Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,303 --> 00:00:13,639
Colonel O'Neill.
2
00:00:14,139 --> 00:00:16,934
What have we got here, Teal'c?
3
00:00:17,226 --> 00:00:19,019
I do not know.
4
00:00:20,103 --> 00:00:21,103
Wow.
5
00:00:21,146 --> 00:00:24,316
Jackson: It may indicate
a civilization of some kind.
6
00:00:24,608 --> 00:00:27,861
O'Neill: Let's spread out
and take a look.
7
00:00:28,153 --> 00:00:31,281
Carter: I think there's
a way down over here.
8
00:00:37,663 --> 00:00:41,250
Crystals. Granite. Not volcanic.
9
00:00:41,625 --> 00:00:44,711
Idontseeany that aren't broken.
10
00:00:45,295 --> 00:00:48,131
These pieces might fit together.
11
00:00:50,509 --> 00:00:53,011
There's a whole one.
12
00:00:53,971 --> 00:00:58,350
Looks like they've been
blasted apart by something.
13
00:00:59,101 --> 00:01:00,727
It's damaged.
14
00:01:01,186 --> 00:01:05,065
I don't see any other
whole ones. Do you?
15
00:01:09,570 --> 00:01:11,488
O'Neill: Teal'c!
16
00:02:06,960 --> 00:02:08,086
Ahh!
17
00:02:36,823 --> 00:02:38,867
Where's the colonel?
18
00:02:40,202 --> 00:02:44,873
Jackson: Jack, we've finished our recon and
we're ready to head back through the gate.
19
00:02:45,165 --> 00:02:48,168
Is this—— am I using this right?
20
00:02:51,755 --> 00:02:54,675
We're ready to head out, sir!
21
00:03:02,307 --> 00:03:04,184
Jackson: Colonel!
22
00:03:21,493 --> 00:03:23,954
Radiation level check.
23
00:03:24,246 --> 00:03:24,913
All clear.
24
00:03:25,205 --> 00:03:27,124
Hammond: Welcome back, sg—I.
25
00:03:27,416 --> 00:03:31,294
Debriefing will commence
at 0900.
26
00:04:46,369 --> 00:04:48,497
The samples we brought
back are being analyzed.
27
00:04:48,789 --> 00:04:50,829
We explored a 10—kilometer
radius around the gate...
28
00:04:51,041 --> 00:04:53,585
Without finding any sign of
recent Goa'uld mining activity.
29
00:04:53,877 --> 00:04:59,299
There's no indication the goa'ulds have
been through that gate in 1,000 years.
30
00:04:59,674 --> 00:05:00,818
Tell me about these crystals.
31
00:05:00,842 --> 00:05:02,642
We found thousands
in a pit near the Stargate.
32
00:05:02,677 --> 00:05:08,475
Since we found them nowhere
else, it's likely they were put there.
33
00:05:08,767 --> 00:05:09,267
Hammond: Why?
34
00:05:09,643 --> 00:05:10,953
Early Greek cultures
valued crystal and gemstones.
35
00:05:10,977 --> 00:05:15,941
Perhaps the pit has some
religious or ceremonial significance.
36
00:05:16,233 --> 00:05:19,069
Hammond: Your report doesn't
mention any local population.
37
00:05:19,361 --> 00:05:22,906
There's no evidence of a developed
culture—— no roads, villages, nothing.
38
00:05:23,198 --> 00:05:24,324
Carter: I'm with Daniel.
39
00:05:24,616 --> 00:05:26,010
We didn't find
any unbroken crystals...
40
00:05:26,034 --> 00:05:30,455
But we have this one and pieces of
a few larger ones in decon right now.
41
00:05:30,747 --> 00:05:31,747
Flag this one, colonel.
42
00:05:31,790 --> 00:05:36,503
Sg—I is on stand—down until
your next mission comes up.
43
00:05:36,795 --> 00:05:38,171
Dismissed.
44
00:06:43,486 --> 00:06:44,613
Yeah!
45
00:06:52,162 --> 00:06:53,413
Colonel?
46
00:07:00,337 --> 00:07:01,537
Carter: No offense, colonel...
47
00:07:01,630 --> 00:07:04,424
But this becomes
the women's locker room in—...
48
00:07:04,716 --> 00:07:07,010
Well, now.
49
00:07:07,302 --> 00:07:07,969
You know how I hate
50
00:07:08,261 --> 00:07:10,430
those Sandy planets.
51
00:07:11,348 --> 00:07:12,349
You don't have to hurry
52
00:07:12,641 --> 00:07:14,643
on my account.
53
00:07:17,062 --> 00:07:18,480
Nice.
54
00:07:18,772 --> 00:07:20,440
You have a family.
55
00:07:22,025 --> 00:07:23,151
Yes.
56
00:07:23,777 --> 00:07:25,403
I'm an auntie myself.
57
00:07:25,695 --> 00:07:26,714
My brother moved to San Diego,
58
00:07:26,738 --> 00:07:28,073
so I don't get to see 'em much.
59
00:07:28,365 --> 00:07:30,241
He has two kids now,
a boy and a girl.
60
00:07:30,533 --> 00:07:31,533
I miss 'em like hell.
61
00:07:31,660 --> 00:07:34,204
Don't get there near enough.
62
00:07:36,373 --> 00:07:39,376
I can see you feel the same way.
63
00:07:39,668 --> 00:07:41,795
Good—bye, Sam.
64
00:07:42,087 --> 00:07:43,463
Bye.
65
00:07:45,465 --> 00:07:47,384
Jack seems very focused.
66
00:07:47,676 --> 00:07:48,676
Yeah.
67
00:07:48,843 --> 00:07:53,390
He was looking at photos of his
family. He must be in a hurry to get home.
68
00:07:53,682 --> 00:07:55,892
I didn't even know
he was married.
69
00:07:56,184 --> 00:07:57,477
He isn't.
70
00:07:58,561 --> 00:08:00,313
He was, but they separated
71
00:08:00,605 --> 00:08:03,775
after his son died.
72
00:08:18,039 --> 00:08:21,710
Colonel O'Neill,
you are departing?
73
00:08:22,002 --> 00:08:22,210
Yes.
74
00:08:22,544 --> 00:08:25,171
You said one day you
would show me your world.
75
00:08:25,463 --> 00:08:28,508
I would like to see
it now. Another time.
76
00:08:35,598 --> 00:08:39,978
I've known him for months, he doesn't
say word one about an outside life...
77
00:08:40,270 --> 00:08:42,480
And I'm thinking
he just doesn't have one.
78
00:08:42,772 --> 00:08:43,440
What else don't I know?
79
00:08:43,732 --> 00:08:47,402
Well, he doesn't really tell you
much until he gets to know you.
80
00:08:47,694 --> 00:08:49,612
That's an understatement.
81
00:08:51,906 --> 00:08:54,325
All right, what do we have here?
82
00:08:54,617 --> 00:08:56,244
Passed all the
decontamination protocols.
83
00:08:56,536 --> 00:09:00,457
But I noticed it's got a low—level
em field you should check out.
84
00:09:00,749 --> 00:09:03,918
Either that, or my fridge magnets
fell off the wall by themselves.
85
00:09:04,210 --> 00:09:07,464
I'm sorry. Em?
Electromagnetic energy.
86
00:09:07,756 --> 00:09:09,215
Thanks
87
00:09:12,218 --> 00:09:14,471
so, tell me more
about the colonel.
88
00:09:14,763 --> 00:09:16,931
What happened to his son?
89
00:09:19,601 --> 00:09:20,852
Charlie...
90
00:09:21,144 --> 00:09:23,938
Accidentally killed himself
with Jack's personal gun.
91
00:09:24,230 --> 00:09:25,732
Oh, god. That's horrible.
92
00:09:26,024 --> 00:09:27,150
Jack never forgave himself.
93
00:09:27,442 --> 00:09:29,162
He holed up and turned
his back on the world
94
00:09:29,235 --> 00:09:31,404
for a long time.
95
00:09:31,696 --> 00:09:35,450
Yeah, I can imagine.
I don't know what I'd do.
96
00:09:36,659 --> 00:09:37,202
What about his wife?
97
00:09:37,494 --> 00:09:40,497
Sara? I don't think they've seen
each other since hejoined sg—I.
98
00:09:40,789 --> 00:09:43,500
He hasn't said anything
about a visit, but like I said—...
99
00:09:43,792 --> 00:09:46,336
He doesn't tell you much. Right.
100
00:09:47,170 --> 00:09:47,420
Look.
101
00:09:47,754 --> 00:09:51,508
See the edge of this crystal here,
how it's glassy, like it's been melted?
102
00:09:51,800 --> 00:09:53,301
Can you tell what did it?
103
00:09:53,593 --> 00:09:56,513
It might shed light on
the significance of the pit
104
00:09:56,805 --> 00:09:57,514
and who put them there.
105
00:09:57,806 --> 00:10:01,392
It would take extreme
temperatures to melt quartz crystal.
106
00:10:01,684 --> 00:10:03,019
Lightning? Maybe.
107
00:10:03,311 --> 00:10:06,147
But it's too precise, too clean.
108
00:10:07,440 --> 00:10:12,612
I think I've seen a cut like this
before—— here, in this facility.
109
00:10:18,284 --> 00:10:22,497
Sara: Dad, I left some
iced tea in there for you.
110
00:10:25,542 --> 00:10:27,627
Hello, Sara.
111
00:10:29,963 --> 00:10:31,631
Hello, Sara.
112
00:10:34,717 --> 00:10:36,678
May be time to face facts, dad.
113
00:10:36,970 --> 00:10:38,680
This old thing
has seen better days.
114
00:10:38,972 --> 00:10:43,393
A girl shouldn't be so quick to give
up on the aged. Makes a father worry.
115
00:10:43,685 --> 00:10:45,562
Come on, dad, I'm serious.
116
00:10:45,854 --> 00:10:47,147
If I keep—...
117
00:10:47,981 --> 00:10:49,399
Hello, Sara.
118
00:10:50,692 --> 00:10:51,776
Been there long?
119
00:10:52,068 --> 00:10:53,278
Yes.
120
00:10:53,570 --> 00:10:56,948
Could've said something. I did.
121
00:10:58,741 --> 00:11:00,869
Right. You did.
122
00:11:09,961 --> 00:11:11,671
Is something wrong?
123
00:11:12,130 --> 00:11:14,757
I think it's the ignition.
124
00:11:15,049 --> 00:11:18,219
But you didn't come
about the car.
125
00:11:18,761 --> 00:11:19,262
No.
126
00:11:19,554 --> 00:11:25,310
So, you decided you'd just
show up, waltz back into my life?
127
00:11:25,602 --> 00:11:27,145
Is that it?
128
00:11:28,771 --> 00:11:29,856
Yes.
129
00:11:32,901 --> 00:11:36,654
I need to find Charlie.
Is he here?
130
00:11:37,530 --> 00:11:39,032
Charlie?
131
00:11:40,491 --> 00:11:44,704
I need Charlie. That's
his bicycle, isn't it?
132
00:11:45,496 --> 00:11:48,583
I kept some of his things.Yes.
133
00:11:48,875 --> 00:11:49,292
I know.
134
00:11:49,584 --> 00:11:52,795
Jack, what are you doing?
You're scaring me.
135
00:11:53,087 --> 00:11:54,714
It's important, Sara.
136
00:11:55,798 --> 00:11:56,798
Charlie?
137
00:11:56,925 --> 00:11:57,634
Don't! Let go of me.
138
00:11:57,926 --> 00:12:01,346
What is wrong with you?
Is this your idea of a joke?
139
00:12:01,638 --> 00:12:02,639
Get away from me.
140
00:12:02,931 --> 00:12:03,931
Sara.
141
00:12:07,060 --> 00:12:09,354
I don't understand.
142
00:12:16,569 --> 00:12:21,032
Son, if upsetting her is your way
of trying to win a woman's heart...
143
00:12:21,324 --> 00:12:22,617
It's a stupid one.
144
00:12:22,909 --> 00:12:24,035
Anyone ever tell you that?
145
00:12:24,327 --> 00:12:26,579
I think you just did.
146
00:12:29,707 --> 00:12:31,751
Come on in.
147
00:12:57,777 --> 00:13:00,196
Female announcer:
After last night's rally turned ugly
148
00:13:00,488 --> 00:13:01,928
and protestors
clashed with police...
149
00:13:01,990 --> 00:13:05,368
Police have announced that a
dusk—to—dawn curfew is now in effect.
150
00:13:05,660 --> 00:13:06,953
No word yet on any casualties.
151
00:13:07,245 --> 00:13:10,581
Male announcer: In financial
news, the bull was annihilated today...
152
00:13:10,873 --> 00:13:13,668
When bears, leaving a
sea of red behind them—...
153
00:13:24,887 --> 00:13:28,725
Female announcer: For the
third day, and no one on either side
154
00:13:29,017 --> 00:13:31,811
can say how it got started.
155
00:13:35,023 --> 00:13:36,858
Teal'c, we need your help.
156
00:13:37,150 --> 00:13:39,944
Your world is a strange place.
157
00:13:40,570 --> 00:13:40,820
So's yours.
158
00:13:41,195 --> 00:13:44,240
We need to stop by the armory
and sign out your staff weapon.
159
00:13:44,532 --> 00:13:45,532
Are we being deployed?
160
00:13:45,575 --> 00:13:48,036
No, no, it's okay. Come on.
161
00:13:57,045 --> 00:14:01,632
Parents shouldn't outlive
their children. It isn't natural.
162
00:14:10,516 --> 00:14:12,268
He loved to laugh.
163
00:14:13,019 --> 00:14:17,273
Sometimes I can still hear him
laughing at one of my bad jokes.
164
00:14:17,940 --> 00:14:19,776
Sara kept all his things...
165
00:14:20,068 --> 00:14:21,778
Like that bike outside.
166
00:14:22,070 --> 00:14:24,572
It's her way of
keeping him around.
167
00:14:26,783 --> 00:14:29,744
I thought I would
find Charlie here.
168
00:14:30,036 --> 00:14:31,829
Look around. You might.
169
00:14:32,121 --> 00:14:33,790
He's gone.
170
00:14:35,541 --> 00:14:37,043
What do I do?
171
00:14:38,795 --> 00:14:42,799
Sara comes up here and talks to
him sometimes, and it helps her.
172
00:14:43,091 --> 00:14:47,261
If it helps you,
I'm glad you're here.
173
00:15:02,110 --> 00:15:06,823
For an irishman you never were
much of a talker, but that never mattered.
174
00:15:07,115 --> 00:15:10,910
I'll give you that much.
You married my daughter.
175
00:15:17,542 --> 00:15:21,087
Say what you need to Charlie, if
that's all you've come here for...
176
00:15:21,379 --> 00:15:23,089
But Sara is not over you yet.
177
00:15:23,381 --> 00:15:29,929
You break her heart again and, god
help you, I'll make you wish you never did.
178
00:15:49,532 --> 00:15:51,576
All right!
179
00:16:25,067 --> 00:16:26,736
How was your day?
180
00:16:27,028 --> 00:16:28,029
Fine.
181
00:16:28,321 --> 00:16:32,492
Oh, look what came home
from school today.
182
00:16:34,327 --> 00:16:35,327
Is Charlie about ready?
183
00:16:35,536 --> 00:16:38,915
Yeah, he was running
around here a few minutes ago.
184
00:16:46,464 --> 00:16:48,090
Charlie!
185
00:17:17,995 --> 00:17:20,122
There's a good one.
186
00:17:23,626 --> 00:17:24,961
Hammond: What's
going on in there?
187
00:17:25,253 --> 00:17:29,966
You received permission for me to
fire my staff weapon in the gate room?
188
00:17:30,258 --> 00:17:32,468
Oh, yeah. Absolutely.
189
00:17:33,970 --> 00:17:37,056
I noticed that the glassy edge
where the crystal was melted...
190
00:17:37,348 --> 00:17:38,948
Looked like the walls
of the gate room...
191
00:17:39,058 --> 00:17:41,602
After apophis and his serpent
guards came and shot up the place.
192
00:17:41,894 --> 00:17:46,440
Take a look at this. We did a study
trying to figure out what they used.
193
00:17:46,732 --> 00:17:48,776
I kept a few pieces,
and that gave me the idea.
194
00:17:49,068 --> 00:17:54,031
Your weapon is the same as one apophis
used, so we can compare blast marks.
195
00:17:54,323 --> 00:17:56,385
I'm telling the computer
to build a simulation model.
196
00:17:56,409 --> 00:18:01,080
We should see if the energy
signatures are the same or not.
197
00:18:14,677 --> 00:18:15,677
It matches up.
198
00:18:15,928 --> 00:18:18,222
Goa'uld technology
destroyed the crystals.
199
00:18:18,514 --> 00:18:21,684
I'd say a whole mess
of staff weapons did it.
200
00:18:30,610 --> 00:18:34,947
We haven't talked about
Charlie since he died. Why now?
201
00:18:35,239 --> 00:18:36,407
What were you doing up there?
202
00:18:36,699 --> 00:18:42,038
Do you remember how much fun
Charlie used to have playing that game?
203
00:18:42,330 --> 00:18:43,581
Baseball?
204
00:18:43,873 --> 00:18:45,166
"Baseball."
205
00:18:47,209 --> 00:18:48,377
He loved that game.
206
00:18:48,669 --> 00:18:51,047
He loved playing...
207
00:18:51,339 --> 00:18:52,465
With you.
208
00:18:55,051 --> 00:18:56,177
Jack...
209
00:19:00,097 --> 00:19:02,058
I have to get back
to the Stargate.
210
00:19:02,350 --> 00:19:03,350
Back to what?
211
00:19:03,434 --> 00:19:05,227
Stargate.
212
00:19:09,815 --> 00:19:13,235
It's a big...
213
00:19:14,028 --> 00:19:16,739
Round, metal object.
214
00:19:17,031 --> 00:19:18,574
A ring of energy.
215
00:19:18,866 --> 00:19:23,829
You always could spin a line
of bull to avoid talking to me.
216
00:19:33,673 --> 00:19:35,132
What's wrong?
217
00:19:37,259 --> 00:19:40,346
I've been crying.
That's what's wrong.
218
00:19:40,638 --> 00:19:42,056
What's with you?
219
00:19:43,140 --> 00:19:43,808
Upstairs.
220
00:19:44,100 --> 00:19:46,060
I've never seen you
like that before.
221
00:19:46,352 --> 00:19:49,605
For a second I thought
you were gonna cry.
222
00:19:49,897 --> 00:19:53,901
Where's all that O'Neill
military bravado?
223
00:19:54,652 --> 00:19:57,405
I don't think I have it.
224
00:20:05,413 --> 00:20:06,747
What? Smoke.
225
00:20:07,039 --> 00:20:10,501
Oh, my god. Mike left
a casserole in for me.
226
00:20:10,793 --> 00:20:15,047
Carter: The energy signature
looks like some kind of gas plasma laser.
227
00:20:15,339 --> 00:20:19,135
I'd love to get this into
the spectrometer at Stanford.
228
00:20:19,427 --> 00:20:21,887
What is a Stanford?
229
00:20:22,179 --> 00:20:23,532
Did you see this thing
inside of it?
230
00:20:23,556 --> 00:20:26,225
I didn't think
that was there before.
231
00:20:29,186 --> 00:20:30,186
Whoa!
232
00:20:30,271 --> 00:20:31,605
Captain Carter! Teal'c!
233
00:20:35,192 --> 00:20:37,236
It was me.
234
00:20:39,613 --> 00:20:41,574
It was me.
235
00:20:41,866 --> 00:20:43,409
Are you okay?
236
00:20:44,910 --> 00:20:46,412
Look.
237
00:20:49,749 --> 00:20:51,167
My reflection. So?
238
00:20:51,459 --> 00:20:52,710
Closer.
239
00:20:56,005 --> 00:20:58,966
Holy Hannah!
240
00:21:03,345 --> 00:21:05,806
Help us.
241
00:21:06,724 --> 00:21:08,267
Oh, my god.
242
00:21:15,316 --> 00:21:18,277
Why is it spinning up?
No one's due back.
243
00:21:18,569 --> 00:21:22,072
It was trying to
communicate with us.
244
00:21:22,364 --> 00:21:25,326
I don't know the magic
password. Do you?
245
00:21:26,118 --> 00:21:27,495
That's the gate. Incoming.
246
00:21:27,787 --> 00:21:29,205
Man on pa: Off—world activation.
247
00:21:29,497 --> 00:21:30,497
This is not a drill.
248
00:21:30,623 --> 00:21:32,708
I didn't think anyone
was due back.
249
00:21:33,000 --> 00:21:33,417
No one is.
250
00:21:33,709 --> 00:21:36,212
Off—world activation.
This is not a drill.
251
00:21:36,504 --> 00:21:38,339
All units report to stations.
252
00:21:38,631 --> 00:21:41,801
This is not a drill.
253
00:21:52,895 --> 00:21:53,895
Where's the Iris?
254
00:21:53,938 --> 00:21:55,022
Someone used the remote.
255
00:21:55,314 --> 00:21:55,940
Who? We're all here.
256
00:21:56,232 --> 00:21:58,234
Whoever it is has our codes.
257
00:21:58,526 --> 00:22:01,320
Heads up, people.
258
00:22:07,493 --> 00:22:11,038
What are you guys doing
leaving without me?
259
00:22:19,338 --> 00:22:21,590
What's with all the ordnance?
260
00:22:22,299 --> 00:22:23,384
Who are you?
261
00:22:24,677 --> 00:22:27,638
What do you mean, who am I?
262
00:22:29,431 --> 00:22:30,431
What's going on here?
263
00:22:30,683 --> 00:22:34,061
Good question.
Take him into custody.
264
00:22:41,735 --> 00:22:44,113
Get me outta here.
265
00:22:46,031 --> 00:22:47,575
Tell you what.
266
00:22:47,867 --> 00:22:49,326
Let me put it nicely.
267
00:22:49,618 --> 00:22:52,288
Get me the hell outta here!
268
00:22:52,580 --> 00:22:56,625
If that isn't O'Neill, I wanna
know who the hell we're looking at.
269
00:22:56,917 --> 00:23:00,379
We're searching
the facility now, sir.
270
00:23:14,935 --> 00:23:17,438
I'm waiting for you to say...
271
00:23:17,730 --> 00:23:19,607
"I'm sorry" or...
272
00:23:19,899 --> 00:23:23,819
"I wanna get back together,"
or whatever's on your mind.
273
00:23:24,111 --> 00:23:26,530
Anything. Just talk to me.
274
00:23:30,659 --> 00:23:34,872
The first time we were
together—— is this where we came?
275
00:23:38,167 --> 00:23:40,544
You're angry. Angry? At you?
276
00:23:40,836 --> 00:23:43,339
No, I'm not angry.
277
00:23:43,631 --> 00:23:45,007
Good.
278
00:23:46,050 --> 00:23:47,343
You were.
279
00:23:47,635 --> 00:23:48,344
When?
280
00:23:48,636 --> 00:23:50,137
When Charlie died.
281
00:23:51,513 --> 00:23:53,307
That's why I left.
282
00:23:56,894 --> 00:23:58,646
You son of a bitch.
283
00:23:59,396 --> 00:24:00,596
You walked out on me back then
284
00:24:00,648 --> 00:24:03,359
because you thought
I was mad at you?
285
00:24:03,651 --> 00:24:04,651
You tryin' to tell me
286
00:24:04,860 --> 00:24:05,986
it's my fault?
287
00:24:06,278 --> 00:24:06,612
No.
288
00:24:06,904 --> 00:24:08,155
Why didn't you talk to me?
289
00:24:08,447 --> 00:24:10,199
Why didn't you ask?
290
00:24:10,574 --> 00:24:12,368
I should have...
291
00:24:12,660 --> 00:24:14,370
But I didn't.
292
00:24:14,662 --> 00:24:16,372
So you were angry.
293
00:24:16,664 --> 00:24:17,664
No.
294
00:24:21,543 --> 00:24:23,629
Yes.
295
00:24:23,921 --> 00:24:25,339
What did you expect?
296
00:24:25,631 --> 00:24:27,549
It happened in our house.
297
00:24:27,841 --> 00:24:30,552
It was your gun.
298
00:24:34,098 --> 00:24:37,017
I know you blamed yourself...
299
00:24:37,309 --> 00:24:40,145
But if you'd just opened up
for once...
300
00:24:40,437 --> 00:24:43,399
And let me through
that armor of yours...
301
00:24:43,691 --> 00:24:46,485
We could have helped each other.
302
00:24:48,153 --> 00:24:49,697
I needed you.
303
00:24:51,031 --> 00:24:52,491
I know.
304
00:24:53,575 --> 00:24:55,369
You know?
305
00:24:56,453 --> 00:24:57,453
And you can say it,
306
00:24:57,705 --> 00:24:59,581
just like that...
307
00:24:59,873 --> 00:25:00,958
After all this time?
308
00:25:01,250 --> 00:25:02,418
I'm sorry it took so long.
309
00:25:02,710 --> 00:25:05,170
It should have been said sooner.
310
00:25:05,504 --> 00:25:07,589
Is that what you
came to tell me?
311
00:25:07,881 --> 00:25:09,425
There's no way
to make you understand
312
00:25:09,717 --> 00:25:11,635
what I came here to do.
313
00:25:12,302 --> 00:25:13,637
You couldn't understand.
314
00:25:13,929 --> 00:25:15,514
Try me.
315
00:25:17,975 --> 00:25:20,144
I thought if! Could
bring Charlie back
316
00:25:20,436 --> 00:25:20,978
through the Stargate—...
317
00:25:21,270 --> 00:25:24,398
Just shut up about that,
would you?
318
00:25:24,690 --> 00:25:26,775
Charlie is gone, Jack.
319
00:25:28,152 --> 00:25:33,991
And we should be talking about
us and what happened, and not—...
320
00:25:35,325 --> 00:25:36,325
Jack?
321
00:25:36,493 --> 00:25:37,953
My god.
322
00:25:46,628 --> 00:25:48,213
Jack? Jack.
323
00:25:48,505 --> 00:25:51,717
What is that?
What's happened to you?
324
00:25:52,634 --> 00:25:55,804
We gotta get you
to the hospital.
325
00:26:01,518 --> 00:26:02,978
The mri was negative.
326
00:26:03,270 --> 00:26:07,357
The DNA screen matches
what we have on file.
327
00:26:07,649 --> 00:26:10,486
Physical examination of
the body shows some trauma.
328
00:26:10,778 --> 00:26:12,218
Otherwise he seems
perfectly healthy.
329
00:26:12,488 --> 00:26:13,530
Healthy doesn't cut it.
330
00:26:13,822 --> 00:26:16,742
Well, the evidence says
he's colonel Jack O'Neill.
331
00:26:17,034 --> 00:26:18,034
Thank you, doctor.
332
00:26:18,285 --> 00:26:20,120
Then how do you explain
the other one?
333
00:26:20,412 --> 00:26:22,581
What other one?
334
00:26:23,999 --> 00:26:25,375
What?
335
00:26:30,672 --> 00:26:34,885
Okay, so that's not possible. I
didn't come back with you guys.
336
00:26:39,681 --> 00:26:40,784
O'Neill: What the hell
is that thing?
337
00:26:40,808 --> 00:26:47,022
The em energy in one crystal we brought
back from p3x562 may hold the key to it.
338
00:26:47,356 --> 00:26:47,689
Explain.
339
00:26:47,981 --> 00:26:49,983
The electromagnetic energy
in the crystal
340
00:26:50,275 --> 00:26:51,693
has the ability to mimic things.
341
00:26:51,985 --> 00:26:55,280
It re—created Daniel and I,
cloned us electronically—...
342
00:26:55,572 --> 00:26:56,281
At least part of us.
343
00:26:56,573 --> 00:26:59,785
It seemed to read our thoughts
and speech, and mimicked them too.
344
00:27:00,077 --> 00:27:02,538
Now, what if the other
O'Neill is energy...
345
00:27:02,830 --> 00:27:05,332
Just like the thing Daniel
and I found in the crystal...
346
00:27:05,624 --> 00:27:07,543
Only a more powerful,
more evolved form of it?
347
00:27:07,835 --> 00:27:11,797
One powerful enough to copy
a whole person, not just faces.
348
00:27:12,089 --> 00:27:13,465
Is that what we're looking at?
349
00:27:13,757 --> 00:27:14,757
Could be.
350
00:27:15,300 --> 00:27:17,636
And it tried to
communicate with you?
351
00:27:17,928 --> 00:27:19,930
It asked for our help.
352
00:27:21,723 --> 00:27:24,017
This may not work.
353
00:27:27,604 --> 00:27:28,647
Hello?
354
00:27:33,735 --> 00:27:34,820
Hello.
355
00:27:40,075 --> 00:27:40,576
What are you?
356
00:27:40,868 --> 00:27:45,581
Energy. Unity.
You would describe me thus.
357
00:27:46,165 --> 00:27:46,582
You asked for help.
358
00:27:46,874 --> 00:27:50,919
If I remain here,
my energy will disintegrate.
359
00:27:51,211 --> 00:27:51,879
I must return.
360
00:27:52,171 --> 00:27:54,506
Why did you not speak before?
361
00:27:54,798 --> 00:27:55,798
Fear
362
00:27:55,883 --> 00:27:56,592
fear of what?
363
00:27:56,884 --> 00:27:59,595
The Goa'uld came
to our planet long ago.
364
00:27:59,887 --> 00:28:03,432
We were not afraid then
and we tried to greet them.
365
00:28:03,724 --> 00:28:05,267
One of them touched us,
as you did,
366
00:28:05,559 --> 00:28:07,477
and was destroyed by our energy.
367
00:28:07,769 --> 00:28:10,731
That's some kind of welcome
wagon you got there.
368
00:28:13,984 --> 00:28:16,695
It almost killed me.
369
00:28:16,987 --> 00:28:19,048
The goa'ulds must have come
through the gate exploring.
370
00:28:19,072 --> 00:28:21,617
That's why it was afraid.
We look just like them.
371
00:28:21,909 --> 00:28:22,618
One of the goa'ulds was killed?
372
00:28:22,910 --> 00:28:26,830
They gathered all the unity
in one place and ended it.
373
00:28:27,122 --> 00:28:29,583
We confirmed Goa'uld
energy weapons did it.
374
00:28:29,875 --> 00:28:32,294
Then that pit wasn't
a ceremonial place at all.
375
00:28:32,586 --> 00:28:35,839
It was some kind of mass grave.
376
00:28:37,674 --> 00:28:40,719
I can no longer
sustain this form.
377
00:28:51,146 --> 00:28:52,648
What was that?
378
00:28:54,858 --> 00:28:55,858
Any ideas?
379
00:28:56,109 --> 00:28:59,738
Any theories, explanations?
380
00:29:02,115 --> 00:29:02,658
Anything?
381
00:29:02,950 --> 00:29:05,577
If you thought that
your entire race was
382
00:29:05,869 --> 00:29:06,930
destroyed by the goa'ulds...
383
00:29:06,954 --> 00:29:08,473
As punishment for
harming one of them...
384
00:29:08,497 --> 00:29:11,750
What would you do if you thought
it was going to happen again?
385
00:29:21,051 --> 00:29:26,014
Sir, O'Neill, the other guy,
is nowhere in the mountain.
386
00:29:30,477 --> 00:29:31,477
We've got a problem.
387
00:29:31,520 --> 00:29:33,605
I ran some tests
on the crystals in the lab.
388
00:29:33,897 --> 00:29:37,526
Whatever the energy inside
the crystal is, it's starting to decay.
389
00:29:37,818 --> 00:29:39,611
It's ionizing
particle radiation.
390
00:29:39,903 --> 00:29:40,487
Nuclear radiation?
391
00:29:40,779 --> 00:29:43,115
It's not constant, and the
amounts are not dangerous...
392
00:29:43,407 --> 00:29:47,619
But if o'neill—— it—— starts breaking
down like the energy in the crystals...
393
00:29:47,911 --> 00:29:49,871
And it's more powerful
than what we have here...
394
00:29:50,163 --> 00:29:52,708
Then anyone nearby could get
a lethal dose of radiation.
395
00:29:53,000 --> 00:29:57,379
If that's true, we have a very
serious problem. Let's hope it's not.
396
00:29:57,879 --> 00:29:58,463
Something else:
397
00:29:58,755 --> 00:29:59,899
I've been thinking
about where it went.
398
00:29:59,923 --> 00:30:03,010
Sir, it was in your locker looking
through your personal stuff—...
399
00:30:03,302 --> 00:30:05,637
Pictures of your family.
400
00:30:13,895 --> 00:30:15,314
O'Neill: Come on, Sara.
401
00:30:15,605 --> 00:30:15,939
Come on.
402
00:30:16,231 --> 00:30:20,110
Sara: Hi. Can't take your call
right now, so please leave a message—...
403
00:30:20,402 --> 00:30:22,279
I gotta get there.
404
00:30:26,241 --> 00:30:28,881
Carter: The lab's running tests,
but I'm sure it's breaking down...
405
00:30:28,994 --> 00:30:31,747
Because earth's
electromagnetic field is stronger
406
00:30:32,039 --> 00:30:33,540
than the one on p3x562.
407
00:30:33,832 --> 00:30:35,584
The difference
is tearing it apart.
408
00:30:35,876 --> 00:30:37,020
Can we stop it? I don't know.
409
00:30:37,044 --> 00:30:39,022
We checked with the local police.
No one's at your wife's house.
410
00:30:39,046 --> 00:30:42,758
One of the local hospitals admitted
a j. O'Neill less than an hour ago.
411
00:30:43,050 --> 00:30:43,759
Teal'c, you have
to leave that here.
412
00:30:44,051 --> 00:30:45,969
Ihaveseen your
world. I'll need it.
413
00:30:46,261 --> 00:30:48,555
Can't let you take your weapon.
414
00:30:48,930 --> 00:30:53,769
All of you will be operating in public,
so you can't do or say anything...
415
00:30:54,061 --> 00:30:57,814
That reveals the existence
of the sgc or the Stargate.
416
00:30:59,983 --> 00:31:01,735
"Chicago"? The windy city.
417
00:31:02,027 --> 00:31:04,613
Home of the blackhawks,
the bulls and the white sox.
418
00:31:04,905 --> 00:31:06,281
O'Neill: Don't forget the cubs.
419
00:31:06,573 --> 00:31:09,701
Hammond: Heads up, colonel.
420
00:31:10,160 --> 00:31:11,661
Good luck.
421
00:31:35,977 --> 00:31:37,646
Charlie.
422
00:31:43,151 --> 00:31:45,529
This is the place
we brought him.
423
00:31:45,821 --> 00:31:47,072
Yes, it is.
424
00:31:54,704 --> 00:31:56,832
He died here.
425
00:31:57,124 --> 00:31:59,042
Yes, he did.
426
00:31:59,835 --> 00:32:01,920
What's happening to you?
427
00:32:02,712 --> 00:32:04,840
I have to get to the Stargate.
428
00:32:05,132 --> 00:32:06,716
Can we do that?
429
00:32:07,134 --> 00:32:10,846
Jack, I know you want to
get to the Stargate, but—...
430
00:32:40,375 --> 00:32:43,753
All right, people.
I need buses up here.
431
00:32:45,630 --> 00:32:50,635
I want these people out of
here now! Come on, move, move!
432
00:32:51,636 --> 00:32:56,808
As soon as colonel O'Neill's team gives
the signal, shut the power down inside.
433
00:32:57,100 --> 00:32:59,478
All right? All right.
434
00:33:01,313 --> 00:33:03,982
Move it back!
435
00:33:05,567 --> 00:33:06,818
Thanks
436
00:33:07,110 --> 00:33:08,904
go. I'm all right. Go.
I'm almost finished.
437
00:33:09,196 --> 00:33:11,907
O'Neill: Keep movin',
folks. Everybody out!
438
00:33:12,199 --> 00:33:16,077
I need everybody out
of here now. Let's go!
439
00:33:19,080 --> 00:33:20,999
Jack? Sara.
440
00:33:21,374 --> 00:33:23,668
Are you all right?
441
00:33:24,878 --> 00:33:27,005
This is me, baby.
442
00:33:32,093 --> 00:33:33,678
Are you all right? Yeah.
443
00:33:33,970 --> 00:33:37,724
I wanna hear all about it,
but not now. You okay?
444
00:33:38,016 --> 00:33:39,017
Yeah.
445
00:33:39,309 --> 00:33:41,937
What room? Room 3.
446
00:33:42,229 --> 00:33:44,022
Colonel!
447
00:33:48,818 --> 00:33:50,487
It's okay.
448
00:34:33,154 --> 00:34:36,408
Carter: Colonel,
it's buried in the red.
449
00:34:37,075 --> 00:34:38,261
How are we doing with the power?
450
00:34:38,285 --> 00:34:40,287
Jackson: We've turned off
as much as possible.
451
00:34:40,579 --> 00:34:42,789
They've shut down all they can.
452
00:34:58,054 --> 00:34:59,723
O'Neill: It's all right.
453
00:35:02,726 --> 00:35:05,687
I'm not gonna hurt you.
454
00:35:06,271 --> 00:35:08,064
Please...
455
00:35:09,190 --> 00:35:10,317
Stay back.
456
00:35:12,319 --> 00:35:17,157
I do not want to harm you...
457
00:35:18,491 --> 00:35:20,118
Again.
458
00:35:21,411 --> 00:35:24,039
My energy...
459
00:35:24,331 --> 00:35:27,042
Is about to—...
460
00:35:44,768 --> 00:35:46,048
Carter: Radiation's dropped off.
461
00:35:46,227 --> 00:35:48,480
Teal'c: O'Neill,
are you all right?
462
00:35:48,772 --> 00:35:50,732
I'm okay.
463
00:35:51,232 --> 00:35:52,275
Carter: What's happening?
464
00:35:52,567 --> 00:35:55,070
We've got 20% emergency power.
465
00:35:55,362 --> 00:35:58,990
Radiation's low enough.
We should be all right.
466
00:36:09,709 --> 00:36:12,462
You have come to destroy me.
467
00:36:14,255 --> 00:36:15,256
No.
468
00:36:16,925 --> 00:36:19,177
That's not true.
469
00:36:24,432 --> 00:36:28,395
I know you weren't trying
to kill me back on the planet.
470
00:36:38,279 --> 00:36:39,739
The goa'ulds...
471
00:36:40,031 --> 00:36:43,118
The people who
destroyed your race...
472
00:36:43,410 --> 00:36:45,829
They're our enemies too.
473
00:36:49,290 --> 00:36:51,626
I understand.
474
00:36:52,794 --> 00:36:54,170
Thank you.
475
00:36:55,380 --> 00:36:57,215
Why did you come here?
476
00:37:00,427 --> 00:37:02,971
When my energy hurt you...
477
00:37:03,805 --> 00:37:06,766
I tried to heal you.
478
00:37:07,308 --> 00:37:11,563
But I did not understand
your injury.
479
00:37:13,064 --> 00:37:17,235
So I looked into your mind.
480
00:37:19,070 --> 00:37:23,283
I saw the mind of a warrior.
481
00:37:25,034 --> 00:37:26,995
I feared it...
482
00:37:27,287 --> 00:37:31,374
As I feared those
who destroyed my race.
483
00:37:33,543 --> 00:37:35,920
I tried to make you well...
484
00:37:36,337 --> 00:37:39,382
Before my mistake
was discovered...
485
00:37:39,674 --> 00:37:42,427
Before the others returned...
486
00:37:42,719 --> 00:37:44,888
To destroy me.
487
00:37:46,514 --> 00:37:49,559
I understand now.
488
00:37:50,477 --> 00:37:52,479
Your deepest pain...
489
00:37:52,771 --> 00:37:55,190
Was not the physical injury
490
00:37:55,482 --> 00:37:57,233
I had caused.
491
00:37:58,443 --> 00:37:59,443
Your pain...
492
00:37:59,486 --> 00:38:03,072
Was from an empty place
in your heart...
493
00:38:03,364 --> 00:38:06,993
Where Charlie once was.
494
00:38:09,913 --> 00:38:13,208
I thought if! Could
bring Charlie to you...
495
00:38:13,500 --> 00:38:15,210
It would make you well.
496
00:38:15,502 --> 00:38:19,130
I did not understand
his death meant...
497
00:38:19,422 --> 00:38:23,426
He could no longer exist
as flesh and blood.
498
00:38:23,968 --> 00:38:25,887
Physical death...
499
00:38:26,179 --> 00:38:29,182
Does not have
the same meaning...
500
00:38:30,266 --> 00:38:32,101
To us.
501
00:38:32,727 --> 00:38:34,771
Are you dying now?
502
00:38:36,815 --> 00:38:38,191
Yes.
503
00:38:42,403 --> 00:38:46,491
I could not bring
Charlie to you.
504
00:38:46,783 --> 00:38:48,326
Charlie's gone.
505
00:38:48,743 --> 00:38:49,869
No.
506
00:38:52,080 --> 00:38:54,457
He's in here.
507
00:39:03,967 --> 00:39:05,260
Charlie.
508
00:39:13,434 --> 00:39:15,812
You cannot change
what happened that day...
509
00:39:16,104 --> 00:39:21,359
Just as I cannot change the day
the goa'ulds destroyed my world.
510
00:39:23,778 --> 00:39:25,655
I am showing you what of Charlie
511
00:39:25,947 --> 00:39:29,075
is still there inside you.
512
00:39:36,791 --> 00:39:38,167
Jackson: Jack?
513
00:39:42,505 --> 00:39:43,798
Jack.
514
00:39:45,466 --> 00:39:49,387
The radiation's still low,
but I don't know for how long.
515
00:39:51,222 --> 00:39:52,682
We have to go.
516
00:39:55,476 --> 00:39:58,062
Is Sara O'Neill still here?
517
00:39:59,772 --> 00:40:01,024
Yes.
518
00:40:17,165 --> 00:40:21,002
Man on radio: Delta
five—point—bravo, our eta is five minutes.
519
00:40:21,294 --> 00:40:22,294
Chopper's inbound.
520
00:40:22,420 --> 00:40:24,380
You guys go ahead.
521
00:40:28,843 --> 00:40:30,219
O'Neill: Sara.
522
00:40:32,513 --> 00:40:35,558
Oh, my god.
523
00:40:36,434 --> 00:40:38,603
It's not Charlie.
524
00:40:40,521 --> 00:40:41,981
Sara...
525
00:41:09,801 --> 00:41:11,094
Sara.
526
00:41:14,097 --> 00:41:15,723
I have to get him back.
527
00:41:16,557 --> 00:41:18,601
To the Stargate?
528
00:41:18,893 --> 00:41:20,728
Yeah.
529
00:41:27,110 --> 00:41:30,405
Whatever that is.
530
00:41:31,781 --> 00:41:33,658
The other guy.
531
00:41:37,328 --> 00:41:38,955
You know what he said?
532
00:41:39,872 --> 00:41:42,500
I have a pretty fair idea.
533
00:41:43,626 --> 00:41:47,171
We were pretty great
together, weren't we?
534
00:41:49,257 --> 00:41:51,509
We were the greatest.
535
00:42:16,617 --> 00:42:19,370
Take care of yourself, Jack.
536
00:42:35,678 --> 00:42:39,390
Keep the lights on.
I'll be back.
37703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.