All language subtitles for Sweet.Tooth.S03E06.NF.WEBRip-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,553 --> 00:00:13,555 [woman singing soulfully in Iñupiaq] 2 00:00:23,148 --> 00:00:25,150 [baby fussing] 3 00:00:34,159 --> 00:00:36,494 [narrator] Humanity has a long history. 4 00:00:37,746 --> 00:00:39,330 But so do hybrids. 5 00:00:39,998 --> 00:00:43,752 At least, longer than most people realize. 6 00:00:44,961 --> 00:00:47,213 Ikiaq, they're waiting outside. 7 00:00:50,550 --> 00:00:51,830 [pastor] You can't accompany us. 8 00:00:51,885 --> 00:00:53,470 [uneasy music playing] 9 00:00:53,553 --> 00:00:54,553 [baby fussing] 10 00:00:57,057 --> 00:00:58,725 I've spoken with the others. 11 00:00:59,392 --> 00:01:02,312 It's not you, it's him. They say... 12 00:01:02,395 --> 00:01:04,773 My son has not been touched by the devil. 13 00:01:04,856 --> 00:01:06,608 He shares the spirit of the tuttu. 14 00:01:06,691 --> 00:01:07,692 I'm sorry. 15 00:01:08,693 --> 00:01:10,987 I've left you what provisions I can spare. 16 00:01:11,571 --> 00:01:13,156 There's nothing more I can do. 17 00:01:17,786 --> 00:01:18,995 May God be with you. 18 00:01:22,040 --> 00:01:23,541 [door closes] 19 00:01:30,131 --> 00:01:31,131 [baby fussing] 20 00:01:34,636 --> 00:01:36,638 [delicate, wondrous music playing] 21 00:01:41,309 --> 00:01:44,312 [in Iñupiaq] We'll be okay, Munaqsriri. 22 00:01:45,021 --> 00:01:49,859 The world is not ready for you yet. 23 00:01:50,860 --> 00:01:56,991 But one day it will be. 24 00:02:00,745 --> 00:02:03,915 [narrator in English] The child's story was not a simple one, 25 00:02:05,542 --> 00:02:07,210 but it was important. 26 00:02:07,293 --> 00:02:08,628 [humming sweet lullaby] 27 00:02:08,711 --> 00:02:11,464 Because it was not just his legacy. 28 00:02:12,257 --> 00:02:13,257 [wind howling] 29 00:02:13,299 --> 00:02:14,676 It was the world's. 30 00:02:14,759 --> 00:02:15,927 [lullaby echoing] 31 00:02:23,226 --> 00:02:24,352 [Gus] Who are you? 32 00:02:26,855 --> 00:02:28,606 Why did you help me? 33 00:02:30,817 --> 00:02:32,026 Heartbeat. 34 00:02:34,571 --> 00:02:36,114 [Gus panting] 35 00:02:36,197 --> 00:02:37,407 You can hear it too? 36 00:02:37,490 --> 00:02:38,491 [grunts] 37 00:02:40,326 --> 00:02:42,328 [erratic, disorienting music playing] 38 00:02:46,082 --> 00:02:47,709 Where are we going? 39 00:02:47,792 --> 00:02:48,793 Home! 40 00:03:02,974 --> 00:03:04,976 [disorienting music continuing] 41 00:03:09,647 --> 00:03:10,648 [music subsides] 42 00:03:13,943 --> 00:03:15,403 [mysterious figure huffing] 43 00:03:24,913 --> 00:03:25,914 [groaning] 44 00:03:31,628 --> 00:03:34,380 [grunting, groaning] 45 00:03:34,464 --> 00:03:36,758 Here. Keep pressing. 46 00:03:48,770 --> 00:03:49,771 What do I do now? 47 00:03:49,854 --> 00:03:52,023 [breathing weakly] 48 00:03:54,984 --> 00:03:56,486 [distant clattering, creaking] 49 00:03:57,946 --> 00:03:58,821 Who's there? 50 00:03:58,905 --> 00:03:59,989 [panicked gasps] 51 00:04:07,705 --> 00:04:08,998 [hammer clatters] 52 00:04:09,082 --> 00:04:10,082 Gus? 53 00:04:13,378 --> 00:04:14,378 Mom. 54 00:04:16,464 --> 00:04:18,216 Oh my God. Look at you. 55 00:04:18,800 --> 00:04:21,344 [both gasping excitedly] 56 00:04:21,427 --> 00:04:23,429 [aching, emotional music playing] 57 00:04:34,774 --> 00:04:35,900 You're really real. 58 00:04:38,361 --> 00:04:39,445 So are you. 59 00:04:45,702 --> 00:04:46,911 [grunts in pain] 60 00:04:46,995 --> 00:04:48,079 He saved me. 61 00:04:51,165 --> 00:04:52,458 But he's really hurt. 62 00:04:59,257 --> 00:05:00,383 Come on. 63 00:05:02,885 --> 00:05:04,887 [heavy, foreboding music playing] 64 00:05:19,861 --> 00:05:23,573 Should have left Singh's ass back in Idaho when I had the chance. 65 00:05:23,656 --> 00:05:26,034 He's probably leading Zhang straight to Gus. 66 00:05:32,373 --> 00:05:33,458 Walt was right. 67 00:05:35,043 --> 00:05:37,879 The world's troubles came to our door, and I let them in. 68 00:05:37,962 --> 00:05:40,131 I'm sorry we brought you into this mess. 69 00:05:41,174 --> 00:05:42,467 But thank you for saving us. 70 00:05:51,225 --> 00:05:52,560 [truck door opening] 71 00:05:53,519 --> 00:05:55,813 [Siana] Huh. Looks like they're moving in. 72 00:05:56,481 --> 00:05:57,482 We can't stay here. 73 00:05:58,316 --> 00:06:01,152 I have to find Nuka. If these monsters find her first... 74 00:06:01,235 --> 00:06:02,653 Any idea where she'd go? 75 00:06:06,824 --> 00:06:07,824 Follow me. 76 00:06:19,128 --> 00:06:21,964 Pack up and head to the outpost now! 77 00:06:22,048 --> 00:06:23,883 - Move it! - [man] Outpost bound! 78 00:06:23,966 --> 00:06:25,343 [man 1] Let's go! Let's go! 79 00:06:27,595 --> 00:06:30,098 We need to get out before they realize I'm gone. 80 00:06:31,099 --> 00:06:33,184 We can't go this way. Come on. 81 00:06:36,020 --> 00:06:37,188 [man 2] We're ready to go. 82 00:06:41,359 --> 00:06:42,359 We gotta go! 83 00:06:42,902 --> 00:06:44,278 Who is that guy? 84 00:06:44,362 --> 00:06:47,031 - Did you know him? - I thought I did. Clearly I was wrong. 85 00:06:56,499 --> 00:06:58,376 Why wouldn't you fight him? 86 00:07:01,170 --> 00:07:02,171 I lied to him. 87 00:07:03,548 --> 00:07:05,633 And I left him in a very bad place. 88 00:07:06,759 --> 00:07:08,302 Don't do that, by the way. 89 00:07:09,929 --> 00:07:11,013 Now he's got no one, 90 00:07:11,097 --> 00:07:13,474 and I don't even think he knows what he's fighting for. 91 00:07:14,517 --> 00:07:16,394 [engine turning over] 92 00:07:16,477 --> 00:07:19,355 We need to find a vehicle before there's none left. 93 00:07:27,572 --> 00:07:28,739 Are we good? 94 00:07:28,823 --> 00:07:29,824 I don't know. 95 00:07:30,366 --> 00:07:32,577 - I've never done this before. - Me neither. 96 00:07:32,660 --> 00:07:34,412 [engine sputtering, revving] 97 00:07:38,166 --> 00:07:39,876 Let's go find Gus and Jepp. 98 00:07:47,425 --> 00:07:49,427 [music trails off] 99 00:07:52,180 --> 00:07:54,682 [gurgling, grunting] 100 00:07:58,060 --> 00:07:59,270 What happened out there? 101 00:07:59,353 --> 00:08:00,980 Zhang's wolf hybrids. 102 00:08:01,606 --> 00:08:03,024 Her grandkids. 103 00:08:03,107 --> 00:08:04,859 They've been trained to come after me. 104 00:08:04,942 --> 00:08:08,237 Jesus. What is wrong with people? 105 00:08:09,864 --> 00:08:12,450 You were right, what you said on the tape. 106 00:08:14,076 --> 00:08:16,496 Once someone found out I was the first... 107 00:08:16,579 --> 00:08:18,331 They'd never stop hunting you. 108 00:08:25,880 --> 00:08:28,049 How did you get all the way up here, anyway? 109 00:08:28,549 --> 00:08:31,010 It wasn't easy, but Big Man helped me. 110 00:08:31,093 --> 00:08:33,221 He's the one who got me to Colorado. 111 00:08:33,804 --> 00:08:37,433 And he also helped me get to Alaska after I dreamt about you in the cave. 112 00:08:38,351 --> 00:08:40,353 [mysterious, haunting music playing] 113 00:08:43,397 --> 00:08:44,524 You know about the cave? 114 00:08:46,192 --> 00:08:49,237 It's been... calling me. 115 00:08:49,820 --> 00:08:51,531 I think it's been calling me home. 116 00:08:51,614 --> 00:08:53,366 Yeah, I know. I think you're right. 117 00:08:54,784 --> 00:08:58,454 This cave... whatever's inside it... 118 00:09:00,581 --> 00:09:03,459 This whole time, I thought I came to Alaska to find you, 119 00:09:03,543 --> 00:09:05,711 but now I think I came to find it. 120 00:09:05,795 --> 00:09:09,507 Maybe that's what my dream was telling me. We're supposed to find the cave together. 121 00:09:09,590 --> 00:09:10,800 [jolting stinger] 122 00:09:10,883 --> 00:09:13,594 Stay away from the cave! 123 00:09:13,678 --> 00:09:15,680 [tense music playing] 124 00:09:15,763 --> 00:09:16,764 [music trails off] 125 00:09:18,975 --> 00:09:20,095 [Tex] Is the baby all right? 126 00:09:20,142 --> 00:09:22,520 Yes. Yes, all good. 127 00:09:22,603 --> 00:09:23,688 Congratulations. 128 00:09:23,771 --> 00:09:26,566 There's nothing to celebrate unless that baby is human. 129 00:09:26,649 --> 00:09:29,694 You realize time is of the essence for her. 130 00:09:29,777 --> 00:09:32,405 [Mrs. Zhang] Yes, and if science can create hybrids overnight, 131 00:09:32,488 --> 00:09:34,907 then it can restore humans just as fast. 132 00:09:34,991 --> 00:09:35,992 Yes. 133 00:09:36,867 --> 00:09:41,622 But I'm afraid science is rather useless these days, Ms. Zhang. 134 00:09:41,706 --> 00:09:43,749 You see, I dedicated my life to it, 135 00:09:44,333 --> 00:09:46,711 and all it brought me was heartache. 136 00:09:48,588 --> 00:09:50,715 - You have something else in mind? - Yes. 137 00:09:52,550 --> 00:09:54,927 [subdued, cryptic music playing] 138 00:09:56,596 --> 00:09:59,515 I offer something much more powerful. 139 00:10:02,101 --> 00:10:03,477 A blood sacrifice. 140 00:10:05,688 --> 00:10:07,273 [music intensifies] 141 00:10:07,356 --> 00:10:09,442 [footsteps approaching] 142 00:10:09,525 --> 00:10:11,027 [music trails off] 143 00:10:11,110 --> 00:10:12,778 [Mrs. Zhang] Where have you been? 144 00:10:12,862 --> 00:10:13,863 Getting my sons. 145 00:10:13,946 --> 00:10:15,865 I know where the deer kid went. 146 00:10:22,622 --> 00:10:25,625 [Rosie] The boys tracked him. He was following the pipeline. 147 00:10:25,708 --> 00:10:27,918 - They almost had him... - Where is this? 148 00:10:29,086 --> 00:10:30,421 Junction 18. 149 00:10:31,589 --> 00:10:34,842 - The hell's he doing out there? - [Dr. Singh] What he's been called to do. 150 00:10:35,968 --> 00:10:36,969 Like me. 151 00:10:37,053 --> 00:10:38,471 [ominous music playing] 152 00:10:38,554 --> 00:10:40,931 [gasps] He's heading to Thacker's cave. 153 00:10:41,015 --> 00:10:43,851 - [Tex] They won't find anything. - Oh, yes, he will. 154 00:10:46,145 --> 00:10:49,940 The same way salmon return to the river where they're born to spawn. 155 00:10:50,024 --> 00:10:55,071 The same way caribou migrate to their calving grounds in spring. 156 00:10:59,575 --> 00:11:05,206 James Thacker wanted to unlock the power of whatever was inside that cave. 157 00:11:05,289 --> 00:11:06,707 Instead, he broke it. 158 00:11:07,416 --> 00:11:09,293 If we want to make it whole again... 159 00:11:11,837 --> 00:11:14,131 I believe I need to sacrifice Gus. 160 00:11:19,512 --> 00:11:24,392 Gus and I share a dream, you see. 161 00:11:26,894 --> 00:11:28,396 A dream of the cave. 162 00:11:28,479 --> 00:11:31,691 [eerie, enigmatic music playing] 163 00:11:33,943 --> 00:11:35,736 But there are things in mine 164 00:11:36,987 --> 00:11:38,239 that I've kept to myself, 165 00:11:39,115 --> 00:11:40,115 until now. 166 00:11:42,743 --> 00:11:47,081 That Gus would die by my hand. 167 00:11:47,164 --> 00:11:49,166 [dark, disturbing music playing] 168 00:11:51,836 --> 00:11:56,173 [Thacker, echoing] All was unlocked when I sacrificed the deer. 169 00:11:56,257 --> 00:11:58,676 Thacker's journal confirmed it. 170 00:11:59,635 --> 00:12:03,931 I believe Gus's blood will fix what Thacker did. 171 00:12:05,391 --> 00:12:08,144 I believe it'll bring back human birth. 172 00:12:09,770 --> 00:12:12,440 It'll end the Sick for good. 173 00:12:15,067 --> 00:12:18,487 He's the key to fixing... everything. 174 00:12:24,994 --> 00:12:27,955 And then when he dies, you'll have the very thing 175 00:12:28,038 --> 00:12:30,791 that you and your husband were searching for. 176 00:12:30,875 --> 00:12:32,585 A human grandchild. 177 00:12:34,962 --> 00:12:36,005 A legacy. 178 00:12:41,761 --> 00:12:43,763 Get the doctor whatever he needs. 179 00:12:53,189 --> 00:12:55,608 [Rosie] I don't understand. Why are we even listening to him? 180 00:12:55,691 --> 00:12:57,526 Have a little faith, Rosie. 181 00:12:58,027 --> 00:12:59,153 She's right, Mother. 182 00:13:00,279 --> 00:13:03,282 We don't need Singh. We can find that kid without him. 183 00:13:03,365 --> 00:13:04,950 We have everything we need. 184 00:13:05,534 --> 00:13:08,954 Never underestimate a desperate man. 185 00:13:09,955 --> 00:13:11,957 [man] Hey, get over here! Check it out! 186 00:13:15,711 --> 00:13:16,796 [man 2] Check it out. 187 00:13:20,841 --> 00:13:22,718 [Rosie] What is that? 188 00:13:28,682 --> 00:13:30,643 I don't know what's in that cave, 189 00:13:31,644 --> 00:13:33,020 but I'm gonna take it. 190 00:13:35,564 --> 00:13:36,564 No! 191 00:13:36,607 --> 00:13:38,359 I need to remove the fang, or it won't heal. 192 00:13:38,442 --> 00:13:41,779 I would rather die than get help from a human! 193 00:13:44,907 --> 00:13:47,409 If you hate humans so much, then why'd you rescue her? 194 00:14:02,925 --> 00:14:03,926 [grunts] 195 00:14:07,054 --> 00:14:09,890 I didn't want to take a mother from her child... 196 00:14:11,058 --> 00:14:13,060 [delicate, emotional music playing] 197 00:14:16,105 --> 00:14:17,690 ...as the world took mine. 198 00:14:21,569 --> 00:14:22,945 In this very place. 199 00:14:26,574 --> 00:14:27,867 What happened to her? 200 00:14:28,659 --> 00:14:29,827 You were born here. 201 00:14:31,704 --> 00:14:32,704 In this church. 202 00:14:34,999 --> 00:14:37,543 You're Ikiaq and Nathaniel Burke's son. 203 00:14:40,629 --> 00:14:42,131 But that would mean that... 204 00:14:44,008 --> 00:14:45,801 How is that even possible? 205 00:14:46,927 --> 00:14:49,930 My bones are as old as those of this church. 206 00:14:51,432 --> 00:14:53,684 He's been alive for over 100 years. 207 00:14:53,767 --> 00:14:55,644 And for 100 years, 208 00:14:57,021 --> 00:15:00,316 I stopped humans like you from finding that cave 209 00:15:00,399 --> 00:15:04,403 so that things could be as they should. 210 00:15:04,486 --> 00:15:08,741 And now... the location of that cave, 211 00:15:09,658 --> 00:15:11,577 it dies with me. 212 00:15:15,748 --> 00:15:17,917 [grunting in pain] 213 00:15:18,000 --> 00:15:20,836 - Do you have something for the pain? - The blue jar. 214 00:15:20,920 --> 00:15:22,630 [breathing raggedly] 215 00:15:30,054 --> 00:15:31,430 I still don't know your name. 216 00:15:41,273 --> 00:15:42,399 I'm Gus. 217 00:15:44,777 --> 00:15:49,365 I used to think I was the first hybrid, but I'm kind of relieved that I'm not. 218 00:15:50,157 --> 00:15:52,826 I am glad... 219 00:15:54,828 --> 00:15:56,956 that I was not the last. 220 00:15:57,039 --> 00:15:58,832 You were lonely, weren't you? 221 00:16:01,961 --> 00:16:03,253 Why do you say that? 222 00:16:03,337 --> 00:16:04,713 Because you're like me. 223 00:16:05,839 --> 00:16:07,216 But grown up. 224 00:16:07,967 --> 00:16:11,011 After my Pubba died, I was lonely too, 225 00:16:11,095 --> 00:16:14,723 and up until recently, I never met another kid like me. 226 00:16:15,641 --> 00:16:19,520 I grew up in a place kind of like this, in a cabin in Yellowstone. 227 00:16:21,188 --> 00:16:22,606 Yellowstone? 228 00:16:22,690 --> 00:16:25,567 My Pubba raised me there, just the two of us. 229 00:16:26,777 --> 00:16:28,821 It's a magical place, 230 00:16:29,905 --> 00:16:31,156 full of maple trees. 231 00:16:33,075 --> 00:16:34,827 Do you know what maple syrup is? 232 00:16:34,910 --> 00:16:37,162 I'm old, not stupid. 233 00:16:39,206 --> 00:16:40,374 [sweet, gentle music playing] 234 00:16:41,959 --> 00:16:45,379 My Pubba taught me how to tap the trees for the sap inside. 235 00:16:47,423 --> 00:16:49,174 I was scared to do it at first 236 00:16:49,258 --> 00:16:52,094 because I thought I might be hurting the trees, 237 00:16:52,177 --> 00:16:53,554 but then Pubba told me 238 00:16:53,637 --> 00:16:56,056 that the trees feel pain differently from us, 239 00:16:56,140 --> 00:16:58,017 and even though we're different, 240 00:16:58,100 --> 00:16:59,685 we all share the same world. 241 00:17:00,227 --> 00:17:02,938 And Pubba told me that the trees are my family, 242 00:17:03,022 --> 00:17:05,024 and the maple syrup's their gift. 243 00:17:05,107 --> 00:17:10,029 Even though we were alone in the woods, Pubba made sure that I was never lonely. 244 00:17:13,282 --> 00:17:14,282 Where is he now? 245 00:17:19,455 --> 00:17:23,792 We were attacked by someone, and he died from the Sick. 246 00:17:25,169 --> 00:17:28,172 And then the Last Men came and destroyed our home. 247 00:17:29,882 --> 00:17:31,842 Yellowstone wasn't safe anymore. 248 00:17:34,553 --> 00:17:36,472 [bittersweet notes playing] 249 00:17:36,555 --> 00:17:37,681 You see? 250 00:17:38,724 --> 00:17:40,934 Humans do not deserve this world, little one. 251 00:17:41,602 --> 00:17:44,980 That is why you must never find the cave. 252 00:17:45,064 --> 00:17:46,356 [Gus] What do you mean? 253 00:17:46,440 --> 00:17:49,443 [elder] Nature must take its course. 254 00:17:50,694 --> 00:17:54,239 But... that means everyone's going to die. 255 00:17:54,323 --> 00:17:56,033 My... My friends, my mom. 256 00:17:56,116 --> 00:17:58,285 - You'll have saved her for nothing. - [cries out] 257 00:17:58,368 --> 00:17:59,286 [Birdie] Here. 258 00:17:59,369 --> 00:18:01,371 [groaning] 259 00:18:07,961 --> 00:18:09,505 A walrus tusk. 260 00:18:10,589 --> 00:18:11,965 Find it for me. 261 00:18:12,841 --> 00:18:14,510 It tells her story. 262 00:18:19,973 --> 00:18:21,975 [tense, adventurous music playing] 263 00:18:31,235 --> 00:18:32,444 Why are we stopping? 264 00:18:33,070 --> 00:18:35,989 [Becky] I don't wanna waste more fuel until we're sure where we're going. 265 00:18:36,073 --> 00:18:37,866 That's a lot of words to say we're lost. 266 00:18:37,950 --> 00:18:38,950 Fine, we're lost. 267 00:18:39,952 --> 00:18:41,672 For all we know, Gus and Jepp might be gone. 268 00:18:41,703 --> 00:18:43,539 We don't know that. We're still here. 269 00:18:43,622 --> 00:18:44,957 For how long? 270 00:18:53,173 --> 00:18:55,092 You know, I never expected to grow up. 271 00:18:55,175 --> 00:18:57,094 It's different for you, though. 272 00:18:58,011 --> 00:19:01,223 You have a whole life ahead of you. You have a future. 273 00:19:01,306 --> 00:19:02,641 You can grow old. 274 00:19:02,724 --> 00:19:05,727 You shouldn't be wasting your time here at the edge of the earth. 275 00:19:07,855 --> 00:19:08,897 With me. 276 00:19:09,815 --> 00:19:11,817 [delicate, fraught music playing] 277 00:19:18,866 --> 00:19:20,868 When I snuck onto Zhang's jet... 278 00:19:24,663 --> 00:19:27,416 I was trapped right between those wolf hybrids. 279 00:19:27,499 --> 00:19:31,503 They snarled and snapped from their cages the whole way. 280 00:19:31,587 --> 00:19:36,300 They saw me as an enemy, even though I'm a hybrid just like them. 281 00:19:37,968 --> 00:19:39,303 Isn't that sad? 282 00:19:40,137 --> 00:19:42,139 [emotional music building] 283 00:19:47,603 --> 00:19:50,189 It's not your fault for stabbing that boy. 284 00:19:58,030 --> 00:20:00,199 And I don't blame the wolf boys either. 285 00:20:01,575 --> 00:20:02,910 I blame Zhang. 286 00:20:05,162 --> 00:20:07,581 I blame the people that made them that way, 287 00:20:08,957 --> 00:20:10,918 for making them feel lost. 288 00:20:11,001 --> 00:20:13,003 [thoughtful, aching music playing] 289 00:20:27,142 --> 00:20:29,311 [bright, sparkling music playing] 290 00:20:29,394 --> 00:20:32,773 Mom always said whenever I felt lost, 291 00:20:32,856 --> 00:20:35,609 I could look up and know she was watching. 292 00:20:47,788 --> 00:20:51,625 We follow these stars, Mom will show us the way. 293 00:20:53,669 --> 00:20:55,712 Well, how can you be so sure? 294 00:20:56,797 --> 00:20:58,298 You got any better ideas? 295 00:21:01,093 --> 00:21:02,093 [Becky chuckles] 296 00:21:09,518 --> 00:21:11,520 [engine turns over] 297 00:21:18,026 --> 00:21:20,028 [tense, adventurous music resumes] 298 00:21:30,831 --> 00:21:33,083 [Siana] That's it! Birdie's place. 299 00:21:41,967 --> 00:21:45,762 Her place in Colorado was a lot more homey. 300 00:21:53,770 --> 00:21:55,397 [three reciprocal taps] 301 00:22:00,444 --> 00:22:01,444 Nuka. 302 00:22:04,865 --> 00:22:07,534 - I knew you'd be here. - And I knew you'd come. 303 00:22:08,327 --> 00:22:09,745 - Are you okay? - A-okay. 304 00:22:09,828 --> 00:22:12,039 - [Nuka] Hungry? Birdie left food. - Someone's here! 305 00:22:14,249 --> 00:22:16,209 - [engine halts] - [Nuka] Wait a second. 306 00:22:16,293 --> 00:22:18,295 - [faint ringing] - [indistinct chatter] 307 00:22:21,048 --> 00:22:23,300 It's Odell and the others! 308 00:22:28,138 --> 00:22:29,639 We had nowhere else to go, Si. 309 00:22:31,183 --> 00:22:33,018 Inside, all of you. 310 00:22:33,101 --> 00:22:35,103 [somber, thoughtful music playing] 311 00:22:43,028 --> 00:22:45,405 Wait till I tell Big Man about this place. 312 00:22:46,615 --> 00:22:48,867 How big exactly is Big Man? 313 00:22:48,950 --> 00:22:52,037 Huge, like two Pubbas. 314 00:22:52,829 --> 00:22:53,830 Two... 315 00:22:54,706 --> 00:22:56,625 He seems very important to you. 316 00:22:57,459 --> 00:23:00,087 After Pubba died, he's the one who kept me safe. 317 00:23:00,170 --> 00:23:02,130 He picked up where Richard left off. 318 00:23:02,714 --> 00:23:06,802 And that's why we have to find the cave, to stop the Sick and keep him safe. 319 00:23:07,302 --> 00:23:09,346 Him, my friends, and you. 320 00:23:11,515 --> 00:23:12,515 We will. 321 00:23:20,065 --> 00:23:21,358 Gus, I... [sputters] 322 00:23:23,443 --> 00:23:25,445 [unsettling music playing] 323 00:23:26,279 --> 00:23:27,280 What is it? 324 00:23:29,241 --> 00:23:30,242 Gus? 325 00:23:30,325 --> 00:23:32,327 [breathy lullaby echoing faintly] 326 00:23:37,499 --> 00:23:39,501 [heartbeat thumping] 327 00:24:10,782 --> 00:24:12,451 Bring it to me. 328 00:24:15,078 --> 00:24:16,079 [indistinct chatter] 329 00:24:18,206 --> 00:24:21,042 Zhang and the cowboys, they just scattered everybody. 330 00:24:21,126 --> 00:24:23,336 And they're draining all the outpost's power 331 00:24:23,420 --> 00:24:25,046 to wake up the Beast. 332 00:24:25,130 --> 00:24:26,506 What the hell is the Beast? 333 00:24:26,590 --> 00:24:29,342 It's an old oil driller, an earth-pillaging nightmare. 334 00:24:29,426 --> 00:24:32,554 It sucks everything out of the ground. Leaves nothing behind. 335 00:24:33,388 --> 00:24:36,516 And Zhang will use that to take whatever she finds in the cave. 336 00:24:36,600 --> 00:24:40,103 Birdie always worried about the wrong people finding the cave before she did. 337 00:24:40,187 --> 00:24:42,606 - Walt tried to stop them. - And they killed him for it. 338 00:24:43,148 --> 00:24:44,566 This is all on you, Siana. 339 00:24:44,649 --> 00:24:47,360 We were all doing fine until you brought the outsiders. 340 00:24:47,444 --> 00:24:49,446 I was just trying to help Gus find his mom. 341 00:24:49,529 --> 00:24:51,990 [tense music playing] 342 00:24:56,661 --> 00:24:58,997 But that's no excuse for getting you into this mess, 343 00:24:59,080 --> 00:25:00,999 which means I'm going to get you out of it. 344 00:25:01,082 --> 00:25:03,210 How exactly are you planning to do that? 345 00:25:03,293 --> 00:25:06,004 We go against Zhang, we're going to end up just like Walt! 346 00:25:06,087 --> 00:25:08,167 [Siana] And if we don't, we're gonna freeze to death. 347 00:25:08,215 --> 00:25:09,090 We have to try. 348 00:25:09,174 --> 00:25:11,301 [woman] Screw it. I say that we negotiate. 349 00:25:11,384 --> 00:25:13,803 Zhang gave us a chance to turn that kid in, so if... 350 00:25:13,887 --> 00:25:16,306 I say we turn him in and see what she says! 351 00:25:16,389 --> 00:25:17,390 [Siana] Like hell we are! 352 00:25:17,474 --> 00:25:18,934 I wasn't talking to you. 353 00:25:20,143 --> 00:25:23,021 We all lost our homes because of him and his friends. 354 00:25:23,104 --> 00:25:25,732 - He can pay the price. - I'm not turning anybody in! 355 00:25:25,815 --> 00:25:27,943 We should head for Fairbanks while we still can! 356 00:25:28,026 --> 00:25:31,696 - [Odell] Everyone just calm down. - [Milton] You calm down! We're all dead! 357 00:25:31,780 --> 00:25:33,573 [angry overlapping arguing] 358 00:25:33,657 --> 00:25:35,575 [tense, agitated music pulsing] 359 00:25:36,076 --> 00:25:37,076 [sighs] 360 00:25:38,161 --> 00:25:41,098 - [Odell] No one's going anywhere. - [woman] We're screwed, and we know it! 361 00:25:41,122 --> 00:25:43,208 Mom, what are we gonna do? 362 00:25:43,291 --> 00:25:44,793 [Odell] Calm down, all right? 363 00:25:44,876 --> 00:25:46,002 Enough! 364 00:25:46,086 --> 00:25:47,587 [tense, agitated music halts] 365 00:25:54,302 --> 00:26:00,141 Look, I know... none of you want to hear from me right now. 366 00:26:01,518 --> 00:26:03,895 But I know what you're all going through. 367 00:26:05,146 --> 00:26:06,356 Trust me. 368 00:26:09,568 --> 00:26:13,530 When... the world goes to shit, 369 00:26:14,739 --> 00:26:19,286 it seems like the only option left is to turn inward and fight for yourself. 370 00:26:20,954 --> 00:26:22,664 That's how I used to operate. 371 00:26:23,707 --> 00:26:26,835 That's what I thought I had to do to survive. 372 00:26:27,335 --> 00:26:32,424 But then, I met this scrawny little hybrid kid 373 00:26:32,507 --> 00:26:34,426 who had to grow up way too fast. 374 00:26:35,844 --> 00:26:37,804 He'd seen the worst in humanity. 375 00:26:38,471 --> 00:26:41,600 He has every reason to hate us. 376 00:26:42,976 --> 00:26:44,436 But the crazy thing is, 377 00:26:44,936 --> 00:26:48,773 not only does he see the best in us, 378 00:26:49,649 --> 00:26:52,444 but he expects the best in us. 379 00:26:54,904 --> 00:26:56,656 Sweet Tooth showed me 380 00:26:57,616 --> 00:27:01,953 that we don't have to live in a world where we fight for ourselves. 381 00:27:02,996 --> 00:27:08,251 He showed me we can live in a world where we fight for each other. 382 00:27:11,212 --> 00:27:17,010 Now, if we work together, then maybe, just maybe, we can still have a home. 383 00:27:18,219 --> 00:27:20,221 [stirring, dramatic music playing] 384 00:27:23,350 --> 00:27:24,726 So, what's it gonna be? 385 00:27:36,071 --> 00:27:37,864 Well, shit. I'm in. 386 00:27:38,907 --> 00:27:40,325 [Milton] Surprise, surprise. 387 00:27:41,117 --> 00:27:42,117 I'm in too. 388 00:27:42,535 --> 00:27:43,536 And me. 389 00:27:46,831 --> 00:27:48,833 [inspirational music building] 390 00:27:57,509 --> 00:27:58,509 Fine. 391 00:28:01,221 --> 00:28:02,221 Fine. 392 00:28:08,561 --> 00:28:09,854 Then it's settled. 393 00:28:10,980 --> 00:28:13,733 We're going to stop Zhang from taking the Beast, 394 00:28:13,817 --> 00:28:16,736 and we're going to kick these assholes out of our home. 395 00:28:16,820 --> 00:28:19,072 [outpost residents clamoring in agreement] 396 00:28:21,825 --> 00:28:23,159 Mind if we join you? 397 00:28:23,743 --> 00:28:25,578 You gotta be shittin' me. 398 00:28:26,371 --> 00:28:27,872 [Siana] More friends of yours? 399 00:28:28,748 --> 00:28:30,959 [joyful laughter] 400 00:28:32,252 --> 00:28:34,879 Oh my God. Wait a minute. 401 00:28:34,963 --> 00:28:36,464 - Wait, how did you... - Her mom. 402 00:28:37,549 --> 00:28:38,842 And the stars. 403 00:28:40,427 --> 00:28:42,929 [robust laughter] Oh! 404 00:28:43,930 --> 00:28:47,392 My mother carved this before she died. 405 00:28:50,061 --> 00:28:51,813 So that I would never forget. 406 00:28:56,317 --> 00:29:01,948 Thacker had a mission to find a cure for all illness, 407 00:29:02,574 --> 00:29:03,992 here in the Arctic. 408 00:29:06,953 --> 00:29:07,954 And he did. 409 00:29:10,790 --> 00:29:12,167 He found it... 410 00:29:14,252 --> 00:29:15,670 in the sanctuary. 411 00:29:17,255 --> 00:29:20,216 He saw, and he took. 412 00:29:21,009 --> 00:29:22,969 But he wanted more. 413 00:29:23,720 --> 00:29:26,806 He took the blood of the earth 414 00:29:27,724 --> 00:29:29,893 as if it was his to take. 415 00:29:31,060 --> 00:29:34,272 As if there would be no consequences. 416 00:29:38,276 --> 00:29:40,445 But there are always... 417 00:29:42,822 --> 00:29:44,324 consequences. 418 00:29:45,325 --> 00:29:46,326 The Sick. 419 00:29:47,744 --> 00:29:48,744 [murmurs in agreement] 420 00:29:48,787 --> 00:29:52,290 So, if we find the cave, then we can fix it. We can stop the Sick. 421 00:29:55,835 --> 00:29:58,087 That is not where the story ends. 422 00:29:59,297 --> 00:30:03,176 Thacker's crew made sure that the Sick died with them. 423 00:30:06,054 --> 00:30:09,432 But my mother... escaped. 424 00:30:15,396 --> 00:30:17,398 [delicate, inscrutable music playing] 425 00:30:19,609 --> 00:30:21,611 [sweet lullaby echoing] 426 00:30:33,206 --> 00:30:36,042 My mother died while I was still a child. 427 00:30:37,210 --> 00:30:39,462 And without her to protect me, 428 00:30:39,546 --> 00:30:43,299 humans treated me like an animal. 429 00:30:51,307 --> 00:30:52,851 They took your antlers. 430 00:30:56,604 --> 00:30:59,399 They thought this world was theirs alone. 431 00:31:00,608 --> 00:31:01,609 Greed. 432 00:31:02,652 --> 00:31:03,820 Thacker's sin... 433 00:31:05,780 --> 00:31:07,615 is humanity's sin. 434 00:31:11,744 --> 00:31:15,498 People are the disease, Gus. 435 00:31:19,252 --> 00:31:22,338 The Sick is the cure. 436 00:31:32,307 --> 00:31:33,307 No. 437 00:31:34,475 --> 00:31:37,270 There are good humans and they're worth fighting for. 438 00:31:37,353 --> 00:31:40,106 Pubba and Bear and Big Man. 439 00:31:41,232 --> 00:31:42,775 Tell him. 440 00:31:42,859 --> 00:31:44,027 What if he's right? 441 00:31:45,987 --> 00:31:47,864 What if people haven't changed? 442 00:31:50,158 --> 00:31:51,159 But... 443 00:31:51,242 --> 00:31:53,369 When the Arctic night is over... 444 00:31:56,331 --> 00:32:00,126 the sun will finally shine again, 445 00:32:01,252 --> 00:32:04,631 on a world without humans. 446 00:32:07,425 --> 00:32:10,595 And all will be right. 447 00:32:14,098 --> 00:32:15,725 You told us your story. 448 00:32:17,769 --> 00:32:18,978 Tell us your name. 449 00:32:19,896 --> 00:32:21,731 A long time ago... 450 00:32:24,651 --> 00:32:28,363 my mother called me Munaqsriri. 451 00:32:32,617 --> 00:32:34,243 Her little Munaq. 452 00:32:37,080 --> 00:32:38,122 Guardian. 453 00:32:42,543 --> 00:32:44,545 [ragged breathing] 454 00:32:49,926 --> 00:32:50,927 [in Iñupiaq] Mother. 455 00:32:52,011 --> 00:32:54,013 [singing sweet lullaby] 456 00:33:08,444 --> 00:33:11,114 [in English] Why did you have to leave me? 457 00:33:14,409 --> 00:33:15,868 I needed you... 458 00:33:18,287 --> 00:33:19,914 to protect me. 459 00:33:19,998 --> 00:33:22,000 [heartbeat thumping weakly] 460 00:33:28,548 --> 00:33:30,550 [whispering faintly] 461 00:33:32,176 --> 00:33:33,177 [heartbeat halts] 462 00:34:02,498 --> 00:34:04,500 [gentle, distraught music playing] 463 00:34:21,726 --> 00:34:24,395 [man] Let's go, boys. Let's get this thing powered up. 464 00:34:29,776 --> 00:34:33,571 "It's amazing what you can do when it's for someone you love." 465 00:34:35,323 --> 00:34:37,450 You said that in one of your tapes. 466 00:34:43,790 --> 00:34:46,042 We both lost spouses. 467 00:34:50,630 --> 00:34:52,048 I'm here because of mine. 468 00:34:52,632 --> 00:34:55,718 I assume you are because of yours. 469 00:34:59,597 --> 00:35:02,934 Rani meant everything to me. 470 00:35:03,643 --> 00:35:08,106 Everything hinged on whether she lived or died. 471 00:35:09,190 --> 00:35:13,861 And when I lost her, I had... nothing left to live for. 472 00:35:17,865 --> 00:35:19,659 But then something... 473 00:35:22,411 --> 00:35:23,496 kept me alive, 474 00:35:23,996 --> 00:35:27,959 because my purpose in this life had not yet been fulfilled. 475 00:35:29,961 --> 00:35:32,088 Too much karmic debt, if you will. 476 00:35:38,261 --> 00:35:44,684 If killing Gus in that cave means ending the Sick once and for all... 477 00:35:46,644 --> 00:35:48,688 then my purpose will be fulfilled. 478 00:35:50,773 --> 00:35:54,026 And then maybe my slate will be wiped clean, 479 00:35:54,110 --> 00:35:56,946 and I'll be... free... 480 00:35:59,782 --> 00:36:01,117 to join Rani again. 481 00:36:02,785 --> 00:36:04,954 We're nothing without our family. 482 00:36:06,164 --> 00:36:08,708 Ma'am? The storm is breaking. 483 00:36:11,878 --> 00:36:16,465 Whatever happens, promise me I'll be the one to do it. 484 00:36:23,181 --> 00:36:25,057 - Saddle up. - [man] Let's move! 485 00:36:26,559 --> 00:36:28,561 [ominous music playing] 486 00:36:38,988 --> 00:36:41,532 You stay here and get that thing ready to move. 487 00:36:41,616 --> 00:36:44,452 You did good, Rosie, finding that deer boy. 488 00:36:44,535 --> 00:36:49,290 Now I need you to do this for me and wait for my call. 489 00:36:49,874 --> 00:36:51,375 You'll make us proud, 490 00:36:51,459 --> 00:36:53,336 me and your dad. 491 00:37:34,502 --> 00:37:36,003 [Rosie] Mommy's here. 492 00:37:37,797 --> 00:37:39,674 [Rosie's sons whimpering] 493 00:37:39,757 --> 00:37:40,757 Hey. 494 00:37:41,217 --> 00:37:42,217 Hey. 495 00:37:51,352 --> 00:37:52,603 I'm sorry, you know. 496 00:37:53,646 --> 00:37:57,483 About Bruno. He didn't deserve what happened to him. 497 00:37:59,568 --> 00:38:01,988 You don't have to pretend to care about them, you know. 498 00:38:02,822 --> 00:38:03,823 No. 499 00:38:05,074 --> 00:38:06,951 You just have to pretend that you don't. 500 00:38:38,190 --> 00:38:39,191 [Birdie] It's a map. 501 00:38:43,362 --> 00:38:44,447 [Gus] And there's the cave. 502 00:38:44,530 --> 00:38:46,532 [gentle, wondrous music playing] 503 00:38:47,783 --> 00:38:49,160 This is how we find it. 504 00:38:51,120 --> 00:38:53,497 Those mountains are just north of here. 505 00:38:53,581 --> 00:38:54,582 We're close. 506 00:38:55,124 --> 00:38:57,209 All these years I spent looking for it, 507 00:38:58,085 --> 00:39:00,713 it turns out all I was missing was you. 508 00:39:01,881 --> 00:39:05,551 Well, now we can finish what you came here to do, together. 509 00:39:10,473 --> 00:39:15,561 You know, Gus, before Munaq found me, before you came here, 510 00:39:16,145 --> 00:39:18,731 I was heading back to Colorado to find you. 511 00:39:19,857 --> 00:39:20,857 Really? 512 00:39:22,860 --> 00:39:23,861 You gave up? 513 00:39:27,990 --> 00:39:28,990 [inhales] 514 00:39:30,159 --> 00:39:34,163 All those years I spent looking for the cure just led me here. 515 00:39:36,165 --> 00:39:39,210 All those years I... I could have spent with you. 516 00:39:41,962 --> 00:39:42,963 I'm here now. 517 00:39:43,672 --> 00:39:45,674 [tender, heartfelt music playing] 518 00:39:47,676 --> 00:39:49,220 Promise me something. 519 00:39:50,346 --> 00:39:52,348 If anything ever happens to me, 520 00:39:53,307 --> 00:39:55,768 you won't let your story become like Munaq's. 521 00:39:58,604 --> 00:39:59,604 Promise. 522 00:40:12,326 --> 00:40:14,787 We know this place a hell of a lot better than they do. 523 00:40:14,870 --> 00:40:16,664 Make sure they never forget it. 524 00:40:17,748 --> 00:40:19,583 In a few minutes, the sun will set. 525 00:40:19,667 --> 00:40:22,461 I don't know about you, but I plan on seeing it again. 526 00:40:23,462 --> 00:40:25,297 - So... - What are you doing here? 527 00:40:25,381 --> 00:40:27,550 [Giana] We cannot let them drain the power. 528 00:40:27,633 --> 00:40:28,634 [Wendy] Gus. 529 00:40:28,717 --> 00:40:30,302 He's out there somewhere. 530 00:40:30,386 --> 00:40:32,805 Go. Go, we got this. 531 00:40:32,888 --> 00:40:34,765 Gus knows what to do. 532 00:40:35,433 --> 00:40:36,559 He doesn't need me. 533 00:40:38,269 --> 00:40:39,478 But don't you need him? 534 00:40:40,438 --> 00:40:43,315 [Siana] If we want to survive, we have to stop them. 535 00:40:43,399 --> 00:40:45,568 And we do that by stopping the Beast. 536 00:40:45,651 --> 00:40:47,069 [sighs heavily] 537 00:40:47,153 --> 00:40:49,155 [somber, forlorn music playing] 538 00:41:17,057 --> 00:41:19,059 [storm rumbling] 539 00:41:30,738 --> 00:41:32,740 [intricate, sweeping folk music playing] 540 00:41:36,744 --> 00:41:38,037 [klaxon wails] 541 00:41:38,746 --> 00:41:41,874 [pack howls] 542 00:41:45,169 --> 00:41:47,338 ["Avalanche" by Leonard Cohen playing] 543 00:41:47,421 --> 00:41:51,800 ♪ I stepped into an avalanche ♪ 544 00:41:53,052 --> 00:41:56,388 ♪ It covered up my soul ♪ 545 00:41:58,098 --> 00:42:02,853 ♪ When I am not this hunchback That you see ♪ 546 00:42:03,729 --> 00:42:06,941 ♪ I sleep beneath the golden hill ♪ 547 00:42:09,485 --> 00:42:13,322 ♪ You who wish to conquer pain ♪ 548 00:42:13,405 --> 00:42:15,074 ♪ You must learn ♪ 549 00:42:15,157 --> 00:42:19,537 ♪ Learn to serve me well ♪ 550 00:42:31,340 --> 00:42:32,340 [song trails off] 551 00:42:40,683 --> 00:42:41,684 [Gus] Mom? 552 00:42:42,851 --> 00:42:44,520 Yeah? You ready? 553 00:42:44,603 --> 00:42:45,603 Yeah. 554 00:42:50,985 --> 00:42:51,985 Let's go. 555 00:42:52,903 --> 00:42:54,572 [loud pounding] 556 00:43:03,497 --> 00:43:05,082 [pounding continues] 557 00:43:06,584 --> 00:43:08,711 [brooding, suspenseful outro music playing] 558 00:44:29,667 --> 00:44:31,585 [music fades] 39790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.