,703 --> 00:39:25,513 All right. 704 00:39:43,263 --> 00:39:43,873 Li, 705 00:39:44,343 --> 00:39:45,433 why don't you rest for a bit? 706 00:39:45,743 --> 00:39:47,303 You can't rush with your wrist injury. 707 00:39:48,263 --> 00:39:49,343 We're running out of time already. 708 00:39:49,623 --> 00:39:51,073 We still have Lady Liu, right? 709 00:39:51,263 --> 00:39:52,743 See if any of them can play the qin 710 00:39:53,073 --> 00:39:54,143 and swap with you. 711 00:39:59,003 --> 00:39:59,823 [Duke Su's Residence] 712 00:39:59,823 --> 00:40:01,113 Please send a message. 713 00:40:01,593 --> 00:40:02,823 Duke Su told me to come. 714 00:40:07,263 --> 00:40:08,823 Our Lordship asked you to come yesterday. 715 00:40:09,303 --> 00:40:10,183 He waited all day. 716 00:40:11,073 --> 00:40:12,343 He doesn't want to see any visitors today. 717 00:40:14,553 --> 00:40:15,743 I arrived late 718 00:40:15,953 --> 00:40:17,393 and made Duke Su wait. 719 00:40:18,113 --> 00:40:21,393 Today, I will wait for him. 720 00:40:27,703 --> 00:40:28,343 Close the doors. 721 00:40:42,083 --> 00:40:45,483 [Duke Su's Residence] 722 00:40:48,363 --> 00:40:52,883 [Duke Su's Residence] 723 00:40:57,913 --> 00:40:58,783 Second Lady Jiang, 724 00:41:00,823 --> 00:41:01,623 follow me. 725 00:41:05,223 --> 00:41:05,913 Wait. 726 00:41:06,303 --> 00:41:06,783 What's wrong? 727 00:41:06,993 --> 00:41:08,263 My legs are numb from sitting too long. 728 00:41:09,183 --> 00:41:09,993 I can't stand up. 729 00:41:22,363 --> 00:41:23,883 [Return of the Clouds] 730 00:41:34,553 --> 00:41:36,073 Duke Su, what a refined taste. 731 00:41:36,553 --> 00:41:37,873 But I didn't come here today 732 00:41:38,183 --> 00:41:39,593 for roast meat. 733 00:41:39,783 --> 00:41:40,703 Since you're not hungry, 734 00:41:41,473 --> 00:41:42,623 then wait first. 735 00:41:43,113 --> 00:41:44,263 The physician hasn't eaten yet. 736 00:41:56,483 --> 00:41:59,883 [Situ Jiuyue] 737 00:42:01,623 --> 00:42:02,513 Let me introduce you 738 00:42:02,663 --> 00:42:05,073 to the best physician in the land. 739 00:42:05,823 --> 00:42:07,303 Not the best physician. 740 00:42:07,663 --> 00:42:09,073 But the best poison expert. 741 00:42:12,553 --> 00:42:13,143 Xiao Heng, 742 00:42:13,663 --> 00:42:15,343 what's the meaning of you simply bringing anyone here 743 00:42:15,343 --> 00:42:16,263 and expecting me to treat her? 744 00:42:16,783 --> 00:42:17,783 You're breaking my rules. 745 00:42:18,223 --> 00:42:19,343 I won't break your rules. 746 00:42:19,743 --> 00:42:20,783 I'll take her place to do it. 747 00:42:21,303 --> 00:42:22,343 You'll take her place? 748 00:42:23,033 --> 00:42:24,033 Who is she to you? 749 00:42:26,593 --> 00:42:27,513 What rules? 750 00:42:29,823 --> 00:42:30,953 Xiao Heng hasn't told you, right? 751 00:42:31,263 --> 00:42:33,073 If you want me to treat you, 752 00:42:33,483 --> 00:42:35,153 you need to gamble with me first. 753 00:42:35,963 --> 00:42:37,793 If you're willing to treat me, 754 00:42:38,523 --> 00:42:39,563 I'd naturally take that bet. 755 00:42:39,793 --> 00:42:40,363 Fine. 756 00:42:40,923 --> 00:42:41,633 Straightforward. 757 00:42:58,443 --> 00:42:59,793 I happened to have received a venomous spider. 758 00:42:59,793 --> 00:43:00,923 I need someone to test its poison. 759 00:43:01,483 --> 00:43:02,563 If you win against me, 760 00:43:02,843 --> 00:43:04,233 I'll cure your hand. 761 00:43:04,313 --> 00:43:05,483 What if I lose? 762 00:43:06,523 --> 00:43:07,673 You'll forfeit your life to me. 763 00:43:13,563 --> 00:43:14,313 How do we do this? 764 00:43:15,713 --> 00:43:20,403 Of these two spiders, one is poisonous, the other is not. 765 00:43:22,003 --> 00:43:23,113 Pick one. 766 00:43:24,563 --> 00:43:25,593 Sometimes, 767 00:43:25,793 --> 00:43:27,233 staying alive requires luck. 768 00:43:28,003 --> 00:43:29,633 Even if I save you this time, 769 00:43:30,563 --> 00:43:31,793 you might not live long. 770 00:43:34,563 --> 00:43:35,523 Let me remind you. 771 00:43:36,003 --> 00:43:37,633 One of these is highly toxic. 772 00:43:38,273 --> 00:43:40,003 If you pick the wrong one 773 00:43:40,363 --> 00:43:41,563 and it bites you, 774 00:43:42,673 --> 00:43:44,593 you might not survive. 775 00:43:48,673 --> 00:43:49,523 Shall we start? 776 00:43:50,753 --> 00:43:51,483 Wait. 777 00:43:52,883 --> 00:43:53,593 Are you scared? 778 00:43:53,713 --> 00:43:56,403 You said I need to bet a life. 779 00:43:57,043 --> 00:43:59,923 But you didn't say it had to be my own. 780 00:44:06,273 --> 00:44:07,403 This is the life I'm using for the bet. 781 00:44:09,273 --> 00:44:10,883 I introduced the physician to you. 782 00:44:11,313 --> 00:44:12,923 This is an act of betrayal, you know? 783 00:44:13,313 --> 00:44:14,713 If anything happens to you, 784 00:44:14,923 --> 00:44:16,363 I will take my own life in return. 785 00:44:16,793 --> 00:44:17,793 Die with me, huh? 786 00:44:24,673 --> 00:44:26,923 Xiao Heng, I'm warning you. 787 00:44:27,403 --> 00:44:28,593 This spider is truly poisonous. 788 00:44:30,713 --> 00:44:31,673 What are we waiting for? 789 00:44:32,083 --> 00:44:33,483 Let me carefully pick 790 00:44:33,923 --> 00:44:35,633 which one is the venomous spider. 791 00:44:38,563 --> 00:44:39,233 Is it this one? 792 00:44:47,713 --> 00:44:48,363 Or this one? 793 00:44:53,483 --> 00:44:54,083 Open it. 794 00:44:56,113 --> 00:44:56,673 Open it. 795 00:45:06,083 --> 00:45:06,963 It's not poisonous. 796 00:45:11,523 --> 00:45:12,113 Xiao Heng! 797 00:45:19,113 --> 00:45:20,193 Then I'll pick this one. 798 00:45:21,923 --> 00:45:22,673 Open it. 799 00:45:25,483 --> 00:45:26,113 You won. 800 00:45:26,923 --> 00:45:27,673 This is not poisonous. 801 00:45:28,633 --> 00:45:30,593 It looks like my hand gave you luck. 802 00:45:36,403 --> 00:45:37,153 You can leave now. 803 00:45:37,483 --> 00:45:38,403 I need to do the treatment now. 804 00:45:40,443 --> 00:45:41,313 What a pity 805 00:45:41,633 --> 00:45:42,713 that she can die with me. 806 00:45:43,673 --> 00:45:45,003 Can you walk quickly? 807 00:45:52,363 --> 00:45:53,523 How did you guess it? 808 00:45:53,843 --> 00:45:56,273 When you look at him, I can see love in your eyes. 809 00:45:57,083 --> 00:45:58,113 So what? 810 00:45:59,313 --> 00:46:00,153 Don't you? 811 00:46:00,193 --> 00:46:01,673 He isn't the one I love. 812 00:46:03,083 --> 00:46:04,673 If you dare lie to me, 813 00:46:05,273 --> 00:46:07,233 I'll kill you. 814 00:46:07,843 --> 00:46:09,273 Women shouldn't show their feelings easily. 815 00:46:09,443 --> 00:46:11,403 Otherwise, they'll lose the first round. 816 00:46:12,233 --> 00:46:13,713 You speak as if you've experienced it. 817 00:46:14,443 --> 00:46:14,883 Give me your hand. 818 00:46:31,843 --> 00:46:33,233 The meridians are in disarray. 819 00:46:33,593 --> 00:46:34,673 Ordinary methods won't work. 820 00:46:34,793 --> 00:46:35,753 We can only fight fire with fire. 821 00:46:36,193 --> 00:46:37,843 But this method is intense. 822 00:46:38,113 --> 00:46:39,673 You'll endure immense pain, 823 00:46:39,713 --> 00:46:40,673 mental turmoil, 824 00:46:41,153 --> 00:46:42,003 and sleepless nights. 825 00:46:42,153 --> 00:46:43,313 I trust you, Miss Situ. 826 00:46:44,753 --> 00:46:46,003 You have quite the nerve. 827 00:46:47,153 --> 00:46:49,843 No wonder Xiao Heng came to beg me for you. 828 00:46:50,113 --> 00:46:52,443 Miss Situ and Duke Su seem well acquainted. 829 00:46:52,753 --> 00:46:54,403 We saved each other before. 830 00:47:11,563 --> 00:47:12,153 Give me your hand. 831 00:48:14,123 --> 00:48:16,963 [Duke Su's Residence] 832 00:48:29,683 --> 00:48:30,683 Did you stay up all night 833 00:48:31,723 --> 00:48:33,243 just to make sure I didn't poison her? 834 00:48:33,453 --> 00:48:34,363 How is she? 835 00:48:35,413 --> 00:48:36,533 The poison hasn't completely dissipated yet. 836 00:48:37,093 --> 00:48:38,053 Give it two more days. 837 00:48:38,363 --> 00:48:39,163 She'll be fully recovered. 838 00:48:41,843 --> 00:48:42,613 Xiao Heng, 839 00:48:43,893 --> 00:48:45,133 I never imagined 840 00:48:45,843 --> 00:48:47,763 you would care so much for a woman. 841 00:48:48,053 --> 00:48:49,533 She's the pawn I want to groom. 842 00:48:50,163 --> 00:48:52,533 If her hand is crippled, how can she continue with her act? 843 00:48:54,013 --> 00:48:54,683 Xiao Heng, 844 00:48:55,933 --> 00:48:58,013 have you developed feelings for her? 845 00:49:01,093 --> 00:49:02,613 Stop asking me such questions. 846 00:49:08,843 --> 00:49:11,413 You'd better not let me find out you're lying to me. 847 00:49:21,163 --> 00:49:21,803 Lu Ji, 848 00:49:25,013 --> 00:49:26,323 send Second Lady Jiang back. 849 00:49:27,053 --> 00:49:27,893 She's asleep. 850 00:49:28,413 --> 00:49:29,973 Do you want me to carry her back 851 00:49:30,493 --> 00:49:31,453 or throw her over my shoulder? 852 00:49:32,973 --> 00:49:34,163 Send a message to her maid. 853 00:49:34,573 --> 00:49:35,163 Yes. 854 00:49:36,643 --> 00:49:40,363 ♪Having seen the vast sea, ordinary water seems dull♪ 855 00:49:40,803 --> 00:49:44,003 ♪Behind the fleeting life are right and wrong♪ 856 00:49:44,403 --> 00:49:48,723 ♪They cannot be pursued♪ 857 00:49:48,843 --> 00:49:52,483 ♪A heart as strong as iron and stone is unyielding♪ 858 00:49:53,443 --> 00:49:56,603 ♪Yet it bows down for love and sorrow♪ 859 00:49:57,043 --> 00:50:01,043 ♪Forgetting the preciousness of the soul♪ 860 00:50:01,403 --> 00:50:05,323 ♪How humble it is♪ 861 00:50:06,203 --> 00:50:09,483 ♪Some obsessions turn to ashes♪ 862 00:50:10,283 --> 00:50:14,123 ♪The best remedy is a single ingredient♪ 863 00:50:14,483 --> 00:50:17,683 ♪Bitter wine should not be indulged in♪ 864 00:50:18,043 --> 00:50:22,363 ♪Do you know what it means to be drunk?♪ 865 00:50:22,643 --> 00:50:26,123 ♪The sound of flutes outside the pass urges on♪ 866 00:50:26,163 --> 00:50:30,483 ♪Departing but intending to return♪ 867 00:50:31,483 --> 00:50:38,883 ♪Why insist on flying away back then?♪ 868 00:50:42,933 --> 00:50:43,723 How are you feeling? 869 00:50:48,613 --> 00:50:50,493 Thank you for getting a physician for me. 870 00:50:51,803 --> 00:50:53,203 I will repay this favor 871 00:50:53,763 --> 00:50:55,093 in the future. 872 00:50:55,413 --> 00:50:56,283 You can't repay 873 00:50:57,203 --> 00:50:58,533 my favor yet. 874 00:50:58,763 --> 00:50:59,643 What do you mean? 875 00:50:59,843 --> 00:51:01,283 When one is at a low point, 876 00:51:02,723 --> 00:51:03,803 it's like a fallen leaf 877 00:51:04,723 --> 00:51:05,893 where fate 878 00:51:07,163 --> 00:51:08,643 is beyond their control. 879 00:51:18,243 --> 00:51:20,973 The Duke's Residence can't accommodate such fallen leaves. 880 00:51:47,283 --> 00:51:52,763 ♪If there are no happy memories♪ 881 00:51:54,883 --> 00:52:00,363 ♪How can we traverse the forbidden land of sorrow♪ 882 00:52:02,163 --> 00:52:08,243 ♪Two cold and unfeeling bodies♪ 883 00:52:08,923 --> 00:52:16,203 ♪Holding hands, can we get through the snow season♪ 884 00:52:17,243 --> 00:52:23,723 ♪In the cold wind, in the long night♪ 885 00:52:24,523 --> 00:52:30,803 ♪Embracing the remaining warmth♪ 886 00:52:32,083 --> 00:52:39,323 ♪The depth of the sea, unfathomable♪ 887 00:52:39,403 --> 00:52:45,403 ♪Can it bury yesterday's sighs♪ 888 00:52:46,083 --> 00:52:52,123 ♪Continue to love, cherishing it with my life♪ 889 00:52:53,963 --> 00:53:00,683 ♪Continue to live, even with only a glimmer of hope♪ 890 00:53:01,803 --> 00:53:08,603 ♪Whether in sorrow or joy, I believe in you♪ 891 00:53:09,603 --> 00:53:15,523 ♪I'd rather be trapped in the world's extremes♪ 892 00:53:16,243 --> 00:53:23,363 ♪Continue to live, exhausting all courage♪ 893 00:53:23,603 --> 00:53:30,883 ♪Continue to love, until the breath runs out♪ 894 00:53:31,763 --> 00:53:38,563 ♪Traversing half a lifetime of loneliness, just to meet you♪ 895 00:53:39,163 --> 00:53:45,603 ♪After the hardships, never to part again♪ 896 00:53:47,163 --> 00:53:55,043 ♪After the hardships, never to part again♪ 897 00:53:55,043 --> 00:54:00,043 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 898 00:53:55,043 --> 00:54:05,043 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 56643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.