Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,288 --> 00:00:39,628
SALÒ
THE 120 DAYS OF SODOM
2
00:03:24,252 --> 00:03:27,922
1944-1945
NORTHERN ITALY
3
00:03:28,047 --> 00:03:33,017
DURING THE
NAZI-FASCIST OCCUPATION
4
00:03:33,219 --> 00:03:36,809
ANTECHAMBER OF HELL
5
00:03:59,621 --> 00:04:01,281
Your Excellency.
6
00:04:12,008 --> 00:04:13,388
Mr. President.
7
00:04:21,893 --> 00:04:23,143
My lord.
8
00:04:40,912 --> 00:04:43,242
All's good if it's excessive.
9
00:05:21,661 --> 00:05:23,161
Come on, boys.
10
00:05:47,145 --> 00:05:48,815
Where are you going?
11
00:06:31,064 --> 00:06:35,814
Claudio, your scarf, my son.
12
00:06:39,489 --> 00:06:41,159
Go away.
13
00:07:05,264 --> 00:07:08,854
- Bye, Ezio.
- Bye, Luigi.
14
00:07:50,309 --> 00:07:52,439
Sorry, we were ordered to do this.
15
00:08:17,044 --> 00:08:19,794
Dear friends, marrying
our respective daughters,
16
00:08:19,964 --> 00:08:21,844
we join our destinies forever.
17
00:08:23,301 --> 00:08:28,091
You, Mr. President, take as wife,
Tatiana, His Excellency's daughter.
18
00:08:28,639 --> 00:08:32,479
I marry Susy, your daughter, sir.
19
00:08:32,643 --> 00:08:39,563
My two girls will wed His Excellency,
and my brother, my lord.
20
00:08:39,692 --> 00:08:42,482
Our plan's preparation
has been successful.
21
00:08:42,653 --> 00:08:44,653
Now all's ready.
We can go.
22
00:08:49,619 --> 00:08:52,589
Within a budding grove,
23
00:08:52,705 --> 00:08:55,835
the girls think but of love.
24
00:08:56,000 --> 00:09:01,880
Hear the radio, drinking tea
and to hell with being free.
25
00:09:02,048 --> 00:09:05,508
They've no idea the bourgeoisie
26
00:09:05,676 --> 00:09:08,596
has never hesitated
to kill its children.
27
00:09:20,274 --> 00:09:22,734
Boys, line up quickly.
28
00:09:25,863 --> 00:09:27,743
Line up, quickly.
29
00:09:59,981 --> 00:10:03,271
- What's his name?
- Claudio. Cicchetti, Claudio.
30
00:10:20,084 --> 00:10:23,214
- What's your name?
- Franco.
31
00:10:23,379 --> 00:10:25,929
I knew you'd consider him.
32
00:10:26,132 --> 00:10:29,382
We used a girl to catch him.
He thought he had a date,
33
00:10:29,552 --> 00:10:32,762
but instead ended up
in the bottom of a sack.
34
00:10:35,766 --> 00:10:37,266
What's your name?
35
00:10:37,977 --> 00:10:39,277
Sergio.
36
00:10:46,277 --> 00:10:51,117
- Shouldn't we examine them closer?
- Undress.
37
00:11:24,273 --> 00:11:25,273
Dress.
38
00:11:37,995 --> 00:11:40,665
Come on, make way.
39
00:12:21,789 --> 00:12:24,549
Here, this is Gobbi, Lamberto.
40
00:12:25,292 --> 00:12:27,712
This is Porro, Carlo.
41
00:12:28,379 --> 00:12:34,269
This is Chessari, Umberto.
Look at him, gentlemen.
42
00:12:34,385 --> 00:12:40,145
Not to brag, but it took me
13 nights to catch him.
43
00:12:40,891 --> 00:12:43,221
By God, I made it.
44
00:12:45,187 --> 00:12:49,777
Scardochhia, Angelo.
Cicala, Walter. Bertelli, Romeo.
45
00:12:49,900 --> 00:12:54,730
This one's Tonna Ferruccio,
he's from Castelfranco.
46
00:12:55,406 --> 00:12:58,706
A family of subversives.
- Fine. Fine.
47
00:13:06,542 --> 00:13:10,672
And that one's Orlando Tonino.
48
00:13:10,838 --> 00:13:12,758
You're telling me his name?
49
00:13:12,882 --> 00:13:16,762
Two years. Two years
I've waited for him.
50
00:13:16,927 --> 00:13:20,057
Sir, I beg you.
Help me, please.
51
00:13:20,264 --> 00:13:23,934
His father was a judge, like me.
52
00:13:24,101 --> 00:13:27,391
Southerner, aren't you?
- Yes, sir.
53
00:13:27,605 --> 00:13:30,945
I don't know if I'll be
the one to deflower you.
54
00:13:31,108 --> 00:13:36,288
We'll decide who gets
that agreeable task.
55
00:13:38,824 --> 00:13:40,824
So, Tonino.
56
00:14:39,927 --> 00:14:41,887
Eva, come along.
57
00:14:52,022 --> 00:14:54,522
Hurry and try to behave properly.
58
00:15:01,865 --> 00:15:03,205
Here, gentlemen.
59
00:15:03,993 --> 00:15:08,453
Come, nobody wants to harm you.
60
00:15:08,622 --> 00:15:12,872
Show the men what you hide
under there. Let's see.
61
00:15:31,520 --> 00:15:33,020
Very good.
62
00:15:35,065 --> 00:15:37,735
Look.
See how wonderful.
63
00:15:39,111 --> 00:15:44,071
A delicious little ass.
Never seen one firmer.
64
00:15:46,327 --> 00:15:49,417
A pair of little breasts,
to revive a dying man.
65
00:15:49,622 --> 00:15:52,202
All right, send in another.
66
00:15:52,374 --> 00:15:55,914
Signora Castelli, your turn.
67
00:15:56,045 --> 00:15:57,925
The men are waiting for you.
68
00:16:21,570 --> 00:16:22,570
Albertina.
69
00:16:36,377 --> 00:16:39,797
My God. Madam!
70
00:16:40,297 --> 00:16:43,637
Please, let me go.
71
00:16:44,968 --> 00:16:48,138
Her name's Albertina.
A professor's daughter from Bologna.
72
00:16:48,764 --> 00:16:54,184
To take her from boarding school,
we "convinced" two nuns.
73
00:16:54,311 --> 00:16:57,731
I bet you prefer us to nuns, eh?
74
00:16:57,898 --> 00:17:00,488
I don't know yet.
75
00:17:00,651 --> 00:17:02,481
Fine. Strip her.
76
00:17:08,575 --> 00:17:10,165
One moment.
77
00:17:21,130 --> 00:17:25,420
Nobody had noticed.
Such a pretty child.
78
00:17:25,634 --> 00:17:27,344
Take her away.
79
00:17:40,733 --> 00:17:45,693
If you shame me, God help you.
I know you, I do.
80
00:17:53,203 --> 00:17:56,163
She cries for her fool mother
81
00:17:56,290 --> 00:18:01,330
who jumped into the river
to defend her and drowned
82
00:18:02,171 --> 00:18:04,881
right before this angel's eyes.
83
00:19:15,953 --> 00:19:19,283
They were nine boys,
now they're eight.
84
00:19:19,915 --> 00:19:23,795
Speaking of eight,
know the difference between a train,
85
00:19:23,961 --> 00:19:28,591
these boys and the family?
- Naturally not. Please, do tell us.
86
00:19:28,799 --> 00:19:33,139
A train carries "freight"
and these boys carry "bait."
87
00:19:34,429 --> 00:19:37,349
- And the family?
- They're fine, thanks.
88
00:20:29,818 --> 00:20:32,368
Everything is ready
according to your wishes.
89
00:21:11,318 --> 00:21:15,238
Weak, chained creatures,
destined for our pleasure.
90
00:21:15,739 --> 00:21:18,499
I hope you don't
expect to find here
91
00:21:18,659 --> 00:21:22,419
the ridiculous freedom
granted by the outside world.
92
00:21:23,372 --> 00:21:26,582
You are beyond the reach of any legality.
93
00:21:27,417 --> 00:21:29,547
No one on earth knows you are here.
94
00:21:29,711 --> 00:21:32,461
As far as the world is concerned,
95
00:21:32,631 --> 00:21:34,291
you are already dead.
96
00:21:35,133 --> 00:21:38,473
Here are the laws
that will govern your lives.
97
00:21:41,556 --> 00:21:43,106
Punctually at 6:00,
98
00:21:43,266 --> 00:21:47,146
the whole group must assemble
in the so-called Orgy Room
99
00:21:47,312 --> 00:21:50,102
where storytellers, in turn,
100
00:21:50,273 --> 00:21:54,823
will sit and tell a series of stories
101
00:21:54,987 --> 00:21:56,987
on a given subject.
102
00:21:57,322 --> 00:22:02,662
Our friends can interrupt anytime
and as often as they like.
103
00:22:02,828 --> 00:22:06,958
The aim of the stories
is to stir the imagination.
104
00:22:07,124 --> 00:22:09,414
Any lewdness will be allowed.
105
00:22:09,584 --> 00:22:13,294
After dinner,
the men will celebrate
106
00:22:13,422 --> 00:22:17,302
what are usually called orgies.
107
00:22:17,467 --> 00:22:21,177
The salon and other rooms
will be adequately heated.
108
00:22:21,304 --> 00:22:24,644
All participants,
dressed according to ritual,
109
00:22:24,766 --> 00:22:27,066
will lie on the floor,
110
00:22:27,227 --> 00:22:31,567
and following the example
of animals, will change position,
111
00:22:31,690 --> 00:22:36,730
intermingling, entwining
and copulating incestuously,
112
00:22:36,862 --> 00:22:39,322
committing adultery and sodomy.
113
00:22:39,990 --> 00:22:42,610
So we will proceed each day.
114
00:22:42,784 --> 00:22:46,914
Any man found —
- No servants, drive them away.
115
00:22:58,800 --> 00:23:04,180
Any man found
having sex with a woman
116
00:23:04,306 --> 00:23:07,356
will be punished
by the loss of a limb.
117
00:23:08,018 --> 00:23:13,198
The slightest religious act
committed by anyone
118
00:23:13,356 --> 00:23:16,486
will be punishable by death.
119
00:23:16,693 --> 00:23:20,363
Now, all inside.
Make them go in.
120
00:23:28,455 --> 00:23:34,375
CIRCLE OF OBSESSIONS
121
00:24:41,027 --> 00:24:45,867
I was practically born in a school
where mother was a servant.
122
00:24:46,074 --> 00:24:50,414
One day my sister asked
if I knew Professor Gentile. I said no.
123
00:24:50,579 --> 00:24:52,249
"Well, look outside.
124
00:24:52,414 --> 00:24:54,084
He's looking for you,
125
00:24:54,666 --> 00:24:58,126
to show you what
he's already shown me.
126
00:24:58,962 --> 00:25:01,792
Don't run off, dear.
127
00:25:01,965 --> 00:25:05,135
Let him do as he wants.
He'll pay well."
128
00:25:05,302 --> 00:25:08,472
Without further thought,
I flew straight to Prof. Gentile.
129
00:25:08,638 --> 00:25:10,808
I couldn't believe it.
130
00:25:10,974 --> 00:25:14,264
He stops me and says:
"Where are you going?"
131
00:25:14,936 --> 00:25:16,816
"To put away the chairs."
132
00:25:16,938 --> 00:25:18,318
"Your sister will do it.
133
00:25:18,481 --> 00:25:21,691
Come, I'll show you a thing
you've never seen."
134
00:25:22,360 --> 00:25:25,480
I follow him inside.
He shuts the door.
135
00:25:25,655 --> 00:25:27,285
"Well, my dear."
136
00:25:27,407 --> 00:25:30,287
He takes a monstrous
penis from his pants.
137
00:25:30,410 --> 00:25:32,740
"Tell me," he says, masturbating.
138
00:25:32,954 --> 00:25:35,874
"Have you ever seen the like?
139
00:25:35,999 --> 00:25:39,879
I've showed it to your sister,
to all the girls your age.
140
00:25:40,086 --> 00:25:41,586
Give it a hand.
141
00:25:41,838 --> 00:25:46,058
Help it shoot the semen
from which we're all created.
142
00:25:47,010 --> 00:25:49,300
I'll make it spurt on your face.
143
00:25:50,555 --> 00:25:53,685
This is my passion, child.
I've no others.
144
00:25:54,559 --> 00:25:56,899
You're about to see it."
145
00:25:58,355 --> 00:26:00,195
At that moment,
146
00:26:00,357 --> 00:26:03,697
I was covered by white stuff
147
00:26:03,860 --> 00:26:06,980
that soaked me head to toe.
148
00:26:07,197 --> 00:26:09,247
One moment, Signora Vaccari.
149
00:26:09,366 --> 00:26:12,206
You mustn't omit any details.
150
00:26:12,369 --> 00:26:15,039
It's solely how we draw
from your stories
151
00:26:15,205 --> 00:26:17,705
the types of stimulation
that serve us.
152
00:26:17,874 --> 00:26:19,704
It's what we expect from them.
153
00:26:30,637 --> 00:26:32,137
My dear sir,
154
00:26:32,347 --> 00:26:36,817
I know I was urged
to omit no detail,
155
00:26:36,977 --> 00:26:39,277
to go into the least particulars,
156
00:26:39,437 --> 00:26:43,947
whenever they can clarify
the human personality,
157
00:26:44,109 --> 00:26:48,619
or a given kind of passion.
158
00:26:49,281 --> 00:26:51,491
I don't believe
I've overlooked anything.
159
00:26:51,658 --> 00:26:54,328
Well, for example,
160
00:26:54,494 --> 00:26:58,664
I know nothing of the size
of your professor's penis.
161
00:26:58,832 --> 00:27:01,832
I know nothing
of his type of ejaculation.
162
00:27:01,918 --> 00:27:05,008
I don't know
if you touched his genitals
163
00:27:05,171 --> 00:27:08,341
or if he obliged you to hold it.
164
00:27:08,508 --> 00:27:12,058
My dear Sra. Vaccari,
a bit more clarity.
165
00:27:12,762 --> 00:27:17,052
I beg your pardon.
I promise to be generous with details.
166
00:27:17,225 --> 00:27:19,475
May I continue?
- One moment.
167
00:27:19,978 --> 00:27:24,608
Time to give the rod
of my old age some fun.
168
00:27:27,986 --> 00:27:31,116
One day, not long after
reaching the age of seven,
169
00:27:31,323 --> 00:27:35,073
accompanying a girlfriend
to the professor,
170
00:27:35,243 --> 00:27:38,163
we found him with a colleague.
171
00:27:38,288 --> 00:27:40,458
The two men drew us inside
172
00:27:40,623 --> 00:27:44,123
and one, looking at me,
said to the other,
173
00:27:44,336 --> 00:27:48,046
"Didn't I say she was a beauty?"
174
00:27:48,131 --> 00:27:51,631
"Yes, yes, you're quite right.
175
00:27:51,801 --> 00:27:54,471
She's pretty, a real gem."
176
00:27:56,556 --> 00:28:00,316
Goffredo said this affectionately,
taking me on his lap
177
00:28:00,477 --> 00:28:03,777
and kissing me:
"How old are you, little one?"
178
00:28:03,938 --> 00:28:05,608
"Seven, Professor."
179
00:28:05,774 --> 00:28:09,774
"My, 50 years younger than I,"
180
00:28:10,070 --> 00:28:13,150
he said, kissing me again.
181
00:28:13,323 --> 00:28:18,783
Meanwhile, the other
prepared a strange syrup.
182
00:28:18,953 --> 00:28:23,453
They made me drink it,
saying it was good for doing peepee
183
00:28:23,666 --> 00:28:25,666
and they added:
184
00:28:25,877 --> 00:28:30,007
"To be honest, dear child,
we just want you to urinate.
185
00:28:30,173 --> 00:28:34,053
And the event must happen before me,
alone in my bedroom."
186
00:28:35,553 --> 00:28:38,593
On your knees!
187
00:28:38,765 --> 00:28:40,105
Excellency!
188
00:28:40,683 --> 00:28:43,473
Inflict an exemplary
punishment on this scoundrel.
189
00:28:43,645 --> 00:28:48,695
- We are entirely at your disposal.
- Not only is he incapable,
190
00:28:48,858 --> 00:28:52,238
but he had the impudence
to refuse himself.
191
00:28:52,529 --> 00:28:54,239
Take another.
192
00:28:54,906 --> 00:28:57,706
Pick one of ours,
if none satisfies you.
193
00:28:57,867 --> 00:28:59,367
No, thank you.
194
00:29:05,959 --> 00:29:09,549
The efforts to satisfy me
now would be immense,
195
00:29:09,712 --> 00:29:15,842
far beyond the devilish ones
required a moment ago.
196
00:29:17,470 --> 00:29:22,930
You know to what we're driven
by a frustrated desire.
197
00:29:24,018 --> 00:29:28,608
I only ask of you that
an exemplary punishment
198
00:29:28,731 --> 00:29:31,731
be given that bastard.
199
00:29:33,820 --> 00:29:35,650
My lord.
200
00:29:35,822 --> 00:29:37,992
I feel ready to satisfy you.
201
00:29:38,783 --> 00:29:41,743
You don't have to teach me anything.
202
00:29:41,911 --> 00:29:43,701
No. Leave me alone.
203
00:29:45,915 --> 00:29:49,255
You should know
there are a thousand occasions
204
00:29:49,419 --> 00:29:52,339
when one does not
desire a woman's anus.
205
00:29:52,505 --> 00:29:54,135
I'll wait.
206
00:29:54,883 --> 00:29:56,963
Let Signora Vaccari go on.
207
00:29:58,553 --> 00:30:00,223
The matter was organized
208
00:30:00,388 --> 00:30:04,978
so that the professor
swallowed my piss to the last drop
209
00:30:05,185 --> 00:30:09,105
at the moment when his penis,
bewildered in victory,
210
00:30:09,272 --> 00:30:12,942
wept tears of blood on me.
211
00:30:13,109 --> 00:30:16,159
At this point,
the passion consumed,
212
00:30:16,237 --> 00:30:21,537
the professor seemed to realize
he no longer felt for his idol
213
00:30:21,701 --> 00:30:25,911
the same religious fervor
that had dominated him thus far.
214
00:30:26,998 --> 00:30:31,468
Indeed, quite brusquely,
he slipped 10 lire in my apron
215
00:30:31,628 --> 00:30:33,468
and threw me out.
216
00:30:42,305 --> 00:30:46,975
God, the boy's hopeless at masturbating.
Steps must be taken.
217
00:30:47,268 --> 00:30:51,278
You'd think he'd never seen a male member.
It's outrageous!
218
00:31:06,412 --> 00:31:10,752
Well, men, without a doubt,
Sra. Vaccari will turn them
219
00:31:10,917 --> 00:31:13,877
into first-class whores.
220
00:31:14,045 --> 00:31:16,885
Nothing's more contagious than evil.
221
00:31:17,006 --> 00:31:21,846
I feel you're mistaken.
Some can only do evil
222
00:31:22,011 --> 00:31:24,181
when their passion
drives them to evil.
223
00:31:24,347 --> 00:31:28,607
Some are always unhappy
and their entire lives regret,
224
00:31:28,768 --> 00:31:31,028
each morning, their actions
of the previous night.
225
00:31:31,187 --> 00:31:35,777
- The day had finally come.
- When I was a pig.
226
00:31:35,942 --> 00:31:38,692
I tried my teeth on tree bark.
227
00:31:38,861 --> 00:31:42,361
I studied my snout with delight.
228
00:32:29,662 --> 00:32:31,832
Umberto, Franco, Look.
229
00:32:31,998 --> 00:32:35,588
What do you say?
230
00:32:38,963 --> 00:32:43,093
Look, boys.
231
00:32:46,304 --> 00:32:50,644
Rinaldo, please look.
Look carefully.
232
00:32:52,310 --> 00:32:53,470
Handsome.
233
00:32:54,729 --> 00:32:59,779
Claudio, Bruno,
you too look at the marvel.
234
00:33:01,861 --> 00:33:08,991
Efizio, do me.
235
00:33:46,239 --> 00:33:51,789
On the Perati bridge
236
00:33:51,953 --> 00:33:57,203
A black flag
237
00:33:57,333 --> 00:34:01,083
The mourning Julia regiment
238
00:34:01,254 --> 00:34:05,554
That fights the war
239
00:34:06,217 --> 00:34:10,017
The mourning Julia regiment
240
00:34:10,179 --> 00:34:15,609
That fights the war
241
00:34:17,019 --> 00:34:22,699
On the Perati bridge
242
00:34:22,817 --> 00:34:28,537
A black flag
243
00:34:28,656 --> 00:34:36,536
The best young men
Lie under the earth
244
00:34:36,706 --> 00:34:44,706
The best young men
Lie under the earth
245
00:34:58,728 --> 00:35:04,738
Giuliana, Eva, Graziella,
Doris, Renata and all the others.
246
00:35:08,237 --> 00:35:09,737
Come on.
247
00:35:11,240 --> 00:35:13,450
There, lie down.
248
00:35:14,952 --> 00:35:18,282
The gentlemen are
dissatisfied with you.
249
00:35:18,873 --> 00:35:22,253
The first thing to learn,
is how to hold it.
250
00:35:22,710 --> 00:35:25,750
You, come here.
251
00:35:49,904 --> 00:35:51,614
Now!
252
00:35:58,204 --> 00:35:59,784
Go ahead.
253
00:36:04,877 --> 00:36:08,507
Up, down.
254
00:36:09,590 --> 00:36:11,250
Hold it tighter.
255
00:36:12,051 --> 00:36:14,301
With the other hand,
touch it below.
256
00:36:17,682 --> 00:36:20,262
Whore, see how it's done!
257
00:36:39,745 --> 00:36:42,995
So the girls are eight instead of nine.
258
00:36:43,499 --> 00:36:47,509
Speaking of eight,
I know a joke.
259
00:36:47,670 --> 00:36:51,540
It's about a man who had a friend
named Six-times-eight.
260
00:36:51,674 --> 00:36:56,344
One night, going home
together, they got lost.
261
00:36:56,512 --> 00:37:02,892
So our man sought his friend
groping, looking everywhere.
262
00:37:03,019 --> 00:37:07,189
Finally, he thinks
he sees something move.
263
00:37:07,481 --> 00:37:12,571
Overjoyed, thinking
he's found his friend,
264
00:37:12,737 --> 00:37:15,407
he cries, "Six-times-eight."
265
00:37:15,573 --> 00:37:18,033
And a voice answers: "48."
266
00:37:22,538 --> 00:37:23,708
Music.
267
00:37:23,873 --> 00:37:26,453
Now, Sra. Vaccari, another story.
268
00:37:26,792 --> 00:37:30,462
Something stimulating
to instill vigor for further battle.
269
00:37:35,051 --> 00:37:37,471
So, gentlemen, I was nine,
270
00:37:37,637 --> 00:37:41,147
when Sister took me
to Milan to Sra. Calzecchi,
271
00:37:41,307 --> 00:37:45,477
who examined me
and asked if I wanted to work.
272
00:37:46,062 --> 00:37:50,062
"Yes, Signora," I replied.
"Any job that's well-paid."
273
00:37:50,483 --> 00:37:53,023
Half an hour later, I began.
274
00:37:53,194 --> 00:37:57,444
A corpulent man appeared
who studied me from head to toe.
275
00:37:57,615 --> 00:37:59,575
His name was Vaccari.
276
00:37:59,742 --> 00:38:02,702
Once in the room,
I showed him my pussy
277
00:38:02,870 --> 00:38:05,120
which I considered precious.
278
00:38:05,831 --> 00:38:08,161
Horrified, he covered his eyes.
279
00:38:08,334 --> 00:38:11,124
"Out of the question.
280
00:38:11,295 --> 00:38:14,215
Nothing to do with your vagina.
281
00:38:14,382 --> 00:38:16,342
Hide it, please."
282
00:38:18,302 --> 00:38:21,432
He covered me,
making me lie prone...
283
00:38:23,224 --> 00:38:27,934
and said, "These poor whores
have only vaginas to display.
284
00:38:28,187 --> 00:38:32,277
Now, to feel pleasure,
I must dispel the ghastly image."
285
00:38:33,818 --> 00:38:39,118
He wrapped me in a sheet
from head to toe, like a mummy,
286
00:38:39,281 --> 00:38:42,111
leaving only my behind exposed.
287
00:38:42,284 --> 00:38:44,414
First he handled it gently,
288
00:38:44,578 --> 00:38:47,128
then opened it, closed it,
289
00:38:47,289 --> 00:38:50,379
sucked it greedily, then again.
290
00:38:52,044 --> 00:38:53,964
Then he took a stool
291
00:38:54,130 --> 00:38:58,710
and carefully put his member
between my buttocks.
292
00:38:58,884 --> 00:39:01,474
His movements became fast.
293
00:39:01,637 --> 00:39:04,147
Then frenzied.
294
00:39:05,641 --> 00:39:10,141
"There's the adorable behind,
the sweet little anus.
295
00:39:10,312 --> 00:39:12,642
Now I'm going to wet it."
296
00:39:12,940 --> 00:39:15,060
He said that three or four times.
297
00:39:17,028 --> 00:39:19,158
I never saw him again.
298
00:39:19,363 --> 00:39:22,073
This Vaccari, your first client,
299
00:39:22,241 --> 00:39:25,991
has an idea of women
most of us don't share.
300
00:39:26,162 --> 00:39:29,332
Often, truly,
the homage paid this temple
301
00:39:30,166 --> 00:39:32,876
is more ardent than the incense
burnt at the other.
302
00:39:33,586 --> 00:39:37,966
This is a debate
I propose to this company.
303
00:39:38,090 --> 00:39:41,300
How could we determine
304
00:39:41,469 --> 00:39:44,269
the true sex of a boy or girl,
305
00:39:44,430 --> 00:39:46,930
their best part,
in other words?
306
00:39:47,224 --> 00:39:51,854
I believe it's masturbation
of the respective body areas.
307
00:39:51,979 --> 00:39:55,149
Let's take the youngsters
about whom we have doubts
308
00:39:55,274 --> 00:39:59,524
then go at once
to the last room to verify.
309
00:40:06,702 --> 00:40:11,202
Observing, as we do,
with equal passion and apathy.
310
00:40:11,332 --> 00:40:15,792
Guido and Vaccari masturbating
the two bodies belonging to us
311
00:40:15,961 --> 00:40:20,041
inspires a series
of interesting reflections.
312
00:40:20,174 --> 00:40:23,424
Be so kind as to tell
them to us, dear Duke.
313
00:40:23,677 --> 00:40:26,387
We Fascists
are the only true anarchists,
314
00:40:26,514 --> 00:40:29,724
naturally, once we're
masters of the state.
315
00:40:29,892 --> 00:40:33,022
In fact, the one true anarchy
is that of power.
316
00:40:33,187 --> 00:40:34,687
Nevertheless, look.
317
00:40:35,397 --> 00:40:38,407
The obscene gesticulation
is like deaf-mutes' language,
318
00:40:38,567 --> 00:40:41,197
with a code none of us,
319
00:40:41,362 --> 00:40:44,902
despite unrestrained caprice,
can transgress.
320
00:40:45,074 --> 00:40:49,204
There is nothing to be done.
Our choice is categorical.
321
00:40:50,663 --> 00:40:54,373
We've to subject our pleasure
to a sole gesture.
322
00:40:56,252 --> 00:40:59,582
Hurrah, he's come!
He's a man.
323
00:41:00,089 --> 00:41:02,389
Good, very good.
324
00:41:03,509 --> 00:41:06,099
Our Sergio's behaved well.
325
00:41:07,179 --> 00:41:10,769
- And here's a woman.
- The first couple's formed.
326
00:41:11,016 --> 00:41:13,476
Come on, Sergio,
you've proven you're a man.
327
00:41:15,104 --> 00:41:16,604
Here's your prize.
328
00:41:45,259 --> 00:41:47,599
Get moving.
329
00:41:51,390 --> 00:41:55,310
As the gentlemen are pleased
330
00:41:55,477 --> 00:41:59,317
to grant you this privilege,
331
00:41:59,481 --> 00:42:02,981
we will solemnly
celebrate your marriage.
332
00:42:24,423 --> 00:42:26,673
What a fine thing.
333
00:42:56,330 --> 00:42:59,200
What a whore.
334
00:43:20,771 --> 00:43:23,481
Make way, fools.
335
00:43:38,664 --> 00:43:42,204
We'll resume
the interrupted ceremony.
336
00:43:42,376 --> 00:43:45,966
Do you take as wife,
Renata, present here?
337
00:43:46,046 --> 00:43:47,716
Yes, I do.
338
00:43:47,840 --> 00:43:51,510
Will you have as husband,
Sergio, present here?
339
00:43:51,635 --> 00:43:53,135
Yes, I do.
340
00:43:53,429 --> 00:43:57,519
In that case,
I declare you man and wife.
341
00:44:15,868 --> 00:44:19,998
Everybody, get out! Disappear!
342
00:44:20,956 --> 00:44:23,296
Leave your guru's parampara alone.
343
00:44:24,251 --> 00:44:28,381
Everybody outside.
344
00:44:28,547 --> 00:44:30,137
You, too, out.
345
00:44:39,892 --> 00:44:41,762
Come now, go on.
346
00:44:41,935 --> 00:44:44,225
Are you newlyweds, or not?
347
00:44:45,397 --> 00:44:48,567
You can give free rein
to your feelings.
348
00:44:59,578 --> 00:45:01,288
Down!
349
00:45:02,664 --> 00:45:04,244
Well then?
350
00:45:08,796 --> 00:45:11,466
Get busy, idiot.
351
00:46:00,722 --> 00:46:03,892
That flower is reserved for us.
352
00:47:04,870 --> 00:47:08,410
The principle
of all greatness on earth
353
00:47:08,540 --> 00:47:14,080
has long been
totally bathed in blood.
354
00:47:14,379 --> 00:47:20,059
And still, my friends,
if my memory doesn't betray me,
355
00:47:20,344 --> 00:47:24,384
yes, it's so.
"Without bloodshed,
356
00:47:24,515 --> 00:47:26,355
there's no pardon.
357
00:47:26,517 --> 00:47:29,937
Without bloodshed."
Baudelaire.
358
00:47:30,062 --> 00:47:34,192
Pardon, I must tell you
that text is not Baudelaire,
359
00:47:34,316 --> 00:47:38,276
but Nietzsche, and is taken
from Zur Genealogie der Moral.
360
00:47:39,279 --> 00:47:43,249
It's not Baudelaire or Nietzsche.
361
00:47:43,909 --> 00:47:50,669
Or even St. Paul, Epistle
to the Romans. It's Dada!
362
00:47:50,832 --> 00:47:58,342
Oh, sing the captivating thing
That pleased me so, da-da
363
00:47:58,507 --> 00:48:02,977
Charming creature,
do you want my dirty underwear?
364
00:48:03,136 --> 00:48:09,106
My old underpants?
It's incomparably refined.
365
00:48:09,268 --> 00:48:13,358
You see how sensitive I am
to the value of things.
366
00:48:14,523 --> 00:48:16,403
Listen, my angel.
367
00:48:16,608 --> 00:48:20,988
I've the greatest desire
to grant your wish
368
00:48:21,196 --> 00:48:24,656
since you know
I respect tastes, whims.
369
00:48:24,783 --> 00:48:29,203
However baroque,
I find them respectable...
370
00:48:31,873 --> 00:48:34,543
both because
we're not their masters,
371
00:48:34,710 --> 00:48:39,540
and because the most singular
and bizarre when you study them
372
00:48:39,715 --> 00:48:43,215
always stem from
"L'esprit de delicatesse."
373
00:48:43,635 --> 00:48:48,095
Yes, old buggers.
"Spirit of delicacy!"
374
00:49:04,990 --> 00:49:07,740
One day, the madam of the bordello
375
00:49:07,909 --> 00:49:10,749
sent me to the home
of another libertine.
376
00:49:14,333 --> 00:49:16,333
He received me,
in a ground-floor room
377
00:49:16,501 --> 00:49:19,881
covered with splendid Chinese carpet.
378
00:49:20,255 --> 00:49:22,095
Having made me undress,
379
00:49:22,257 --> 00:49:24,807
he made me get on all fours
like an animal...
380
00:49:33,018 --> 00:49:37,688
and stroking my head
two or three times, said...
381
00:49:39,608 --> 00:49:42,988
"I want to see
if you are as quick as my dogs."
382
00:49:45,447 --> 00:49:48,287
He threw two roast
chestnuts on the floor,
383
00:49:48,450 --> 00:49:50,570
saying, as if I were a bitch:
384
00:49:50,744 --> 00:49:52,414
"Go fetch!"
385
00:49:58,168 --> 00:50:03,798
I thought the best thing
was to go along with the game.
386
00:50:08,387 --> 00:50:10,807
I ran on all fours,
but two dogs ran past me
387
00:50:10,931 --> 00:50:14,971
carrying the chestnuts
to their master.
388
00:50:16,019 --> 00:50:20,319
You've lovely eyes to look with?
Look then.
389
00:50:24,152 --> 00:50:26,442
Piss. Piss.
390
00:50:52,848 --> 00:50:56,688
"Sewer! Muck! Whore!"
391
00:50:56,852 --> 00:51:01,772
"Filthy bitch," he cried,
again coming toward me
392
00:51:01,898 --> 00:51:04,318
and ejaculating on my back.
393
00:51:07,070 --> 00:51:10,860
So the episode ended.
The man vanished.
394
00:51:11,032 --> 00:51:17,202
I stood up and found
25,000 lire in my cloak.
395
00:52:33,073 --> 00:52:34,993
Eat, eat.
396
00:52:37,577 --> 00:52:39,457
You, too. Eat.
397
00:52:41,498 --> 00:52:44,298
Eat, eat, eat!
398
00:53:07,816 --> 00:53:09,816
Excellency, are you convinced?
399
00:53:09,985 --> 00:53:12,445
It's seeing those
who don't enjoy what I do,
400
00:53:12,612 --> 00:53:14,402
and who suffer the worst,
401
00:53:14,573 --> 00:53:17,073
that provides the fascination
of telling myself
402
00:53:17,242 --> 00:53:20,622
I'm happier than that scum
they call "the people."
403
00:53:21,288 --> 00:53:23,088
Wherever men are equal
404
00:53:23,248 --> 00:53:27,168
and there isn't that difference,
happiness cannot exist.
405
00:53:27,335 --> 00:53:31,505
It aids neither the humble
nor the unhappy.
406
00:53:31,673 --> 00:53:33,173
Ça va sans dire.
407
00:53:33,341 --> 00:53:35,981
In the world, there's no voluptuousness
that more flatters the senses
408
00:53:36,011 --> 00:53:38,011
than social privilege.
409
00:53:38,680 --> 00:53:42,350
Eat. Here.
410
00:53:44,978 --> 00:53:47,688
Eat! Eat!
411
00:55:16,861 --> 00:55:21,821
The moment's come to narrate
the passion of Minister Missiroli.
412
00:55:21,950 --> 00:55:25,280
I presented myself at his house,
around 10:00 a.m.
413
00:55:26,121 --> 00:55:29,621
The moment I entered,
the doors closed.
414
00:55:30,125 --> 00:55:33,465
"What are you doing here, little bitch,"
415
00:55:33,628 --> 00:55:35,588
the minister said, inflamed.
416
00:55:36,047 --> 00:55:38,427
"Who allowed you to disturb me?"
417
00:55:39,467 --> 00:55:42,307
Nobody had warned me
what would happen.
418
00:55:42,470 --> 00:55:46,640
You can imagine
I was frightened by the welcome.
419
00:55:46,808 --> 00:55:47,808
Eva.
420
00:55:48,476 --> 00:55:51,476
"Strip then. Hurry,"
the minister yelled.
421
00:55:51,646 --> 00:55:53,146
I can't go on.
422
00:55:53,314 --> 00:55:55,944
"When I get my hands on you,
filthy whore,
423
00:55:56,109 --> 00:55:57,869
you won't save your skin.
424
00:55:58,028 --> 00:56:00,328
Oh, you're going to die."
425
00:56:00,488 --> 00:56:04,328
Crying, I fell at his feet,
but nothing moved him.
426
00:56:04,492 --> 00:56:09,412
He tore off my clothes,
ripping them.
427
00:56:09,581 --> 00:56:13,911
And what truly scared me was seeing them
thrown into the fire one by one.
428
00:56:15,003 --> 00:56:17,173
So I remained naked before him.
429
00:56:18,298 --> 00:56:20,218
He, who had never seen me,
430
00:56:21,801 --> 00:56:24,131
stared at my behind a bit,
431
00:56:24,804 --> 00:56:28,344
uttered some curses
as he caressed me,
432
00:56:28,850 --> 00:56:30,640
not moving his lips closer,
433
00:56:31,186 --> 00:56:34,356
sank into semiconsciousness,
434
00:56:36,232 --> 00:56:38,272
flung himself into a chair
435
00:56:39,360 --> 00:56:41,570
and ejaculated,
436
00:56:42,197 --> 00:56:46,787
making his sperm fall
on the charred remains of my clothes.
437
00:56:51,039 --> 00:56:54,049
CIRCLE OF SHIT
438
00:58:32,849 --> 00:58:35,189
Allow me a suggestion, Sra. Maggi.
439
00:58:35,351 --> 00:58:40,731
Wouldn't it be opportune,
before beginning your stories,
440
00:58:40,899 --> 00:58:43,659
that you show us your best part?
441
00:58:43,818 --> 00:58:46,488
Of course.
With the greatest pleasure.
442
00:58:51,910 --> 00:58:56,620
I told you, such an excellent behind
deserved to be seen.
443
00:58:56,748 --> 00:59:00,168
I guarantee you,
few are more beautiful.
444
00:59:00,335 --> 00:59:02,465
Thank you, gentlemen.
You are too kind.
445
00:59:06,257 --> 00:59:09,677
We declare ourselves content.
You may begin.
446
00:59:09,844 --> 00:59:12,054
Since you gentlemen have appreciated
447
00:59:12,222 --> 00:59:16,222
what I myself consider my best part,
448
00:59:17,393 --> 00:59:21,813
in my story, I'll try to stay
as close as possible to the subject.
449
00:59:22,565 --> 00:59:26,865
I'm sure my story will be far from
displeasing to the president.
450
00:59:26,986 --> 00:59:31,036
He must allow me
to tell of a passion
451
00:59:31,199 --> 00:59:33,579
that enthralls him
452
00:59:33,743 --> 00:59:36,993
and won me the honor
of his acquaintance.
453
00:59:37,163 --> 00:59:42,163
You won't tell my depravities
to these innocents?
454
00:59:43,878 --> 00:59:45,258
Enough.
455
00:59:45,421 --> 00:59:49,131
I'm eager to hear Sra. Maggi's voice.
456
00:59:53,721 --> 00:59:57,721
I'll spare you the tale
of my childhood.
457
00:59:57,892 --> 01:00:00,812
Years spent endowing my body
458
01:00:01,479 --> 01:00:06,069
with the capacity to satisfy
the basest, most outrageous desires.
459
01:00:06,234 --> 01:00:09,904
I quickly became an expert
in that difficult art
460
01:00:10,071 --> 01:00:13,031
and my reputation
spread throughout Italy.
461
01:00:13,199 --> 01:00:15,919
My clients included many celebrities.
462
01:00:16,077 --> 01:00:19,917
And to all I gave the best of myself.
463
01:00:22,959 --> 01:00:24,919
First, I'd like to tell
464
01:00:25,086 --> 01:00:28,386
an unusual episode in my life.
465
01:00:28,881 --> 01:00:32,591
Sra. Evola, the madam I worked for,
466
01:00:32,760 --> 01:00:35,260
sent me one day to a client,
467
01:00:35,430 --> 01:00:39,390
having stuffed me with food,
with which she mixed a laxative.
468
01:00:39,559 --> 01:00:43,359
I got to the home of the client,
an old Carabinieri general,
469
01:00:43,479 --> 01:00:46,779
who wanted to be undressed
then diapered like a baby.
470
01:00:46,941 --> 01:00:52,781
Used to such fixations...
471
01:00:52,947 --> 01:00:55,617
Soon I had awful belly cramps.
472
01:00:55,783 --> 01:00:57,953
The man made me
defecate before his eyes,
473
01:00:58,119 --> 01:01:01,629
and I did without embarrassment.
474
01:01:01,789 --> 01:01:04,919
Then, stammering, like an infant,
475
01:01:05,043 --> 01:01:09,043
he made me collect my excrement
with my fingertips
476
01:01:09,213 --> 01:01:12,173
so he could swallow it like pap.
477
01:01:12,342 --> 01:01:15,172
All went according to plan.
478
01:01:15,345 --> 01:01:18,475
My man, swallowing everything,
479
01:01:18,639 --> 01:01:21,649
imitated a baby's crying
480
01:01:21,809 --> 01:01:23,779
and ejaculated in his diapers.
481
01:01:24,437 --> 01:01:30,237
I knew a man capable of quite
diverse refinements of the sort.
482
01:01:30,401 --> 01:01:32,981
We expect the best
from you, you know.
483
01:01:33,488 --> 01:01:34,658
Of course.
484
01:01:34,822 --> 01:01:36,492
I've saved what you want.
485
01:01:37,283 --> 01:01:41,163
What I'll tell now,
happened in Verona.
486
01:01:41,496 --> 01:01:44,666
The waiter who came for me said
487
01:01:44,832 --> 01:01:48,412
that the client waiting
was an old noble,
488
01:01:48,586 --> 01:01:52,216
well-known in the region
for his depravity.
489
01:01:52,840 --> 01:01:56,050
My curiosity, as you can imagine,
was enormous.
490
01:01:56,552 --> 01:02:00,592
My mother, that evening,
was more intolerant than usual.
491
01:02:01,015 --> 01:02:05,015
She begged me not to go,
to change my life and —
492
01:02:05,186 --> 01:02:06,026
And then?
493
01:02:06,187 --> 01:02:08,947
I couldn't resist temptation.
494
01:02:09,107 --> 01:02:10,857
I killed her.
495
01:02:11,109 --> 01:02:13,779
It was the only thing to do.
496
01:02:16,739 --> 01:02:20,999
What awaited you,
stronger than anything in the world,
497
01:02:21,661 --> 01:02:23,831
was worth, then, some sacrifice.
498
01:02:25,748 --> 01:02:29,258
It's folly to think one owes
anything to one's mother.
499
01:02:29,752 --> 01:02:34,962
Must she be thanked for having
felt pleasure while a man took her?
500
01:02:35,174 --> 01:02:37,514
That alone should suffice.
501
01:02:38,803 --> 01:02:42,593
I recall long ago,
I also had a mother
502
01:02:42,723 --> 01:02:47,773
who aroused the same feelings
that you felt for yours.
503
01:02:47,937 --> 01:02:52,067
As soon as I could,
I sent her to the next world.
504
01:02:52,233 --> 01:02:55,523
I've never known a subtler pleasure
505
01:02:55,653 --> 01:02:58,993
than the day she last closed her eyes.
506
01:03:03,703 --> 01:03:06,413
Why is that child crying?
507
01:03:07,748 --> 01:03:09,418
I'll tell you why.
508
01:03:10,042 --> 01:03:13,082
Your talk has reminded
her of her mother.
509
01:03:13,254 --> 01:03:14,584
Recall,
510
01:03:14,755 --> 01:03:17,045
she died trying to protect the girl.
511
01:03:17,717 --> 01:03:19,137
Splendid!
512
01:03:20,094 --> 01:03:22,804
Are you crying for your mama?
513
01:03:23,598 --> 01:03:25,938
Come, I'll console you!
514
01:03:26,100 --> 01:03:29,100
Come here to me!
515
01:03:29,479 --> 01:03:33,949
Come, little darling
to your good daddy
516
01:03:34,066 --> 01:03:37,236
He'll sing you a lullaby
517
01:03:37,361 --> 01:03:41,361
Heavens,
what an opportunity you offer me.
518
01:03:41,532 --> 01:03:45,242
Sra. Maggi's tale
must be acted upon at once.
519
01:03:45,411 --> 01:03:48,951
Sir, Sir.
520
01:03:51,626 --> 01:03:53,796
Pity. Respect my grief.
521
01:03:56,339 --> 01:03:58,849
I'm suffering so,
at my mother's fate.
522
01:04:00,009 --> 01:04:04,019
She died for me
and I'll never see her again.
523
01:04:04,931 --> 01:04:06,591
Undress her.
524
01:04:09,810 --> 01:04:11,520
Kill me!
525
01:04:11,687 --> 01:04:14,947
At least God,
whom I implore, will pity me.
526
01:04:15,149 --> 01:04:17,199
Kill me, but don't dishonor me.
527
01:04:17,360 --> 01:04:23,110
This whining's the most exciting
thing I've ever heard.
528
01:04:23,783 --> 01:04:27,533
Kill me and free me from this torment,
529
01:04:27,703 --> 01:04:31,833
seeing and hearing such horrors.
- You heard her.
530
01:04:32,458 --> 01:04:34,218
She called on God.
531
01:04:34,377 --> 01:04:37,967
Write her name at once
in the punishment list.
532
01:04:38,631 --> 01:04:40,841
She deserves a terrible one.
533
01:04:41,050 --> 01:04:43,670
Yes, but the most terrible,
534
01:04:43,844 --> 01:04:45,594
so I can meet my mama again.
535
01:04:45,763 --> 01:04:47,473
Not so fast.
536
01:04:47,640 --> 01:04:49,850
We know well
what we'll do with you.
537
01:04:50,101 --> 01:04:53,101
You'll be punished
and deflowered at the right moment.
538
01:04:54,939 --> 01:04:57,149
Don't think to escape me
539
01:04:57,316 --> 01:04:59,816
or think to restrain my desire
by your despair.
540
01:04:59,986 --> 01:05:01,486
On the contrary.
541
01:05:40,192 --> 01:05:43,942
Come, little one.
It's ready.
542
01:05:44,530 --> 01:05:46,030
On your knees!
543
01:06:07,595 --> 01:06:08,925
Courage.
544
01:06:10,765 --> 01:06:12,855
Go on. Eat.
545
01:06:20,608 --> 01:06:22,448
Take this spoon.
546
01:06:40,795 --> 01:06:42,255
Eat!
547
01:06:51,472 --> 01:06:52,932
Eat it.
548
01:06:58,813 --> 01:07:00,643
Eat.
549
01:07:13,828 --> 01:07:16,168
Eat more.
550
01:07:34,849 --> 01:07:40,229
It's intolerable, the silly thing.
551
01:07:40,855 --> 01:07:43,695
A friend from Ferrara insisted
552
01:07:43,858 --> 01:07:47,448
I give him excrement
from an old beggar-woman
553
01:07:47,611 --> 01:07:50,191
so it'd be more stinking and tasty.
554
01:07:50,364 --> 01:07:55,114
I found him a woman of 70
555
01:07:55,286 --> 01:07:57,876
covered with tumors and sores
556
01:07:58,080 --> 01:08:00,370
and made her defecate for him.
557
01:08:00,583 --> 01:08:04,673
He pronounced it excellent,
and I found, in time,
558
01:08:04,837 --> 01:08:08,887
how to make the dish
even more appetizing.
559
01:08:09,049 --> 01:08:10,849
- How?
- Simple.
560
01:08:11,010 --> 01:08:13,380
By provoking minor indigestion.
561
01:08:13,554 --> 01:08:17,394
Pointless to make a subject
eat things he doesn't like,
562
01:08:17,558 --> 01:08:22,608
though frequently, spoiled foods
produce excellent diarrhea.
563
01:08:22,772 --> 01:08:26,982
Just have him eat fast,
at odd hours,
564
01:08:27,109 --> 01:08:29,739
when he's already digesting.
565
01:08:30,613 --> 01:08:33,193
We must do that
as soon as possible.
566
01:08:39,246 --> 01:08:41,876
Dear Mr. President,
567
01:08:42,041 --> 01:08:43,661
I'm really eager to know
568
01:08:43,876 --> 01:08:48,086
how you became acquainted
with Sra. Maggi.
569
01:08:48,255 --> 01:08:51,715
Wait! I want her to tell it.
570
01:08:51,884 --> 01:08:57,264
After His Excellency's marriage
to Sergio, you'd laugh behind my back.
571
01:08:57,765 --> 01:09:00,015
I wouldn't deprive you of that pleasure.
572
01:09:00,184 --> 01:09:02,354
The subject broached by our narrator
573
01:09:02,520 --> 01:09:06,440
demands, I feel,
a rectification of our laws.
574
01:09:06,607 --> 01:09:10,157
If we wish to enjoy the fruit
575
01:09:10,277 --> 01:09:13,447
of our stay behind these walls,
576
01:09:13,572 --> 01:09:18,202
our rule should be revised.
577
01:09:18,369 --> 01:09:21,379
Install in the lavatories a large tub
578
01:09:21,497 --> 01:09:24,587
to collect the feces of our guests.
579
01:09:24,750 --> 01:09:28,120
It's been said here
that nothing must be wasted.
580
01:09:28,295 --> 01:09:31,635
Let's follow Sra. Maggi's
example and advice
581
01:09:31,841 --> 01:09:34,671
and give our beloved president
582
01:09:34,844 --> 01:09:38,344
the joy of seeing
his dream come true.
583
01:09:51,026 --> 01:09:54,156
- Good day, Sra. Castelli.
- Good day, Mr. President.
584
01:09:54,363 --> 01:09:56,323
They'll soon be ready.
585
01:09:56,490 --> 01:10:01,280
- I just wanted to make sure.
- Come. The chamber-pots.
586
01:10:15,968 --> 01:10:17,388
Hurry.
587
01:10:46,290 --> 01:10:48,290
You know the rule!
588
01:10:49,376 --> 01:10:50,506
Yes, sir, but...
589
01:10:50,669 --> 01:10:52,339
What's your name?
590
01:10:52,504 --> 01:10:56,844
Please, with the muck
we're made to eat.
591
01:10:57,009 --> 01:11:00,389
- What's your name?
- Her name is Doris.
592
01:11:00,512 --> 01:11:02,722
She's one of the most unruly.
593
01:11:07,144 --> 01:11:09,734
Good. She'll be company
594
01:11:09,897 --> 01:11:13,697
for those already listed here.
595
01:11:36,715 --> 01:11:39,135
- Whose is that?
- Mine. Want some?
596
01:11:39,301 --> 01:11:42,381
Is that how you obey the rule?
597
01:11:42,554 --> 01:11:45,224
Impertinent thing.
598
01:11:46,266 --> 01:11:48,936
Rino, kindly show me his behind.
599
01:12:03,409 --> 01:12:06,959
You even had the impudence to wipe it.
600
01:12:07,204 --> 01:12:09,374
You'll get what you deserve.
601
01:12:24,638 --> 01:12:28,058
We're ready.
Excuse me.
602
01:12:28,225 --> 01:12:33,645
In preparing this boy I was unable,
for once, to watch these rogues.
603
01:13:02,009 --> 01:13:06,389
You men know that for us
your instructions are law
604
01:13:06,638 --> 01:13:11,688
and every wish a command
that we are happy to obey.
605
01:13:11,852 --> 01:13:16,602
I've taken the trouble
to feed the most apt creatures
606
01:13:16,732 --> 01:13:19,442
the way I was taught
607
01:13:20,235 --> 01:13:24,075
so they would provide
for this wedding feast
608
01:13:24,239 --> 01:13:26,209
the most exquisite foods.
609
01:13:26,867 --> 01:13:31,997
The girls have refrained from
acting on their needs privately,
610
01:13:32,164 --> 01:13:35,004
as your law demands,
611
01:13:36,335 --> 01:13:39,175
to give you this.
612
01:13:39,671 --> 01:13:42,171
Let us begin the rite then.
613
01:13:42,341 --> 01:13:47,551
Sadeian atheism restored
the divine character of monstrosity
614
01:13:47,721 --> 01:13:52,681
by reiterated acts:
in other words, rites.
615
01:13:53,560 --> 01:13:58,140
You know, no more
intoxicating dish exists.
616
01:13:58,273 --> 01:14:01,063
Your senses will gain new vigor
617
01:14:01,235 --> 01:14:03,735
for the combat awaiting you.
618
01:14:06,573 --> 01:14:10,073
Eat, my dear bride.
619
01:14:10,786 --> 01:14:12,916
You must keep your strength.
620
01:14:14,081 --> 01:14:18,251
You must prepare
for our night of love.
621
01:14:18,919 --> 01:14:22,889
Nothing's worse than
a breath without odor.
622
01:14:35,644 --> 01:14:37,604
Eva, I can't go on.
623
01:14:37,771 --> 01:14:39,601
Offer it to the Madonna.
624
01:14:59,793 --> 01:15:01,503
Do this with your fingers.
625
01:15:03,964 --> 01:15:08,464
And say, "I can't eat rice
with my fingers like this."
626
01:15:08,844 --> 01:15:10,344
I can't eat rice.
627
01:15:10,512 --> 01:15:12,722
Then eat shit.
628
01:15:36,371 --> 01:15:41,001
The things I'm to tell you
concern Cupid in person.
629
01:15:41,168 --> 01:15:45,968
I refer, as you must have understood,
to our illustrious president.
630
01:15:46,131 --> 01:15:47,791
After having satisfied him,
631
01:15:47,966 --> 01:15:51,096
I was impressed by the special tastes
632
01:15:51,261 --> 01:15:53,881
in one so young.
633
01:15:54,389 --> 01:15:55,519
Tastes...
634
01:15:57,517 --> 01:16:01,317
that clearly belong
to the theme of my story.
635
01:16:02,648 --> 01:16:03,988
Well, my friends,
636
01:16:04,650 --> 01:16:06,900
once freed of my mother,
637
01:16:07,027 --> 01:16:11,997
I found life rich
in all its delights.
638
01:16:16,870 --> 01:16:18,780
The woman for whom I worked
639
01:16:19,539 --> 01:16:23,009
introduced me to the libertine
I mentioned.
640
01:16:23,377 --> 01:16:28,597
His passions will seem to you
somewhat unusual.
641
01:16:29,174 --> 01:16:32,714
The scene took place
in his house in Rovigo.
642
01:16:33,220 --> 01:16:36,050
I was shown into a dark room
643
01:16:37,266 --> 01:16:41,106
where I saw a man lying on the bed
644
01:16:42,020 --> 01:16:45,100
and a coffin in the center of the room.
645
01:16:46,692 --> 01:16:49,942
"You see before you,"
the libertine said,
646
01:16:50,696 --> 01:16:53,496
"a man on his deathbed.
647
01:16:54,199 --> 01:16:56,919
But he doesn't want to close his eyes
648
01:16:57,452 --> 01:16:59,662
without paying a last homage
649
01:16:59,830 --> 01:17:03,790
to the object of his adoration.
650
01:17:04,293 --> 01:17:07,213
I adore the posterior.
651
01:17:07,754 --> 01:17:09,924
And although I am dying,
652
01:17:10,590 --> 01:17:12,710
I want to die embracing one.
653
01:17:14,052 --> 01:17:17,132
When life has left my body,
654
01:17:18,348 --> 01:17:21,608
you'll set me in the coffin,
655
01:17:22,436 --> 01:17:24,816
and wrap me in my shroud yourself,
656
01:17:24,980 --> 01:17:26,640
then close the lid.
657
01:17:28,650 --> 01:17:32,320
I must be served scrupulously
658
01:17:32,904 --> 01:17:35,284
in this supreme moment
659
01:17:35,615 --> 01:17:39,785
with the only object
of my lewd desires."
660
01:17:40,912 --> 01:17:44,452
"Come, Come," he continued,
661
01:17:44,583 --> 01:17:48,123
his voice broken, sobbing.
662
01:17:49,921 --> 01:17:52,171
"I'm at death's door."
663
01:17:52,341 --> 01:17:55,171
I went to him, turned
664
01:17:55,969 --> 01:17:57,849
and showed him my buttocks.
665
01:17:58,055 --> 01:18:03,475
"Ah! Marvelous ass," he cried.
666
01:18:05,395 --> 01:18:07,985
"I shall carry to the grave the sight
667
01:18:08,148 --> 01:18:11,368
of such a beautiful ass."
668
01:18:11,985 --> 01:18:13,695
And he fondled it,
669
01:18:13,862 --> 01:18:15,282
opened it,
670
01:18:15,447 --> 01:18:18,657
played with it and kissed it
671
01:18:18,825 --> 01:18:22,665
as the healthiest man would've.
672
01:18:23,663 --> 01:18:27,703
Then he made me rid myself
673
01:18:27,834 --> 01:18:30,174
of what my intestine contained.
674
01:18:30,796 --> 01:18:33,096
I did so, quite unabashed.
675
01:18:34,007 --> 01:18:38,177
"There, now I must die," he said,
676
01:18:38,345 --> 01:18:41,015
the death-rattle in his voice.
677
01:18:41,390 --> 01:18:43,180
"The supreme moment's come."
678
01:18:43,683 --> 01:18:47,973
At that, he heaved a deep sigh.
679
01:18:48,522 --> 01:18:51,902
He stiffened...
680
01:18:52,067 --> 01:18:54,527
and played his role so skillfully
681
01:18:54,694 --> 01:18:57,074
I thought him truly dead.
682
01:18:57,239 --> 01:18:59,699
As I nailed the lid on the coffin,
683
01:18:59,866 --> 01:19:02,076
he squeaked, "I'm coming!
Get out whore, or else."
684
01:19:02,202 --> 01:19:05,532
Here. Piss.
685
01:19:10,710 --> 01:19:15,380
Go, go on.
- It won't come.
686
01:19:37,696 --> 01:19:38,696
There.
687
01:19:39,823 --> 01:19:41,573
I've finished.
688
01:19:42,826 --> 01:19:44,536
That cloud of disgust
689
01:19:44,703 --> 01:19:46,783
that comes to disturb
the libertine's spirit
690
01:19:46,955 --> 01:19:50,415
when the illusion fades.
691
01:19:50,584 --> 01:19:54,504
The limitation of love
is that you need an accomplice.
692
01:19:54,629 --> 01:19:58,889
Your friend well knew
that the libertine's refinement
693
01:19:59,050 --> 01:20:03,180
lies in being at once
executioner and victim.
694
01:20:03,346 --> 01:20:05,936
My sister knew a gentleman,
695
01:20:06,600 --> 01:20:10,930
an official in a bureau,
a little, pig-like man
696
01:20:11,104 --> 01:20:13,854
with a very unpleasant face.
697
01:20:15,358 --> 01:20:17,948
He put a pot under them,
698
01:20:18,111 --> 01:20:21,151
she and he sat back to back
699
01:20:21,281 --> 01:20:23,361
and defecated together.
700
01:20:23,533 --> 01:20:26,413
Then he took the pot
stuck in his fingers,
701
01:20:26,578 --> 01:20:28,958
stirred, and swallowed.
702
01:20:29,164 --> 01:20:33,464
My sister said he'd only
to see her soiled behind
703
01:20:33,627 --> 01:20:35,927
and he ejaculated.
704
01:20:36,087 --> 01:20:39,297
But, Sra. Maggi,
had your sister a beautiful ass?
705
01:20:39,466 --> 01:20:41,806
You must judge by this.
706
01:20:42,469 --> 01:20:44,309
A famous painter,
707
01:20:44,471 --> 01:20:48,601
commissioned to do a Venus
with beautiful buttocks,
708
01:20:49,392 --> 01:20:54,982
asked her to model after he'd
consulted all the madames of Italy
709
01:20:55,148 --> 01:20:57,698
without finding her equal.
710
01:20:59,569 --> 01:21:01,829
And how old was she?
711
01:21:01,988 --> 01:21:04,448
Fifteen.
712
01:21:04,658 --> 01:21:06,708
Now we are curious.
713
01:21:06,868 --> 01:21:09,168
You should hold a contest
714
01:21:09,329 --> 01:21:11,339
among the behinds
of these dear children.
715
01:21:12,165 --> 01:21:14,625
I'll do it.
716
01:21:14,793 --> 01:21:16,623
I'm an expert.
717
01:21:24,844 --> 01:21:29,184
Excellency, does this
situation give no ideas?
718
01:21:29,307 --> 01:21:30,807
Well?
719
01:21:31,643 --> 01:21:34,183
Sra. Maggi, ready?
720
01:21:34,396 --> 01:21:37,356
One moment.
721
01:21:37,732 --> 01:21:41,112
The act of the sodomite
is the most absolute
722
01:21:41,278 --> 01:21:44,448
in the mortality implied
for the human race.
723
01:21:44,573 --> 01:21:48,363
The most ambiguous,
as it accepts the terms to break them.
724
01:21:48,535 --> 01:21:52,375
There is something
still more monstrous.
725
01:21:53,373 --> 01:21:55,833
The act of the executioner.
- True,
726
01:21:56,376 --> 01:22:01,176
but the sodomite's act
can be repeated thousands of times.
727
01:22:01,339 --> 01:22:05,719
A way can be found
to repeat the executioner's.
728
01:22:09,180 --> 01:22:11,340
Here, gentlemen.
We're ready.
729
01:22:19,733 --> 01:22:21,443
Lights out.
730
01:22:27,949 --> 01:22:30,039
It is my masterpiece.
731
01:22:34,122 --> 01:22:36,202
Wait.
732
01:22:36,374 --> 01:22:39,544
Before beginning,
I have a proposal.
733
01:22:40,086 --> 01:22:41,546
Speak.
734
01:22:41,713 --> 01:22:45,503
We haven't decided what prize to give
735
01:22:45,675 --> 01:22:50,475
to him or to her whose behind
is declared the most beautiful.
736
01:22:50,680 --> 01:22:53,600
This is what I propose:
737
01:22:54,267 --> 01:22:55,767
He or she
738
01:22:55,935 --> 01:23:00,065
whose behind is judged most beautiful
739
01:23:00,231 --> 01:23:02,231
will be immediately killed.
740
01:23:04,778 --> 01:23:06,448
Agreed.
741
01:23:14,454 --> 01:23:16,914
Thus, not knowing which is whose
742
01:23:17,040 --> 01:23:19,290
we'll be sure of being impartial.
743
01:23:19,834 --> 01:23:21,504
Fair observation!
744
01:23:24,339 --> 01:23:29,059
Knowing an ass is a boy's
rather than a girl's
745
01:23:29,219 --> 01:23:32,309
could influence our decision.
746
01:23:32,472 --> 01:23:35,802
We must be free in our choice.
747
01:23:35,975 --> 01:23:37,185
That's right.
748
01:23:37,352 --> 01:23:40,522
It's a trap I don't want to fall into.
749
01:23:41,898 --> 01:23:44,818
When one clearly prefers men,
750
01:23:44,984 --> 01:23:47,154
it is hard to change.
751
01:23:47,320 --> 01:23:50,820
The differences between
boys and girls are enormous.
752
01:23:51,658 --> 01:23:55,378
One cannot go seeking
what is obviously inferior.
753
01:23:55,537 --> 01:23:57,877
As for that!
754
01:23:58,289 --> 01:24:02,049
But judging by the tales heard so far,
755
01:24:02,210 --> 01:24:03,710
one could conclude
756
01:24:03,878 --> 01:24:07,548
that often a girl
is preferable to a boy.
757
01:24:08,675 --> 01:24:11,175
All the same,
let's try to be objective.
758
01:24:11,344 --> 01:24:14,934
Wait. Gentlemen,
note the beauty of this groove,
759
01:24:15,098 --> 01:24:17,308
the elasticity of this ass' skin.
760
01:24:17,475 --> 01:24:20,895
There can be no doubt.
761
01:24:21,062 --> 01:24:23,392
Wait. Forgive me,
762
01:24:23,565 --> 01:24:28,025
but I'd like another look
at one that struck me.
763
01:24:28,194 --> 01:24:32,364
More light here.
- We're glad to please you.
764
01:24:32,532 --> 01:24:36,572
I don't think the heaviness
of these hips can compare
765
01:24:36,745 --> 01:24:38,835
to the grace I pointed out
to you earlier.
766
01:24:38,997 --> 01:24:41,337
That, to me,
is the loveliest ass in the villa.
767
01:24:41,833 --> 01:24:45,713
It's only my personal opinion.
I submit to the majority.
768
01:24:45,879 --> 01:24:48,049
I'll vote with the Duke.
769
01:24:48,214 --> 01:24:52,424
I give my vote to the Duke's candidate.
770
01:24:52,594 --> 01:24:56,054
Dear President, you see:
Three against one.
771
01:24:56,181 --> 01:24:58,051
I bow to the majority,
772
01:24:58,224 --> 01:25:02,064
but I would ask to be
given my candidate
773
01:25:02,228 --> 01:25:04,988
to finish him off
at the appointed time.
774
01:25:05,148 --> 01:25:06,698
So be it.
775
01:25:06,858 --> 01:25:07,858
Lights!
776
01:25:08,985 --> 01:25:10,905
Let's unveil the mystery.
777
01:25:13,740 --> 01:25:15,400
It's Franchino.
778
01:25:30,840 --> 01:25:32,090
Shoot!
779
01:25:38,932 --> 01:25:43,062
Fool, how could you
believe I'd kill you?
780
01:25:43,228 --> 01:25:47,108
Don't you know we'd want
to kill you a thousand times
781
01:25:47,273 --> 01:25:52,073
to the limits of eternity,
if eternity has any.
782
01:25:52,987 --> 01:25:56,827
I'd like to tell the story
of a mysterious client
783
01:25:58,117 --> 01:26:01,957
whose passions are like those
784
01:26:02,121 --> 01:26:05,621
that will be the object
of Sra. Castelli's stories.
785
01:26:06,793 --> 01:26:08,923
And for this I apologize.
786
01:26:09,087 --> 01:26:11,637
The man in question
787
01:26:11,840 --> 01:26:16,050
wanted only women
who had been sentenced to death.
788
01:26:16,386 --> 01:26:19,226
The closer they were to death,
789
01:26:20,765 --> 01:26:22,265
the more he paid them.
790
01:26:23,393 --> 01:26:27,313
He insisted visits take place
only once sentence had been passed.
791
01:26:27,605 --> 01:26:30,485
Thanks to a lofty social position,
792
01:26:30,608 --> 01:26:34,158
that enabled him to pay any price,
793
01:26:34,320 --> 01:26:36,440
he managed never to miss one.
794
01:26:36,614 --> 01:26:39,864
He did not possess them casually.
795
01:26:40,034 --> 01:26:46,084
He wanted them to show their hips
and defecate before him.
796
01:26:47,458 --> 01:26:52,968
He maintained there
could not be better stools
797
01:26:54,173 --> 01:26:56,343
than those of a woman
798
01:26:57,010 --> 01:27:01,630
who has just heard
her death sentence.
799
01:27:04,100 --> 01:27:07,680
CIRCLE OF BLOOD
800
01:28:45,994 --> 01:28:49,534
Bishop, we're ready.
801
01:28:49,706 --> 01:28:52,456
We want a marriage
with all the frills.
802
01:28:52,625 --> 01:28:56,215
First, the president.
He's the one most in heat.
803
01:28:56,379 --> 01:28:58,049
That's true. I admit it.
804
01:28:58,214 --> 01:29:00,094
Sons of bitches.
805
01:29:16,858 --> 01:29:18,568
It's funereal!
806
01:29:18,735 --> 01:29:23,155
These parasites are
doing nothing for the party.
807
01:29:23,322 --> 01:29:26,862
Yell with joy!
Do as you like, but laugh.
808
01:29:27,535 --> 01:29:29,875
Go on, idiots!
809
01:29:30,038 --> 01:29:33,338
Show how happy you are.
810
01:29:33,499 --> 01:29:35,839
Go on, laugh!
811
01:29:36,961 --> 01:29:38,291
You!
812
01:29:38,504 --> 01:29:42,174
Why aren't you yelling for joy?
Goon, sing!
813
01:29:42,842 --> 01:29:46,802
Laugh! Split your sides.
You don't laugh?
814
01:29:48,473 --> 01:29:52,013
You two?
What are you doing?
815
01:29:52,185 --> 01:29:54,645
Excellency, please, take note.
816
01:29:54,812 --> 01:29:56,682
Yes, ladies.
817
01:29:56,814 --> 01:29:58,854
If you like to whimper,
818
01:29:59,025 --> 01:30:02,865
we'll make you whimper
for the rest of your days!
819
01:30:03,029 --> 01:30:04,909
Few as they are!
820
01:30:14,165 --> 01:30:18,295
Mr. Royal, you should've paid your rent!
821
01:30:18,503 --> 01:30:24,463
- Of course, Mr. Juju.
- Did you think you'd pay my rent?
822
01:30:24,592 --> 01:30:29,842
- Why, Mr. Juju?
- Because I've got no money.
823
01:30:30,181 --> 01:30:35,221
- You must earn money.
- How does one earn money?
824
01:30:35,394 --> 01:30:37,854
By working with his hands.
825
01:30:38,022 --> 01:30:39,562
But I can't do that.
826
01:30:39,732 --> 01:30:43,402
So you should act.
827
01:30:43,569 --> 01:30:46,789
Oh, it's so difficult.
828
01:30:46,948 --> 01:30:51,328
So you should write...
829
01:30:51,536 --> 01:30:53,666
anything.
830
01:31:03,881 --> 01:31:06,251
What are you doing?
Are you serious?
831
01:34:19,118 --> 01:34:21,788
Wait till I've done my duty.
I'll be with you.
832
01:34:21,954 --> 01:34:23,874
You've only to ask.
833
01:34:23,998 --> 01:34:26,258
My friend and I are always ready.
834
01:36:11,647 --> 01:36:13,397
Listen to me, please.
835
01:36:13,566 --> 01:36:15,406
Speak, speak.
836
01:36:15,568 --> 01:36:18,738
- What will you do to me?
- It'll be decided tomorrow.
837
01:36:19,405 --> 01:36:21,655
Many things will be decided tomorrow.
838
01:36:21,824 --> 01:36:24,074
I know one thing none of you knows.
839
01:36:24,243 --> 01:36:26,913
Someone betrays your laws.
840
01:36:27,079 --> 01:36:30,209
Graziella has a photo under her pillow.
841
01:37:22,635 --> 01:37:23,965
Give me the photo.
842
01:37:25,888 --> 01:37:27,308
Give it.
843
01:37:29,808 --> 01:37:31,318
Give me the photo.
844
01:37:44,907 --> 01:37:46,657
If you spare me, I'll show you
845
01:37:46,825 --> 01:37:50,995
what Eva and Antoniska do
disobeying your rule.
846
01:38:24,363 --> 01:38:26,783
So that's it. Bitch!
847
01:38:26,949 --> 01:38:29,999
If you kill me,
I can't tell you what I know.
848
01:38:30,160 --> 01:38:32,740
Speak, dirty whore.
849
01:38:32,871 --> 01:38:35,871
Each night,
Ezio goes to the black maid.
850
01:38:37,209 --> 01:38:38,879
I can take you there.
851
01:39:02,318 --> 01:39:03,868
There they are.
852
01:40:34,410 --> 01:40:36,070
Hey, faggots.
853
01:40:37,746 --> 01:40:39,286
You're a mess.
854
01:41:02,771 --> 01:41:06,191
Susy, Giuliana,
Liana, Tatiana.
855
01:41:06,400 --> 01:41:08,520
Sergio, Lamberto.
856
01:41:13,449 --> 01:41:16,079
Claudio, Carlo,
Franco, Tonino.
857
01:41:16,243 --> 01:41:19,623
Antoniska, Renata,
Doris, Fatima.
858
01:41:21,790 --> 01:41:23,620
Giuliana.
859
01:41:28,505 --> 01:41:31,925
Those will wear a blue ribbon
860
01:41:32,092 --> 01:41:34,512
and can imagine what awaits them.
861
01:41:34,887 --> 01:41:39,897
The others, if they collaborate,
could come with us to Salò.
862
01:41:40,058 --> 01:41:42,898
What've we done?
What'll you do to us?
863
01:41:43,061 --> 01:41:47,811
You'll see. You'll realize
how serious your misdeeds are.
864
01:42:02,998 --> 01:42:05,208
To begin my story,
865
01:42:05,375 --> 01:42:08,085
I've chosen a character
866
01:42:08,253 --> 01:42:11,503
mentioned in the earlier stories.
867
01:42:12,174 --> 01:42:16,094
A man of 40, of enormous stature
868
01:42:16,261 --> 01:42:18,761
endowed with a stallion's member.
869
01:42:19,807 --> 01:42:23,977
He's also a very rich gentleman,
very powerful,
870
01:42:24,102 --> 01:42:26,682
stern, cruel,
871
01:42:27,648 --> 01:42:29,318
a heart of stone.
872
01:42:31,485 --> 01:42:34,115
He has a house near Milan
873
01:42:34,279 --> 01:42:37,079
used only for his pleasures.
874
01:42:47,125 --> 01:42:51,085
At each party,
he wants at least 15 girls
875
01:42:51,255 --> 01:42:54,295
between 15 and 17 years old.
876
01:42:54,424 --> 01:42:56,094
Those who're chosen
877
01:42:56,260 --> 01:43:00,930
must first show themselves
to him, totally naked.
878
01:43:01,265 --> 01:43:07,065
He touches them, gropes,
strokes and examines them
879
01:43:07,229 --> 01:43:10,319
then makes each
defecate in his mouth.
880
01:43:10,482 --> 01:43:12,602
He doesn't swallow.
881
01:43:13,277 --> 01:43:18,447
At the end of the first operation,
with fearsome gravity,
882
01:43:18,615 --> 01:43:21,325
he brands each on the shoulder
883
01:43:21,994 --> 01:43:24,994
with a number, on the tender flesh.
884
01:43:26,081 --> 01:43:30,871
After these preliminaries,
he opens the window,
885
01:43:31,044 --> 01:43:35,384
sets the girl in the center
of the room, standing, erect,
886
01:43:35,549 --> 01:43:37,759
her face towards the panes.
887
01:43:39,094 --> 01:43:44,014
Then he gives her such
a hard kick on the behind
888
01:43:44,349 --> 01:43:48,689
that the poor thing
flies across the room
889
01:43:48,896 --> 01:43:51,106
through the open window
890
01:43:51,523 --> 01:43:53,353
vanishing into the cellar.
891
01:44:02,242 --> 01:44:10,162
Surely our man knew
not only Nietzsche,
892
01:44:10,292 --> 01:44:12,292
but also Huysmans.
893
01:44:13,378 --> 01:44:18,468
An executioner with a mask
and the devil's emblems
894
01:44:18,592 --> 01:44:24,132
presides gravely over
each of these horrible rites.
895
01:44:24,306 --> 01:44:26,686
And when all the girls are gathered,
896
01:44:26,850 --> 01:44:28,350
our man...
897
01:44:31,563 --> 01:44:33,733
is terribly aroused,
898
01:44:33,899 --> 01:44:37,869
for after 30 contacts
he has never released himself.
899
01:44:40,072 --> 01:44:44,992
He is naked, his member
as if glued to his belly.
900
01:44:47,996 --> 01:44:49,666
All is ready.
901
01:44:49,831 --> 01:44:52,201
All the machines go into action.
902
01:44:52,876 --> 01:44:56,216
The tortures begin all at once,
903
01:44:57,214 --> 01:44:59,714
causing a terrible racket.
904
01:45:02,594 --> 01:45:07,014
The first is an enormous wheel
fit with razors
905
01:45:07,099 --> 01:45:11,779
to which a girl is bound
to be flayed alive.
906
01:45:14,856 --> 01:45:19,196
Another has a mouse
sewn into her vagina.
907
01:45:51,768 --> 01:45:57,068
God! Why did you abandon us?
908
01:46:12,914 --> 01:46:14,794
As you well know,
909
01:46:14,958 --> 01:46:20,178
killing the same man
many times is not enough.
910
01:46:20,338 --> 01:46:22,388
It's advisable instead,
911
01:46:22,466 --> 01:46:25,806
to kill as many living beings
as possible.
912
01:49:25,440 --> 01:49:27,100
Umberto, come here.
913
01:50:19,452 --> 01:50:22,662
Good, you were ready.
914
01:51:32,484 --> 01:51:33,814
Umberto, come here.
915
01:51:42,327 --> 01:51:45,707
Know how a Bolshevik goes,
when diving into the Red Sea?
916
01:51:45,872 --> 01:51:47,122
No.
917
01:51:47,290 --> 01:51:50,710
Ah, you really don't know?
918
01:51:50,877 --> 01:51:52,547
Tell me.
919
01:51:53,213 --> 01:51:54,503
He goes, "Splash!"
920
01:51:57,342 --> 01:52:01,672
Poetry corner:
Ezra Pound, the Cantos.
921
01:52:05,225 --> 01:52:06,895
Canto 99
922
01:52:09,270 --> 01:52:13,650
Rail, scold and ructions
Manesco, the whole family suffers
923
01:52:14,651 --> 01:52:18,941
What other way can you think of it?
924
01:52:19,114 --> 01:52:21,364
The surname, and the nine arts
925
01:52:22,992 --> 01:52:25,282
The paternal word's compassion
926
01:52:26,037 --> 01:52:28,207
The son's, filiality
927
01:52:29,040 --> 01:52:32,830
The brother's word: mutuality
928
01:52:33,002 --> 01:52:35,172
The younger's word: deference
929
01:52:35,338 --> 01:52:37,388
Small birds sing in chorus
930
01:52:37,549 --> 01:52:40,719
Harmony in the proportion
of branches as clarity
931
01:55:43,651 --> 01:55:46,231
- Can you dance?
- No.
932
01:55:46,404 --> 01:55:48,784
- Let's try?
- A bit.
933
01:56:20,146 --> 01:56:22,736
- What's your girlfriend's name?
- Marguerita.
934
01:56:31,532 --> 01:56:39,532
THE END
65289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.