All language subtitles for Stargate.SG-1.S01E07.Cold.Lazarus.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DD.5.1-NOGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,303 --> 00:00:13,639 Colonel O'Neill. 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,934 What have we got here, Teal'c? 3 00:00:17,226 --> 00:00:19,019 I do not know. 4 00:00:20,103 --> 00:00:21,103 Wow. 5 00:00:21,146 --> 00:00:24,316 Jackson: It may indicate a civilization of some kind. 6 00:00:24,608 --> 00:00:27,861 O'Neill: Let's spread out and take a look. 7 00:00:28,153 --> 00:00:31,281 Carter: I think there's a way down over here. 8 00:00:37,663 --> 00:00:41,250 Crystals. Granite. Not volcanic. 9 00:00:41,625 --> 00:00:44,711 Idontseeany that aren't broken. 10 00:00:45,295 --> 00:00:48,131 These pieces might fit together. 11 00:00:50,509 --> 00:00:53,011 There's a whole one. 12 00:00:53,971 --> 00:00:58,350 Looks like they've been blasted apart by something. 13 00:00:59,101 --> 00:01:00,727 It's damaged. 14 00:01:01,186 --> 00:01:05,065 I don't see any other whole ones. Do you? 15 00:01:09,570 --> 00:01:11,488 O'Neill: Teal'c! 16 00:02:06,960 --> 00:02:08,086 Ahh! 17 00:02:36,823 --> 00:02:38,867 Where's the colonel? 18 00:02:40,202 --> 00:02:44,873 Jackson: Jack, we've finished our recon and we're ready to head back through the gate. 19 00:02:45,165 --> 00:02:48,168 Is this—— am I using this right? 20 00:02:51,755 --> 00:02:54,675 We're ready to head out, sir! 21 00:03:02,307 --> 00:03:04,184 Jackson: Colonel! 22 00:03:21,493 --> 00:03:23,954 Radiation level check. 23 00:03:24,246 --> 00:03:24,913 All clear. 24 00:03:25,205 --> 00:03:27,124 Hammond: Welcome back, sg—I. 25 00:03:27,416 --> 00:03:31,294 Debriefing will commence at 0900. 26 00:04:46,369 --> 00:04:48,497 The samples we brought back are being analyzed. 27 00:04:48,789 --> 00:04:50,829 We explored a 10—kilometer radius around the gate... 28 00:04:51,041 --> 00:04:53,585 Without finding any sign of recent Goa'uld mining activity. 29 00:04:53,877 --> 00:04:59,299 There's no indication the goa'ulds have been through that gate in 1,000 years. 30 00:04:59,674 --> 00:05:00,818 Tell me about these crystals. 31 00:05:00,842 --> 00:05:02,642 We found thousands in a pit near the Stargate. 32 00:05:02,677 --> 00:05:08,475 Since we found them nowhere else, it's likely they were put there. 33 00:05:08,767 --> 00:05:09,267 Hammond: Why? 34 00:05:09,643 --> 00:05:10,953 Early Greek cultures valued crystal and gemstones. 35 00:05:10,977 --> 00:05:15,941 Perhaps the pit has some religious or ceremonial significance. 36 00:05:16,233 --> 00:05:19,069 Hammond: Your report doesn't mention any local population. 37 00:05:19,361 --> 00:05:22,906 There's no evidence of a developed culture—— no roads, villages, nothing. 38 00:05:23,198 --> 00:05:24,324 Carter: I'm with Daniel. 39 00:05:24,616 --> 00:05:26,010 We didn't find any unbroken crystals... 40 00:05:26,034 --> 00:05:30,455 But we have this one and pieces of a few larger ones in decon right now. 41 00:05:30,747 --> 00:05:31,747 Flag this one, colonel. 42 00:05:31,790 --> 00:05:36,503 Sg—I is on stand—down until your next mission comes up. 43 00:05:36,795 --> 00:05:38,171 Dismissed. 44 00:06:43,486 --> 00:06:44,613 Yeah! 45 00:06:52,162 --> 00:06:53,413 Colonel? 46 00:07:00,337 --> 00:07:01,537 Carter: No offense, colonel... 47 00:07:01,630 --> 00:07:04,424 But this becomes the women's locker room in—... 48 00:07:04,716 --> 00:07:07,010 Well, now. 49 00:07:07,302 --> 00:07:07,969 You know how I hate 50 00:07:08,261 --> 00:07:10,430 those Sandy planets. 51 00:07:11,348 --> 00:07:12,349 You don't have to hurry 52 00:07:12,641 --> 00:07:14,643 on my account. 53 00:07:17,062 --> 00:07:18,480 Nice. 54 00:07:18,772 --> 00:07:20,440 You have a family. 55 00:07:22,025 --> 00:07:23,151 Yes. 56 00:07:23,777 --> 00:07:25,403 I'm an auntie myself. 57 00:07:25,695 --> 00:07:26,714 My brother moved to San Diego, 58 00:07:26,738 --> 00:07:28,073 so I don't get to see 'em much. 59 00:07:28,365 --> 00:07:30,241 He has two kids now, a boy and a girl. 60 00:07:30,533 --> 00:07:31,533 I miss 'em like hell. 61 00:07:31,660 --> 00:07:34,204 Don't get there near enough. 62 00:07:36,373 --> 00:07:39,376 I can see you feel the same way. 63 00:07:39,668 --> 00:07:41,795 Good—bye, Sam. 64 00:07:42,087 --> 00:07:43,463 Bye. 65 00:07:45,465 --> 00:07:47,384 Jack seems very focused. 66 00:07:47,676 --> 00:07:48,676 Yeah. 67 00:07:48,843 --> 00:07:53,390 He was looking at photos of his family. He must be in a hurry to get home. 68 00:07:53,682 --> 00:07:55,892 I didn't even know he was married. 69 00:07:56,184 --> 00:07:57,477 He isn't. 70 00:07:58,561 --> 00:08:00,313 He was, but they separated 71 00:08:00,605 --> 00:08:03,775 after his son died. 72 00:08:18,039 --> 00:08:21,710 Colonel O'Neill, you are departing? 73 00:08:22,002 --> 00:08:22,210 Yes. 74 00:08:22,544 --> 00:08:25,171 You said one day you would show me your world. 75 00:08:25,463 --> 00:08:28,508 I would like to see it now. Another time. 76 00:08:35,598 --> 00:08:39,978 I've known him for months, he doesn't say word one about an outside life... 77 00:08:40,270 --> 00:08:42,480 And I'm thinking he just doesn't have one. 78 00:08:42,772 --> 00:08:43,440 What else don't I know? 79 00:08:43,732 --> 00:08:47,402 Well, he doesn't really tell you much until he gets to know you. 80 00:08:47,694 --> 00:08:49,612 That's an understatement. 81 00:08:51,906 --> 00:08:54,325 All right, what do we have here? 82 00:08:54,617 --> 00:08:56,244 Passed all the decontamination protocols. 83 00:08:56,536 --> 00:09:00,457 But I noticed it's got a low—level em field you should check out. 84 00:09:00,749 --> 00:09:03,918 Either that, or my fridge magnets fell off the wall by themselves. 85 00:09:04,210 --> 00:09:07,464 I'm sorry. Em? Electromagnetic energy. 86 00:09:07,756 --> 00:09:09,215 Thanks 87 00:09:12,218 --> 00:09:14,471 so, tell me more about the colonel. 88 00:09:14,763 --> 00:09:16,931 What happened to his son? 89 00:09:19,601 --> 00:09:20,852 Charlie... 90 00:09:21,144 --> 00:09:23,938 Accidentally killed himself with Jack's personal gun. 91 00:09:24,230 --> 00:09:25,732 Oh, god. That's horrible. 92 00:09:26,024 --> 00:09:27,150 Jack never forgave himself. 93 00:09:27,442 --> 00:09:29,162 He holed up and turned his back on the world 94 00:09:29,235 --> 00:09:31,404 for a long time. 95 00:09:31,696 --> 00:09:35,450 Yeah, I can imagine. I don't know what I'd do. 96 00:09:36,659 --> 00:09:37,202 What about his wife? 97 00:09:37,494 --> 00:09:40,497 Sara? I don't think they've seen each other since hejoined sg—I. 98 00:09:40,789 --> 00:09:43,500 He hasn't said anything about a visit, but like I said—... 99 00:09:43,792 --> 00:09:46,336 He doesn't tell you much. Right. 100 00:09:47,170 --> 00:09:47,420 Look. 101 00:09:47,754 --> 00:09:51,508 See the edge of this crystal here, how it's glassy, like it's been melted? 102 00:09:51,800 --> 00:09:53,301 Can you tell what did it? 103 00:09:53,593 --> 00:09:56,513 It might shed light on the significance of the pit 104 00:09:56,805 --> 00:09:57,514 and who put them there. 105 00:09:57,806 --> 00:10:01,392 It would take extreme temperatures to melt quartz crystal. 106 00:10:01,684 --> 00:10:03,019 Lightning? Maybe. 107 00:10:03,311 --> 00:10:06,147 But it's too precise, too clean. 108 00:10:07,440 --> 00:10:12,612 I think I've seen a cut like this before—— here, in this facility. 109 00:10:18,284 --> 00:10:22,497 Sara: Dad, I left some iced tea in there for you. 110 00:10:25,542 --> 00:10:27,627 Hello, Sara. 111 00:10:29,963 --> 00:10:31,631 Hello, Sara. 112 00:10:34,717 --> 00:10:36,678 May be time to face facts, dad. 113 00:10:36,970 --> 00:10:38,680 This old thing has seen better days. 114 00:10:38,972 --> 00:10:43,393 A girl shouldn't be so quick to give up on the aged. Makes a father worry. 115 00:10:43,685 --> 00:10:45,562 Come on, dad, I'm serious. 116 00:10:45,854 --> 00:10:47,147 If I keep—... 117 00:10:47,981 --> 00:10:49,399 Hello, Sara. 118 00:10:50,692 --> 00:10:51,776 Been there long? 119 00:10:52,068 --> 00:10:53,278 Yes. 120 00:10:53,570 --> 00:10:56,948 Could've said something. I did. 121 00:10:58,741 --> 00:11:00,869 Right. You did. 122 00:11:09,961 --> 00:11:11,671 Is something wrong? 123 00:11:12,130 --> 00:11:14,757 I think it's the ignition. 124 00:11:15,049 --> 00:11:18,219 But you didn't come about the car. 125 00:11:18,761 --> 00:11:19,262 No. 126 00:11:19,554 --> 00:11:25,310 So, you decided you'd just show up, waltz back into my life? 127 00:11:25,602 --> 00:11:27,145 Is that it? 128 00:11:28,771 --> 00:11:29,856 Yes. 129 00:11:32,901 --> 00:11:36,654 I need to find Charlie. Is he here? 130 00:11:37,530 --> 00:11:39,032 Charlie? 131 00:11:40,491 --> 00:11:44,704 I need Charlie. That's his bicycle, isn't it? 132 00:11:45,496 --> 00:11:48,583 I kept some of his things.Yes. 133 00:11:48,875 --> 00:11:49,292 I know. 134 00:11:49,584 --> 00:11:52,795 Jack, what are you doing? You're scaring me. 135 00:11:53,087 --> 00:11:54,714 It's important, Sara. 136 00:11:55,798 --> 00:11:56,798 Charlie? 137 00:11:56,925 --> 00:11:57,634 Don't! Let go of me. 138 00:11:57,926 --> 00:12:01,346 What is wrong with you? Is this your idea of a joke? 139 00:12:01,638 --> 00:12:02,639 Get away from me. 140 00:12:02,931 --> 00:12:03,931 Sara. 141 00:12:07,060 --> 00:12:09,354 I don't understand. 142 00:12:16,569 --> 00:12:21,032 Son, if upsetting her is your way of trying to win a woman's heart... 143 00:12:21,324 --> 00:12:22,617 It's a stupid one. 144 00:12:22,909 --> 00:12:24,035 Anyone ever tell you that? 145 00:12:24,327 --> 00:12:26,579 I think you just did. 146 00:12:29,707 --> 00:12:31,751 Come on in. 147 00:12:57,777 --> 00:13:00,196 Female announcer: After last night's rally turned ugly 148 00:13:00,488 --> 00:13:01,928 and protestors clashed with police... 149 00:13:01,990 --> 00:13:05,368 Police have announced that a dusk—to—dawn curfew is now in effect. 150 00:13:05,660 --> 00:13:06,953 No word yet on any casualties. 151 00:13:07,245 --> 00:13:10,581 Male announcer: In financial news, the bull was annihilated today... 152 00:13:10,873 --> 00:13:13,668 When bears, leaving a sea of red behind them—... 153 00:13:24,887 --> 00:13:28,725 Female announcer: For the third day, and no one on either side 154 00:13:29,017 --> 00:13:31,811 can say how it got started. 155 00:13:35,023 --> 00:13:36,858 Teal'c, we need your help. 156 00:13:37,150 --> 00:13:39,944 Your world is a strange place. 157 00:13:40,570 --> 00:13:40,820 So's yours. 158 00:13:41,195 --> 00:13:44,240 We need to stop by the armory and sign out your staff weapon. 159 00:13:44,532 --> 00:13:45,532 Are we being deployed? 160 00:13:45,575 --> 00:13:48,036 No, no, it's okay. Come on. 161 00:13:57,045 --> 00:14:01,632 Parents shouldn't outlive their children. It isn't natural. 162 00:14:10,516 --> 00:14:12,268 He loved to laugh. 163 00:14:13,019 --> 00:14:17,273 Sometimes I can still hear him laughing at one of my bad jokes. 164 00:14:17,940 --> 00:14:19,776 Sara kept all his things... 165 00:14:20,068 --> 00:14:21,778 Like that bike outside. 166 00:14:22,070 --> 00:14:24,572 It's her way of keeping him around. 167 00:14:26,783 --> 00:14:29,744 I thought I would find Charlie here. 168 00:14:30,036 --> 00:14:31,829 Look around. You might. 169 00:14:32,121 --> 00:14:33,790 He's gone. 170 00:14:35,541 --> 00:14:37,043 What do I do? 171 00:14:38,795 --> 00:14:42,799 Sara comes up here and talks to him sometimes, and it helps her. 172 00:14:43,091 --> 00:14:47,261 If it helps you, I'm glad you're here. 173 00:15:02,110 --> 00:15:06,823 For an irishman you never were much of a talker, but that never mattered. 174 00:15:07,115 --> 00:15:10,910 I'll give you that much. You married my daughter. 175 00:15:17,542 --> 00:15:21,087 Say what you need to Charlie, if that's all you've come here for... 176 00:15:21,379 --> 00:15:23,089 But Sara is not over you yet. 177 00:15:23,381 --> 00:15:29,929 You break her heart again and, god help you, I'll make you wish you never did. 178 00:15:49,532 --> 00:15:51,576 All right! 179 00:16:25,067 --> 00:16:26,736 How was your day? 180 00:16:27,028 --> 00:16:28,029 Fine. 181 00:16:28,321 --> 00:16:32,492 Oh, look what came home from school today. 182 00:16:34,327 --> 00:16:35,327 Is Charlie about ready? 183 00:16:35,536 --> 00:16:38,915 Yeah, he was running around here a few minutes ago. 184 00:16:46,464 --> 00:16:48,090 Charlie! 185 00:17:17,995 --> 00:17:20,122 There's a good one. 186 00:17:23,626 --> 00:17:24,961 Hammond: What's going on in there? 187 00:17:25,253 --> 00:17:29,966 You received permission for me to fire my staff weapon in the gate room? 188 00:17:30,258 --> 00:17:32,468 Oh, yeah. Absolutely. 189 00:17:33,970 --> 00:17:37,056 I noticed that the glassy edge where the crystal was melted... 190 00:17:37,348 --> 00:17:38,948 Looked like the walls of the gate room... 191 00:17:39,058 --> 00:17:41,602 After apophis and his serpent guards came and shot up the place. 192 00:17:41,894 --> 00:17:46,440 Take a look at this. We did a study trying to figure out what they used. 193 00:17:46,732 --> 00:17:48,776 I kept a few pieces, and that gave me the idea. 194 00:17:49,068 --> 00:17:54,031 Your weapon is the same as one apophis used, so we can compare blast marks. 195 00:17:54,323 --> 00:17:56,385 I'm telling the computer to build a simulation model. 196 00:17:56,409 --> 00:18:01,080 We should see if the energy signatures are the same or not. 197 00:18:14,677 --> 00:18:15,677 It matches up. 198 00:18:15,928 --> 00:18:18,222 Goa'uld technology destroyed the crystals. 199 00:18:18,514 --> 00:18:21,684 I'd say a whole mess of staff weapons did it. 200 00:18:30,610 --> 00:18:34,947 We haven't talked about Charlie since he died. Why now? 201 00:18:35,239 --> 00:18:36,407 What were you doing up there? 202 00:18:36,699 --> 00:18:42,038 Do you remember how much fun Charlie used to have playing that game? 203 00:18:42,330 --> 00:18:43,581 Baseball? 204 00:18:43,873 --> 00:18:45,166 "Baseball." 205 00:18:47,209 --> 00:18:48,377 He loved that game. 206 00:18:48,669 --> 00:18:51,047 He loved playing... 207 00:18:51,339 --> 00:18:52,465 With you. 208 00:18:55,051 --> 00:18:56,177 Jack... 209 00:19:00,097 --> 00:19:02,058 I have to get back to the Stargate. 210 00:19:02,350 --> 00:19:03,350 Back to what? 211 00:19:03,434 --> 00:19:05,227 Stargate. 212 00:19:09,815 --> 00:19:13,235 It's a big... 213 00:19:14,028 --> 00:19:16,739 Round, metal object. 214 00:19:17,031 --> 00:19:18,574 A ring of energy. 215 00:19:18,866 --> 00:19:23,829 You always could spin a line of bull to avoid talking to me. 216 00:19:33,673 --> 00:19:35,132 What's wrong? 217 00:19:37,259 --> 00:19:40,346 I've been crying. That's what's wrong. 218 00:19:40,638 --> 00:19:42,056 What's with you? 219 00:19:43,140 --> 00:19:43,808 Upstairs. 220 00:19:44,100 --> 00:19:46,060 I've never seen you like that before. 221 00:19:46,352 --> 00:19:49,605 For a second I thought you were gonna cry. 222 00:19:49,897 --> 00:19:53,901 Where's all that O'Neill military bravado? 223 00:19:54,652 --> 00:19:57,405 I don't think I have it. 224 00:20:05,413 --> 00:20:06,747 What? Smoke. 225 00:20:07,039 --> 00:20:10,501 Oh, my god. Mike left a casserole in for me. 226 00:20:10,793 --> 00:20:15,047 Carter: The energy signature looks like some kind of gas plasma laser. 227 00:20:15,339 --> 00:20:19,135 I'd love to get this into the spectrometer at Stanford. 228 00:20:19,427 --> 00:20:21,887 What is a Stanford? 229 00:20:22,179 --> 00:20:23,532 Did you see this thing inside of it? 230 00:20:23,556 --> 00:20:26,225 I didn't think that was there before. 231 00:20:29,186 --> 00:20:30,186 Whoa! 232 00:20:30,271 --> 00:20:31,605 Captain Carter! Teal'c! 233 00:20:35,192 --> 00:20:37,236 It was me. 234 00:20:39,613 --> 00:20:41,574 It was me. 235 00:20:41,866 --> 00:20:43,409 Are you okay? 236 00:20:44,910 --> 00:20:46,412 Look. 237 00:20:49,749 --> 00:20:51,167 My reflection. So? 238 00:20:51,459 --> 00:20:52,710 Closer. 239 00:20:56,005 --> 00:20:58,966 Holy Hannah! 240 00:21:03,345 --> 00:21:05,806 Help us. 241 00:21:06,724 --> 00:21:08,267 Oh, my god. 242 00:21:15,316 --> 00:21:18,277 Why is it spinning up? No one's due back. 243 00:21:18,569 --> 00:21:22,072 It was trying to communicate with us. 244 00:21:22,364 --> 00:21:25,326 I don't know the magic password. Do you? 245 00:21:26,118 --> 00:21:27,495 That's the gate. Incoming. 246 00:21:27,787 --> 00:21:29,205 Man on pa: Off—world activation. 247 00:21:29,497 --> 00:21:30,497 This is not a drill. 248 00:21:30,623 --> 00:21:32,708 I didn't think anyone was due back. 249 00:21:33,000 --> 00:21:33,417 No one is. 250 00:21:33,709 --> 00:21:36,212 Off—world activation. This is not a drill. 251 00:21:36,504 --> 00:21:38,339 All units report to stations. 252 00:21:38,631 --> 00:21:41,801 This is not a drill. 253 00:21:52,895 --> 00:21:53,895 Where's the Iris? 254 00:21:53,938 --> 00:21:55,022 Someone used the remote. 255 00:21:55,314 --> 00:21:55,940 Who? We're all here. 256 00:21:56,232 --> 00:21:58,234 Whoever it is has our codes. 257 00:21:58,526 --> 00:22:01,320 Heads up, people. 258 00:22:07,493 --> 00:22:11,038 What are you guys doing leaving without me? 259 00:22:19,338 --> 00:22:21,590 What's with all the ordnance? 260 00:22:22,299 --> 00:22:23,384 Who are you? 261 00:22:24,677 --> 00:22:27,638 What do you mean, who am I? 262 00:22:29,431 --> 00:22:30,431 What's going on here? 263 00:22:30,683 --> 00:22:34,061 Good question. Take him into custody. 264 00:22:41,735 --> 00:22:44,113 Get me outta here. 265 00:22:46,031 --> 00:22:47,575 Tell you what. 266 00:22:47,867 --> 00:22:49,326 Let me put it nicely. 267 00:22:49,618 --> 00:22:52,288 Get me the hell outta here! 268 00:22:52,580 --> 00:22:56,625 If that isn't O'Neill, I wanna know who the hell we're looking at. 269 00:22:56,917 --> 00:23:00,379 We're searching the facility now, sir. 270 00:23:14,935 --> 00:23:17,438 I'm waiting for you to say... 271 00:23:17,730 --> 00:23:19,607 "I'm sorry" or... 272 00:23:19,899 --> 00:23:23,819 "I wanna get back together," or whatever's on your mind. 273 00:23:24,111 --> 00:23:26,530 Anything. Just talk to me. 274 00:23:30,659 --> 00:23:34,872 The first time we were together—— is this where we came? 275 00:23:38,167 --> 00:23:40,544 You're angry. Angry? At you? 276 00:23:40,836 --> 00:23:43,339 No, I'm not angry. 277 00:23:43,631 --> 00:23:45,007 Good. 278 00:23:46,050 --> 00:23:47,343 You were. 279 00:23:47,635 --> 00:23:48,344 When? 280 00:23:48,636 --> 00:23:50,137 When Charlie died. 281 00:23:51,513 --> 00:23:53,307 That's why I left. 282 00:23:56,894 --> 00:23:58,646 You son of a bitch. 283 00:23:59,396 --> 00:24:00,596 You walked out on me back then 284 00:24:00,648 --> 00:24:03,359 because you thought I was mad at you? 285 00:24:03,651 --> 00:24:04,651 You tryin' to tell me 286 00:24:04,860 --> 00:24:05,986 it's my fault? 287 00:24:06,278 --> 00:24:06,612 No. 288 00:24:06,904 --> 00:24:08,155 Why didn't you talk to me? 289 00:24:08,447 --> 00:24:10,199 Why didn't you ask? 290 00:24:10,574 --> 00:24:12,368 I should have... 291 00:24:12,660 --> 00:24:14,370 But I didn't. 292 00:24:14,662 --> 00:24:16,372 So you were angry. 293 00:24:16,664 --> 00:24:17,664 No. 294 00:24:21,543 --> 00:24:23,629 Yes. 295 00:24:23,921 --> 00:24:25,339 What did you expect? 296 00:24:25,631 --> 00:24:27,549 It happened in our house. 297 00:24:27,841 --> 00:24:30,552 It was your gun. 298 00:24:34,098 --> 00:24:37,017 I know you blamed yourself... 299 00:24:37,309 --> 00:24:40,145 But if you'd just opened up for once... 300 00:24:40,437 --> 00:24:43,399 And let me through that armor of yours... 301 00:24:43,691 --> 00:24:46,485 We could have helped each other. 302 00:24:48,153 --> 00:24:49,697 I needed you. 303 00:24:51,031 --> 00:24:52,491 I know. 304 00:24:53,575 --> 00:24:55,369 You know? 305 00:24:56,453 --> 00:24:57,453 And you can say it, 306 00:24:57,705 --> 00:24:59,581 just like that... 307 00:24:59,873 --> 00:25:00,958 After all this time? 308 00:25:01,250 --> 00:25:02,418 I'm sorry it took so long. 309 00:25:02,710 --> 00:25:05,170 It should have been said sooner. 310 00:25:05,504 --> 00:25:07,589 Is that what you came to tell me? 311 00:25:07,881 --> 00:25:09,425 There's no way to make you understand 312 00:25:09,717 --> 00:25:11,635 what I came here to do. 313 00:25:12,302 --> 00:25:13,637 You couldn't understand. 314 00:25:13,929 --> 00:25:15,514 Try me. 315 00:25:17,975 --> 00:25:20,144 I thought if! Could bring Charlie back 316 00:25:20,436 --> 00:25:20,978 through the Stargate—... 317 00:25:21,270 --> 00:25:24,398 Just shut up about that, would you? 318 00:25:24,690 --> 00:25:26,775 Charlie is gone, Jack. 319 00:25:28,152 --> 00:25:33,991 And we should be talking about us and what happened, and not—... 320 00:25:35,325 --> 00:25:36,325 Jack? 321 00:25:36,493 --> 00:25:37,953 My god. 322 00:25:46,628 --> 00:25:48,213 Jack? Jack. 323 00:25:48,505 --> 00:25:51,717 What is that? What's happened to you? 324 00:25:52,634 --> 00:25:55,804 We gotta get you to the hospital. 325 00:26:01,518 --> 00:26:02,978 The mri was negative. 326 00:26:03,270 --> 00:26:07,357 The DNA screen matches what we have on file. 327 00:26:07,649 --> 00:26:10,486 Physical examination of the body shows some trauma. 328 00:26:10,778 --> 00:26:12,218 Otherwise he seems perfectly healthy. 329 00:26:12,488 --> 00:26:13,530 Healthy doesn't cut it. 330 00:26:13,822 --> 00:26:16,742 Well, the evidence says he's colonel Jack O'Neill. 331 00:26:17,034 --> 00:26:18,034 Thank you, doctor. 332 00:26:18,285 --> 00:26:20,120 Then how do you explain the other one? 333 00:26:20,412 --> 00:26:22,581 What other one? 334 00:26:23,999 --> 00:26:25,375 What? 335 00:26:30,672 --> 00:26:34,885 Okay, so that's not possible. I didn't come back with you guys. 336 00:26:39,681 --> 00:26:40,784 O'Neill: What the hell is that thing? 337 00:26:40,808 --> 00:26:47,022 The em energy in one crystal we brought back from p3x562 may hold the key to it. 338 00:26:47,356 --> 00:26:47,689 Explain. 339 00:26:47,981 --> 00:26:49,983 The electromagnetic energy in the crystal 340 00:26:50,275 --> 00:26:51,693 has the ability to mimic things. 341 00:26:51,985 --> 00:26:55,280 It re—created Daniel and I, cloned us electronically—... 342 00:26:55,572 --> 00:26:56,281 At least part of us. 343 00:26:56,573 --> 00:26:59,785 It seemed to read our thoughts and speech, and mimicked them too. 344 00:27:00,077 --> 00:27:02,538 Now, what if the other O'Neill is energy... 345 00:27:02,830 --> 00:27:05,332 Just like the thing Daniel and I found in the crystal... 346 00:27:05,624 --> 00:27:07,543 Only a more powerful, more evolved form of it? 347 00:27:07,835 --> 00:27:11,797 One powerful enough to copy a whole person, not just faces. 348 00:27:12,089 --> 00:27:13,465 Is that what we're looking at? 349 00:27:13,757 --> 00:27:14,757 Could be. 350 00:27:15,300 --> 00:27:17,636 And it tried to communicate with you? 351 00:27:17,928 --> 00:27:19,930 It asked for our help. 352 00:27:21,723 --> 00:27:24,017 This may not work. 353 00:27:27,604 --> 00:27:28,647 Hello? 354 00:27:33,735 --> 00:27:34,820 Hello. 355 00:27:40,075 --> 00:27:40,576 What are you? 356 00:27:40,868 --> 00:27:45,581 Energy. Unity. You would describe me thus. 357 00:27:46,165 --> 00:27:46,582 You asked for help. 358 00:27:46,874 --> 00:27:50,919 If I remain here, my energy will disintegrate. 359 00:27:51,211 --> 00:27:51,879 I must return. 360 00:27:52,171 --> 00:27:54,506 Why did you not speak before? 361 00:27:54,798 --> 00:27:55,798 Fear 362 00:27:55,883 --> 00:27:56,592 fear of what? 363 00:27:56,884 --> 00:27:59,595 The Goa'uld came to our planet long ago. 364 00:27:59,887 --> 00:28:03,432 We were not afraid then and we tried to greet them. 365 00:28:03,724 --> 00:28:05,267 One of them touched us, as you did, 366 00:28:05,559 --> 00:28:07,477 and was destroyed by our energy. 367 00:28:07,769 --> 00:28:10,731 That's some kind of welcome wagon you got there. 368 00:28:13,984 --> 00:28:16,695 It almost killed me. 369 00:28:16,987 --> 00:28:19,048 The goa'ulds must have come through the gate exploring. 370 00:28:19,072 --> 00:28:21,617 That's why it was afraid. We look just like them. 371 00:28:21,909 --> 00:28:22,618 One of the goa'ulds was killed? 372 00:28:22,910 --> 00:28:26,830 They gathered all the unity in one place and ended it. 373 00:28:27,122 --> 00:28:29,583 We confirmed Goa'uld energy weapons did it. 374 00:28:29,875 --> 00:28:32,294 Then that pit wasn't a ceremonial place at all. 375 00:28:32,586 --> 00:28:35,839 It was some kind of mass grave. 376 00:28:37,674 --> 00:28:40,719 I can no longer sustain this form. 377 00:28:51,146 --> 00:28:52,648 What was that? 378 00:28:54,858 --> 00:28:55,858 Any ideas? 379 00:28:56,109 --> 00:28:59,738 Any theories, explanations? 380 00:29:02,115 --> 00:29:02,658 Anything? 381 00:29:02,950 --> 00:29:05,577 If you thought that your entire race was 382 00:29:05,869 --> 00:29:06,930 destroyed by the goa'ulds... 383 00:29:06,954 --> 00:29:08,473 As punishment for harming one of them... 384 00:29:08,497 --> 00:29:11,750 What would you do if you thought it was going to happen again? 385 00:29:21,051 --> 00:29:26,014 Sir, O'Neill, the other guy, is nowhere in the mountain. 386 00:29:30,477 --> 00:29:31,477 We've got a problem. 387 00:29:31,520 --> 00:29:33,605 I ran some tests on the crystals in the lab. 388 00:29:33,897 --> 00:29:37,526 Whatever the energy inside the crystal is, it's starting to decay. 389 00:29:37,818 --> 00:29:39,611 It's ionizing particle radiation. 390 00:29:39,903 --> 00:29:40,487 Nuclear radiation? 391 00:29:40,779 --> 00:29:43,115 It's not constant, and the amounts are not dangerous... 392 00:29:43,407 --> 00:29:47,619 But if o'neill—— it—— starts breaking down like the energy in the crystals... 393 00:29:47,911 --> 00:29:49,871 And it's more powerful than what we have here... 394 00:29:50,163 --> 00:29:52,708 Then anyone nearby could get a lethal dose of radiation. 395 00:29:53,000 --> 00:29:57,379 If that's true, we have a very serious problem. Let's hope it's not. 396 00:29:57,879 --> 00:29:58,463 Something else: 397 00:29:58,755 --> 00:29:59,899 I've been thinking about where it went. 398 00:29:59,923 --> 00:30:03,010 Sir, it was in your locker looking through your personal stuff—... 399 00:30:03,302 --> 00:30:05,637 Pictures of your family. 400 00:30:13,895 --> 00:30:15,314 O'Neill: Come on, Sara. 401 00:30:15,605 --> 00:30:15,939 Come on. 402 00:30:16,231 --> 00:30:20,110 Sara: Hi. Can't take your call right now, so please leave a message—... 403 00:30:20,402 --> 00:30:22,279 I gotta get there. 404 00:30:26,241 --> 00:30:28,881 Carter: The lab's running tests, but I'm sure it's breaking down... 405 00:30:28,994 --> 00:30:31,747 Because earth's electromagnetic field is stronger 406 00:30:32,039 --> 00:30:33,540 than the one on p3x562. 407 00:30:33,832 --> 00:30:35,584 The difference is tearing it apart. 408 00:30:35,876 --> 00:30:37,020 Can we stop it? I don't know. 409 00:30:37,044 --> 00:30:39,022 We checked with the local police. No one's at your wife's house. 410 00:30:39,046 --> 00:30:42,758 One of the local hospitals admitted a j. O'Neill less than an hour ago. 411 00:30:43,050 --> 00:30:43,759 Teal'c, you have to leave that here. 412 00:30:44,051 --> 00:30:45,969 Ihaveseen your world. I'll need it. 413 00:30:46,261 --> 00:30:48,555 Can't let you take your weapon. 414 00:30:48,930 --> 00:30:53,769 All of you will be operating in public, so you can't do or say anything... 415 00:30:54,061 --> 00:30:57,814 That reveals the existence of the sgc or the Stargate. 416 00:30:59,983 --> 00:31:01,735 "Chicago"? The windy city. 417 00:31:02,027 --> 00:31:04,613 Home of the blackhawks, the bulls and the white sox. 418 00:31:04,905 --> 00:31:06,281 O'Neill: Don't forget the cubs. 419 00:31:06,573 --> 00:31:09,701 Hammond: Heads up, colonel. 420 00:31:10,160 --> 00:31:11,661 Good luck. 421 00:31:35,977 --> 00:31:37,646 Charlie. 422 00:31:43,151 --> 00:31:45,529 This is the place we brought him. 423 00:31:45,821 --> 00:31:47,072 Yes, it is. 424 00:31:54,704 --> 00:31:56,832 He died here. 425 00:31:57,124 --> 00:31:59,042 Yes, he did. 426 00:31:59,835 --> 00:32:01,920 What's happening to you? 427 00:32:02,712 --> 00:32:04,840 I have to get to the Stargate. 428 00:32:05,132 --> 00:32:06,716 Can we do that? 429 00:32:07,134 --> 00:32:10,846 Jack, I know you want to get to the Stargate, but—... 430 00:32:40,375 --> 00:32:43,753 All right, people. I need buses up here. 431 00:32:45,630 --> 00:32:50,635 I want these people out of here now! Come on, move, move! 432 00:32:51,636 --> 00:32:56,808 As soon as colonel O'Neill's team gives the signal, shut the power down inside. 433 00:32:57,100 --> 00:32:59,478 All right? All right. 434 00:33:01,313 --> 00:33:03,982 Move it back! 435 00:33:05,567 --> 00:33:06,818 Thanks 436 00:33:07,110 --> 00:33:08,904 go. I'm all right. Go. I'm almost finished. 437 00:33:09,196 --> 00:33:11,907 O'Neill: Keep movin', folks. Everybody out! 438 00:33:12,199 --> 00:33:16,077 I need everybody out of here now. Let's go! 439 00:33:19,080 --> 00:33:20,999 Jack? Sara. 440 00:33:21,374 --> 00:33:23,668 Are you all right? 441 00:33:24,878 --> 00:33:27,005 This is me, baby. 442 00:33:32,093 --> 00:33:33,678 Are you all right? Yeah. 443 00:33:33,970 --> 00:33:37,724 I wanna hear all about it, but not now. You okay? 444 00:33:38,016 --> 00:33:39,017 Yeah. 445 00:33:39,309 --> 00:33:41,937 What room? Room 3. 446 00:33:42,229 --> 00:33:44,022 Colonel! 447 00:33:48,818 --> 00:33:50,487 It's okay. 448 00:34:33,154 --> 00:34:36,408 Carter: Colonel, it's buried in the red. 449 00:34:37,075 --> 00:34:38,261 How are we doing with the power? 450 00:34:38,285 --> 00:34:40,287 Jackson: We've turned off as much as possible. 451 00:34:40,579 --> 00:34:42,789 They've shut down all they can. 452 00:34:58,054 --> 00:34:59,723 O'Neill: It's all right. 453 00:35:02,726 --> 00:35:05,687 I'm not gonna hurt you. 454 00:35:06,271 --> 00:35:08,064 Please... 455 00:35:09,190 --> 00:35:10,317 Stay back. 456 00:35:12,319 --> 00:35:17,157 I do not want to harm you... 457 00:35:18,491 --> 00:35:20,118 Again. 458 00:35:21,411 --> 00:35:24,039 My energy... 459 00:35:24,331 --> 00:35:27,042 Is about to—... 460 00:35:44,768 --> 00:35:46,048 Carter: Radiation's dropped off. 461 00:35:46,227 --> 00:35:48,480 Teal'c: O'Neill, are you all right? 462 00:35:48,772 --> 00:35:50,732 I'm okay. 463 00:35:51,232 --> 00:35:52,275 Carter: What's happening? 464 00:35:52,567 --> 00:35:55,070 We've got 20% emergency power. 465 00:35:55,362 --> 00:35:58,990 Radiation's low enough. We should be all right. 466 00:36:09,709 --> 00:36:12,462 You have come to destroy me. 467 00:36:14,255 --> 00:36:15,256 No. 468 00:36:16,925 --> 00:36:19,177 That's not true. 469 00:36:24,432 --> 00:36:28,395 I know you weren't trying to kill me back on the planet. 470 00:36:38,279 --> 00:36:39,739 The goa'ulds... 471 00:36:40,031 --> 00:36:43,118 The people who destroyed your race... 472 00:36:43,410 --> 00:36:45,829 They're our enemies too. 473 00:36:49,290 --> 00:36:51,626 I understand. 474 00:36:52,794 --> 00:36:54,170 Thank you. 475 00:36:55,380 --> 00:36:57,215 Why did you come here? 476 00:37:00,427 --> 00:37:02,971 When my energy hurt you... 477 00:37:03,805 --> 00:37:06,766 I tried to heal you. 478 00:37:07,308 --> 00:37:11,563 But I did not understand your injury. 479 00:37:13,064 --> 00:37:17,235 So I looked into your mind. 480 00:37:19,070 --> 00:37:23,283 I saw the mind of a warrior. 481 00:37:25,034 --> 00:37:26,995 I feared it... 482 00:37:27,287 --> 00:37:31,374 As I feared those who destroyed my race. 483 00:37:33,543 --> 00:37:35,920 I tried to make you well... 484 00:37:36,337 --> 00:37:39,382 Before my mistake was discovered... 485 00:37:39,674 --> 00:37:42,427 Before the others returned... 486 00:37:42,719 --> 00:37:44,888 To destroy me. 487 00:37:46,514 --> 00:37:49,559 I understand now. 488 00:37:50,477 --> 00:37:52,479 Your deepest pain... 489 00:37:52,771 --> 00:37:55,190 Was not the physical injury 490 00:37:55,482 --> 00:37:57,233 I had caused. 491 00:37:58,443 --> 00:37:59,443 Your pain... 492 00:37:59,486 --> 00:38:03,072 Was from an empty place in your heart... 493 00:38:03,364 --> 00:38:06,993 Where Charlie once was. 494 00:38:09,913 --> 00:38:13,208 I thought if! Could bring Charlie to you... 495 00:38:13,500 --> 00:38:15,210 It would make you well. 496 00:38:15,502 --> 00:38:19,130 I did not understand his death meant... 497 00:38:19,422 --> 00:38:23,426 He could no longer exist as flesh and blood. 498 00:38:23,968 --> 00:38:25,887 Physical death... 499 00:38:26,179 --> 00:38:29,182 Does not have the same meaning... 500 00:38:30,266 --> 00:38:32,101 To us. 501 00:38:32,727 --> 00:38:34,771 Are you dying now? 502 00:38:36,815 --> 00:38:38,191 Yes. 503 00:38:42,403 --> 00:38:46,491 I could not bring Charlie to you. 504 00:38:46,783 --> 00:38:48,326 Charlie's gone. 505 00:38:48,743 --> 00:38:49,869 No. 506 00:38:52,080 --> 00:38:54,457 He's in here. 507 00:39:03,967 --> 00:39:05,260 Charlie. 508 00:39:13,434 --> 00:39:15,812 You cannot change what happened that day... 509 00:39:16,104 --> 00:39:21,359 Just as I cannot change the day the goa'ulds destroyed my world. 510 00:39:23,778 --> 00:39:25,655 I am showing you what of Charlie 511 00:39:25,947 --> 00:39:29,075 is still there inside you. 512 00:39:36,791 --> 00:39:38,167 Jackson: Jack? 513 00:39:42,505 --> 00:39:43,798 Jack. 514 00:39:45,466 --> 00:39:49,387 The radiation's still low, but I don't know for how long. 515 00:39:51,222 --> 00:39:52,682 We have to go. 516 00:39:55,476 --> 00:39:58,062 Is Sara O'Neill still here? 517 00:39:59,772 --> 00:40:01,024 Yes. 518 00:40:17,165 --> 00:40:21,002 Man on radio: Delta five—point—bravo, our eta is five minutes. 519 00:40:21,294 --> 00:40:22,294 Chopper's inbound. 520 00:40:22,420 --> 00:40:24,380 You guys go ahead. 521 00:40:28,843 --> 00:40:30,219 O'Neill: Sara. 522 00:40:32,513 --> 00:40:35,558 Oh, my god. 523 00:40:36,434 --> 00:40:38,603 It's not Charlie. 524 00:40:40,521 --> 00:40:41,981 Sara... 525 00:41:09,801 --> 00:41:11,094 Sara. 526 00:41:14,097 --> 00:41:15,723 I have to get him back. 527 00:41:16,557 --> 00:41:18,601 To the Stargate? 528 00:41:18,893 --> 00:41:20,728 Yeah. 529 00:41:27,110 --> 00:41:30,405 Whatever that is. 530 00:41:31,781 --> 00:41:33,658 The other guy. 531 00:41:37,328 --> 00:41:38,955 You know what he said? 532 00:41:39,872 --> 00:41:42,500 I have a pretty fair idea. 533 00:41:43,626 --> 00:41:47,171 We were pretty great together, weren't we? 534 00:41:49,257 --> 00:41:51,509 We were the greatest. 535 00:42:16,617 --> 00:42:19,370 Take care of yourself, Jack. 536 00:42:35,678 --> 00:42:39,390 Keep the lights on. I'll be back. 37703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.