All language subtitles for Sweet.Tooth.S03E04.NF.WEBRip-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,177 --> 00:00:13,179 [spirited, upbeat music playing] 2 00:00:16,808 --> 00:00:18,810 [indistinct chatter] 3 00:00:30,030 --> 00:00:31,656 [man] Welcome aboard, everybody. 4 00:00:32,240 --> 00:00:33,491 I'm Captain Stafford. 5 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 Now... 6 00:00:36,244 --> 00:00:38,455 I know you've all been through a lot. 7 00:00:39,289 --> 00:00:43,793 We've all seen more than our fair share of loss and tragedy. 8 00:00:45,336 --> 00:00:48,089 But... that changes today. 9 00:00:48,882 --> 00:00:51,968 Because today, we're on our way to Canada. 10 00:00:52,802 --> 00:00:55,221 There's no way of knowing what awaits us. 11 00:00:55,722 --> 00:00:58,183 But for the moment, we're safe. 12 00:01:01,311 --> 00:01:05,565 So, smile... hug the person next to you, 13 00:01:05,648 --> 00:01:09,027 and let's honor the memory of those we've lost along the way 14 00:01:09,110 --> 00:01:13,615 by doing the one thing they'd want us to be doing for making it this far. 15 00:01:14,783 --> 00:01:15,658 Celebrate. 16 00:01:15,742 --> 00:01:17,494 - [passenger] Yeah! - Drop a beat, DC! 17 00:01:17,577 --> 00:01:19,204 [excited chatter] 18 00:01:19,287 --> 00:01:20,789 [passengers exclaiming] 19 00:01:20,872 --> 00:01:22,791 [Soul Finger" by the Bar-Kays playing] 20 00:01:22,874 --> 00:01:24,542 [upbeat soul music playing] 21 00:01:24,626 --> 00:01:27,253 [narrator] We all want to be remembered in some way. 22 00:01:28,254 --> 00:01:30,924 The question is always how. 23 00:01:31,674 --> 00:01:33,927 How would we like to be remembered? 24 00:01:35,220 --> 00:01:37,847 By going gracefully into that good night? 25 00:01:38,765 --> 00:01:42,060 Or by carrying the weight of the world on your shoulders? 26 00:01:42,936 --> 00:01:47,023 However it may be, one thing is certain. 27 00:01:48,066 --> 00:01:52,028 We all want to know we left this world doing some good, 28 00:01:52,695 --> 00:01:55,156 that our lives truly meant something. 29 00:01:55,240 --> 00:01:57,242 ["Soul Finger" continuing] 30 00:01:58,827 --> 00:02:00,829 [song grows distorted, fades away] 31 00:02:00,912 --> 00:02:02,914 [folksy, adventurous music playing] 32 00:02:08,086 --> 00:02:09,254 We made it! 33 00:02:09,337 --> 00:02:10,505 Just in time. 34 00:02:11,047 --> 00:02:12,632 Hello there! 35 00:02:14,008 --> 00:02:16,594 [ship's bell ringing] 36 00:02:20,682 --> 00:02:22,684 [upbeat party music playing] 37 00:02:29,482 --> 00:02:31,484 [Dr. Singh] Now the other hand. Two, three... 38 00:02:31,568 --> 00:02:33,486 [Gus grunting] 39 00:02:38,283 --> 00:02:39,283 [Jepp grunts] 40 00:02:44,914 --> 00:02:46,291 Where is everybody? 41 00:02:49,210 --> 00:02:51,921 - Maybe we shouldn't be here. - Yeah, about that... 42 00:02:58,094 --> 00:02:59,387 [Jepp] We aren't going anywhere. 43 00:03:10,481 --> 00:03:13,109 Looks like they had a big party or something. 44 00:03:13,610 --> 00:03:15,695 What, and everybody just vamoosed? 45 00:03:15,778 --> 00:03:18,281 Maybe they're sleeping it off in their cabins. 46 00:03:18,364 --> 00:03:19,699 Including the entire crew? 47 00:03:19,782 --> 00:03:22,035 [disquieting music building] 48 00:03:22,118 --> 00:03:24,245 We're not moving. The engine's off. 49 00:03:24,329 --> 00:03:25,830 [ship's bell tolling] 50 00:03:27,332 --> 00:03:30,418 I'm going to take a look around, see what's going on. 51 00:03:33,796 --> 00:03:35,590 You two, stay put. 52 00:03:36,174 --> 00:03:37,467 I'll look after him. 53 00:03:43,514 --> 00:03:45,516 [disquieting music intensifies] 54 00:03:55,860 --> 00:03:57,862 [eerie music playing] 55 00:03:58,863 --> 00:04:00,698 Hello? Anybody here? 56 00:04:03,034 --> 00:04:05,036 [tense notes pulsing] 57 00:04:20,134 --> 00:04:22,428 [harrowing music playing] 58 00:04:24,931 --> 00:04:25,932 [Jepp panting] 59 00:04:26,015 --> 00:04:27,183 [music intensifies] 60 00:04:28,393 --> 00:04:29,519 [jarring stinger] 61 00:04:29,602 --> 00:04:31,854 I thought I told you to stay put. Turn around. 62 00:04:31,938 --> 00:04:33,564 - But what is it? - What's wrong? 63 00:04:33,648 --> 00:04:35,483 We can't be here. Come on, come on. 64 00:04:35,566 --> 00:04:38,611 - [Dr. Singh] What did you find? - Come on, let's get in there. 65 00:04:43,616 --> 00:04:45,076 [Jepp] Keep going, Gus. 66 00:04:47,662 --> 00:04:49,664 [music intensifies, trails off] 67 00:04:52,500 --> 00:04:54,711 Jepp, what's wrong? What'd you find? 68 00:04:57,171 --> 00:05:00,008 The Sick's on the ship, isn't it? Were you exposed? 69 00:05:00,091 --> 00:05:01,384 I don't know. 70 00:05:01,467 --> 00:05:05,680 - It's rather important to know if you're... - I said I don't know! 71 00:05:07,515 --> 00:05:10,518 One thing's certain, we can't stay here. There's no food, no water. 72 00:05:10,601 --> 00:05:14,856 - None of that matters if we can't get... - None of that matters if you were exposed. 73 00:05:14,939 --> 00:05:16,566 I wasn't exposed! 74 00:05:20,028 --> 00:05:22,864 Okay? I... I'm fine. 75 00:05:25,616 --> 00:05:26,826 How do you know? 76 00:05:27,910 --> 00:05:30,204 [distressing music playing] 77 00:05:30,288 --> 00:05:31,289 [Gus] Jepp? 78 00:05:34,417 --> 00:05:36,836 [music intensifies] 79 00:05:36,919 --> 00:05:37,920 [music trails off] 80 00:05:41,090 --> 00:05:43,092 [Rosie's son whimpering] 81 00:05:43,176 --> 00:05:44,177 [Rosie grunts] 82 00:05:45,261 --> 00:05:46,512 [weak mewling] 83 00:05:46,596 --> 00:05:48,514 I... I can't stop the bleeding. 84 00:05:50,350 --> 00:05:51,350 I'm sorry. 85 00:05:53,269 --> 00:05:55,229 I didn't realize he was a hybrid. 86 00:06:01,486 --> 00:06:02,487 [Becky grunts] 87 00:06:03,863 --> 00:06:06,199 And what if he wasn't? What then? 88 00:06:08,034 --> 00:06:09,619 [menacing music playing] 89 00:06:13,164 --> 00:06:14,332 You hurt my son. 90 00:06:17,293 --> 00:06:20,046 Give me one good reason not to hurt you. 91 00:06:20,129 --> 00:06:20,963 [Tex] Rosie. 92 00:06:21,047 --> 00:06:22,548 [vehicle approaching] 93 00:06:30,223 --> 00:06:31,307 [brakes screech] 94 00:06:31,391 --> 00:06:34,018 [doors opening] 95 00:06:35,478 --> 00:06:36,854 What are you doing here? 96 00:06:37,647 --> 00:06:39,357 I was worried sick about you. 97 00:06:40,400 --> 00:06:43,486 One minute we're talking, the next, I can't reach you. Where is he? 98 00:06:44,737 --> 00:06:47,740 Where is he, Rosie? The deer boy. 99 00:06:49,283 --> 00:06:51,869 We'll find him, because now we've got her. 100 00:06:51,953 --> 00:06:54,038 [suspenseful music pulsing] 101 00:06:56,874 --> 00:06:58,835 One little teenage girl? 102 00:06:59,419 --> 00:07:02,880 She was traveling with them. She can tell us where they're headed. 103 00:07:02,964 --> 00:07:05,967 Why don't I take it from here? You look after your boy. 104 00:07:08,386 --> 00:07:10,805 Let's take our new guest on up to the house. 105 00:07:10,888 --> 00:07:13,433 We're gonna have ourselves a little chat. 106 00:07:16,769 --> 00:07:18,771 [Rosie's son whimpering] 107 00:07:21,357 --> 00:07:22,900 [harsh, martial music playing] 108 00:07:28,823 --> 00:07:30,825 [breathing shakily] 109 00:07:38,791 --> 00:07:40,793 [uneasy music playing] 110 00:07:47,592 --> 00:07:48,593 [music trailing off] 111 00:07:51,095 --> 00:07:53,556 - We gotta get this boat moving. - [Dr. Singh] He's right. 112 00:07:53,639 --> 00:07:54,719 [Gus] So how do we do that? 113 00:07:54,765 --> 00:07:56,726 One of us would have to get to the bridge, 114 00:07:56,809 --> 00:07:59,395 and then we might be able to get the engine started. 115 00:07:59,979 --> 00:08:02,023 Only one little problem with your plan. 116 00:08:04,192 --> 00:08:05,485 The Sick's still out there. 117 00:08:07,236 --> 00:08:10,072 Well... we have to do something. 118 00:08:10,156 --> 00:08:13,284 [Jepp] What's this "we" shit? You got lucky you ended up here. 119 00:08:13,367 --> 00:08:15,995 Should've been your ass left on that beach and not the sisters. 120 00:08:16,078 --> 00:08:17,205 I'm here for Gus. 121 00:08:17,288 --> 00:08:19,266 - Don't give me that fate shit again! - [door slams] 122 00:08:19,290 --> 00:08:20,290 Gus? 123 00:08:21,042 --> 00:08:22,835 No, wait! No! 124 00:08:22,919 --> 00:08:24,337 Wait, what are you doing? 125 00:08:24,420 --> 00:08:26,464 I'm going to the bridge to find out what happened. 126 00:08:26,547 --> 00:08:28,174 Gus, listen. You cannot do that. 127 00:08:28,799 --> 00:08:31,928 I'm the only one who can. I can't get sick, remember? 128 00:08:32,011 --> 00:08:35,181 [Jepp] Maybe not, but those purple flowers will mess you up. 129 00:08:36,641 --> 00:08:38,684 I'll be careful. Promise. 130 00:08:39,685 --> 00:08:40,686 Sweet Tooth... 131 00:08:40,770 --> 00:08:42,271 Just trust me, okay? 132 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 I'll figure out what's going on. 133 00:08:46,943 --> 00:08:48,861 Try not to kill each other while I'm gone. 134 00:08:54,617 --> 00:08:55,701 He'll be okay. 135 00:08:56,827 --> 00:08:59,205 You have any idea what he's gonna see out there? 136 00:09:00,414 --> 00:09:01,415 What's worse? 137 00:09:02,875 --> 00:09:03,876 Gus seeing death... 138 00:09:05,670 --> 00:09:06,671 or dying? 139 00:09:07,588 --> 00:09:09,590 [somber, crestfallen music playing] 140 00:09:19,433 --> 00:09:22,311 [ship creaking and groaning] 141 00:09:25,606 --> 00:09:27,608 [eerie, unsettling music playing] 142 00:10:01,934 --> 00:10:03,936 [unsettling music continuing] 143 00:10:18,534 --> 00:10:20,036 [distant clattering] 144 00:10:29,378 --> 00:10:30,378 [eerie stinger] 145 00:10:30,421 --> 00:10:31,422 [Gus gasps] 146 00:10:32,965 --> 00:10:33,966 [panting] 147 00:10:38,095 --> 00:10:39,263 [yelps] 148 00:10:39,347 --> 00:10:40,264 [chilling stinger] 149 00:10:40,348 --> 00:10:42,141 [screams, pants] 150 00:10:45,519 --> 00:10:46,354 [radio squawks] 151 00:10:46,437 --> 00:10:47,438 [man] Hello? 152 00:10:51,776 --> 00:10:53,402 Is there anybody out there? 153 00:10:54,779 --> 00:10:56,906 Somebody, please answer. 154 00:11:02,078 --> 00:11:03,120 Hello? 155 00:11:03,204 --> 00:11:04,288 Hello? 156 00:11:05,831 --> 00:11:07,541 [exhales] Oh, thank God. 157 00:11:08,376 --> 00:11:10,002 Thought I was the only one left. 158 00:11:11,045 --> 00:11:12,046 Who are you? 159 00:11:12,129 --> 00:11:14,131 [subdued, thoughtful music playing] 160 00:11:15,424 --> 00:11:16,509 I'm Gus. 161 00:11:18,803 --> 00:11:19,804 Who are you? 162 00:11:21,097 --> 00:11:23,140 Darwin. The first mate. 163 00:11:25,643 --> 00:11:26,727 Where are you? 164 00:11:29,647 --> 00:11:30,690 In my cabin. 165 00:11:32,024 --> 00:11:34,110 I must've made it back here somehow. 166 00:11:34,193 --> 00:11:36,445 I got really drunk last night and passed out, 167 00:11:36,529 --> 00:11:38,197 and when I woke up this morning... 168 00:11:40,241 --> 00:11:41,242 everybody was gone. 169 00:11:43,411 --> 00:11:44,495 From the Sick. 170 00:11:45,663 --> 00:11:46,663 Yeah. 171 00:11:48,124 --> 00:11:50,209 I guess that's how I'm still alive. 172 00:11:53,754 --> 00:11:54,880 What about you? 173 00:11:56,090 --> 00:11:57,508 How are you still alive? 174 00:12:05,975 --> 00:12:06,976 I'm immune. 175 00:12:10,187 --> 00:12:11,188 You're a hybrid. 176 00:12:14,191 --> 00:12:15,191 Yeah. 177 00:12:17,278 --> 00:12:18,446 I stowed away. 178 00:12:19,572 --> 00:12:21,949 Looking for my mom. 179 00:12:23,659 --> 00:12:26,454 She's up in a town at the very top of Alaska. 180 00:12:29,331 --> 00:12:30,624 I can't believe it. 181 00:12:31,125 --> 00:12:33,878 You're the only one on board who is perfectly safe. 182 00:12:39,175 --> 00:12:40,926 Which means I can fix everything. 183 00:12:41,844 --> 00:12:44,513 But I'll need your help. I'm trying to find the bridge 184 00:12:44,597 --> 00:12:46,348 to figure out why the engine's off. 185 00:12:46,432 --> 00:12:48,309 Can you tell me what I'm looking for? 186 00:12:49,226 --> 00:12:51,854 Yeah. Actually, I can. 187 00:12:54,982 --> 00:12:56,025 Holy shit. 188 00:12:57,067 --> 00:12:58,944 We might actually make it out of this alive. 189 00:12:59,528 --> 00:13:01,530 We will make it out of this alive. 190 00:13:03,073 --> 00:13:04,074 Right. 191 00:13:04,700 --> 00:13:05,701 Right. 192 00:13:06,452 --> 00:13:07,495 Okay, Gus. 193 00:13:08,162 --> 00:13:10,206 Find the nearest stairs and start heading up. 194 00:13:19,131 --> 00:13:20,966 [Mrs. Zhang] Don't just sit there, honey. 195 00:13:21,050 --> 00:13:24,136 You must be starving after that long journey you've been on. 196 00:13:25,137 --> 00:13:26,889 [Becky] I'm not hungry. 197 00:13:27,973 --> 00:13:29,642 And I don't eat pork. 198 00:13:29,725 --> 00:13:32,394 Well, at least try the cornbread. 199 00:13:32,478 --> 00:13:35,606 My chef Arlo won the Southwest Cook-off five years running. 200 00:13:35,689 --> 00:13:38,192 I promise you've never had anything like it. 201 00:13:39,693 --> 00:13:41,487 You're wasting your time. 202 00:13:42,404 --> 00:13:43,697 I'm not gonna talk. 203 00:13:45,825 --> 00:13:46,951 You poor thing. 204 00:13:48,035 --> 00:13:49,119 You were what, 205 00:13:50,037 --> 00:13:52,248 five years old when all this started? 206 00:13:53,833 --> 00:13:56,961 You never got a taste of what life was like before all this. 207 00:13:58,796 --> 00:13:59,797 Back then... 208 00:14:01,966 --> 00:14:03,384 life was wonderful. 209 00:14:05,010 --> 00:14:06,345 People were people. 210 00:14:07,471 --> 00:14:11,016 Now let me guess, you're trying to bring people back? 211 00:14:12,434 --> 00:14:14,103 Exactly right. 212 00:14:14,186 --> 00:14:17,189 See? I knew you were sharp. 213 00:14:17,273 --> 00:14:18,315 If you really knew me, 214 00:14:18,399 --> 00:14:20,818 - you'd know you're wasting your time. - I know you, Becky. 215 00:14:22,486 --> 00:14:24,488 Or should I call you Bear? 216 00:14:28,409 --> 00:14:30,661 Former leader of the Animal Army? 217 00:14:31,537 --> 00:14:35,624 Defender of all hybrids, excluding my grandson, of course. 218 00:14:37,042 --> 00:14:39,211 You really did a number on him out there. 219 00:14:39,295 --> 00:14:40,963 [Rosie's son howling in distance] 220 00:14:41,046 --> 00:14:42,298 Can you hear him? 221 00:14:43,424 --> 00:14:46,927 Howling in all that pain and misery? 222 00:14:49,763 --> 00:14:52,433 I'd be surprised if he makes it through the night. 223 00:14:59,064 --> 00:15:00,232 You couldn't help it. 224 00:15:01,859 --> 00:15:04,945 You were angry and confused. 225 00:15:06,697 --> 00:15:08,741 And I understand why. 226 00:15:08,824 --> 00:15:10,409 Ever since your parents died, 227 00:15:11,410 --> 00:15:15,998 you've been searching for the one thing you've always wanted but could never find. 228 00:15:16,707 --> 00:15:18,167 And that's a family. 229 00:15:19,251 --> 00:15:22,630 You want a family, Becky, just like all of us. 230 00:15:23,839 --> 00:15:25,799 But you deserve so much more than 231 00:15:25,883 --> 00:15:28,636 that piss-poor gang you've been hanging with. 232 00:15:29,511 --> 00:15:31,597 You deserve a real family. 233 00:15:33,098 --> 00:15:35,976 One that will love and remember you. 234 00:15:37,436 --> 00:15:41,398 And that means having children of your own flesh and blood. 235 00:15:44,068 --> 00:15:46,403 You know what they say. Blood is thicker than water. 236 00:15:49,907 --> 00:15:50,908 [chuckles softly] 237 00:15:52,368 --> 00:15:53,702 What's so funny, hon? 238 00:15:56,956 --> 00:15:59,458 You know, you've got that saying all wrong. 239 00:16:02,086 --> 00:16:04,463 Since you know so much about me, 240 00:16:05,673 --> 00:16:08,884 you must also know that my parents were professors. 241 00:16:10,427 --> 00:16:12,137 Real smart folks. 242 00:16:13,681 --> 00:16:17,768 One day when I was little, they told me I was going to have a baby sister. 243 00:16:19,520 --> 00:16:21,063 You see, I'm adopted. 244 00:16:21,689 --> 00:16:23,190 They told me that phrase. 245 00:16:23,732 --> 00:16:25,317 "Blood is thicker than water." 246 00:16:25,401 --> 00:16:27,778 But they explained people always get it wrong. 247 00:16:29,321 --> 00:16:33,367 Water refers... to the water of the womb. 248 00:16:35,411 --> 00:16:37,287 Families related by birth. 249 00:16:38,497 --> 00:16:39,707 But blood... 250 00:16:42,584 --> 00:16:44,670 Blood means bonds forged in battle. 251 00:16:47,297 --> 00:16:52,636 It means the relationships we choose are stronger than the ones we're born into. 252 00:16:53,971 --> 00:16:57,933 I've always wondered why that phrase always stuck with me at such a young age. 253 00:16:58,017 --> 00:16:59,977 [pack snarling] 254 00:17:00,811 --> 00:17:02,896 What's got you boys all worked up? 255 00:17:05,983 --> 00:17:07,067 But now I know. 256 00:17:09,528 --> 00:17:13,115 It's so I could be here now to call out your ignorance. 257 00:17:17,202 --> 00:17:20,456 I don't think you understand who you're dealing with, pumpkin. 258 00:17:23,375 --> 00:17:25,210 I always get what I want. 259 00:17:25,294 --> 00:17:28,964 And one way or another, you're gonna help me find that little shit. 260 00:17:29,715 --> 00:17:34,261 The only question is, are you gonna do it the easy way or the hard way? 261 00:17:37,097 --> 00:17:38,348 Think it over. 262 00:17:39,975 --> 00:17:41,268 Don't take too long. 263 00:17:47,149 --> 00:17:48,525 [door opens] 264 00:17:57,284 --> 00:17:58,285 [door closes] 265 00:18:04,625 --> 00:18:05,626 [tool clicks] 266 00:18:06,752 --> 00:18:07,961 Any twitching? 267 00:18:10,005 --> 00:18:12,049 If I had, I would have told you. 268 00:18:14,384 --> 00:18:18,055 Even if this is your time, don't worry. 269 00:18:19,306 --> 00:18:20,516 I'll look after him. 270 00:18:21,892 --> 00:18:24,228 What the hell is that supposed to mean? 271 00:18:24,311 --> 00:18:25,604 I told you before. 272 00:18:26,188 --> 00:18:28,065 I'm not meant to die on this journey. 273 00:18:28,565 --> 00:18:29,565 And I am? 274 00:18:30,651 --> 00:18:31,651 Well... 275 00:18:32,528 --> 00:18:35,864 I've, uh, seen the way you move 276 00:18:36,657 --> 00:18:38,117 when no one's looking. 277 00:18:39,326 --> 00:18:40,744 You've lived a brutal life. 278 00:18:41,745 --> 00:18:43,372 Even before the Crumble. 279 00:18:43,455 --> 00:18:44,456 [grunts] 280 00:18:45,249 --> 00:18:47,876 [groans] If the Sick doesn't get you... 281 00:18:50,671 --> 00:18:53,966 your old battle wounds will, soon enough. 282 00:18:59,638 --> 00:19:01,515 [Dr. Singh chuckling] 283 00:19:05,102 --> 00:19:05,936 What? 284 00:19:06,019 --> 00:19:07,229 [Dr. Singh] No, I just... 285 00:19:07,980 --> 00:19:08,981 Just had a thought. 286 00:19:09,064 --> 00:19:12,109 Captain James Thacker... traveled to Alaska 287 00:19:12,192 --> 00:19:15,112 nearly a century ago with the hopes of changing the world. 288 00:19:15,195 --> 00:19:16,613 Now here we are, 289 00:19:17,114 --> 00:19:18,991 sailing north as he did, 290 00:19:19,867 --> 00:19:21,410 to where it all started. 291 00:19:22,202 --> 00:19:25,455 Just tell me, is that coincidence or fate? 292 00:19:26,707 --> 00:19:27,707 Neither. 293 00:19:29,126 --> 00:19:33,213 People want to act like something's bigger out there so they can deal with it, 294 00:19:33,714 --> 00:19:35,299 so they can make sense of it. 295 00:19:36,508 --> 00:19:39,678 But seeing what I've seen, I know it's all bullshit. 296 00:19:41,180 --> 00:19:43,682 There's no such thing as fairy tales. 297 00:19:43,765 --> 00:19:45,893 And yet, you hope 298 00:19:47,144 --> 00:19:50,272 a little boy... with deer antlers 299 00:19:50,355 --> 00:19:53,609 will stay an innocent child... forever. 300 00:19:55,235 --> 00:19:56,987 Now, Mr. Jepperd, 301 00:19:57,654 --> 00:19:59,573 fate brought us together. 302 00:19:59,656 --> 00:20:04,453 [tightly restrained] And what if I was to plant my fist into your skull? 303 00:20:04,536 --> 00:20:05,954 What would you call that? 304 00:20:06,038 --> 00:20:08,457 [Dr. Singh] Nothing. Because you wouldn't. 305 00:20:10,626 --> 00:20:12,669 Gus would never forgive you. 306 00:20:12,753 --> 00:20:13,962 You son of a bitch! 307 00:20:14,046 --> 00:20:15,214 - Come here! - [grunts] 308 00:20:15,297 --> 00:20:18,258 You don't remember, do you? We met. Ten years ago. 309 00:20:18,342 --> 00:20:21,136 - What the hell are you talking about? - Crescent City! 310 00:20:21,720 --> 00:20:23,263 Sacred Heart Hospital! 311 00:20:24,640 --> 00:20:26,141 We shared an elevator. 312 00:20:28,894 --> 00:20:31,939 The world was falling apart. 313 00:20:33,232 --> 00:20:36,109 And your wife had just given birth to a son. 314 00:20:36,193 --> 00:20:38,195 [bleak, despondent music playing] 315 00:20:39,279 --> 00:20:40,280 So tell me. 316 00:20:42,199 --> 00:20:46,245 Was I able to convince you... to go back to him? 317 00:20:56,296 --> 00:20:57,297 [door opens] 318 00:20:59,258 --> 00:21:01,009 [Gus] I made it. I'm at the bridge. 319 00:21:02,177 --> 00:21:04,930 [Darwin] Okay. Look around for the captain's log. 320 00:21:05,847 --> 00:21:10,352 It's a book he writes his notes in. Hopefully, it'll tell us what happened. 321 00:21:12,479 --> 00:21:13,480 Gus? 322 00:21:16,692 --> 00:21:17,526 I found it. 323 00:21:17,609 --> 00:21:20,195 I need you to read the last couple entries for me. 324 00:21:20,862 --> 00:21:22,656 You can read, can't you? 325 00:21:22,739 --> 00:21:24,032 Yes, I can read. 326 00:21:33,792 --> 00:21:34,960 Okay, here we go. 327 00:21:35,627 --> 00:21:39,798 "1:14 a.m. Medic Caraway informs me 328 00:21:39,881 --> 00:21:44,303 passenger Quintana Stanley has tested positive for Doomsday." 329 00:21:44,386 --> 00:21:46,305 [Darwin] The woman in the green hat. 330 00:21:47,973 --> 00:21:52,436 "1:55 a.m. Four more passengers have tested positive." 331 00:21:52,519 --> 00:21:55,022 "My crew and I are doing what we can." 332 00:21:56,606 --> 00:22:01,445 "5:31 a.m. Passenger Stanley has passed." 333 00:22:01,528 --> 00:22:05,824 "My men have disposed of her body at sea per my orders, 334 00:22:05,907 --> 00:22:08,410 but I fear she won't be the last." 335 00:22:09,786 --> 00:22:15,167 "11:18 a.m. More than half of the passengers have passed now." 336 00:22:15,792 --> 00:22:18,211 "Several of my crew as well." 337 00:22:19,212 --> 00:22:21,715 "We have disposed of the unlucky overboard, 338 00:22:21,798 --> 00:22:23,633 and I shut down the engine." 339 00:22:26,428 --> 00:22:28,096 "This must stop here." 340 00:22:28,930 --> 00:22:31,391 "We must not make landfall again." 341 00:22:35,395 --> 00:22:36,395 Darwin? 342 00:22:37,939 --> 00:22:39,024 Keep going. 343 00:22:39,649 --> 00:22:40,650 Finish. 344 00:22:43,070 --> 00:22:47,991 "2:59 p.m. The end is nigh." 345 00:22:49,117 --> 00:22:52,829 "I have done all I can." 346 00:22:56,666 --> 00:22:59,628 "Darwin, my boy, if you are reading this, 347 00:22:59,711 --> 00:23:02,964 I hope fate found a way to save you when I couldn't." 348 00:23:03,715 --> 00:23:06,301 "I'm proud of the man you've become." 349 00:23:08,470 --> 00:23:10,472 [delicate, contemplative music playing] 350 00:23:11,515 --> 00:23:12,682 Is he there? 351 00:23:14,309 --> 00:23:15,977 [shakily] Captain Stafford? 352 00:23:19,356 --> 00:23:20,357 Yeah. 353 00:23:25,987 --> 00:23:27,155 He was your friend? 354 00:23:29,533 --> 00:23:30,534 Yeah. 355 00:23:32,035 --> 00:23:33,787 More like a father, really. 356 00:23:35,247 --> 00:23:37,707 He took me under his wing when I really needed it. 357 00:23:41,753 --> 00:23:43,755 [radio static crackling] 358 00:23:57,894 --> 00:24:00,272 Captain Stafford sounds like a good man. 359 00:24:00,981 --> 00:24:01,982 [Darwin] Yeah. 360 00:24:02,858 --> 00:24:03,859 He was. 361 00:24:05,026 --> 00:24:06,945 And we need to honor his wishes. 362 00:24:07,446 --> 00:24:09,114 We can't restart the engine. 363 00:24:10,866 --> 00:24:13,076 But he said he hoped you found a way to live. 364 00:24:13,577 --> 00:24:15,120 "This has to end here." 365 00:24:15,620 --> 00:24:18,540 Those were his final orders, and I have to honor them. 366 00:24:25,213 --> 00:24:27,841 I never told you why I'm trying to find my mom. 367 00:24:28,341 --> 00:24:31,303 She's a scientist looking for a cure to the Sick, 368 00:24:31,386 --> 00:24:33,221 and I'm supposed to help her, but... 369 00:24:34,014 --> 00:24:35,891 I can't do that if I can't get there. 370 00:24:37,100 --> 00:24:38,894 So I need your help 371 00:24:40,312 --> 00:24:42,314 to help the friends I left behind, 372 00:24:43,023 --> 00:24:47,986 and you... so nobody else like Captain Stafford has to die. 373 00:24:53,575 --> 00:24:54,951 [Darwin] I'm sorry, Gus. 374 00:24:56,119 --> 00:24:57,120 I can't. 375 00:25:10,592 --> 00:25:13,303 What if I finish what Captain Stafford started? 376 00:25:14,804 --> 00:25:15,805 What do you mean? 377 00:25:18,099 --> 00:25:20,477 He was burying bodies in the ocean. 378 00:25:20,560 --> 00:25:22,354 Right? To get rid of the Sick? 379 00:25:26,816 --> 00:25:28,527 I can bury the rest. 380 00:25:30,362 --> 00:25:32,864 Then there would be no more Sick on board. 381 00:25:35,867 --> 00:25:39,162 [Darwin] You're just... a kid, Gus. 382 00:25:42,249 --> 00:25:43,375 You can't. 383 00:25:45,168 --> 00:25:46,169 I have to try. 384 00:25:49,839 --> 00:25:51,383 Then will you help me? 385 00:25:58,723 --> 00:25:59,724 Okay. 386 00:25:59,808 --> 00:26:01,810 [spare, haunting music playing] 387 00:26:09,150 --> 00:26:10,652 [Jepp] So that was you. 388 00:26:12,779 --> 00:26:15,115 Why didn't you say something earlier? 389 00:26:17,534 --> 00:26:19,202 Never felt like the right time. 390 00:26:23,081 --> 00:26:25,166 That was the worst day of my life. 391 00:26:29,045 --> 00:26:31,631 It was a hard day for me as well. 392 00:26:33,592 --> 00:26:34,968 It was the day I realized 393 00:26:35,468 --> 00:26:38,847 I couldn't help people anymore, that I couldn't cure them, 394 00:26:39,848 --> 00:26:41,224 make them better. 395 00:26:41,808 --> 00:26:43,476 [breathy, weary sigh] 396 00:26:44,728 --> 00:26:47,397 After that, I was just watching people die. 397 00:26:51,610 --> 00:26:53,778 I lost myself that day. 398 00:26:55,113 --> 00:26:56,364 And I lost my wife. 399 00:26:58,116 --> 00:27:01,369 Even though it took me a long time to realize it. 400 00:27:03,580 --> 00:27:05,582 [low, aching music playing] 401 00:27:08,335 --> 00:27:10,378 That moment in the elevator... 402 00:27:12,547 --> 00:27:13,673 I was scared... 403 00:27:17,177 --> 00:27:21,181 that I didn't have what it took to be a dad, a good dad. 404 00:27:23,350 --> 00:27:24,684 So I hesitated. 405 00:27:28,647 --> 00:27:32,067 And because of that... I lost my wife too. 406 00:27:33,151 --> 00:27:34,402 And my son. 407 00:27:37,864 --> 00:27:38,865 But... 408 00:27:40,367 --> 00:27:42,285 Gus brought me back... 409 00:27:45,080 --> 00:27:47,916 when I thought there wouldn't be any coming back. 410 00:27:52,587 --> 00:27:53,880 Don't you see? 411 00:27:56,091 --> 00:27:58,301 There are no coincidences. 412 00:28:00,136 --> 00:28:02,013 You and I are here, 413 00:28:03,306 --> 00:28:06,142 ten years later, together once more, 414 00:28:06,226 --> 00:28:07,977 and against all odds... 415 00:28:11,147 --> 00:28:12,357 because of Gus. 416 00:28:13,608 --> 00:28:14,818 Now tell me. 417 00:28:15,860 --> 00:28:19,072 Do you still think this is all just bullshit? 418 00:28:21,866 --> 00:28:23,326 Or is it something more? 419 00:28:44,514 --> 00:28:47,225 [steady, resolute music playing] 420 00:29:14,753 --> 00:29:16,755 [music swells] 421 00:29:16,838 --> 00:29:18,840 [music trails off] 422 00:29:21,760 --> 00:29:23,762 {\an8}[weak whimpering] 423 00:29:25,430 --> 00:29:26,431 [Rosie] I'm sorry. 424 00:29:34,606 --> 00:29:35,607 [door opens] 425 00:29:44,199 --> 00:29:47,368 Zhang would like to know if the girl has changed her mind yet. 426 00:29:53,082 --> 00:29:55,043 Well, I guess it's the hard way, then. 427 00:29:56,461 --> 00:29:57,962 [chilling music playing] 428 00:30:06,262 --> 00:30:07,138 [jolting stinger] 429 00:30:07,222 --> 00:30:08,556 [guard struggling] 430 00:30:13,853 --> 00:30:15,021 What are you doing? 431 00:30:15,104 --> 00:30:17,816 What does it look like I'm doing? Getting you out of here. 432 00:30:28,409 --> 00:30:30,829 I don't understand. How did you even... 433 00:30:30,912 --> 00:30:32,914 I was injured in the battle for the zoo. 434 00:30:33,540 --> 00:30:35,792 But Zhang's army found me and picked me up. 435 00:30:36,751 --> 00:30:38,002 Why are you helping me? 436 00:30:38,086 --> 00:30:40,046 I couldn't just let them torture you, 437 00:30:40,129 --> 00:30:42,507 even if things didn't work out between us. 438 00:30:44,092 --> 00:30:47,595 That deer kid. He's the one you were after at the zoo, isn't he? 439 00:30:49,430 --> 00:30:51,808 We were on our way to Alaska to find his mom. 440 00:30:53,101 --> 00:30:54,477 I'm glad you found him. 441 00:30:58,231 --> 00:30:59,274 Come on. 442 00:31:00,775 --> 00:31:02,694 [indistinct chatter in distance] 443 00:31:02,777 --> 00:31:06,406 Okay. There's one more truck on the road, but there's no one watching it. 444 00:31:06,489 --> 00:31:07,866 [car door slams] 445 00:31:11,619 --> 00:31:12,745 Shit! Come on. 446 00:31:14,455 --> 00:31:17,792 Nothing like a little escape attempt to spice things up. 447 00:31:19,752 --> 00:31:21,796 What was your name again, young man? 448 00:31:22,505 --> 00:31:23,506 Jordan. 449 00:31:23,590 --> 00:31:27,677 Well, Jordan, you're really starting to earn your keep around here. [chuckles] 450 00:31:28,761 --> 00:31:30,739 - You set me up. - [Jordan] They're going to Alaska. 451 00:31:30,763 --> 00:31:34,350 I told you, hon, one way or another, I always get what I want. 452 00:31:35,435 --> 00:31:36,435 Alaska, huh? 453 00:31:37,604 --> 00:31:40,565 Popular place. Get me a sat phone, would you, honey? 454 00:31:40,648 --> 00:31:42,275 [distressing music playing] 455 00:31:43,568 --> 00:31:45,570 [music swells, trails off] 456 00:31:45,653 --> 00:31:46,988 [ringing] 457 00:31:58,583 --> 00:31:59,583 [Siana] Hello? 458 00:32:01,502 --> 00:32:02,502 Hello? 459 00:32:07,175 --> 00:32:08,635 If someone is there and can hear me, 460 00:32:08,718 --> 00:32:11,596 I'm afraid the person who owns this phone is deceased. 461 00:32:12,180 --> 00:32:16,017 By any chance, do you happen to know if he crossed paths 462 00:32:16,100 --> 00:32:18,019 with a Doctor Gertrude Miller? 463 00:32:18,770 --> 00:32:20,229 [suspenseful stinger] 464 00:32:20,313 --> 00:32:21,648 Who the hell is this? 465 00:32:22,690 --> 00:32:24,192 [disconnect tone beeps] 466 00:32:24,275 --> 00:32:25,777 We leave in the morning. 467 00:32:25,860 --> 00:32:28,154 - We're headed to Alaska. - What's in Alaska? 468 00:32:28,237 --> 00:32:29,656 Turns out, everything. 469 00:32:32,116 --> 00:32:33,952 [ship creaking] 470 00:32:35,453 --> 00:32:37,455 [delicate, distressing music playing] 471 00:32:58,601 --> 00:32:59,519 [radio crackles] 472 00:32:59,602 --> 00:33:02,480 [Darwin] Gus, are you there? 473 00:33:08,111 --> 00:33:09,111 I'm here. 474 00:33:11,239 --> 00:33:12,532 [breathing shakily] 475 00:33:12,615 --> 00:33:13,616 I just... 476 00:33:14,784 --> 00:33:16,703 I found the first people. 477 00:33:18,037 --> 00:33:19,122 Oh. 478 00:33:20,081 --> 00:33:21,207 Who were they? 479 00:33:22,709 --> 00:33:24,585 They were all kinds of people. 480 00:33:25,837 --> 00:33:28,881 Farmers, welders, retirees, 481 00:33:29,590 --> 00:33:30,967 young people like me. 482 00:33:31,884 --> 00:33:34,595 Anyone who still wanted to live. 483 00:33:36,055 --> 00:33:37,140 That's everybody. 484 00:33:37,640 --> 00:33:39,434 Everybody wants to live. 485 00:33:42,353 --> 00:33:44,355 [sweeping, heartsick music playing] 486 00:34:00,163 --> 00:34:01,205 Justin. 487 00:34:04,208 --> 00:34:06,085 His name was Justin. 488 00:34:28,524 --> 00:34:30,276 This was a boy and his dad. 489 00:34:31,235 --> 00:34:33,237 [aching, heartsick music continuing] 490 00:34:45,833 --> 00:34:47,835 [restrained sobbing] 491 00:34:50,421 --> 00:34:52,423 [ragged breathing] 492 00:35:07,480 --> 00:35:08,523 [Darwin] Gus? 493 00:35:08,606 --> 00:35:10,066 [music trails off] 494 00:35:10,149 --> 00:35:11,651 Are you okay? 495 00:35:14,070 --> 00:35:16,114 I don't know if I can do this. 496 00:35:17,198 --> 00:35:19,200 I thought I could, but... 497 00:35:20,493 --> 00:35:21,702 I can't. 498 00:35:23,454 --> 00:35:24,831 You don't have to. 499 00:35:24,914 --> 00:35:26,207 I have to. 500 00:35:26,833 --> 00:35:28,709 Otherwise, Jepp's gonna die. 501 00:35:32,171 --> 00:35:34,924 The Sick's everywhere, and I'm afraid he's gonna get it, 502 00:35:35,007 --> 00:35:36,717 and then he's gonna die too. 503 00:35:37,260 --> 00:35:40,555 And... that's why I have to find my mom. 504 00:35:40,638 --> 00:35:44,433 Because she's... I don't know how, but she's gonna find a cure to the Sick. 505 00:35:45,601 --> 00:35:48,187 She has to find a cure. She has to. 506 00:35:52,525 --> 00:35:53,860 Is Jepp your friend? 507 00:35:55,778 --> 00:35:57,155 [Gus] He's Big Man. 508 00:35:59,824 --> 00:36:00,867 Just... 509 00:36:02,285 --> 00:36:04,036 I've lost so many people. 510 00:36:04,537 --> 00:36:08,124 Pubba, Aimee, Becky and Wendy... 511 00:36:09,500 --> 00:36:11,127 I can't lose Jepp too. 512 00:36:15,423 --> 00:36:19,260 Death is hardest on those who live on, because we get left behind, 513 00:36:20,178 --> 00:36:22,597 with nothing but memories of the people we loved. 514 00:36:30,146 --> 00:36:31,606 But they can live on. 515 00:36:33,065 --> 00:36:34,150 Through us. 516 00:36:37,612 --> 00:36:38,738 I know what to do. 517 00:36:42,742 --> 00:36:44,535 [Gus] Justin was a wonderful son. 518 00:36:45,203 --> 00:36:47,955 A boy who loved camping and being outside. 519 00:36:49,123 --> 00:36:50,917 And his dad loved him a lot. 520 00:36:54,503 --> 00:36:57,089 [intricate, cathartic music playing] 521 00:37:07,141 --> 00:37:10,895 Chris was a wonderful dad, and he loved his son very much. 522 00:37:11,896 --> 00:37:14,065 They took all kinds of trips together. 523 00:37:19,904 --> 00:37:22,073 And they'll always be together. 524 00:37:22,156 --> 00:37:25,660 And they'll always stay alive if we tell their story. 525 00:37:27,495 --> 00:37:29,080 All of their stories. 526 00:37:29,163 --> 00:37:32,833 [emotional music continuing] 527 00:37:44,345 --> 00:37:46,347 [Gus] I couldn't find all of your names, 528 00:37:46,847 --> 00:37:48,182 or much about you... 529 00:37:51,602 --> 00:37:54,397 but you won't be forgotten. 530 00:37:57,733 --> 00:37:59,026 I'll remember you. 531 00:38:23,592 --> 00:38:25,594 [music trailing off] 532 00:38:39,442 --> 00:38:40,484 I did it. 533 00:38:41,569 --> 00:38:42,653 It's done. 534 00:38:54,665 --> 00:38:55,665 Gus? 535 00:38:59,920 --> 00:39:00,921 Darwin? 536 00:39:01,547 --> 00:39:04,091 Deer, huh? Never would have guessed. 537 00:39:11,349 --> 00:39:13,809 I guess it's my turn to uphold my end of our deal. 538 00:39:16,312 --> 00:39:18,981 Let's get the engine started and get you headed north. 539 00:39:20,358 --> 00:39:21,358 Your mom's waiting. 540 00:39:23,194 --> 00:39:24,278 Okay. 541 00:39:28,199 --> 00:39:29,533 [console buzzes faintly] 542 00:39:31,285 --> 00:39:32,411 Here goes nothing. 543 00:39:34,080 --> 00:39:35,498 [systems roaring to life] 544 00:39:38,292 --> 00:39:39,585 He really did it. 545 00:39:40,294 --> 00:39:41,379 Of course he did. 546 00:39:41,879 --> 00:39:43,631 [bold, triumphant music building] 547 00:39:43,714 --> 00:39:44,840 You were right. 548 00:39:46,092 --> 00:39:47,093 About what? 549 00:39:50,596 --> 00:39:51,596 A lot of things. 550 00:39:52,014 --> 00:39:52,932 [music trails off] 551 00:39:53,015 --> 00:39:56,519 It's gonna take me a couple minutes to set a course and everything. 552 00:39:58,813 --> 00:39:59,813 Thank you. 553 00:40:00,898 --> 00:40:01,899 For helping me. 554 00:40:02,858 --> 00:40:03,858 No, Gus. 555 00:40:04,693 --> 00:40:05,693 Thank you. 556 00:40:07,780 --> 00:40:09,782 Be right back. I have to show you something. 557 00:40:15,329 --> 00:40:17,331 [distressing music playing] 558 00:40:19,291 --> 00:40:20,668 [weary sigh] 559 00:40:20,751 --> 00:40:22,753 [disorienting notes warble] 560 00:40:25,089 --> 00:40:27,049 - Jepp! - Gus! 561 00:40:27,842 --> 00:40:29,301 Everything okay, kid? 562 00:40:29,385 --> 00:40:32,054 Yeah. It's okay to come out now. The Sick's all gone. 563 00:40:33,180 --> 00:40:35,599 Come on, there's someone I want you guys to meet. 564 00:40:42,565 --> 00:40:46,318 Darwin. I want you to meet my friends, Jepp and Dr. Singh. 565 00:40:47,903 --> 00:40:48,988 Darwin? 566 00:40:54,743 --> 00:40:55,743 Darwin? 567 00:40:56,245 --> 00:40:57,245 [Dr. Singh] Gus. 568 00:41:00,541 --> 00:41:01,667 [Darwin] Hey, Gus. 569 00:41:02,751 --> 00:41:05,379 It turns out I'm not the only survivor after all. 570 00:41:05,880 --> 00:41:08,591 I'm just the person who held out the longest. 571 00:41:10,968 --> 00:41:14,180 {\an8}I've set the ship on the course for northern Alaska. 572 00:41:14,263 --> 00:41:16,515 {\an8}You should get there in two days' time. 573 00:41:18,017 --> 00:41:20,978 I'm only sorry I can't finish the journey with you. 574 00:41:21,061 --> 00:41:23,814 But I have to carry out Captain Stafford's orders 575 00:41:24,482 --> 00:41:27,109 and make sure the Sick never reaches land. 576 00:41:29,737 --> 00:41:31,530 I guess that makes you captain now. 577 00:41:33,407 --> 00:41:34,575 Thank you, Gus. 578 00:41:35,284 --> 00:41:38,746 I hope you find your mom... and save your friends. 579 00:41:39,788 --> 00:41:40,873 [calm, steady exhale] 580 00:41:40,956 --> 00:41:41,999 So long. 581 00:41:43,083 --> 00:41:44,084 Darwin. 582 00:41:46,962 --> 00:41:48,464 [sorrowful music playing] 583 00:42:03,771 --> 00:42:05,272 [plaintive music playing] 584 00:42:22,039 --> 00:42:24,375 Momma's here. Hey... 585 00:42:25,793 --> 00:42:28,128 We're done here. Let's get back to the plane. 586 00:42:28,212 --> 00:42:29,463 What about this one? 587 00:42:31,298 --> 00:42:32,298 Bring her. 588 00:42:36,929 --> 00:42:39,306 But leave him. He'll slow us down. 589 00:42:39,390 --> 00:42:42,017 [Rosie's son breathing shallowly] 590 00:42:53,988 --> 00:42:54,989 Hey... 591 00:42:57,283 --> 00:42:59,285 [Rosie shuddering] 592 00:42:59,785 --> 00:43:01,287 [whispers] I'm sorry. 593 00:43:02,288 --> 00:43:03,289 [sobbing] 594 00:43:08,669 --> 00:43:09,920 I'm so sorry. 595 00:43:11,755 --> 00:43:13,382 You're gonna be okay. 596 00:43:14,008 --> 00:43:15,634 It's gonna be okay. 597 00:43:16,594 --> 00:43:19,221 It's gonna be... It's gonna be okay. 598 00:43:19,305 --> 00:43:20,556 It's gonna be okay. 599 00:43:20,639 --> 00:43:22,641 [sorrowful, emotional music playing] 600 00:43:28,897 --> 00:43:30,816 [music intensifies] 601 00:43:30,899 --> 00:43:32,901 [gunshot echoing] 602 00:43:34,236 --> 00:43:35,571 [brakes screech] 603 00:43:35,654 --> 00:43:37,656 [tense, bleak music playing] 604 00:43:44,580 --> 00:43:46,582 [pack growling] 605 00:44:00,054 --> 00:44:02,514 [plane engine revving] 606 00:44:22,868 --> 00:44:24,203 [tense music continuing] 607 00:44:24,286 --> 00:44:26,121 [bay doors grinding] 608 00:44:36,006 --> 00:44:38,050 [agitated snarling] 609 00:44:38,801 --> 00:44:41,637 [man] Hey! Hey! You mutts keep it down back there. 610 00:44:41,720 --> 00:44:42,721 [music trails off] 611 00:44:45,557 --> 00:44:46,892 We'll know right away. 612 00:44:52,106 --> 00:44:54,149 [radio static crackling] 613 00:44:59,446 --> 00:45:00,531 Bear? 614 00:45:03,117 --> 00:45:04,118 Wendy? 615 00:45:10,666 --> 00:45:12,918 I know you guys probably can't hear this, but... 616 00:45:14,753 --> 00:45:17,965 I just wanted to let you guys know that we made it onto the boat. 617 00:45:23,345 --> 00:45:27,975 I really hope that you guys are okay, and that you can get back to the others. 618 00:45:29,309 --> 00:45:32,104 And once we find Birdie, we'll come back to you guys. 619 00:45:32,187 --> 00:45:33,187 Okay? 620 00:45:36,859 --> 00:45:38,485 Okay. Bye. 621 00:45:42,281 --> 00:45:43,741 Good news, Mr. Jepperd. 622 00:45:44,408 --> 00:45:46,452 You're completely Sick-free. 623 00:45:53,375 --> 00:45:56,420 [narrator] Something changed out on the ocean that day. 624 00:45:57,421 --> 00:45:58,505 For the boy... 625 00:45:58,589 --> 00:45:59,590 [Jepp] Gus. 626 00:46:00,299 --> 00:46:02,092 [narrator] ...and for the Big Man. 627 00:46:03,093 --> 00:46:05,929 Is there anything you want to talk about? 628 00:46:07,389 --> 00:46:12,102 All it took was... a brush with the other side. 629 00:46:15,397 --> 00:46:16,982 [man] Hello, is somebody there? 630 00:46:18,609 --> 00:46:20,068 Yeah. We're here. 631 00:46:20,819 --> 00:46:22,404 Name and location, please. 632 00:46:23,822 --> 00:46:25,157 I don't know where we are. 633 00:46:25,240 --> 00:46:27,242 We're somewhere in the middle of the ocean. 634 00:46:28,035 --> 00:46:29,536 My name's Gus. 635 00:46:29,620 --> 00:46:31,622 [measured, optimistic music playing] 636 00:46:33,290 --> 00:46:34,541 Birdie's Gus? 637 00:46:35,626 --> 00:46:36,668 [in disbelief] What? 638 00:46:38,587 --> 00:46:41,715 Wait, how do you know Birdie? Who is this? 639 00:46:42,966 --> 00:46:44,760 My name is Siana, Gus. 640 00:46:45,385 --> 00:46:46,887 I'm a friend of your mom's. 641 00:46:47,554 --> 00:46:49,723 And if you're getting through to us, 642 00:46:49,807 --> 00:46:50,724 that means 643 00:46:50,808 --> 00:46:52,643 you're only a couple days away. 644 00:46:54,061 --> 00:46:56,021 Next stop, Alaska. 645 00:46:56,104 --> 00:46:58,899 [sweeping, triumphant music playing] 646 00:46:58,982 --> 00:47:00,359 [music trails off] 647 00:47:00,442 --> 00:47:02,528 [pensive, mysterious outro music playing] 45765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.