Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,740 --> 00:00:13,340
How is that even fair? You're just button mashing, Glep.
2
00:00:13,420 --> 00:00:14,580
There's no skill for that.
3
00:00:17,580 --> 00:00:20,619
Hey, can you guys turn that down? I just have a little bit of a headache.
4
00:00:20,700 --> 00:00:21,900
Sorry.
5
00:00:21,979 --> 00:00:24,819
It's all good. It's fine. It's just that...
6
00:00:25,900 --> 00:00:29,139
These guys started doing construction inside of my place at like 6:00.
7
00:00:29,819 --> 00:00:31,020
That was right in ear, dude!
8
00:00:31,100 --> 00:00:33,380
We officially deliver a royal decree
9
00:00:33,459 --> 00:00:35,579
from the princess of the Enchanted Forest.
10
00:00:35,660 --> 00:00:40,020
She's been unable to smile for a royal portrait and needs your assistance.
11
00:00:40,100 --> 00:00:44,219
The Enchanted Forest? Oh, my God. I love the Enchanted Forest!
12
00:00:44,300 --> 00:00:46,100
My ear's still ringing from that noise.
13
00:00:51,980 --> 00:00:55,340
Charlie, you're gonna love this place. There's so much to do here.
14
00:00:55,420 --> 00:00:56,795
Look, Pim, the castle is right there.
15
00:00:56,819 --> 00:00:59,980
So let's just get this job done with as few distractions as we can.
16
00:01:00,380 --> 00:01:01,660
Salutations.
17
00:01:01,740 --> 00:01:05,220
I am in dire need of travelers who might be interested in a quest.
18
00:01:05,300 --> 00:01:06,619
No.
19
00:01:06,699 --> 00:01:08,580
If you want this goblin to reveal his gold,
20
00:01:09,020 --> 00:01:10,420
you must simply fetch the amulet...
21
00:01:10,500 --> 00:01:11,860
- No. - Good day.
22
00:01:11,940 --> 00:01:15,100
If my tribe is to survive the winter, I'll need 15 boar hides...
23
00:01:15,179 --> 00:01:16,300
No.
24
00:01:18,300 --> 00:01:20,716
Alright, dude. That was not even fantasy. That's just an alien, Pim.
25
00:01:20,740 --> 00:01:23,259
Come on, Charlie. Let's just do one quest.
26
00:01:23,619 --> 00:01:26,020
I always wanted to, but I was never allowed.
27
00:01:28,339 --> 00:01:29,819
Daddy, can we go inside
28
00:01:29,899 --> 00:01:31,899
and do an epic quest with those mythical creatures?
29
00:01:31,979 --> 00:01:34,580
No, Pim. The Enchanted Forest isn't for children.
30
00:01:34,660 --> 00:01:37,539
It's only for heroes with unrelenting dedication, bravery,
31
00:01:37,619 --> 00:01:39,780
and wisdom. Perhaps one day.
32
00:01:39,860 --> 00:01:41,339
I love you, daddy.
33
00:01:43,780 --> 00:01:46,819
I can't believe after all these years, I'm finally here.
34
00:01:47,580 --> 00:01:49,059
You kiss your dad on the mouth?
35
00:01:50,259 --> 00:01:53,059
- What was that? - This must be a witch quest.
36
00:01:53,140 --> 00:01:55,979
We can get your hat back, and maybe even win some witch gems!
37
00:02:00,419 --> 00:02:02,580
Which hand of the witch hand will it be?
38
00:02:05,179 --> 00:02:07,675
This is the most obnoxious thing I've ever experienced in my life.
39
00:02:07,699 --> 00:02:08,900
That one?
40
00:02:08,979 --> 00:02:10,340
Wrong.
41
00:02:10,419 --> 00:02:13,340
They cannot be allowed. How is that even fair?
42
00:02:18,819 --> 00:02:21,340
- Where are we? - Did I pick the wrong hand?
43
00:02:22,220 --> 00:02:24,340
We were right there, man!
44
00:02:24,859 --> 00:02:27,180
Don't worry, you'll be dead soon enough.
45
00:02:29,180 --> 00:02:30,900
She's actually pretty good at that.
46
00:02:30,979 --> 00:02:33,900
Back. Away with you, you nasty, rotten thing.
47
00:02:36,859 --> 00:02:37,940
Thanks, man. You saved us.
48
00:02:38,019 --> 00:02:39,660
No worries. The name's Mip.
49
00:02:40,019 --> 00:02:42,539
You two critters must not be from around here.
50
00:02:42,620 --> 00:02:45,299
Everyone knows you'd never do a witch quest.
51
00:02:46,259 --> 00:02:48,979
What brings you to the Enchanted Forest anyways?
52
00:02:49,060 --> 00:02:52,100
We were on our way to the castle to cheer up the Princess.
53
00:02:52,180 --> 00:02:55,699
- Our job is to make people smile. - The Princess? How queer!
54
00:02:55,780 --> 00:02:57,979
I'm on a quest for the Princess myself.
55
00:02:58,060 --> 00:03:00,419
You're free to join me, if you please.
56
00:03:00,500 --> 00:03:02,019
- Yeah, definitely. - Yeah, sure.
57
00:03:02,660 --> 00:03:04,859
Wonderful. Follow Mip.
58
00:03:10,900 --> 00:03:13,180
So, what are you seeing the Princess for?
59
00:03:13,259 --> 00:03:15,299
Mip has but one quest.
60
00:03:15,380 --> 00:03:18,739
Find a hero worthy enough of delivering this package to the Princess.
61
00:03:18,819 --> 00:03:22,259
Mip crafted it himself, as us forest folk do all things.
62
00:03:22,340 --> 00:03:25,139
Wait, so you're telling me you made that damn thing on your back?
63
00:03:25,220 --> 00:03:27,019
This? Yes.
64
00:03:27,380 --> 00:03:30,979
But sadly, Mip hasn't been inspired enough to use it for many moons.
65
00:03:31,900 --> 00:03:35,019
Sorry, Mip. I've got a pretty bad headache. Is it okay if you could not...
66
00:03:35,100 --> 00:03:38,019
If a headache you've got, a headache Mip can cure.
67
00:03:38,100 --> 00:03:40,019
Drink this, yellow one.
68
00:03:41,259 --> 00:03:44,380
Charlie, we don't know who this guy is. Are you sure we can trust him?
69
00:03:44,460 --> 00:03:46,859
Pim, this is Mip we're talking about.
70
00:03:50,380 --> 00:03:53,380
Well, my headache is completely gone. Mip rocks!
71
00:03:53,819 --> 00:03:55,859
Yeah, Mip rocks.
72
00:04:00,139 --> 00:04:03,180
Dear. A creature of the forest is in trouble.
73
00:04:03,259 --> 00:04:05,380
Help, help. The thorn is killing him.
74
00:04:05,739 --> 00:04:07,780
I know what this is. It's a riddle.
75
00:04:08,380 --> 00:04:11,660
Let's see. Perhaps we have to find out what the thorn represents
76
00:04:11,739 --> 00:04:13,579
in a metaphorical sense and then...
77
00:04:13,660 --> 00:04:15,660
Instead of just trying to take it out?
78
00:04:18,739 --> 00:04:20,619
It came right out, just like you said.
79
00:04:22,660 --> 00:04:26,859
Charlie, how did you know how to do that? You must be a hero.
80
00:04:28,539 --> 00:04:31,580
Yeah, you know, when you put it like that, I guess it does make sense.
81
00:04:31,660 --> 00:04:34,340
You are Charlie, you are Charlie, Charlie the hero!
82
00:04:34,419 --> 00:04:36,236
I really thought that was going to be a riddle.
83
00:04:36,260 --> 00:04:39,939
That's alright, Pim. There's plenty more quest along the way.
84
00:04:40,700 --> 00:04:42,100
Hero.
85
00:04:42,580 --> 00:04:47,140
Charlie, your heroism inspires me. I feel a song coming on.
86
00:04:49,939 --> 00:04:55,100
This is the story of Charlie the Hero.
87
00:04:55,539 --> 00:05:00,660
He fought the beasts and evil that dwelled upon the land.
88
00:05:01,299 --> 00:05:06,539
Pim was there, too, I guess, but Charlie was the main one.
89
00:05:06,939 --> 00:05:12,379
He was the great hero, and we all loved him so much.
90
00:05:12,780 --> 00:05:17,660
Charlie was the hero, and I guess Pim was there. too.
91
00:05:18,179 --> 00:05:22,059
For ending the thousand-year war between the aliens and the spiders,
92
00:05:22,140 --> 00:05:26,059
you have shown unrelenting dedication, bravery, and wisdom.
93
00:05:26,140 --> 00:05:29,619
We humbly give to you the Crown of Zimblar.
94
00:05:35,739 --> 00:05:39,059
I thought you said aliens weren't fantasy, Charlie.
95
00:05:39,140 --> 00:05:42,100
I don't know. I'd call it sci-fi/fantasy.
96
00:05:48,179 --> 00:05:51,539
Man, I am beat from carrying all this shit around all day.
97
00:05:52,299 --> 00:05:55,939
As is Mip. We shall set up camp and regain our strength for tomorrow.
98
00:05:56,340 --> 00:05:58,660
But the castle is right there, Charlie.
99
00:05:58,739 --> 00:06:00,835
Dude, how are you not tired? We've been questing all day.
100
00:06:00,859 --> 00:06:03,100
No, you've been questing all day.
101
00:06:03,179 --> 00:06:04,955
I'm just having a little bit of fun, man. Relax.
102
00:06:04,979 --> 00:06:07,859
Mip just hates nasty arguments.
103
00:06:07,939 --> 00:06:10,340
Look what you did, man. You scared off Mip.
104
00:06:14,100 --> 00:06:16,700
Sorry about all the silly business back there, Mip.
105
00:06:16,780 --> 00:06:18,299
Mip hopes he didn't cause that.
106
00:06:18,379 --> 00:06:21,780
No, you're awesome, man. We couldn't have gotten this far without you.
107
00:06:21,859 --> 00:06:25,260
Charlie, I think I found the hero worthy of delivering my gift.
108
00:06:26,059 --> 00:06:27,340
Who?
109
00:06:27,419 --> 00:06:29,859
It's you, Charlie.
110
00:06:30,739 --> 00:06:32,859
Mip, I'd be honored.
111
00:06:32,939 --> 00:06:36,499
No, I'm the one who's honored to be in the presence of such a hero.
112
00:06:37,820 --> 00:06:40,780
Well, maybe it was your song that helped me become a hero.
113
00:06:42,340 --> 00:06:43,619
Well, maybe I like that.
114
00:06:46,939 --> 00:06:50,260
Mip is getting pretty sleepy. Maybe we should get some rest.
115
00:06:50,340 --> 00:06:54,260
Yeah, yeah. Good idea.
116
00:06:55,660 --> 00:06:56,859
Good night, Mip.
117
00:07:00,059 --> 00:07:02,020
What's going on here?
118
00:07:02,379 --> 00:07:05,100
Charlie knows how much I love the Enchanted Forest.
119
00:07:05,660 --> 00:07:07,260
Is he doing this on purpose?
120
00:07:07,939 --> 00:07:11,939
It's like I don't even exist ever since Mip came along.
121
00:07:14,140 --> 00:07:15,379
Mip.
122
00:07:19,260 --> 00:07:20,780
Pim, what are you doing?
123
00:07:20,859 --> 00:07:23,580
Charlie, you don't even like the Enchanted Forest.
124
00:07:23,660 --> 00:07:26,059
- That's not yours, dude. - I deserve something!
125
00:07:26,140 --> 00:07:27,900
You got to have all the fun!
126
00:07:27,979 --> 00:07:30,900
Now I'm gonna deliver this package and do the final quests!
127
00:07:30,979 --> 00:07:32,780
You're being weird, man. Let it go.
128
00:07:32,859 --> 00:07:35,499
Please be very careful with Mip's creation.
129
00:07:35,580 --> 00:07:37,780
I earned it!
130
00:07:40,820 --> 00:07:42,299
- Mip! - Oh, my God.
131
00:07:42,379 --> 00:07:44,220
Mip, I'm so sorry.
132
00:07:44,739 --> 00:07:48,539
No. Don't fret, Pim. Perhaps you're right.
133
00:07:49,020 --> 00:07:51,939
Perhaps all along this was your quest.
134
00:07:52,499 --> 00:07:54,820
Please deliver it to the princess for me.
135
00:07:54,900 --> 00:08:01,340
You can tell her it was from you. I grant you my one quest.
136
00:08:01,419 --> 00:08:03,539
Just hold on me, Mip. You're going to be fine.
137
00:08:03,619 --> 00:08:08,580
I never meant to interfere with such a wonderful friendship.
138
00:08:09,660 --> 00:08:11,220
Mip becoming cold.
139
00:08:11,660 --> 00:08:15,820
Mip going into the light. Mip fading away.
140
00:08:15,900 --> 00:08:18,580
- It's alright. Go into the light. - Just try to relax.
141
00:08:19,939 --> 00:08:23,499
- Shit. I was not expecting that. - That genuinely took me off guard.
142
00:08:24,299 --> 00:08:26,859
Sorry about getting all worked up back there, Charlie.
143
00:08:26,939 --> 00:08:29,939
No, I also got carried away with all the quest crap.
144
00:08:30,020 --> 00:08:32,300
I got stuck in a vicious dopamine cycle.
145
00:08:32,899 --> 00:08:35,580
You want to finish this last one together?
146
00:08:36,180 --> 00:08:37,779
Yeah, for Mip.
147
00:08:48,899 --> 00:08:50,739
Hello there. How can I help?
148
00:08:51,100 --> 00:08:53,619
Hi! We're the Smiling Friends.
149
00:08:53,700 --> 00:08:56,060
We were sent here to help you smile for your portrait.
150
00:08:56,139 --> 00:08:59,619
Great. Yes. I've been unable to smile for a while now.
151
00:09:00,300 --> 00:09:03,739
Well, before we help with that, we have something for you.
152
00:09:03,820 --> 00:09:06,739
Thanks. This is from you?
153
00:09:06,820 --> 00:09:09,460
No, actually, it's from a good man,
154
00:09:09,979 --> 00:09:13,979
a forest folk named Mip, who sadly passed away on his journey here.
155
00:09:14,659 --> 00:09:18,060
- Did you just say Mip? - Yeah, Mip. Yeah.
156
00:09:18,139 --> 00:09:20,060
- Oh, my God. - Did you know him?
157
00:09:20,779 --> 00:09:23,859
He was the entire reason I haven't been able to smile for my portrait.
158
00:09:24,340 --> 00:09:25,460
He's my stalker.
159
00:09:26,340 --> 00:09:27,460
- What? - You joking?
160
00:09:27,540 --> 00:09:29,619
No, seriously. I've blocked him on everything,
161
00:09:29,700 --> 00:09:31,460
and I've had to move twice because of him.
162
00:09:33,180 --> 00:09:35,100
So, what's in the package then?
163
00:09:37,300 --> 00:09:39,540
- I don't know. - No idea.
164
00:09:45,940 --> 00:09:48,340
Oh, my God! It's was a bomb the whole time?
165
00:09:50,460 --> 00:09:53,259
Wait, so you said he's definitely dead, though, right?
166
00:09:53,340 --> 00:09:56,060
- Yeah, he's dead. - I think he melted into goo.
167
00:09:56,139 --> 00:09:57,420
Thank God.
168
00:09:59,779 --> 00:10:03,619
Good. So I guess we did it, right? We made you smile?
169
00:10:04,540 --> 00:10:06,659
Yeah, I guess you did.
170
00:10:07,659 --> 00:10:08,899
Cool.
171
00:10:23,779 --> 00:10:25,060
Charlie, are you okay?
172
00:10:25,379 --> 00:10:28,300
I think it's 'cause he drunk a green potion from a stranger.
173
00:10:28,379 --> 00:10:29,899
I don't think...
174
00:10:30,499 --> 00:10:32,379
I don't think it's 'cause of the potion I drank.
175
00:10:32,460 --> 00:10:34,060
I think it's just 'cause of allergies.
176
00:10:34,139 --> 00:10:35,700
That is not allergies, Charlie.
177
00:10:35,779 --> 00:10:37,899
I think we need to call someone.
14338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.