All language subtitles for Salade.Grecque.2023.S01E01.FRENCH.WEBRip.AMZN.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:08,440
{\an8}[musique rythmée]
2
00:00:30,720 --> 00:00:33,600
[Tom, en français]
J'ai hérité
de ma famille le goût des voyages.
3
00:00:33,760 --> 00:00:36,120
Mon père me disait souvent
que quand on part,
4
00:00:36,280 --> 00:00:39,760
même si on connaît la destination,
on sait jamais vraiment oĂą on va.
5
00:00:45,440 --> 00:00:47,080
Et là , en partant à Athènes,
6
00:00:47,240 --> 00:00:50,240
je me disais que tous mes rĂŞves
allaient enfin se réaliser.
7
00:00:50,400 --> 00:00:51,520
[fracas]
8
00:00:52,280 --> 00:00:53,400
[musique rythmée]
9
00:00:59,480 --> 00:01:00,440
[en grec] On y va !
10
00:01:00,600 --> 00:01:01,680
[brouhaha]
11
00:01:12,520 --> 00:01:13,800
Sors de lĂ !
12
00:01:15,120 --> 00:01:16,840
[en français] J'ai rien fait.
[il crie]
13
00:01:17,560 --> 00:01:21,160
Bon, bah... je dois expliquer
aux flics ce que je fous lĂ .
14
00:01:21,280 --> 00:01:25,240
Parce que j'ai rien Ă voir avec eux.
Mais comment expliquer que...
15
00:01:25,400 --> 00:01:27,320
je suis pas comme tous ces gens ?
16
00:01:27,480 --> 00:01:28,480
[sirène]
17
00:01:32,000 --> 00:01:35,440
Mais bon, c'est clairement pas facile
d'expliquer qui on est.
18
00:01:36,280 --> 00:01:38,880
- [musique rythmée]
- Bon, je m'appelle Tom, 26 ans,
19
00:01:39,040 --> 00:01:40,160
je suis né à Paris.
20
00:01:40,320 --> 00:01:42,840
À huit ans, mes parents se sont séparés.
21
00:01:43,440 --> 00:01:46,640
{\an8}
Ă€ dix ans, je suis parti Ă New York
avec ma mère et ma sœur.
22
00:01:46,800 --> 00:01:49,680
{\an8}
Mon père nous a rejoints
pour ĂŞtre pas loin de nous.
23
00:01:49,840 --> 00:01:53,480
{\an8}
À 15 ans, mon père est retourné à Paris
et je suis revenu avec lui.
24
00:01:53,640 --> 00:01:56,120
{\an8}
Ma sœur est restée avec notre mère,
Ă New York.
25
00:01:56,280 --> 00:01:58,000
{\an8}
Et puis après le bac, à 18 ans,
26
00:01:58,160 --> 00:02:00,960
{\an8}
je suis reparti chez ma mère
pour faire une école de business.
27
00:02:01,120 --> 00:02:05,440
{\an8}
Mia s'est engueulée avec maman,
elle est repartie vivre Ă Paris avec papa.
28
00:02:05,600 --> 00:02:09,160
Donc lĂ ,
je viens d'arriver à Athènes et...
29
00:02:09,320 --> 00:02:11,720
j'étais content de retrouver ma sœur Mia.
30
00:02:11,880 --> 00:02:12,800
- [cris]
- Mia !
31
00:02:13,760 --> 00:02:15,440
[le policier crie en grec]
32
00:02:17,880 --> 00:02:19,600
- ArrĂŞte, Mia, putain !
- [cris]
33
00:02:20,880 --> 00:02:23,560
[en anglais] Monsieur !
C'est ma sœur !
34
00:02:23,720 --> 00:02:24,560
[en grec] Tu te calmes.
35
00:02:24,720 --> 00:02:26,160
[en anglais]
Elle voulait pas ĂŞtre violente.
36
00:02:26,320 --> 00:02:27,960
- Connards !
- [en français] Arrête, putain !
37
00:02:28,120 --> 00:02:29,400
- [policier, en grec] Tais-toi.
- [en français] Mia !
38
00:02:29,560 --> 00:02:31,280
[en anglais] Ne frappez pas ma sœur.
39
00:02:31,440 --> 00:02:33,280
[en grec, puis en anglais]
ArrĂŞte. Ferme-la.
40
00:02:36,440 --> 00:02:39,680
[Tom, en français]
Dans les moments
difficiles, c'est important, la famille.
41
00:02:39,840 --> 00:02:41,440
C'est essentiel d'être soudés.
42
00:02:41,600 --> 00:02:44,120
[Ashley, en anglais]
Si j'avais les voiles brodés des cieux
43
00:02:44,320 --> 00:02:47,040
Ornés de lumière d'or et d'argent
44
00:02:47,240 --> 00:02:50,040
Les voiles bleus, pâles et obscurs
45
00:02:50,200 --> 00:02:53,640
De la nuit, du jour et de la pénombre
46
00:02:54,640 --> 00:02:57,240
J'étendrais ces voiles sous tes pieds
47
00:02:58,600 --> 00:03:01,480
Mais étant pauvre, je n'ai que mes rêves
48
00:03:02,080 --> 00:03:06,000
[Tom, en français]
Il y a une semaine,
George, le père de ma mère, est mort.
49
00:03:06,160 --> 00:03:08,240
[suite du poème]
50
00:03:08,400 --> 00:03:10,880
C'était ma première fois à un enterrement.
51
00:03:12,200 --> 00:03:16,440
Mes parents, ça devait faire cinq ans
qu'ils s'étaient pas vus.
52
00:03:16,600 --> 00:03:18,840
Ils étaient énervés
que Mia soit pas venue.
53
00:03:19,000 --> 00:03:22,440
[Ashley, en anglais] Écoutons une chanson
qu'il aimait beaucoup.
54
00:03:23,240 --> 00:03:25,360
Comme vous le savez, George
55
00:03:26,040 --> 00:03:28,680
avait un lien très fort avec la Grèce.
56
00:03:29,200 --> 00:03:31,720
Il avait découvert cette chanson là -bas.
57
00:03:31,880 --> 00:03:32,920
Harry.
58
00:03:33,680 --> 00:03:35,360
[musique douce]
59
00:03:35,520 --> 00:03:39,280
[Tom, en français]
J'avais qu'une peur,
qu'ils commencent Ă s'engueuler.
60
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
[Xavier, en anglais] Hé. Ça va ?
61
00:03:46,640 --> 00:03:48,880
- Mia ne m'a pas rappelée.
- Ah.
62
00:03:49,520 --> 00:03:51,800
Tu aurais pu lui demander de m'appeler.
63
00:03:52,200 --> 00:03:53,800
Elle devrait ĂŞtre lĂ .
64
00:03:54,680 --> 00:03:56,840
Je lui ai écrit, je l'ai appelée.
65
00:03:57,000 --> 00:03:59,920
Elle ne me répond pas non plus,
tu la connais.
66
00:04:00,680 --> 00:04:03,320
Elle vit en Europe, plus près de toi.
67
00:04:03,480 --> 00:04:06,600
Non, elle vit en Grèce,
Ă 3 h de la France.
68
00:04:06,760 --> 00:04:09,080
Moi, à New York, à 9 h de la Grèce.
69
00:04:09,360 --> 00:04:12,080
[en français] Le seul message
que j'ai reçu, c'est "tkt".
70
00:04:12,240 --> 00:04:13,760
- [en anglais] Ça veut dire quoi "tkt" ?
- [en français] "T'inquiète".
71
00:04:13,920 --> 00:04:16,360
[en anglais] "T'en fais pas"
en écriture texto débile.
72
00:04:16,560 --> 00:04:18,120
Tu as reçu un message,
73
00:04:18,320 --> 00:04:19,800
moi mĂŞme pas.
74
00:04:20,000 --> 00:04:21,440
Wendy, comment tu peux...
75
00:04:21,600 --> 00:04:23,520
Tu pouvais lui parler aussi.
76
00:04:23,680 --> 00:04:26,240
[en français] Arrêtez, calmez-vous !
C'est pas grave.
77
00:04:26,640 --> 00:04:27,800
- C'est pas grave ?
- Euh...
78
00:04:28,000 --> 00:04:29,640
Elle dit que c'est ma faute
si Mia est pas venue.
79
00:04:30,000 --> 00:04:32,800
[en anglais] Dis à ton père
de baisser le ton, c'est un enterrement.
80
00:04:33,000 --> 00:04:34,600
Maman, calme-toi.
81
00:04:34,760 --> 00:04:36,920
[en français]
Papa aussi, arrĂŞte, c'est vrai.
82
00:04:37,640 --> 00:04:39,000
[en anglais]
C'est pas la faute de papa,
83
00:04:39,160 --> 00:04:41,680
Mia a 22 ans,
elle a décidé de ne pas venir,
84
00:04:41,800 --> 00:04:44,360
elle a ses raisons,
papa n'y est pour rien.
85
00:04:44,520 --> 00:04:45,160
[en français] Quand même.
86
00:04:45,320 --> 00:04:47,040
[en anglais] Mon père est mort.
87
00:04:47,800 --> 00:04:50,240
C'est très important
pour moi et ma famille.
88
00:04:51,040 --> 00:04:54,920
Dis à ton père
que ce sont des émotions normales.
89
00:04:55,080 --> 00:04:56,480
Des émotions normales !
90
00:04:56,640 --> 00:04:58,360
- Tu as vu comment elle me parle ?
- [en français] Ça va, arrêtez.
91
00:04:58,520 --> 00:05:02,360
Putain, ça fait 15 ans qu'on est séparés,
on se parle jamais calmement.
92
00:05:02,560 --> 00:05:04,360
- [William]
Hey!
- [Xavier] Tranquillement !
93
00:05:04,560 --> 00:05:07,760
[en anglais]
Mettez vos engueulades sur pause, merde !
94
00:05:08,320 --> 00:05:09,760
Papa est mort !
95
00:05:10,160 --> 00:05:11,080
Un peu de respect !
96
00:05:11,480 --> 00:05:13,440
C'est tellement indécent.
97
00:05:13,680 --> 00:05:15,480
[en pleurant] Excuse-moi, maman.
98
00:05:15,640 --> 00:05:16,800
Ils me saoulent.
99
00:05:16,920 --> 00:05:18,720
C'est ce que je lui dis.
100
00:05:19,520 --> 00:05:20,480
Tu fais chier.
101
00:05:22,360 --> 00:05:23,760
[soupir]
[en français] Mais...
102
00:05:24,120 --> 00:05:25,880
Oh, c'est le demi-frère de Tom.
103
00:05:26,480 --> 00:05:28,360
- Ah oui.
- [Lily] Trop mignon. Je peux ?
104
00:05:28,760 --> 00:05:31,040
[rire]
Il donne des coups de pied.
105
00:05:31,400 --> 00:05:34,120
Et ta... enfin, votre start-up, ça va ?
106
00:05:35,280 --> 00:05:37,560
- [Tom et Mia] EUH...
- Ça va, c'est un peu compliqué,
107
00:05:37,720 --> 00:05:39,800
parce qu'on cherche du financement.
108
00:05:39,960 --> 00:05:41,520
- C'est un peu dur, mais ça va.
- [Juliette] Ok.
109
00:05:41,680 --> 00:05:44,840
[en anglais] Excusez-moi.
Je peux vous emprunter Tom ?
110
00:05:45,320 --> 00:05:45,960
Ok.
111
00:05:50,320 --> 00:05:53,800
J'ai dit Ă Ashley
que tu retournais Ă New York demain.
112
00:05:53,960 --> 00:05:56,920
Oui, j'ai voulu qu'on se voie aujourd'hui
113
00:05:57,320 --> 00:05:59,480
afin que vous preniez connaissance
114
00:05:59,640 --> 00:06:01,720
de l'héritage
pendant que vous ĂŞtes lĂ ,
115
00:06:02,040 --> 00:06:03,840
tous ensemble.
[raclement de gorge]
116
00:06:04,440 --> 00:06:05,520
"Chère famille,
117
00:06:05,880 --> 00:06:07,720
"alors que l'Angleterre a choisi
118
00:06:07,880 --> 00:06:10,080
"de s'éloigner du reste du monde,
119
00:06:10,240 --> 00:06:14,120
chacun d'entre vous a déjà décidé
de s'éloigner de l'Angleterre."
120
00:06:14,280 --> 00:06:15,360
[Margaret, en anglais] Moi pas.
121
00:06:16,760 --> 00:06:17,800
Je suis restée.
122
00:06:19,760 --> 00:06:22,640
[Ashley] "J'ai acheté à Wendy
une maison dans les Hamptons
123
00:06:23,000 --> 00:06:26,840
"et un appartement à Saint-Pétersbourg
pour toi et tes enfants, William.
124
00:06:28,000 --> 00:06:30,680
"Je voulais que tout soit en ordre
avant mon départ.
125
00:06:31,760 --> 00:06:33,920
"Pour vous, Tom et Mia,
126
00:06:34,400 --> 00:06:36,640
j'ai quelque chose de particulier."
127
00:06:37,640 --> 00:06:40,360
[en français] Tom disait que vous
cherchiez de l'argent pour votre société.
128
00:06:40,520 --> 00:06:44,280
[Lily] Oui. C'est une start-up entièrement
tournée vers la verte économie.
129
00:06:44,440 --> 00:06:45,520
Ah, bah, c'est cool, ça.
130
00:06:45,680 --> 00:06:49,000
C'est bien parce que le monde
arrive Ă un point limite.
131
00:06:49,560 --> 00:06:51,880
- Bah ouais.
- [Lily] Avec Tom, on est chanceux
132
00:06:52,040 --> 00:06:56,840
parce qu'on sait que la verte économie,
c'est le
gold mine du 21e siècle.
133
00:06:57,000 --> 00:06:58,560
- [Juliette] Mais...
- Ça va, Tom ?
134
00:06:59,080 --> 00:07:00,320
Oui.
135
00:07:00,480 --> 00:07:02,240
[Xavier] T'as l'air préoccupé.
136
00:07:02,400 --> 00:07:03,360
Non, ça va.
137
00:07:03,520 --> 00:07:05,160
[Lily, en anglais] Tu es sûr, chéri ?
138
00:07:05,320 --> 00:07:07,440
[en français] Ouais, c'est juste que...
139
00:07:07,600 --> 00:07:11,520
Visiblement, papi a laissé
un gros héritage pour Mia et moi.
140
00:07:12,040 --> 00:07:17,240
Un bien immobilier
qu'il a acheté en Grèce, en pleine crise,
141
00:07:17,400 --> 00:07:19,800
pour qu'on le revende
avec un gros bénéfice.
142
00:07:20,560 --> 00:07:23,280
[en anglais] Ce serait assez
pour lancer notre start-up ?
143
00:07:26,880 --> 00:07:28,680
- [musique entraînante]
- [brouhaha]
144
00:07:32,160 --> 00:07:33,840
[Tom, en français]
Donc là , en arrivant à Athènes,
145
00:07:34,000 --> 00:07:37,080
j'étais curieux de savoir
ce dont j'avais hérité.
146
00:08:01,520 --> 00:08:03,960
- [il sonne]
- [Tobias, en grec]
Qui est-ce ?
147
00:08:04,120 --> 00:08:06,000
[Tom, en français]
Oui, bonjour, c'est Tom.
148
00:08:06,160 --> 00:08:07,640
- [Tobias, en grec]
Qui ?
- [Tom, en français] Tom Rousseau.
149
00:08:07,800 --> 00:08:10,520
Je suis le fils de Xavier et Wendy,
le frère de Mia.
150
00:08:10,680 --> 00:08:12,640
[Tobias]
Monte, c'est au septième.
151
00:08:14,280 --> 00:08:15,440
Tom.
152
00:08:15,760 --> 00:08:17,320
- Tu as changé !
- [Tom] Oui.
153
00:08:17,480 --> 00:08:18,680
Je t'ai vu petit.
154
00:08:19,200 --> 00:08:20,640
[Tom] Ah, incroyable.
155
00:08:22,600 --> 00:08:24,320
[Tobias] Bienvenue à Athènes.
156
00:08:24,480 --> 00:08:25,480
[cri admiratif de Tom]
157
00:08:27,560 --> 00:08:31,280
[Tom] Mais... en fait, je suis venu
voir Mia. Elle est lĂ ?
158
00:08:31,440 --> 00:08:34,280
- Elle n'habite plus ici depuis un moment.
- Ah bon ?
159
00:08:34,640 --> 00:08:36,400
[Tobias] Là -bas, c'est le Parthénon.
160
00:08:39,640 --> 00:08:41,640
[Tom] Ah oui, le Parthénon, super.
161
00:08:41,760 --> 00:08:44,520
Ton père t'a dit que je suis
le correspondant de
Der Spiegel ?
162
00:08:44,720 --> 00:08:48,080
C'est le correspondant de
Der Spiegel
à Athènes. Le journal allemand.
163
00:08:48,240 --> 00:08:49,120
[Tom] Ah, ouais, c'est super.
164
00:08:49,520 --> 00:08:51,160
Ouais, il m'a dit. C'est super.
165
00:08:51,320 --> 00:08:53,440
LĂ , je pars pour Lesbos, ce soir.
166
00:08:53,600 --> 00:08:56,640
Il y a eu un incendie
dans un camp de migrants.
167
00:08:56,760 --> 00:08:58,040
T'en as entendu parler ?
168
00:08:58,200 --> 00:09:00,520
Euh, ouais, vaguement, ouais.
169
00:09:00,720 --> 00:09:01,960
Mais...
170
00:09:02,600 --> 00:09:05,840
- Vous savez oĂą elle est, Mia ?
- Tu peux me tutoyer, hein.
171
00:09:06,000 --> 00:09:07,960
Je sais pas oĂą elle habite maintenant.
172
00:09:08,120 --> 00:09:10,320
Mais j'ai l'adresse de l'association
oĂą elle travaille.
173
00:09:10,640 --> 00:09:12,400
Elle travaille pour une association ?
174
00:09:12,520 --> 00:09:14,960
[musique entraînante]
175
00:09:15,120 --> 00:09:17,440
J'étais curieux de retrouver ma sœur.
176
00:09:18,520 --> 00:09:20,840
J'allais enfin savoir pourquoi
elle était pas venue à l'enterrement.
177
00:09:21,000 --> 00:09:22,600
[en anglais] Je cherche une association.
178
00:09:22,760 --> 00:09:24,320
Ici ? Merci.
179
00:09:28,520 --> 00:09:30,120
RÉFUGIÉS BIENVENUS
180
00:09:31,200 --> 00:09:32,640
[il parle grec]
181
00:09:33,200 --> 00:09:35,520
- [en anglais] Vous parlez anglais ?
- Oui.
182
00:09:36,240 --> 00:09:39,000
Je cherche Mia Rousseau.
183
00:09:39,840 --> 00:09:41,520
Mia, Mia...
184
00:09:41,720 --> 00:09:42,880
C'est une migrante ?
185
00:09:43,280 --> 00:09:44,280
Non.
186
00:09:44,640 --> 00:09:46,520
Enfin, presque.
187
00:09:46,640 --> 00:09:48,200
Une migrante de France.
188
00:09:49,840 --> 00:09:51,080
De France ?
189
00:09:51,240 --> 00:09:52,640
[Tom] Elle est française.
190
00:09:53,280 --> 00:09:55,120
On m'a dit qu'elle travaillait ici.
191
00:09:55,280 --> 00:09:56,080
Well...
192
00:09:56,240 --> 00:10:00,320
Je suis bénévole...
Je ne connais pas tout le monde.
193
00:10:00,480 --> 00:10:01,880
Demande Ă Kristos,
194
00:10:02,080 --> 00:10:04,720
notre responsable,
il connaît tout le monde.
195
00:10:06,360 --> 00:10:07,240
Pardon...
196
00:10:07,400 --> 00:10:09,040
C'est quoi, ici ?
197
00:10:09,200 --> 00:10:12,160
Une organisation
qui aide les migrants et les réfugiés.
198
00:10:12,480 --> 00:10:13,640
Oh, okay. Cool.
199
00:10:14,400 --> 00:10:16,480
[Zia] C'est Kristos, lĂ -bas.
200
00:10:16,640 --> 00:10:18,240
D'accord. Merci.
201
00:10:19,760 --> 00:10:20,720
Monsieur !
202
00:10:23,440 --> 00:10:24,520
[en français] Christophe !
203
00:10:25,480 --> 00:10:27,280
- [Mia] Tom ?
- Putain, Mia !
204
00:10:27,600 --> 00:10:29,760
- Qu'est-ce tu fous lĂ ?
- [Tom] Ça va ?
205
00:10:29,880 --> 00:10:31,760
Ben oui, mais...
206
00:10:32,360 --> 00:10:34,320
- Je suis trop content de te voir.
- [Mia] Moi aussi.
207
00:10:34,480 --> 00:10:36,280
Mais t'aurais pu prévenir, non ?
208
00:10:36,440 --> 00:10:39,000
J'ai essayé de te joindre dix fois,
tu réponds jamais.
209
00:10:39,160 --> 00:10:41,880
- J'ai changé de téléphone récemment.
- Ah.
210
00:10:42,040 --> 00:10:44,120
Qu'est-ce tu fais lĂ ?
C'est trop bizarre.
211
00:10:44,280 --> 00:10:47,320
Bah, justement,
j'ai plein de trucs Ă te raconter.
212
00:10:47,480 --> 00:10:48,520
[Mia] Euh, Kristos...
213
00:10:49,480 --> 00:10:50,520
[en anglais] Mon frère, Tom.
214
00:10:50,720 --> 00:10:52,360
Ah oui ? Salut, Tom.
215
00:10:52,600 --> 00:10:54,440
Enchanté. Bienvenue à Athènes.
216
00:10:54,760 --> 00:10:55,840
[Tom]
Thanks.
217
00:10:56,000 --> 00:10:57,600
J'ai beaucoup entendu parler de toi.
218
00:10:57,760 --> 00:10:58,720
Yeah?
219
00:11:00,360 --> 00:11:03,280
Désolé,
j'ai jamais entendu parler de toi.
220
00:11:03,440 --> 00:11:04,360
[rires]
221
00:11:04,520 --> 00:11:06,360
Ta sœur est trop occupée, ici.
222
00:11:06,680 --> 00:11:07,960
C'est pas vrai.
223
00:11:08,480 --> 00:11:09,200
[elle hésite]
224
00:11:09,360 --> 00:11:11,000
- [en grec] On se voit tout Ă l'heure ?
- [il acquiesce]
225
00:11:11,160 --> 00:11:12,120
[Mia]
Okay.
226
00:11:13,840 --> 00:11:16,840
- [en français] Quoi ?
- C'est ton mec, le Kristos ?
227
00:11:17,000 --> 00:11:19,480
- Oui, comment t'as deviné ?
- [rire]
228
00:11:19,640 --> 00:11:21,000
Je te connais par cœur.
229
00:11:21,600 --> 00:11:24,160
Tu crois que j'ai pas vu ta gueule ?
"Kristos..."
230
00:11:24,320 --> 00:11:25,680
[rire] ArrĂŞte.
231
00:11:25,840 --> 00:11:27,560
[brouhaha]
232
00:11:28,920 --> 00:11:29,680
[Mia] Abdou.
233
00:11:30,000 --> 00:11:31,840
- Tiens, c'est les clés.
- [Abdou] Merci.
234
00:11:35,600 --> 00:11:38,160
- Ça me fait drôle de te voir là .
- Ah ouais ?
235
00:11:38,320 --> 00:11:39,720
Tu restes combien de temps ?
236
00:11:39,880 --> 00:11:43,240
Quelques jours.
Et c'était l'occase de te voir, quoi.
237
00:11:43,400 --> 00:11:45,840
- D'ailleurs, je peux dormir chez toi ?
- [Mia] Euh...
238
00:11:46,160 --> 00:11:48,960
Bah, non, pas trop, non.
Parce que...
239
00:11:49,120 --> 00:11:51,520
On est déjà pas mal à habiter
au mĂŞme endroit,
240
00:11:51,680 --> 00:11:53,200
ça risque d'être compliqué.
241
00:11:53,360 --> 00:11:55,000
Quoi, tu vis en cité U ?
242
00:11:55,400 --> 00:11:57,960
Tu t'es fait le trip coloc Erasmus,
comme papa et maman.
243
00:11:58,120 --> 00:12:00,320
Ouais, on va dire ça comme ça.
244
00:12:00,480 --> 00:12:02,560
C'est mon délire de faire
comme papa et maman.
245
00:12:02,720 --> 00:12:03,920
Oh, je rigole.
246
00:12:05,200 --> 00:12:07,120
Bon, ok, c'est trop compliqué.
247
00:12:08,240 --> 00:12:10,800
Je croyais que t'étais
chez le pote de papa.
248
00:12:10,960 --> 00:12:12,800
Du coup, je suis passé chez lui.
249
00:12:12,960 --> 00:12:14,960
Il était mal à l'aise.
Il a pas dit pourquoi t'étais partie.
250
00:12:15,320 --> 00:12:17,040
[rire]
Ça m'étonne pas.
251
00:12:17,200 --> 00:12:19,480
On a couché ensemble,
il a pas trop assumé.
252
00:12:20,040 --> 00:12:21,080
Quoi ?
253
00:12:22,160 --> 00:12:23,840
T'as couché avec le pote de papa ?
254
00:12:24,360 --> 00:12:25,280
Mmh.
255
00:12:26,120 --> 00:12:27,120
[Tom] Mia !
256
00:12:29,760 --> 00:12:32,000
Bon, ok, ok, ok...
257
00:12:33,240 --> 00:12:35,880
T'as le temps de travailler
en plus de tes études ?
258
00:12:36,040 --> 00:12:37,320
Bah oui, bien sûr.
259
00:12:37,880 --> 00:12:39,720
[en anglais] Je te présente Asif.
260
00:12:39,880 --> 00:12:40,680
Salut.
261
00:12:40,960 --> 00:12:41,680
Bonjour.
262
00:12:41,840 --> 00:12:43,400
- Il vient d'Afghanistan.
- Ah oui ?
263
00:12:43,560 --> 00:12:45,520
- Yeah.
- Afghanistan ? Génial !
264
00:12:45,680 --> 00:12:49,440
[en français] Et je te présente Kamal.
Euh... mon frère, Tom.
265
00:12:49,600 --> 00:12:51,160
[en anglais] Salut, ça va ?
266
00:12:51,320 --> 00:12:52,960
[en français]
Je suis camerounais, je parle français.
267
00:12:53,120 --> 00:12:55,640
- C'est vrai ? Pardon. Enchanté.
- Enchanté.
268
00:12:56,160 --> 00:12:56,800
[Mia] Euh...
269
00:12:56,960 --> 00:12:58,560
[en anglais] Je vous présente mon frère,
Tom.
270
00:12:58,720 --> 00:13:01,800
- [Tom]
Hi.
- Salut, Tom, bienvenue. Dimitra.
271
00:13:02,000 --> 00:13:04,040
J'ai beaucoup entendu parler de toi.
272
00:13:04,240 --> 00:13:06,600
- Angeliki. Enchantée.
- [Tom]
Nice to meet you.
273
00:13:06,760 --> 00:13:10,280
Dimitra a cofondé l'association
avec Kristos.
274
00:13:10,560 --> 00:13:13,000
Maintenant, on bosse tous ensemble.
275
00:13:14,120 --> 00:13:15,960
[en français]
Ça, c'est Yannis, notre avocat.
276
00:13:16,120 --> 00:13:17,040
[Tom]
Hi, I'm Tom.
277
00:13:17,400 --> 00:13:18,840
- [en anglais] Enchanté.
- [Tom]
Same.
278
00:13:19,000 --> 00:13:20,640
- [en français] Tu veux un café ?
- [Tom] Euh, non.
279
00:13:20,800 --> 00:13:22,640
Non, merci,
on a arrêté le café, avec Lily.
280
00:13:22,800 --> 00:13:24,280
- Ah ouais ?
- [Tom] Ouais.
281
00:13:24,720 --> 00:13:26,400
- Ok.
- Quoi ?
282
00:13:26,840 --> 00:13:27,840
[Mia rit] Non, rien.
283
00:13:30,040 --> 00:13:31,200
[Tom] Bon...
284
00:13:32,880 --> 00:13:33,840
Euh...
285
00:13:34,560 --> 00:13:38,560
Je te cache pas que ça a pas été bien vécu
que tu viennes pas Ă l'enterrement.
286
00:13:38,920 --> 00:13:43,440
- C'était pas facile pour moi non plus.
- [Tom] T'aurais pu faire un effort.
287
00:13:43,600 --> 00:13:47,520
- Pour mamie, mĂŞme pour maman.
- Oui, bon, ça va, j'ai compris.
288
00:13:47,680 --> 00:13:48,560
[Tom] Ouais.
289
00:13:48,960 --> 00:13:51,600
[il soupire] Bon, et sinon...
290
00:13:52,160 --> 00:13:54,440
En fait, papi avait acheté
pas mal de biens.
291
00:13:54,600 --> 00:13:56,000
- Mmh.
- [Tom] Dans des pays en crise.
292
00:13:56,160 --> 00:13:58,320
C'était un gros magouilleur, lui.
293
00:13:58,480 --> 00:14:00,240
[Tom] C'était son métier, l'immobilier.
294
00:14:00,400 --> 00:14:02,280
C'est une qualité, l'opportunisme.
295
00:14:02,640 --> 00:14:05,720
Ouais. T'as vu les conneries
qu'il a sorties pendant le Brexit ?
296
00:14:05,880 --> 00:14:08,080
"On va retrouver l'indépendance
et la fierté anglaise."
297
00:14:08,240 --> 00:14:11,160
La majorité des Anglais
ont voté le Brexit.
298
00:14:11,320 --> 00:14:14,240
La majorité courte,
la plupart regrettent leur choix.
299
00:14:14,400 --> 00:14:16,160
Je voulais juste parler de papi.
300
00:14:17,280 --> 00:14:18,680
Tu voulais me dire quoi ?
301
00:14:19,080 --> 00:14:21,560
- Oui, donc, par rapport au bien...
- [téléphone]
302
00:14:23,680 --> 00:14:24,680
C'est maman.
303
00:14:24,920 --> 00:14:26,360
(Ah, non !)
304
00:14:26,600 --> 00:14:27,760
(Ouais ? Ok.)
305
00:14:31,360 --> 00:14:34,560
- [en anglais] Salut, maman.
- [Wendy]
Salut, comment ça se passe ?
306
00:14:34,720 --> 00:14:37,840
[Tom] Je viens d'arriver,
mais oui, c'est sympa.
307
00:14:38,000 --> 00:14:40,080
- [Wendy]
Tu as vu Mia ?
- Non, pas encore.
308
00:14:40,680 --> 00:14:41,320
Oh.
309
00:14:41,480 --> 00:14:44,360
- Tu lui diras de m'appeler ?
- Oui.
310
00:14:45,120 --> 00:14:45,920
Merci.
311
00:14:46,080 --> 00:14:47,080
So...
312
00:14:47,240 --> 00:14:50,360
Tu dois voir l'avocat Ă 14 h 20,
heure d'Athènes,
313
00:14:50,520 --> 00:14:51,680
je ne sais pas quand c'est.
314
00:14:52,480 --> 00:14:54,120
C'est dans 20 minutes.
315
00:14:54,720 --> 00:14:56,760
[Wendy]
C'est important, tu dois y aller.
316
00:14:56,920 --> 00:14:57,840
Ok.
317
00:14:58,000 --> 00:15:00,120
- Envoie-moi l'adresse.
- [Wendy]
Okay, I will.
318
00:15:00,280 --> 00:15:02,520
Merci, au revoir, bisous.
319
00:15:03,080 --> 00:15:03,920
[en français] Oh, putain...
320
00:15:04,080 --> 00:15:05,880
[musique entraînante]
321
00:15:08,200 --> 00:15:09,920
[en anglais]
J'ai rendez-vous avec monsieur...
322
00:15:10,760 --> 00:15:12,360
- Valsamidis ?
- [il acquiesce]
323
00:15:12,520 --> 00:15:13,640
Votre nom ?
324
00:15:13,800 --> 00:15:14,720
Euh, Tom Rousseau.
325
00:15:14,880 --> 00:15:16,560
[Valsamidis, en français]
Monsieur Rousseau !
326
00:15:16,720 --> 00:15:18,600
- [Tom]
Hi.
- [en anglais] Valsamidis, comment ça va ?
327
00:15:18,760 --> 00:15:19,600
Je vous en prie.
328
00:15:19,880 --> 00:15:21,880
[en français] Nous pouvons parler français
si vous voulez.
329
00:15:22,040 --> 00:15:24,120
- J'ai étudié à Paris.
- Ah oui ? Très bien.
330
00:15:24,280 --> 00:15:26,080
- Asseyez-vous.
- Merci.
331
00:15:28,840 --> 00:15:32,080
George, votre grand-père,
était un homme formidable.
332
00:15:32,240 --> 00:15:35,440
Je dois vous dire que j'ai pleuré
quand j'ai appris la nouvelle,
333
00:15:35,600 --> 00:15:36,640
mais comme dit Platon,
334
00:15:37,160 --> 00:15:40,000
l'essentiel n'est pas de vivre,
335
00:15:40,160 --> 00:15:41,480
mais de bien vivre.
336
00:15:41,920 --> 00:15:43,200
C'est bien vrai.
337
00:15:43,360 --> 00:15:46,600
[Valsamidis] Quand il est venu ici
à Athènes, il y a des années,
338
00:15:46,760 --> 00:15:49,960
il m'a demandé de le conseiller
et je lui ai trouvé
339
00:15:50,120 --> 00:15:51,960
l'immeuble dont on va parler.
340
00:15:52,560 --> 00:15:54,280
C'est un immeuble, carrément ?
341
00:15:54,440 --> 00:15:57,160
[Valsamidis]
Oui, c'est un immeuble magnifique
342
00:15:57,320 --> 00:15:58,480
dans le centre d'Athènes.
343
00:15:58,640 --> 00:16:00,840
- Ah ouais ?
- [Valsamidis] Il l'a eu pour presque rien
344
00:16:01,000 --> 00:16:02,040
après la crise.
345
00:16:02,200 --> 00:16:04,480
Ah, après la crise de 2010 ?
346
00:16:04,640 --> 00:16:07,120
Oh, non ! Après la crise de 1974.
347
00:16:07,600 --> 00:16:08,480
La crise politique,
348
00:16:08,920 --> 00:16:12,480
vous savez, la Grèce
est une terre de drames et de crises.
349
00:16:12,640 --> 00:16:15,600
Ici, c'est la poudrière balkanique.
[rire]
350
00:16:16,680 --> 00:16:17,640
[rire gêné]
351
00:16:17,800 --> 00:16:20,920
Après la crise de 2010,
352
00:16:21,440 --> 00:16:24,680
les prix ont redescendu,
mais maintenant, ça remonte.
353
00:16:25,440 --> 00:16:27,240
Avant, je disais, ne vendez pas.
354
00:16:27,520 --> 00:16:31,640
Maintenant, je dis l'inverse.
Il faut vendre.
355
00:16:32,120 --> 00:16:35,040
- Ah bon ?
- [Valsamidis] Oui, et vendre vite.
356
00:16:35,200 --> 00:16:38,040
J'ai une très belle offre
357
00:16:38,200 --> 00:16:40,800
de Titanas Construction.
358
00:16:40,960 --> 00:16:42,960
[en anglais]
Le meilleur investisseur de Grèce.
359
00:16:43,240 --> 00:16:44,120
[en français] Ok.
360
00:16:44,280 --> 00:16:45,520
[Valsamidis] Donc...
361
00:16:45,880 --> 00:16:48,760
Il faudrait que vous fassiez
une proposition maintenant.
362
00:16:49,160 --> 00:16:50,360
Ah, ok. Ouais, ouais.
363
00:16:51,360 --> 00:16:52,720
Où est votre sœur ?
364
00:16:53,640 --> 00:16:56,880
Elle est lĂ .
Enfin, pas lĂ , lĂ , mais...
365
00:16:57,040 --> 00:16:58,440
elle est à Athènes.
366
00:16:58,600 --> 00:17:01,760
De toute façon,
elle aime pas ce qui est administratif,
367
00:17:01,920 --> 00:17:02,720
tout ça...
368
00:17:02,880 --> 00:17:05,600
Vous devez être présents tous les deux
pour signer.
369
00:17:06,000 --> 00:17:08,360
Mais pas de problèmes, elle sera là .
370
00:17:13,040 --> 00:17:15,680
[téléphone]
371
00:17:15,800 --> 00:17:17,320
[soupir]
Hello?
372
00:17:17,640 --> 00:17:18,720
[en anglais] Salut, chérie.
373
00:17:18,880 --> 00:17:20,240
- Je te réveille ?
- No.
374
00:17:20,400 --> 00:17:23,560
Oui, mais c'est pas grave.
Tout va bien ?
375
00:17:23,800 --> 00:17:25,560
Yeah, yeah.
376
00:17:25,720 --> 00:17:27,320
Je sors de chez l'avocat.
377
00:17:27,520 --> 00:17:31,280
Il dit que l'immeuble
vaut un million d'euros.
378
00:17:31,440 --> 00:17:33,560
500 000 pour moi.
379
00:17:33,760 --> 00:17:34,640
Enfin, pour nous...
380
00:17:34,800 --> 00:17:35,880
Tu rigoles ?
381
00:17:36,040 --> 00:17:36,960
[rire]
No.
382
00:17:37,080 --> 00:17:38,720
- Sans déconner ?
- Je te jure.
383
00:17:38,880 --> 00:17:39,680
Really?
384
00:17:39,800 --> 00:17:40,800
Écoute.
385
00:17:40,960 --> 00:17:43,200
Wendy m'a demandé de surveiller le deal.
386
00:17:43,320 --> 00:17:45,520
Attends que je te rappelle.
387
00:17:45,680 --> 00:17:47,080
D'accord, parfait.
388
00:17:47,240 --> 00:17:49,040
Alright.
C'est qui, mon neveu préféré ?
389
00:17:49,200 --> 00:17:50,560
[rire] À bientôt.
390
00:17:50,760 --> 00:17:51,400
- Alright.
- Bye.
391
00:17:51,560 --> 00:17:53,640
- [musique entraînante]
- [brouhaha]
392
00:18:01,640 --> 00:18:06,280
[GPS]
Dans 30 mètres, vous arrivez
Ă votre destination, Ă Leonidou 75.
393
00:18:27,560 --> 00:18:29,480
Ah, ouais, quand mĂŞme, c'est
destroy.
394
00:18:31,920 --> 00:18:34,240
- [en grec] Bonsoir, Socrate.
- [il la salue]
395
00:18:40,880 --> 00:18:41,560
[Socrate] HĂ©, toi !
396
00:18:42,760 --> 00:18:43,720
[il l'interpelle]
397
00:18:44,560 --> 00:18:46,400
Tu viens pour l'appartement ?
398
00:18:46,560 --> 00:18:48,400
[en anglais] Pardon, je ne parle pas grec.
399
00:18:48,560 --> 00:18:49,400
[en grec] Giulia !
400
00:18:50,920 --> 00:18:52,720
Il vient pour l'annonce.
401
00:18:53,200 --> 00:18:54,440
Vas-y, vas-y.
402
00:18:57,480 --> 00:18:58,400
[Tom, en anglais] Salut ?
403
00:18:58,720 --> 00:18:59,760
Mmh, hi.
404
00:18:59,920 --> 00:19:01,920
[Socrate, en grec]
Il vient pour l'appartement.
405
00:19:02,400 --> 00:19:03,640
[Giulia, en anglais]
Tu viens pour la visite ?
406
00:19:04,200 --> 00:19:04,960
La visite ?
407
00:19:05,080 --> 00:19:07,320
- Mmh, yeah, yeah.
- [Giuilia]
Okay.
408
00:19:07,480 --> 00:19:09,960
T'as vu l'annonce pour la coloc ?
409
00:19:10,080 --> 00:19:11,080
- [Tom]
Mmh.
- Okay.
410
00:19:11,320 --> 00:19:13,200
Il y a une coloc ?
411
00:19:13,720 --> 00:19:15,880
Ben oui, t'as pas vu l'annonce ?
412
00:19:16,080 --> 00:19:19,040
- [Tom] Si bien sûr que j'ai vu l'annonce.
- Okay.
413
00:19:19,560 --> 00:19:21,160
[porte]
414
00:19:22,800 --> 00:19:24,440
Des gens habitent ici ?
415
00:19:24,560 --> 00:19:26,520
Oui, on est cinq.
416
00:19:26,680 --> 00:19:27,760
Par ici.
417
00:19:31,800 --> 00:19:33,560
Cinq pour tout l'immeuble ?
418
00:19:33,760 --> 00:19:35,160
[Giulia] Oui.
419
00:19:35,320 --> 00:19:39,760
Seul le dernier étage est habitable,
les autres sont vides.
420
00:19:39,920 --> 00:19:41,320
C'est assez délabré.
421
00:19:41,520 --> 00:19:43,800
- On dirait un bidonville.
- [Tom]
Okay.
422
00:19:43,960 --> 00:19:46,160
[Giulia] Et toi, tu viens d'oĂą ?
423
00:19:46,320 --> 00:19:48,800
Ma mère est anglaise,
mon père est français.
424
00:19:48,960 --> 00:19:51,440
Je suis né à Paris et je vis à New York.
425
00:19:51,560 --> 00:19:52,320
[Giulia] Génial !
426
00:19:52,480 --> 00:19:54,240
[en français]
Tu parles français, moi aussi.
427
00:19:54,400 --> 00:19:55,760
Ah ouais ? Ah, cool !
428
00:19:56,080 --> 00:19:58,400
- Et tu viens d'oĂą ?
- Je suis italienne.
429
00:19:58,560 --> 00:20:02,080
Mais c'est pareil, un peu compliqué.
Ma mère est de Bologne
430
00:20:02,240 --> 00:20:03,880
et mon père vient de la Sicile.
431
00:20:04,040 --> 00:20:05,800
Du coup, nord et sud...
432
00:20:06,000 --> 00:20:07,320
[en italien] C'est très électrique.
433
00:20:08,560 --> 00:20:11,080
- [en français] Et voilà , c'est ici.
- Ah ouais !
434
00:20:13,480 --> 00:20:17,240
On vient tous de différents pays.
Il y a des étudiants en Erasmus,
435
00:20:17,400 --> 00:20:18,920
mais certains qui travaillent déjà .
436
00:20:19,080 --> 00:20:21,160
Ça, c'est la cuisine et le salon.
437
00:20:22,080 --> 00:20:25,560
Si tu es intéressé par la chambre,
tu dois connaître les règles.
438
00:20:25,720 --> 00:20:29,080
[en anglais] C'est important
de les respecter pour bien vivre ensemble.
439
00:20:29,240 --> 00:20:30,680
[Tom]
Of course.
440
00:20:31,520 --> 00:20:33,560
- [Giulia, en français] C'est joli ?
- Ouais.
441
00:20:33,720 --> 00:20:35,760
- [Giulia] Ça c'est une première terrasse.
- [Tom] Ah.
442
00:20:35,920 --> 00:20:37,720
[cloches]
443
00:20:38,400 --> 00:20:39,800
[elle renifle]
444
00:20:40,680 --> 00:20:41,640
[Tom] Ouah !
445
00:20:41,800 --> 00:20:44,400
Ouais, on voit toute la ville, d'ici.
446
00:20:46,560 --> 00:20:49,160
- [Tom] Putain, c'est trop beau.
- [elle rit]
447
00:20:52,560 --> 00:20:56,680
Bon, tu m'appelles. Si t'es intéressé,
je veux dire, pour l'appart.
448
00:20:56,800 --> 00:20:58,200
- Ouais, ça marche.
- [Giulia] T'as mon numéro ?
449
00:20:58,320 --> 00:20:59,680
Bien sûr, oui.
450
00:21:00,760 --> 00:21:01,400
Ciao.
451
00:21:01,640 --> 00:21:03,400
Tchao. Et puis...
452
00:21:06,640 --> 00:21:07,760
[brouhaha]
453
00:21:07,920 --> 00:21:09,200
C'est pas la nouvelle génération.
454
00:21:17,640 --> 00:21:18,520
[Mia] Ah, Tom !
455
00:21:18,680 --> 00:21:20,440
- Ah.
- [Mia] Tu m'aides à porter ça ?
456
00:21:20,560 --> 00:21:21,560
[Tom] Ouais.
457
00:21:23,320 --> 00:21:26,280
- Je le mets oĂą ?
- [Mia] Là , à côté de la poubelle.
458
00:21:27,960 --> 00:21:30,480
- Ça s'est bien passé, ton rendez-vous ?
- Carrément.
459
00:21:31,800 --> 00:21:33,280
Bon, assieds-toi.
460
00:21:34,560 --> 00:21:35,640
Euh...
461
00:21:36,280 --> 00:21:37,800
Alors, euh...
462
00:21:38,280 --> 00:21:39,520
- Tu sais que...
- Ouh lĂ .
463
00:21:39,680 --> 00:21:42,520
- [Tom] Quoi ?
- Tu me fais peur avec ta tête de sérieux.
464
00:21:42,680 --> 00:21:44,560
Non, mais attends. Tu sais que...
465
00:21:44,760 --> 00:21:46,560
[en anglais] Mia, j'ai besoin de ton aide.
466
00:21:46,800 --> 00:21:47,480
[Mia]
Yeah.
467
00:21:47,640 --> 00:21:51,000
Ils sont frère et sœur,
ils sont mineurs.
468
00:21:51,280 --> 00:21:54,120
Ils ont été éjectés de leur foyer.
469
00:21:54,280 --> 00:21:55,320
- [Mia] Ah oui ?
-
So...
470
00:21:55,480 --> 00:21:58,520
Ils veulent rester ensemble.
T'aurais une solution ?
471
00:21:58,680 --> 00:21:59,880
Ils sont syriens.
472
00:22:00,560 --> 00:22:02,160
C'est plein, ici,
473
00:22:02,320 --> 00:22:05,040
mais ils peuvent peut-ĂŞtre
venir chez moi,
474
00:22:05,200 --> 00:22:06,600
- pour quelques jours.
- Really?
475
00:22:06,760 --> 00:22:08,720
[Mia] Le temps qu'on les reloge.
476
00:22:08,880 --> 00:22:10,160
[Reem] Parfait.
477
00:22:10,320 --> 00:22:12,280
- Merci beaucoup, Mia.
- [Mia]
You're welcome.
478
00:22:12,440 --> 00:22:14,040
[Tom] Excusez-moi un instant.
479
00:22:14,440 --> 00:22:16,120
[en français]
Mia, viens voir deux secondes.
480
00:22:16,280 --> 00:22:17,280
[Mia, en anglais] Excusez-moi.
481
00:22:19,560 --> 00:22:20,520
[en français] Qu'est-ce qu'il y a ?
482
00:22:20,680 --> 00:22:23,680
Tu sais pas qui c'est,
tu leur proposes d'habiter chez toi ?
483
00:22:23,840 --> 00:22:24,960
Bah, oui.
484
00:22:25,360 --> 00:22:27,480
Et moi, dormir chez toi,
c'est pas possible.
485
00:22:27,760 --> 00:22:30,160
- Mais Tom, ça a rien à voir.
- [Tom] Ah bon ?
486
00:22:30,320 --> 00:22:31,760
[en anglais] Salut, Shadi.
487
00:22:31,920 --> 00:22:33,520
[en français] C'est le frère de Reem.
488
00:22:34,000 --> 00:22:35,520
[en syrien]
Tu peux me prĂŞter de l'argent ?
489
00:22:35,680 --> 00:22:37,840
[en français] Pourquoi ça a rien à voir ?
Je comprends pas.
490
00:22:38,600 --> 00:22:39,480
[Mia] Tu fais exprès ?
491
00:22:39,800 --> 00:22:44,440
C'est le principe de l'asso, en fait.
On accueille des gens qui en ont besoin.
492
00:22:44,920 --> 00:22:47,240
Je veux bien, mais lĂ , tu aides
les premiers venus,
493
00:22:47,400 --> 00:22:50,560
alors que ton frère, ta propre famille,
t'en as rien Ă foutre.
494
00:22:50,720 --> 00:22:52,560
Mais pour aider la misère du monde,
495
00:22:52,720 --> 00:22:54,880
là , mademoiselle est en première ligne.
496
00:22:55,480 --> 00:22:57,240
C'est tellement naze, ce que tu dis.
497
00:22:57,400 --> 00:23:00,560
Ces deux personnes ont quitté leur pays
Ă cause de la guerre.
498
00:23:00,720 --> 00:23:04,280
Ils ont pas vu leurs parents
depuis des mois et ils vont dormir dehors.
499
00:23:04,440 --> 00:23:06,680
Tu compares ça
à notre famille de privilégiés
500
00:23:06,840 --> 00:23:08,720
qui ont jamais de problèmes.
Sérieux ?
501
00:23:09,040 --> 00:23:11,520
Quoi ?
Dans notre famille, il y a des problèmes.
502
00:23:11,680 --> 00:23:12,840
Oui, bien sûr.
503
00:23:13,000 --> 00:23:15,400
Maintenant que tu es partie,
tu te la pètes,
504
00:23:15,560 --> 00:23:17,920
- tu te fous de la famille.
- [Mia] Toi, tu te fous de tout.
505
00:23:18,080 --> 00:23:20,840
Mais non, évidemment,
j'en ai pas rien Ă foutre.
506
00:23:21,000 --> 00:23:23,520
Moi aussi, comme toi, j'ai pitié d'eux.
507
00:23:23,680 --> 00:23:25,840
Je veux dire, la guerre, la misère...
508
00:23:26,440 --> 00:23:27,800
Tout ce qui leur arrive.
509
00:23:28,640 --> 00:23:32,200
- Je suis pas contre aider les migrants.
- C'est des réfugiés, Tom.
510
00:23:32,360 --> 00:23:35,400
Les réfugiés sont pas forcément
des gens formidables.
511
00:23:35,560 --> 00:23:37,120
Si ça se trouve, c'est des connards.
512
00:23:37,280 --> 00:23:40,440
- Tu sais pas.
- Je crois pas que ce soit des connards.
513
00:23:40,600 --> 00:23:42,200
Tu parles français, Reem ?
514
00:23:42,640 --> 00:23:43,680
Oui, un peu.
515
00:23:44,320 --> 00:23:45,480
- Ah.
- [Reem] J'ai fait deux ans
516
00:23:45,640 --> 00:23:47,040
au lycée français de Damas.
517
00:23:47,440 --> 00:23:49,080
Il y a un lycée français à Damas ?
518
00:23:49,240 --> 00:23:51,160
- [Reem] Oui.
- Je savais pas.
519
00:23:51,320 --> 00:23:53,040
- Tu savais ?
- [Reem] Le lycée Charles de Gaulle.
520
00:23:54,000 --> 00:23:57,040
Ah. C'est drĂ´le,
parce que nous aussi, on a...
521
00:23:57,560 --> 00:24:00,320
C'est vrai,
on a étudié au lycée français...
522
00:24:00,480 --> 00:24:01,200
de New York.
523
00:24:04,720 --> 00:24:06,520
[brouhaha]
524
00:24:06,680 --> 00:24:10,480
- Je pouvais pas me douter...
- Arrête, je préfère même pas commenter.
525
00:24:11,920 --> 00:24:15,080
- C'est une migrante syrienne...
- C'est pas une migrante !
526
00:24:15,240 --> 00:24:16,560
C'est une réfugiée.
527
00:24:16,720 --> 00:24:20,320
Elle a fui un pays en guerre,
elle a un titre de séjour, elle travaille.
528
00:24:20,840 --> 00:24:22,960
Vas-y, monte. Tu les aides Ă monter ?
529
00:24:23,120 --> 00:24:24,160
Hein ?
530
00:24:26,840 --> 00:24:28,480
[musique rythmée]
531
00:24:28,640 --> 00:24:30,920
- T'as passé ton permis ici ?
- Ouais.
532
00:24:31,080 --> 00:24:33,960
Kristos a insisté
pour que j'apprenne Ă conduire.
533
00:24:34,800 --> 00:24:37,320
Vous ĂŞtes ensemble
depuis combien de temps ?
534
00:24:37,480 --> 00:24:39,120
Il y a déjà eu Tobias avant.
535
00:24:40,560 --> 00:24:42,920
Kristos,
c'est lui que j'ai rencontré à Lesbos.
536
00:24:43,080 --> 00:24:45,560
Quand j'étais chez la meuf d'Isabelle.
537
00:24:46,480 --> 00:24:49,160
Il m'a donné envie
de faire des sciences politiques.
538
00:24:49,320 --> 00:24:50,760
- Ah ouais ?
- Ouais.
539
00:24:50,920 --> 00:24:52,080
Super.
540
00:24:52,240 --> 00:24:53,080
Quoi ?
541
00:24:53,240 --> 00:24:54,280
Non, rien.
542
00:24:56,680 --> 00:24:58,520
- Il y a beaucoup de graffitis.
- [Mia] Hein ?
543
00:24:58,680 --> 00:24:59,640
[Tom] Les graffitis.
544
00:25:00,160 --> 00:25:01,200
Ouais.
545
00:25:01,760 --> 00:25:03,880
- T'aimes bien ?
- Ouais.
546
00:25:23,200 --> 00:25:24,360
Okay.
547
00:25:24,520 --> 00:25:26,360
[en anglais] Tout le monde descend.
548
00:25:26,720 --> 00:25:27,360
[effort]
549
00:25:27,600 --> 00:25:31,600
[en français] Je vais te trouver un lit,
mais c'est pas très confort.
550
00:25:31,880 --> 00:25:34,280
- Alors, c'est ça, ta cité U ?
- Ben, ouais.
551
00:25:34,440 --> 00:25:35,920
[musique étouffée]
552
00:25:37,120 --> 00:25:38,800
VoilĂ , c'est chez moi.
553
00:25:40,320 --> 00:25:41,920
[en anglais]
Vous m'attendez deux minutes ?
554
00:25:42,080 --> 00:25:43,800
- [garçon]
Yeah, sure.
- [Mia, en français] Viens voir.
555
00:25:43,960 --> 00:25:45,160
Ça, c'est ma chambre.
556
00:25:45,320 --> 00:25:47,320
[Tom] Trop bien. Ok.
557
00:25:47,480 --> 00:25:48,560
[Mia] VoilĂ .
558
00:25:51,240 --> 00:25:52,360
[elle frappe]
Paco ?
559
00:25:52,640 --> 00:25:54,200
Je te présente Paco. Mon frère, Tom.
560
00:25:54,680 --> 00:25:55,360
¿Qué tal, amigo?
561
00:25:55,960 --> 00:25:57,880
Mmh... Muy bien. ÂżY tĂş?
562
00:25:58,320 --> 00:25:59,920
[en français]
J'ai rien compris, il a dit quoi ?
563
00:26:00,720 --> 00:26:02,760
Ah, pardon, je disais... bien.
564
00:26:02,920 --> 00:26:03,880
Ah.
565
00:26:05,520 --> 00:26:07,800
- Il est pas espagnol ?
- [Mia] Non, belge.
566
00:26:07,960 --> 00:26:09,320
[en anglais] Venez.
567
00:26:10,120 --> 00:26:11,600
[en français]
C'est l'auberge espagnole, ici.
568
00:26:11,760 --> 00:26:13,640
Ben, non, pas vraiment, non.
569
00:26:15,200 --> 00:26:16,080
[en anglais] Salut.
570
00:26:16,480 --> 00:26:17,960
C'est votre chambre.
571
00:26:23,880 --> 00:26:25,240
- [Mia] Je peux t'aider ?
- [Kristos]
Yeah.
572
00:26:25,400 --> 00:26:27,480
Tu peux couper le concombre.
573
00:26:30,920 --> 00:26:32,000
So, Tom...
574
00:26:32,680 --> 00:26:36,200
Mia m'a dit que vous avez
une ferme Ă la campagne ?
575
00:26:38,360 --> 00:26:39,480
[inaudible]
576
00:26:41,040 --> 00:26:41,680
[il hésite]
577
00:26:41,840 --> 00:26:43,560
Oui, une ferme.
578
00:26:45,120 --> 00:26:46,800
On a grandi dans une ferme
579
00:26:47,520 --> 00:26:50,360
- Ă la campagne, dans le sud de la France.
- [Mia]
South of France. Yeah.
580
00:26:51,080 --> 00:26:52,760
Je te l'ai dit, Kristos.
581
00:26:53,720 --> 00:26:54,800
Tu y vis toujours ?
582
00:26:54,960 --> 00:26:57,320
[Tom]
No, no, no.
583
00:26:57,680 --> 00:27:00,400
J'ai complètement changé
depuis que Mia est ici.
584
00:27:01,680 --> 00:27:03,200
Je t'ai pas dit ?
585
00:27:03,640 --> 00:27:06,400
J'ai emménagé à la ville pour étudier...
586
00:27:07,440 --> 00:27:09,240
les nouvelles technologies
587
00:27:09,880 --> 00:27:11,240
pour l'agriculture et...
588
00:27:11,400 --> 00:27:12,840
- [Mia, en français] Ah oui ?
- Yeah. Ouais.
589
00:27:13,000 --> 00:27:14,160
[Kristos, en anglais] C'est dommage
590
00:27:14,320 --> 00:27:17,960
que les gens
ne restent pas Ă la campagne.
591
00:27:18,440 --> 00:27:21,040
- Tu trouves pas ?
- Si, carrément.
592
00:27:23,280 --> 00:27:24,800
C'est dommage.
593
00:27:25,800 --> 00:27:27,680
Les champs me manquent.
594
00:27:28,720 --> 00:27:29,760
Les moissons.
595
00:27:30,200 --> 00:27:31,760
Et les chèvres !
596
00:27:35,240 --> 00:27:36,440
Bien sûr, les chèvres.
597
00:27:36,600 --> 00:27:39,280
[en français] Tu fais le meilleur
fromage de chèvre de la région.
598
00:27:39,920 --> 00:27:41,840
Ah, voilĂ , voilĂ .
Yes.
599
00:27:42,600 --> 00:27:45,400
[en anglais] Mon chèvre était connu
dans tout le département.
600
00:27:46,520 --> 00:27:47,880
C'est prĂŞt.
601
00:27:48,280 --> 00:27:49,520
And voilĂ ...
602
00:27:49,800 --> 00:27:50,760
Ah...
603
00:27:53,480 --> 00:27:54,120
[soupir]
604
00:27:54,280 --> 00:27:57,160
[en français] Non, mais n'importe quoi.
Genre, t'es une paysanne.
605
00:27:58,200 --> 00:28:00,760
- Pourquoi tu lui as dit ça ?
- Je sais pas.
606
00:28:01,920 --> 00:28:05,520
M'en veux pas, je lui ai dit ça
le jour où on s'est rencontrés.
607
00:28:06,800 --> 00:28:09,640
Il était intéressé
par la nouvelle agriculture et...
608
00:28:10,560 --> 00:28:14,480
J'ai voulu lui plaire et j'ai dit
que les parents étaient agriculteurs.
609
00:28:14,640 --> 00:28:16,000
- [Tom] Bravo...
- Mmh.
610
00:28:16,680 --> 00:28:18,720
Puis j'ai menti, après, et...
611
00:28:18,880 --> 00:28:21,320
et c'est impossible de revenir en arrière.
612
00:28:21,480 --> 00:28:22,600
[soupir]
613
00:28:23,280 --> 00:28:26,320
[Mia] Je peux pas lui dire
que les parents sont des gros bourgeois.
614
00:28:27,640 --> 00:28:31,000
[en anglais] J'adore les gens
qui font un travail manuel, comme toi.
615
00:28:31,640 --> 00:28:32,440
Mmh.
616
00:28:32,840 --> 00:28:34,040
T'aimes l'ouzo ?
617
00:28:34,200 --> 00:28:35,520
Oui, c'est super bon.
618
00:28:35,680 --> 00:28:37,480
Ça ressemble au pastis.
619
00:28:39,320 --> 00:28:41,920
Donc, tu es le PDG
de cette organisation ?
620
00:28:42,080 --> 00:28:43,320
[rire]
No, no.
621
00:28:43,480 --> 00:28:44,760
Je suis anarchiste.
622
00:28:44,920 --> 00:28:48,680
Je n'emploie pas
les mots "PDG" ou "manager".
623
00:28:49,360 --> 00:28:51,840
J'ai créé ça avec un groupe d'amis
624
00:28:53,200 --> 00:28:54,280
il y a cinq ans.
625
00:28:54,600 --> 00:28:57,280
C'est pas parfait
mais on aide la communauté.
626
00:28:57,880 --> 00:28:58,920
[Mia] Il est modeste.
627
00:28:59,960 --> 00:29:01,400
C'est presque parfait.
628
00:29:02,080 --> 00:29:04,280
Quand on a réquisitionné les immeubles
629
00:29:04,440 --> 00:29:07,280
pour "Katalipsi Agonas",
notre association.
630
00:29:07,440 --> 00:29:08,600
Mmh.
631
00:29:08,760 --> 00:29:10,800
Personne ne croyait que ça marcherait.
632
00:29:11,400 --> 00:29:12,200
Yeah.
633
00:29:12,360 --> 00:29:14,160
Mais ce n'est pas illégal ?
634
00:29:14,720 --> 00:29:18,880
On utilise les immeubles vides
pour les migrants ou les Grecs SDF.
635
00:29:19,040 --> 00:29:20,440
Ça devrait être légal.
636
00:29:20,800 --> 00:29:22,640
En tout cas, c'est légitime.
637
00:29:22,800 --> 00:29:25,040
C'était légitime
de réduire les salaires de moitié ?
638
00:29:25,200 --> 00:29:27,920
De réduire les retraites ?
639
00:29:28,080 --> 00:29:32,000
Que l'État donne des milliards
aux banques en 2008
640
00:29:32,160 --> 00:29:35,000
pour "sauver" l'économie ?
641
00:29:35,160 --> 00:29:38,400
[en français] Il a raison, Tom.
Tu peux pas faire confiance à un système
642
00:29:38,560 --> 00:29:40,960
qui crée de la faillite et de la misère.
643
00:29:41,120 --> 00:29:41,760
Ouais.
644
00:29:41,920 --> 00:29:44,640
- [musique douce Ă la guitare]
- [brouhaha]
645
00:29:47,000 --> 00:29:48,520
[Paco]
Fucking static clouds.
646
00:29:48,680 --> 00:29:51,440
[Kristos]
I'm not sure that extreme misery
647
00:29:51,600 --> 00:29:54,600
isn't better here than it is in Belgium.
648
00:29:55,040 --> 00:29:56,480
Il est beau, hein ?
649
00:29:57,720 --> 00:29:58,680
[Tom] Mmh.
650
00:30:01,120 --> 00:30:04,480
Il s'est enchaîné au parlement
contre l'expulsion des réfugiés.
651
00:30:04,640 --> 00:30:05,360
- Ah ouais ?
- Ouais.
652
00:30:05,520 --> 00:30:06,560
C'est super.
653
00:30:07,200 --> 00:30:09,240
Je vais me coucher, je suis explosé.
654
00:30:09,720 --> 00:30:11,680
[en anglais]
Kristos ! Tom veut se coucher.
655
00:30:11,920 --> 00:30:12,760
- [en français] Oh, putain.
- [Kristos]
What?
656
00:30:12,920 --> 00:30:13,560
[en anglais] C'est vrai ?
657
00:30:14,360 --> 00:30:15,880
- Yeah, I'm...
- [Kristos]
No.
658
00:30:16,040 --> 00:30:17,280
Ta première nuit ici ?
659
00:30:17,640 --> 00:30:19,720
Non, mĂŞme pas en rĂŞve.
660
00:30:20,400 --> 00:30:22,240
[musique rythmée]
661
00:30:30,240 --> 00:30:31,040
[Tom soupire]
662
00:30:31,200 --> 00:30:32,720
[en français]
On va ailleurs boire des coups.
663
00:30:32,880 --> 00:30:34,240
Ah non, je vais rentrer, moi.
664
00:30:34,400 --> 00:30:35,480
- Bah, non.
- Ah, si.
665
00:30:35,760 --> 00:30:38,480
- Allez, viens.
- Je t'ai dit, vraiment impossible.
666
00:30:39,000 --> 00:30:40,400
- [Giulia]
That's true...
- Hey!
667
00:30:42,000 --> 00:30:42,880
Hi, Tom.
668
00:30:43,640 --> 00:30:45,720
[en anglais] Tu passais par lĂ , ou... ?
669
00:30:45,880 --> 00:30:48,040
Non, on rentre Ă la maison.
670
00:30:48,240 --> 00:30:50,000
Je te présente Barbora,
une de mes colocs.
671
00:30:50,160 --> 00:30:50,840
- [Tom]
Hi.
- Hello.
672
00:30:51,000 --> 00:30:52,120
- [Giulia]
And Tom...
- Hi.
673
00:30:52,280 --> 00:30:53,200
T'es avec des potes ?
674
00:30:53,360 --> 00:30:55,520
Yeah. Avec ma sœur.
Here.
675
00:30:56,400 --> 00:30:57,600
Barbora. Salut.
676
00:30:58,640 --> 00:31:02,080
[Tom] Venez, on va dans un endroit
très cool boire un coup.
677
00:31:02,920 --> 00:31:04,600
- [en français] On va où, déjà ?
- Par lĂ .
678
00:31:05,040 --> 00:31:06,280
[en anglais] Un dernier verre.
679
00:31:06,960 --> 00:31:07,600
Okay, cool.
680
00:31:07,840 --> 00:31:10,680
- C'est parti, on va par lĂ .
- Ok.
681
00:31:10,840 --> 00:31:12,800
- [musique rythmée]
- [brouhaha]
682
00:31:24,280 --> 00:31:25,320
On a le droit ?
683
00:31:25,880 --> 00:31:27,320
Oui, t'inquiète.
684
00:31:31,280 --> 00:31:33,280
- [en français] Ça craint pas ?
- [Mia] Tom, c'est bon.
685
00:31:33,640 --> 00:31:35,240
[Giulia, en anglais]
On va pas dans un bar ?
686
00:31:35,400 --> 00:31:37,120
[Paco] Si, dans un bar de ouf.
687
00:31:37,280 --> 00:31:38,800
[Tom] Dans le parc ?
688
00:31:42,320 --> 00:31:45,720
Je m'intéresse pas trop à la politique.
689
00:31:46,120 --> 00:31:47,520
[Kristos] Tu viens d'oĂą ?
690
00:31:47,920 --> 00:31:49,600
De Prague, en République tchèque.
691
00:31:49,760 --> 00:31:50,800
[Kristos] En République tchèque.
692
00:31:51,280 --> 00:31:53,160
Si tu te mets pas Ă la politique,
693
00:31:53,320 --> 00:31:56,120
tu vas te faire mettre par la politique.
694
00:31:56,480 --> 00:31:57,960
Ton pays le sait très bien.
695
00:31:58,760 --> 00:32:00,000
[Angeliki, en grec] Kristos ?
696
00:32:00,960 --> 00:32:03,040
- [Kristos] Quoi ?
- [Angeliki] Tu la saoules.
697
00:32:04,000 --> 00:32:08,600
Lumière pure, et avec toi, air,
qui détiens une part égale à la terre...
698
00:32:09,440 --> 00:32:12,200
[musique mystique]
699
00:32:16,920 --> 00:32:20,920
[en anglais] À Athènes, y a plus que ça
qui soit encore gratuit pour tous.
700
00:32:22,160 --> 00:32:24,280
[musique rythmée]
701
00:32:27,240 --> 00:32:29,560
- [en français] T'as un copain ?
- Oui.
702
00:32:29,720 --> 00:32:33,320
Il s'appelle Marco, il vit Ă Rome et...
703
00:32:34,000 --> 00:32:34,640
[soupir]
704
00:32:34,800 --> 00:32:38,040
C'est un peu compliqué entre nous,
avec la distance.
705
00:32:38,200 --> 00:32:40,440
- Ah ouais ? J'imagine.
- [Giulia] Ouais.
706
00:32:40,760 --> 00:32:43,200
Sinon, toi, t'as une copine ?
707
00:32:43,360 --> 00:32:45,080
[Tom] Oui, j'ai une copine, Ă New York.
708
00:32:45,240 --> 00:32:46,600
[Giulia] Ah, ouah !
709
00:32:46,760 --> 00:32:49,120
- C'est encore plus loin.
- [Tom rit]
710
00:32:51,720 --> 00:32:52,680
Quoi ?
711
00:32:53,080 --> 00:32:54,000
Tom.
712
00:32:54,480 --> 00:32:57,480
Non, mais vraiment pas.
Pas du tout.
713
00:32:57,640 --> 00:33:00,240
[rire]
Je te connais par cœur.
714
00:33:00,800 --> 00:33:03,920
T'aimes bien ce genre de fille,
les petites poupées.
715
00:33:04,080 --> 00:33:05,400
Les petites chattounes.
716
00:33:05,560 --> 00:33:09,360
N'importe quoi ! C'est quoi,
cette histoire de petites poupées ?
717
00:33:10,200 --> 00:33:12,840
Tu connais mal Lily,
elle a un côté hyper rock.
718
00:33:13,000 --> 00:33:13,960
- Lily ?
- Ah ouais.
719
00:33:14,120 --> 00:33:16,520
Ouais, vachement rock'n'roll.
[petit rire]
720
00:33:17,360 --> 00:33:19,000
On va peut-être emménager ensemble.
721
00:33:19,160 --> 00:33:20,080
Quoi ?
722
00:33:20,240 --> 00:33:23,640
Putain, mais Tom, t'as 26 ans,
profite un peu, éclate-toi.
723
00:33:24,000 --> 00:33:26,960
Bah, ouais, bah...
Je sais pas, je m'éclate avec Lily.
724
00:33:27,120 --> 00:33:29,760
On dirait un couple de vieux.
C'est quoi, le prochain plan ?
725
00:33:29,920 --> 00:33:32,680
Vous avez un chien,
des gosses, une cheminée ?
726
00:33:32,840 --> 00:33:33,480
[Giulia] Tom ?
727
00:33:33,760 --> 00:33:34,720
Mia, euh...
728
00:33:34,880 --> 00:33:35,680
[en anglais] Les amis,
729
00:33:36,200 --> 00:33:38,400
je m'arrĂŞte lĂ , salut.
730
00:33:39,000 --> 00:33:40,280
[Tom et Mia, en français] TCHAO.
731
00:33:45,840 --> 00:33:46,760
[Tom, en anglais] Salut.
732
00:33:47,200 --> 00:33:48,200
Bye. [rire gêné]
733
00:33:48,360 --> 00:33:50,800
Je parle Ă mes colocs
734
00:33:50,960 --> 00:33:52,560
et je te dis demain.
735
00:33:52,720 --> 00:33:55,040
T'en fais pas si ça marche pas.
736
00:33:56,240 --> 00:33:57,960
- [en français] Bon, salut.
- [Giulia]
Ciao.
737
00:34:05,160 --> 00:34:06,200
[porte]
738
00:34:06,480 --> 00:34:09,320
Ouais, t'as complètement
craqué sur elle, toi.
739
00:34:09,520 --> 00:34:11,400
T'es relou, pas du tout.
740
00:34:11,560 --> 00:34:14,040
Je regardais l'immeuble.
Il faut que je te dise...
741
00:34:14,320 --> 00:34:17,640
Elle, je l'aurais jamais imaginée
dans ce genre d'immeuble.
742
00:34:17,800 --> 00:34:21,160
Les étages du bas sont abandonnés,
celui du haut est aménagé.
743
00:34:21,360 --> 00:34:22,000
Ah ouais ?
744
00:34:22,640 --> 00:34:24,760
Les étages du bas sont abandonnés ?
745
00:34:24,920 --> 00:34:28,400
[Mia] T'es bien renseigné,
pour un mec qui vient d'arriver.
746
00:34:30,960 --> 00:34:32,520
Je t'expliquerai plus tard.
747
00:34:33,800 --> 00:34:35,520
[brouhaha]
748
00:34:45,320 --> 00:34:46,040
[soupir]
749
00:34:46,920 --> 00:34:48,160
[fracas]
750
00:34:49,160 --> 00:34:50,280
[fracas]
751
00:34:50,440 --> 00:34:51,360
Oui ?
752
00:34:51,520 --> 00:34:53,000
[fracas]
753
00:34:53,920 --> 00:34:55,560
- [fracas]
- [voix mêlées]
754
00:34:57,480 --> 00:34:58,640
[cris des policiers]
755
00:35:01,080 --> 00:35:02,280
[en anglais] Je suis pas sourde !
756
00:35:03,360 --> 00:35:04,640
[Paco, en français]
C'est bon, lâche-moi, putain !
757
00:35:06,160 --> 00:35:07,920
[cris]
758
00:35:08,280 --> 00:35:09,160
[le policier, en anglais] Mains en l'air !
759
00:35:19,280 --> 00:35:20,280
[Mia] Du calme !
760
00:35:22,640 --> 00:35:23,680
[en français] Doucement !
761
00:35:24,760 --> 00:35:26,160
[en grec] Bravo, belle arrestation !
762
00:35:26,880 --> 00:35:28,280
Que des gros criminels !
763
00:35:28,440 --> 00:35:29,600
[gémissement]
764
00:35:29,760 --> 00:35:32,160
[en français] Mia ! Qu'est-ce qui
se passe ? Je comprends pas.
765
00:35:32,360 --> 00:35:35,520
Kristos le disait hier,
ils vident tous les squats.
766
00:35:35,640 --> 00:35:37,760
- C'est un squat ?
- T'avais pas compris ?
767
00:35:38,600 --> 00:35:40,920
- [Tom] Excuse-moi, non.
- [elle grogne]
768
00:35:42,640 --> 00:35:44,760
Figure-toi que j'ai jamais vu de squat.
769
00:35:45,280 --> 00:35:48,600
Comme tu me l'as pas dit,
ben non, j'ai pas compris.
770
00:35:49,400 --> 00:35:51,640
[brouhaha]
771
00:35:52,520 --> 00:35:55,160
- [en anglais] Tiens-toi droite.
- [Tom, en français] Hé !
772
00:35:55,320 --> 00:35:56,560
[en anglais] Tu cherches quoi ?
773
00:35:56,680 --> 00:35:58,600
- [policier] La ferme.
- [Mia] Tu cherches quoi ?
774
00:35:58,760 --> 00:35:59,840
[cris]
775
00:36:07,360 --> 00:36:08,640
[en anglais] Vous faites quoi, en Grèce ?
776
00:36:08,840 --> 00:36:11,080
Elle fait ses études
777
00:36:11,200 --> 00:36:12,160
avec Erasmus.
778
00:36:12,360 --> 00:36:14,760
Taisez-vous, c'est Ă elle que je parle.
779
00:36:15,280 --> 00:36:15,920
Yeah.
780
00:36:16,080 --> 00:36:17,640
[policier] Vous faites quoi, en Grèce ?
781
00:36:17,800 --> 00:36:20,520
Je suis bénévole pour une ONG
782
00:36:20,640 --> 00:36:22,360
et je bosse dans un bar.
783
00:36:22,520 --> 00:36:24,200
[en français] Tu travailles dans un bar ?
784
00:36:24,400 --> 00:36:26,120
Les parents te filent plus de pognon ?
785
00:36:26,280 --> 00:36:27,160
So...
786
00:36:27,320 --> 00:36:29,080
[en anglais] Vous êtes étudiante, ou pas ?
787
00:36:29,200 --> 00:36:30,160
- Yeah.
- No.
788
00:36:30,360 --> 00:36:31,320
[en français] Comment ça, "
no" ?
789
00:36:31,480 --> 00:36:33,800
Je leur ai dit ça
pour qu'ils me foutent la paix.
790
00:36:33,960 --> 00:36:36,160
- [policier] Vous n'êtes pas étudiante ?
- [en anglais] Non.
791
00:36:36,360 --> 00:36:37,680
[policier] Vos passeports.
792
00:36:37,880 --> 00:36:38,640
Yeah.
793
00:36:42,160 --> 00:36:44,440
[brouhaha]
794
00:36:46,800 --> 00:36:48,640
[en français] T'as arrêté Erasmus ?
795
00:36:49,280 --> 00:36:51,640
Je me suis inscrite
et je suis restée une semaine.
796
00:36:52,040 --> 00:36:53,280
Explique-moi, je comprends pas.
797
00:36:53,880 --> 00:36:57,200
C'est les parents.
Ils étaient pas chauds pour Athènes,
798
00:36:57,400 --> 00:37:01,680
et le fait que je fasse Erasmus comme eux,
ça les a rassurés, et puis voilà .
799
00:37:02,120 --> 00:37:04,120
Papa était content
que je fasse des sciences politiques.
800
00:37:04,280 --> 00:37:07,160
La Grèce est le berceau
de la démocratie et de l'Europe.
801
00:37:07,320 --> 00:37:10,000
Et patati, patata.
Et puis, maman, bah...
802
00:37:10,160 --> 00:37:12,640
elle adore la mythologie grecque,
la Grèce antique.
803
00:37:12,800 --> 00:37:14,640
Ils ont fini par accepter, voilĂ .
804
00:37:14,800 --> 00:37:16,400
Super, bravo.
805
00:37:16,560 --> 00:37:21,120
- Tu dis rien aux parents, tu promets.
- Je saurais pas leur expliquer ça.
806
00:37:23,760 --> 00:37:25,680
Tu fais quoi de tes journées ?
807
00:37:26,320 --> 00:37:28,880
Entre le bar et l'asso,
franchement, je m'arrĂŞte pas.
808
00:37:29,040 --> 00:37:30,640
- Ah ouais ?
- Mmh.
809
00:37:31,320 --> 00:37:35,440
J'ai vite compris qu'en politique,
plus t'en parles, moins t'en fais.
810
00:37:35,600 --> 00:37:37,880
Donc j'ai arrêté les cours,
je suis Ă l'asso,
811
00:37:38,040 --> 00:37:40,120
et je me sens utile politiquement.
812
00:37:43,080 --> 00:37:44,360
[Tom se racle la gorge]
813
00:37:48,480 --> 00:37:49,680
[en anglais] Et vous ?
814
00:37:50,520 --> 00:37:51,880
Vous faites quoi, en Grèce ?
815
00:37:52,400 --> 00:37:53,320
Mmh...
816
00:37:53,480 --> 00:37:54,320
[policier] Ne mentez pas.
817
00:37:54,480 --> 00:37:55,400
Vous faites quoi ?
818
00:37:55,960 --> 00:37:58,480
Je suis venu toucher un héritage.
819
00:38:00,080 --> 00:38:02,920
Mon... Notre grand-père vient de mourir.
820
00:38:03,400 --> 00:38:04,520
[il hésite]
821
00:38:04,640 --> 00:38:08,200
Il possédait un immeuble ici, à Athènes.
822
00:38:08,800 --> 00:38:10,520
Il nous l'a laissé.
823
00:38:10,640 --> 00:38:12,440
[en français] Quoi ? Un immeuble ?
824
00:38:13,200 --> 00:38:15,160
- [en anglais] Vous ne saviez pas ?
- Non.
825
00:38:15,440 --> 00:38:17,800
- [policier] Vous possédez un immeuble ?
- Oui.
826
00:38:17,960 --> 00:38:20,320
Et vous vivez dans un squat ?
827
00:38:20,480 --> 00:38:22,840
Oui, enfin, c'est provisoire.
828
00:38:23,520 --> 00:38:24,920
C'est compliqué.
829
00:38:25,080 --> 00:38:28,200
Mais mon avocat a la situation en main.
830
00:38:29,080 --> 00:38:31,640
On va vérifier.
C'est qui, votre avocat ?
831
00:38:31,800 --> 00:38:32,520
Valsamidis.
832
00:38:32,840 --> 00:38:33,800
Takis Valsamidis ?
833
00:38:33,960 --> 00:38:35,600
Oui, Takis Valsamidis.
834
00:38:40,360 --> 00:38:42,000
[en français] C'est quoi, cette histoire ?
835
00:38:42,160 --> 00:38:42,800
Quoi ?
836
00:38:43,120 --> 00:38:44,480
Pourquoi tu m'as rien dit ?
837
00:38:44,640 --> 00:38:47,080
J'ai essayé, c'était jamais le moment.
838
00:38:47,400 --> 00:38:50,680
Il y avait toujours mille personnes,
t'étais occupée.
839
00:38:51,360 --> 00:38:52,760
- Donc tu mens ?
- Quoi ?
840
00:38:52,920 --> 00:38:56,080
- Je suis ta sœur, tu me mens.
- [Tom] Pas du tout. Jamais.
841
00:38:56,200 --> 00:38:59,560
Ça va, tu mens à tout le monde.
Ă€ Kristos, Ă la famille.
842
00:38:59,680 --> 00:39:00,960
T'as pas de leçon à me donner.
843
00:39:01,400 --> 00:39:04,160
On vient d'hériter d'un immeuble,
tu me dis rien, t'es con ?
844
00:39:04,360 --> 00:39:05,160
Oui, bah...
845
00:39:05,640 --> 00:39:08,120
Maman m'a conseillé de pas t'en parler.
846
00:39:08,280 --> 00:39:09,960
Pardon ? Je peux savoir pourquoi ?
847
00:39:10,120 --> 00:39:14,480
Elle dit que t'es trop jeune
et que tu t'en fous, de l'administratif.
848
00:39:14,920 --> 00:39:16,000
Pauvre type, va.
849
00:39:16,600 --> 00:39:19,600
C'est toi, le gamin,
Ă suivre ta maman comme un caniche.
850
00:39:19,760 --> 00:39:21,080
- Que...
- Vas-y, c'est bon.
851
00:39:21,200 --> 00:39:22,560
[policier]
Okay, okay.
852
00:39:24,480 --> 00:39:26,880
[en anglais] J'ai appelé M. Valsamidis.
853
00:39:27,040 --> 00:39:28,280
Il a tout confirmé.
854
00:39:29,640 --> 00:39:30,640
[en français] Comme un caniche ?
855
00:39:30,800 --> 00:39:33,200
Ouais, t'as une vie de caniche,
avec ta meuf bourge
856
00:39:33,400 --> 00:39:35,360
et tes rêves de bourgeois pépère.
857
00:39:35,520 --> 00:39:38,840
Explique-moi le problème
d'ĂŞtre un bourgeois, hein ?
858
00:39:39,000 --> 00:39:41,560
Je veux gagner du fric
et vivre avec ma meuf ? Ouais.
859
00:39:41,680 --> 00:39:43,160
C'est un problème ? Non.
860
00:39:43,360 --> 00:39:44,480
Génial !
861
00:39:45,320 --> 00:39:47,680
Mais tu crois
que t'es pas une petite bourgeoise ?
862
00:39:47,880 --> 00:39:50,960
Parce que tu te la joues rebelle
Ă vivre dans un squat pourri
863
00:39:51,120 --> 00:39:53,520
avec Che Guevara, lĂ !
864
00:39:55,160 --> 00:39:57,840
Non, tu t'es pas vue,
c'est toi, le petit chien-chien,
865
00:39:58,000 --> 00:39:59,640
qui obéit à tout ce qu'il dit.
866
00:39:59,840 --> 00:40:01,200
[soupir méprisant de Mia] Ouah.
867
00:40:01,400 --> 00:40:03,800
Moi, au moins,
je pense pas qu'Ă mon nombril.
868
00:40:03,960 --> 00:40:07,800
Et Ă comment faire un max de thunes
en prétextant sauver la planète.
869
00:40:07,960 --> 00:40:10,320
Vas-y, donne-moi des conseils,
t'as raison.
870
00:40:10,480 --> 00:40:14,480
Toi qui as une vie tellement super,
avec un plan de carrière de malade.
871
00:40:14,640 --> 00:40:16,400
Tu vas sans doute sauver le monde.
872
00:40:16,560 --> 00:40:19,560
T'es beaucoup plus intelligente
que les gens au pouvoir.
873
00:40:19,680 --> 00:40:22,480
De toute façon,
c'est tous des nazes, c'est ça ?
874
00:40:22,640 --> 00:40:25,040
Non, non. Toi, c'est encore autre chose.
875
00:40:25,160 --> 00:40:27,320
Tu mens Ă tout le monde,
tu couches avec n'importe qui,
876
00:40:27,480 --> 00:40:30,320
- avec les amis de ton père, sérieux ?
- Je t'emmerde, Tom.
877
00:40:30,480 --> 00:40:32,160
J'en ai rien Ă foutre de ta gueule.
878
00:40:32,360 --> 00:40:34,480
T'en as jamais eu rien Ă foutre
de personne.
879
00:40:34,640 --> 00:40:38,120
Mais allez, fous-moi la paix
et va vivre avec ta meuf, lĂ ,
880
00:40:38,280 --> 00:40:40,560
qui est le clone de ta mère.
Pauvre mec !
881
00:40:47,920 --> 00:40:49,960
[téléphone]
882
00:40:56,040 --> 00:40:57,360
[il décroche]
883
00:40:57,520 --> 00:40:58,160
Salut, papa.
884
00:40:58,320 --> 00:41:00,080
Alors ? Comment ça va, à Athènes ?
885
00:41:00,800 --> 00:41:04,280
Super, super.
Vraiment, c'est une super ville.
886
00:41:04,440 --> 00:41:05,640
Comment ça va, Mia ?
887
00:41:05,840 --> 00:41:08,040
- Vous ĂŞtes contents de vous retrouver ?
- [Tom]
Ouais.
888
00:41:08,160 --> 00:41:11,600
Ouais, vraiment, ça...
Ça fait hyper plaisir de se voir.
889
00:41:11,760 --> 00:41:12,680
T'es avec elle ?
890
00:41:12,880 --> 00:41:14,440
Ouais, je suis avec elle.
891
00:41:14,600 --> 00:41:16,480
- Tout va bien.
- [Xavier]
Tu me la passes ?
892
00:41:16,920 --> 00:41:17,560
Non, non.
893
00:41:17,680 --> 00:41:20,880
Je peux pas te la passer,
elle est partie faire des courses.
894
00:41:21,040 --> 00:41:24,000
Je vois qu'elle a laissé
son téléphone sur la table.
895
00:41:24,160 --> 00:41:26,760
Je sais pas,
ça se passe bien, ses études ?
896
00:41:26,920 --> 00:41:29,200
[Tom]
Ses études,
ça se passe hyper bien.
897
00:41:29,400 --> 00:41:31,920
On sent
qu'elle a déjà appris plein de trucs.
898
00:41:32,080 --> 00:41:33,680
Sur la politique, tout ça.
899
00:41:34,680 --> 00:41:37,400
Donc, voilĂ , voilĂ ...
Tranquille, tranquille.
900
00:41:37,560 --> 00:41:41,800
- C'est sympa, oĂą elle habite ?
- Elle avait... a une grande maison,
901
00:41:41,960 --> 00:41:43,360
qu'elle partage avec des gens.
902
00:41:43,840 --> 00:41:46,640
- Elle vit en coloc ? C'est cool.
- Voilà , c'est ça.
903
00:41:47,200 --> 00:41:49,520
Elle s'est fait plein de potes sympas.
904
00:41:49,640 --> 00:41:53,600
Mmh. Ça me fait drôle que vous viviez
la même chose que nous, avec ta mère.
905
00:41:53,760 --> 00:41:54,680
C'est tellement drĂ´le.
906
00:41:54,880 --> 00:41:57,360
- Je sens que vous avez fait la fĂŞte.
- Ouais.
907
00:41:57,520 --> 00:41:59,160
Euh, la nuit a été courte.
908
00:41:59,520 --> 00:42:03,080
- Les fêtes, à Barcelone, c'était fou.
- Ouais, tu m'as raconté.
909
00:42:03,200 --> 00:42:05,000
- [tonalité]
- [Tom hésite]
910
00:42:05,160 --> 00:42:07,880
- J'ai maman en double appel.
- Dis Ă Mia de me rappeler.
911
00:42:08,040 --> 00:42:10,520
Oui, je lui dis de t'appeler,
mais quitte pas.
912
00:42:13,280 --> 00:42:14,200
[en anglais] Salut, maman.
913
00:42:14,400 --> 00:42:16,120
Comment ça va, à Athènes ?
914
00:42:16,360 --> 00:42:18,120
Très bien, c'est top.
915
00:42:18,280 --> 00:42:19,200
Tu as trouvé Mia ?
916
00:42:19,400 --> 00:42:21,440
Salut, chéri, ça va ?
917
00:42:21,600 --> 00:42:23,560
Super. Ça va super.
918
00:42:23,680 --> 00:42:24,480
How is she?
919
00:42:24,840 --> 00:42:26,960
Je vois l'avocat, tout Ă l'heure.
920
00:42:27,120 --> 00:42:28,640
Je te raconterai.
921
00:42:28,840 --> 00:42:31,640
Formidable !
Alors, c'est presque signé ?
922
00:42:31,920 --> 00:42:33,640
[il hésite]
Yeah, yeah.
923
00:42:33,800 --> 00:42:35,080
Génial !
924
00:42:35,200 --> 00:42:36,280
Okay, well...
925
00:42:36,440 --> 00:42:37,920
Appelle-moi après.
926
00:42:38,080 --> 00:42:41,040
Je te prépare 500 000 baisers.
927
00:42:41,160 --> 00:42:42,760
- D'accord. Bisous.
- [elle rit]
928
00:42:43,840 --> 00:42:46,760
[musique intrigante]
929
00:42:49,280 --> 00:42:51,640
[sirène]
930
00:42:55,800 --> 00:42:56,440
[klaxon]
931
00:43:27,440 --> 00:43:29,360
[Socrate, en grec]
Tout ce que j'ai appris,
932
00:43:29,520 --> 00:43:32,480
les lettres et les sciences humaines
que j'ai étudiées,
933
00:43:32,640 --> 00:43:36,840
toutes mes recherches,
basées sur l'essence de toute chose,
934
00:43:37,880 --> 00:43:39,960
m'ont amené à une conclusion :
935
00:43:40,280 --> 00:43:43,440
tout ce que je sais,
c'est que je ne sais rien.
936
00:43:44,520 --> 00:43:45,320
[en français] Socrate ?
937
00:43:45,480 --> 00:43:46,160
[Socrate, en grec] Oui.
938
00:43:46,680 --> 00:43:47,600
Socrates.
939
00:43:50,160 --> 00:43:51,520
[klaxon]
940
00:43:55,240 --> 00:43:58,080
[Tom, en français]
Et maintenant,
je vais oĂą ? Je fais quoi ?
941
00:44:00,640 --> 00:44:02,760
Ce serait super
d'inventer une appli de conseil
942
00:44:02,920 --> 00:44:05,480
pour savoir
comment te diriger dans ta vie.
943
00:44:05,640 --> 00:44:09,280
J'aimerais bien qu'un point bleu
m'indique ce que je dois faire.
944
00:44:10,920 --> 00:44:12,920
[bip]
[GPS]
Ne prenez pas cette rue,
945
00:44:13,080 --> 00:44:14,760
elle ne vous mènera nulle part.
946
00:44:14,920 --> 00:44:16,800
N'écoute pas ton père ni ta mère.
947
00:44:16,960 --> 00:44:21,640
Écoute plutôt ta copine Lily
et essaie de rassembler un maximum de fric
948
00:44:21,800 --> 00:44:24,440
pour monter ta start-up
et construire ton avenir.
949
00:44:29,920 --> 00:44:31,200
Salut, Giulia, c'est Tom.
950
00:44:33,040 --> 00:44:34,960
Euh, ben, bon, voilĂ .
951
00:44:36,560 --> 00:44:38,800
- [Tom] Mmh.
- [Giulia] Avec un peu de décoration,
952
00:44:38,960 --> 00:44:41,240
- ça va être super.
- [Tom] Bah, oui, oui.
953
00:44:41,400 --> 00:44:42,920
["Gloria, RV 589", Vivaldi]
954
00:45:00,600 --> 00:45:01,680
J'adore la Grèce.
955
00:45:02,240 --> 00:45:03,960
Bah, ouais, je comprends.
956
00:45:04,120 --> 00:45:06,520
- Ça me fait penser à l'Italie.
- [Tom] Ah ouais ?
957
00:45:07,480 --> 00:45:08,600
Ça te va, la musique ?
958
00:45:08,760 --> 00:45:09,880
Ah, ouais, super.
959
00:45:10,040 --> 00:45:12,120
Désolée, j'aime pas la musique moderne.
960
00:45:12,280 --> 00:45:13,880
C'est pas grave, j'adore.
961
00:45:14,160 --> 00:45:16,960
Avec un pinot et Vivaldi,
je me sens Ă la maison n'importe oĂą.
962
00:45:17,840 --> 00:45:20,080
- [voix indistinctes]
- [Barbora] Oh !
963
00:45:20,240 --> 00:45:21,600
[Giulia]
Hello. VoilĂ tout le monde.
964
00:45:22,000 --> 00:45:22,800
[Tom]
Hey!
965
00:45:23,800 --> 00:45:26,640
[Giulia, en anglais]
Tout le monde est lĂ . Alors...
966
00:45:26,960 --> 00:45:29,120
Zoran est croate.
967
00:45:29,600 --> 00:45:31,800
Barbora, tu la connais,
968
00:45:31,960 --> 00:45:33,160
elle est tchèque.
969
00:45:33,320 --> 00:45:35,040
Pippo, italien comme moi.
970
00:45:35,200 --> 00:45:37,360
- Et Noam, du Burundi.
- Hey.
971
00:45:37,520 --> 00:45:38,280
Hi.
972
00:45:38,440 --> 00:45:41,440
Zoran travaille Ă l'Acropole
avec les archéologues.
973
00:45:41,600 --> 00:45:43,840
Avec des restaurateurs de monuments.
974
00:45:44,000 --> 00:45:46,440
Je suis pas archéologue,
je suis tailleur de pierres.
975
00:45:46,720 --> 00:45:47,880
C'est très différent.
976
00:45:48,040 --> 00:45:49,760
Oui, il est tailleur de pierres.
977
00:45:49,920 --> 00:45:50,640
So...
978
00:45:50,800 --> 00:45:53,320
Tom, le Français dont je vous ai parlé,
979
00:45:53,480 --> 00:45:54,640
va vivre avec nous.
980
00:45:55,240 --> 00:45:57,120
- Oh, cool.
- Okay.
981
00:45:57,280 --> 00:45:59,040
Tu fais quoi, ici ?
982
00:45:59,200 --> 00:46:02,040
Enfin, combien de temps
tu vas rester à Athènes ?
983
00:46:02,200 --> 00:46:04,000
Je ne sais pas encore.
984
00:46:04,280 --> 00:46:07,200
- Entre une nuit et dix ans.
- [rires]
985
00:46:07,360 --> 00:46:09,080
Bienvenue à Athènes.
986
00:46:09,240 --> 00:46:11,560
[voix indistinctes]
987
00:46:24,400 --> 00:46:26,120
[en français] Ouais, Mia, euh...
988
00:46:26,600 --> 00:46:27,600
Écoute...
989
00:46:27,760 --> 00:46:29,200
Bah, rappelle-moi.
990
00:46:30,920 --> 00:46:32,640
[conversation indistincte]
991
00:46:32,800 --> 00:46:33,560
[Pippo soupire]
992
00:46:33,840 --> 00:46:34,600
[en anglais] Tim.
993
00:46:35,800 --> 00:46:36,720
Tom.
994
00:46:37,560 --> 00:46:41,640
Tu connais les règles
pour éviter que ce soit le bordel ?
995
00:46:42,560 --> 00:46:44,560
On n'aime pas les bordéliques, ici.
996
00:46:44,720 --> 00:46:45,840
Bien sûr.
997
00:46:46,280 --> 00:46:48,120
- Giulia m'a tout expliqué.
- Yeah.
998
00:46:48,280 --> 00:46:51,680
Te prends pas la tĂŞte.
Y a que Zoran qui y tient.
999
00:46:52,600 --> 00:46:55,040
Non, tout le monde
doit suivre les règles.
1000
00:46:55,480 --> 00:46:56,400
- Yeah.
- [Zoran]
Okay?
1001
00:46:56,560 --> 00:46:58,480
- Bien sûr.
- [Pippo]
You know what?
1002
00:46:58,640 --> 00:47:01,720
Pour t'accueillir,
demain je te fais ma salade grecque.
1003
00:47:02,440 --> 00:47:03,760
- [Giulia]
Yay!
- [Barbora]
No, Pippo...
1004
00:47:03,920 --> 00:47:05,560
S'il te plaît. Je te demande gentiment.
1005
00:47:05,720 --> 00:47:06,600
[Pippo]
Okay, okay.
1006
00:47:06,760 --> 00:47:08,520
On mettra le thon Ă part.
1007
00:47:08,680 --> 00:47:09,760
Elle est végane.
1008
00:47:10,240 --> 00:47:12,160
Y a pas que le thon.
1009
00:47:12,320 --> 00:47:13,000
[rire]
You know?
1010
00:47:13,160 --> 00:47:16,280
[Noam] Y a ni thon, ni sardines, ni maĂŻs
dans une salade grecque.
1011
00:47:16,440 --> 00:47:19,000
Si, y a tout ça
dans la salade grecque de Pippo.
1012
00:47:19,160 --> 00:47:20,080
[soupir]
1013
00:47:20,240 --> 00:47:23,120
J'aime pas la salade grecque.
J'aime la pizza !
1014
00:47:23,280 --> 00:47:25,120
[musique rythmée]
1015
00:47:44,680 --> 00:47:46,760
[en français] Ouais, Mia, c'est moi.
1016
00:47:46,920 --> 00:47:51,320
Je sais que tu m'en veux,
mais faut qu'on se parle, rappelle-moi.
1017
00:47:56,000 --> 00:47:57,000
[soupir]
1018
00:47:57,680 --> 00:48:00,000
[fracas]
1019
00:48:00,640 --> 00:48:01,720
[fracas]
1020
00:48:01,880 --> 00:48:04,280
[grincement]
1021
00:48:07,440 --> 00:48:09,280
- [Tom, en anglais] Vous entendez ?
- [Noam]
Yeah.
1022
00:48:09,920 --> 00:48:10,960
[Tom] C'est quoi ?
1023
00:48:11,480 --> 00:48:12,680
[Zoran] J'en sais rien.
1024
00:48:15,320 --> 00:48:17,360
J'espère que c'est pas des voleurs.
1025
00:48:17,520 --> 00:48:19,240
[pas]
[voix indistinctes]
1026
00:48:24,440 --> 00:48:25,560
[Giulia] J'ai la trouille.
1027
00:48:26,000 --> 00:48:27,560
[tintement]
1028
00:48:30,400 --> 00:48:31,400
[Noam] (Qu'est-ce que tu fous ?)
1029
00:48:31,560 --> 00:48:33,800
- [grincement]
- [voix indistinctes]
1030
00:48:40,440 --> 00:48:42,880
- [Tom, en français] Mia ?
- Tom, qu'est-ce tu fous lĂ ?
1031
00:48:43,040 --> 00:48:44,720
Toi, qu'est-ce tu fous lĂ ?
1032
00:48:45,040 --> 00:48:47,600
[musique rythmée]
1033
00:50:45,080 --> 00:50:46,640
Sous-titres : MaĂŻ Boiron,
Sandrine Niggeler
1034
00:50:46,800 --> 00:50:48,400
Sous-titrage : HIVENTY
78749