All language subtitles for Salò or the 120 Days of Sodom (1975) 1080p h264 Ac3 Ita Eng Sub Eng - MIRCrew.srt - 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,288 --> 00:00:39,628 SALÒ THE 120 DAYS OF SODOM 2 00:03:24,252 --> 00:03:27,922 1944-1945 NORTHERN ITALY 3 00:03:28,047 --> 00:03:33,017 DURING THE NAZI-FASCIST OCCUPATION 4 00:03:33,219 --> 00:03:36,809 ANTECHAMBER OF HELL 5 00:03:59,621 --> 00:04:01,281 Your Excellency. 6 00:04:12,008 --> 00:04:13,388 Mr. President. 7 00:04:21,893 --> 00:04:23,143 My lord. 8 00:04:40,912 --> 00:04:43,242 All's good if it's excessive. 9 00:05:21,661 --> 00:05:23,161 Come on, boys. 10 00:05:47,145 --> 00:05:48,815 Where are you going? 11 00:06:31,064 --> 00:06:35,814 Claudio, your scarf, my son. 12 00:06:39,489 --> 00:06:41,159 Go away. 13 00:07:05,264 --> 00:07:08,854 - Bye, Ezio. - Bye, Luigi. 14 00:07:50,309 --> 00:07:52,439 Sorry, we were ordered to do this. 15 00:08:17,044 --> 00:08:19,794 Dear friends, marrying our respective daughters, 16 00:08:19,964 --> 00:08:21,844 we join our destinies forever. 17 00:08:23,301 --> 00:08:28,091 You, Mr. President, take as wife, Tatiana, His Excellency's daughter. 18 00:08:28,639 --> 00:08:32,479 I marry Susy, your daughter, sir. 19 00:08:32,643 --> 00:08:39,563 My two girls will wed His Excellency, and my brother, my lord. 20 00:08:39,692 --> 00:08:42,482 Our plan's preparation has been successful. 21 00:08:42,653 --> 00:08:44,653 Now all's ready. We can go. 22 00:08:49,619 --> 00:08:52,589 Within a budding grove, 23 00:08:52,705 --> 00:08:55,835 the girls think but of love. 24 00:08:56,000 --> 00:09:01,880 Hear the radio, drinking tea and to hell with being free. 25 00:09:02,048 --> 00:09:05,508 They've no idea the bourgeoisie 26 00:09:05,676 --> 00:09:08,596 has never hesitated to kill its children. 27 00:09:20,274 --> 00:09:22,734 Boys, line up quickly. 28 00:09:25,863 --> 00:09:27,743 Line up, quickly. 29 00:09:59,981 --> 00:10:03,271 - What's his name? - Claudio. Cicchetti, Claudio. 30 00:10:20,084 --> 00:10:23,214 - What's your name? - Franco. 31 00:10:23,379 --> 00:10:25,929 I knew you'd consider him. 32 00:10:26,132 --> 00:10:29,382 We used a girl to catch him. He thought he had a date, 33 00:10:29,552 --> 00:10:32,762 but instead ended up in the bottom of a sack. 34 00:10:35,766 --> 00:10:37,266 What's your name? 35 00:10:37,977 --> 00:10:39,277 Sergio. 36 00:10:46,277 --> 00:10:51,117 - Shouldn't we examine them closer? - Undress. 37 00:11:24,273 --> 00:11:25,273 Dress. 38 00:11:37,995 --> 00:11:40,665 Come on, make way. 39 00:12:21,789 --> 00:12:24,549 Here, this is Gobbi, Lamberto. 40 00:12:25,292 --> 00:12:27,712 This is Porro, Carlo. 41 00:12:28,379 --> 00:12:34,269 This is Chessari, Umberto. Look at him, gentlemen. 42 00:12:34,385 --> 00:12:40,145 Not to brag, but it took me 13 nights to catch him. 43 00:12:40,891 --> 00:12:43,221 By God, I made it. 44 00:12:45,187 --> 00:12:49,777 Scardochhia, Angelo. Cicala, Walter. Bertelli, Romeo. 45 00:12:49,900 --> 00:12:54,730 This one's Tonna Ferruccio, he's from Castelfranco. 46 00:12:55,406 --> 00:12:58,706 A family of subversives. - Fine. Fine. 47 00:13:06,542 --> 00:13:10,672 And that one's Orlando Tonino. 48 00:13:10,838 --> 00:13:12,758 You're telling me his name? 49 00:13:12,882 --> 00:13:16,762 Two years. Two years I've waited for him. 50 00:13:16,927 --> 00:13:20,057 Sir, I beg you. Help me, please. 51 00:13:20,264 --> 00:13:23,934 His father was a judge, like me. 52 00:13:24,101 --> 00:13:27,391 Southerner, aren't you? - Yes, sir. 53 00:13:27,605 --> 00:13:30,945 I don't know if I'll be the one to deflower you. 54 00:13:31,108 --> 00:13:36,288 We'll decide who gets that agreeable task. 55 00:13:38,824 --> 00:13:40,824 So, Tonino. 56 00:14:39,927 --> 00:14:41,887 Eva, come along. 57 00:14:52,022 --> 00:14:54,522 Hurry and try to behave properly. 58 00:15:01,865 --> 00:15:03,205 Here, gentlemen. 59 00:15:03,993 --> 00:15:08,453 Come, nobody wants to harm you. 60 00:15:08,622 --> 00:15:12,872 Show the men what you hide under there. Let's see. 61 00:15:31,520 --> 00:15:33,020 Very good. 62 00:15:35,065 --> 00:15:37,735 Look. See how wonderful. 63 00:15:39,111 --> 00:15:44,071 A delicious little ass. Never seen one firmer. 64 00:15:46,327 --> 00:15:49,417 A pair of little breasts, to revive a dying man. 65 00:15:49,622 --> 00:15:52,202 All right, send in another. 66 00:15:52,374 --> 00:15:55,914 Signora Castelli, your turn. 67 00:15:56,045 --> 00:15:57,925 The men are waiting for you. 68 00:16:21,570 --> 00:16:22,570 Albertina. 69 00:16:36,377 --> 00:16:39,797 My God. Madam! 70 00:16:40,297 --> 00:16:43,637 Please, let me go. 71 00:16:44,968 --> 00:16:48,138 Her name's Albertina. A professor's daughter from Bologna. 72 00:16:48,764 --> 00:16:54,184 To take her from boarding school, we "convinced" two nuns. 73 00:16:54,311 --> 00:16:57,731 I bet you prefer us to nuns, eh? 74 00:16:57,898 --> 00:17:00,488 I don't know yet. 75 00:17:00,651 --> 00:17:02,481 Fine. Strip her. 76 00:17:08,575 --> 00:17:10,165 One moment. 77 00:17:21,130 --> 00:17:25,420 Nobody had noticed. Such a pretty child. 78 00:17:25,634 --> 00:17:27,344 Take her away. 79 00:17:40,733 --> 00:17:45,693 If you shame me, God help you. I know you, I do. 80 00:17:53,203 --> 00:17:56,163 She cries for her fool mother 81 00:17:56,290 --> 00:18:01,330 who jumped into the river to defend her and drowned 82 00:18:02,171 --> 00:18:04,881 right before this angel's eyes. 83 00:19:15,953 --> 00:19:19,283 They were nine boys, now they're eight. 84 00:19:19,915 --> 00:19:23,795 Speaking of eight, know the difference between a train, 85 00:19:23,961 --> 00:19:28,591 these boys and the family? - Naturally not. Please, do tell us. 86 00:19:28,799 --> 00:19:33,139 A train carries "freight" and these boys carry "bait." 87 00:19:34,429 --> 00:19:37,349 - And the family? - They're fine, thanks. 88 00:20:29,818 --> 00:20:32,368 Everything is ready according to your wishes. 89 00:21:11,318 --> 00:21:15,238 Weak, chained creatures, destined for our pleasure. 90 00:21:15,739 --> 00:21:18,499 I hope you don't expect to find here 91 00:21:18,659 --> 00:21:22,419 the ridiculous freedom granted by the outside world. 92 00:21:23,372 --> 00:21:26,582 You are beyond the reach of any legality. 93 00:21:27,417 --> 00:21:29,547 No one on earth knows you are here. 94 00:21:29,711 --> 00:21:32,461 As far as the world is concerned, 95 00:21:32,631 --> 00:21:34,291 you are already dead. 96 00:21:35,133 --> 00:21:38,473 Here are the laws that will govern your lives. 97 00:21:41,556 --> 00:21:43,106 Punctually at 6:00, 98 00:21:43,266 --> 00:21:47,146 the whole group must assemble in the so-called Orgy Room 99 00:21:47,312 --> 00:21:50,102 where storytellers, in turn, 100 00:21:50,273 --> 00:21:54,823 will sit and tell a series of stories 101 00:21:54,987 --> 00:21:56,987 on a given subject. 102 00:21:57,322 --> 00:22:02,662 Our friends can interrupt anytime and as often as they like. 103 00:22:02,828 --> 00:22:06,958 The aim of the stories is to stir the imagination. 104 00:22:07,124 --> 00:22:09,414 Any lewdness will be allowed. 105 00:22:09,584 --> 00:22:13,294 After dinner, the men will celebrate 106 00:22:13,422 --> 00:22:17,302 what are usually called orgies. 107 00:22:17,467 --> 00:22:21,177 The salon and other rooms will be adequately heated. 108 00:22:21,304 --> 00:22:24,644 All participants, dressed according to ritual, 109 00:22:24,766 --> 00:22:27,066 will lie on the floor, 110 00:22:27,227 --> 00:22:31,567 and following the example of animals, will change position, 111 00:22:31,690 --> 00:22:36,730 intermingling, entwining and copulating incestuously, 112 00:22:36,862 --> 00:22:39,322 committing adultery and sodomy. 113 00:22:39,990 --> 00:22:42,610 So we will proceed each day. 114 00:22:42,784 --> 00:22:46,914 Any man found — - No servants, drive them away. 115 00:22:58,800 --> 00:23:04,180 Any man found having sex with a woman 116 00:23:04,306 --> 00:23:07,356 will be punished by the loss of a limb. 117 00:23:08,018 --> 00:23:13,198 The slightest religious act committed by anyone 118 00:23:13,356 --> 00:23:16,486 will be punishable by death. 119 00:23:16,693 --> 00:23:20,363 Now, all inside. Make them go in. 120 00:23:28,455 --> 00:23:34,375 CIRCLE OF OBSESSIONS 121 00:24:41,027 --> 00:24:45,867 I was practically born in a school where mother was a servant. 122 00:24:46,074 --> 00:24:50,414 One day my sister asked if I knew Professor Gentile. I said no. 123 00:24:50,579 --> 00:24:52,249 "Well, look outside. 124 00:24:52,414 --> 00:24:54,084 He's looking for you, 125 00:24:54,666 --> 00:24:58,126 to show you what he's already shown me. 126 00:24:58,962 --> 00:25:01,792 Don't run off, dear. 127 00:25:01,965 --> 00:25:05,135 Let him do as he wants. He'll pay well." 128 00:25:05,302 --> 00:25:08,472 Without further thought, I flew straight to Prof. Gentile. 129 00:25:08,638 --> 00:25:10,808 I couldn't believe it. 130 00:25:10,974 --> 00:25:14,264 He stops me and says: "Where are you going?" 131 00:25:14,936 --> 00:25:16,816 "To put away the chairs." 132 00:25:16,938 --> 00:25:18,318 "Your sister will do it. 133 00:25:18,481 --> 00:25:21,691 Come, I'll show you a thing you've never seen." 134 00:25:22,360 --> 00:25:25,480 I follow him inside. He shuts the door. 135 00:25:25,655 --> 00:25:27,285 "Well, my dear." 136 00:25:27,407 --> 00:25:30,287 He takes a monstrous penis from his pants. 137 00:25:30,410 --> 00:25:32,740 "Tell me," he says, masturbating. 138 00:25:32,954 --> 00:25:35,874 "Have you ever seen the like? 139 00:25:35,999 --> 00:25:39,879 I've showed it to your sister, to all the girls your age. 140 00:25:40,086 --> 00:25:41,586 Give it a hand. 141 00:25:41,838 --> 00:25:46,058 Help it shoot the semen from which we're all created. 142 00:25:47,010 --> 00:25:49,300 I'll make it spurt on your face. 143 00:25:50,555 --> 00:25:53,685 This is my passion, child. I've no others. 144 00:25:54,559 --> 00:25:56,899 You're about to see it." 145 00:25:58,355 --> 00:26:00,195 At that moment, 146 00:26:00,357 --> 00:26:03,697 I was covered by white stuff 147 00:26:03,860 --> 00:26:06,980 that soaked me head to toe. 148 00:26:07,197 --> 00:26:09,247 One moment, Signora Vaccari. 149 00:26:09,366 --> 00:26:12,206 You mustn't omit any details. 150 00:26:12,369 --> 00:26:15,039 It's solely how we draw from your stories 151 00:26:15,205 --> 00:26:17,705 the types of stimulation that serve us. 152 00:26:17,874 --> 00:26:19,704 It's what we expect from them. 153 00:26:30,637 --> 00:26:32,137 My dear sir, 154 00:26:32,347 --> 00:26:36,817 I know I was urged to omit no detail, 155 00:26:36,977 --> 00:26:39,277 to go into the least particulars, 156 00:26:39,437 --> 00:26:43,947 whenever they can clarify the human personality, 157 00:26:44,109 --> 00:26:48,619 or a given kind of passion. 158 00:26:49,281 --> 00:26:51,491 I don't believe I've overlooked anything. 159 00:26:51,658 --> 00:26:54,328 Well, for example, 160 00:26:54,494 --> 00:26:58,664 I know nothing of the size of your professor's penis. 161 00:26:58,832 --> 00:27:01,832 I know nothing of his type of ejaculation. 162 00:27:01,918 --> 00:27:05,008 I don't know if you touched his genitals 163 00:27:05,171 --> 00:27:08,341 or if he obliged you to hold it. 164 00:27:08,508 --> 00:27:12,058 My dear Sra. Vaccari, a bit more clarity. 165 00:27:12,762 --> 00:27:17,052 I beg your pardon. I promise to be generous with details. 166 00:27:17,225 --> 00:27:19,475 May I continue? - One moment. 167 00:27:19,978 --> 00:27:24,608 Time to give the rod of my old age some fun. 168 00:27:27,986 --> 00:27:31,116 One day, not long after reaching the age of seven, 169 00:27:31,323 --> 00:27:35,073 accompanying a girlfriend to the professor, 170 00:27:35,243 --> 00:27:38,163 we found him with a colleague. 171 00:27:38,288 --> 00:27:40,458 The two men drew us inside 172 00:27:40,623 --> 00:27:44,123 and one, looking at me, said to the other, 173 00:27:44,336 --> 00:27:48,046 "Didn't I say she was a beauty?" 174 00:27:48,131 --> 00:27:51,631 "Yes, yes, you're quite right. 175 00:27:51,801 --> 00:27:54,471 She's pretty, a real gem." 176 00:27:56,556 --> 00:28:00,316 Goffredo said this affectionately, taking me on his lap 177 00:28:00,477 --> 00:28:03,777 and kissing me: "How old are you, little one?" 178 00:28:03,938 --> 00:28:05,608 "Seven, Professor." 179 00:28:05,774 --> 00:28:09,774 "My, 50 years younger than I," 180 00:28:10,070 --> 00:28:13,150 he said, kissing me again. 181 00:28:13,323 --> 00:28:18,783 Meanwhile, the other prepared a strange syrup. 182 00:28:18,953 --> 00:28:23,453 They made me drink it, saying it was good for doing peepee 183 00:28:23,666 --> 00:28:25,666 and they added: 184 00:28:25,877 --> 00:28:30,007 "To be honest, dear child, we just want you to urinate. 185 00:28:30,173 --> 00:28:34,053 And the event must happen before me, alone in my bedroom." 186 00:28:35,553 --> 00:28:38,593 On your knees! 187 00:28:38,765 --> 00:28:40,105 Excellency! 188 00:28:40,683 --> 00:28:43,473 Inflict an exemplary punishment on this scoundrel. 189 00:28:43,645 --> 00:28:48,695 - We are entirely at your disposal. - Not only is he incapable, 190 00:28:48,858 --> 00:28:52,238 but he had the impudence to refuse himself. 191 00:28:52,529 --> 00:28:54,239 Take another. 192 00:28:54,906 --> 00:28:57,706 Pick one of ours, if none satisfies you. 193 00:28:57,867 --> 00:28:59,367 No, thank you. 194 00:29:05,959 --> 00:29:09,549 The efforts to satisfy me now would be immense, 195 00:29:09,712 --> 00:29:15,842 far beyond the devilish ones required a moment ago. 196 00:29:17,470 --> 00:29:22,930 You know to what we're driven by a frustrated desire. 197 00:29:24,018 --> 00:29:28,608 I only ask of you that an exemplary punishment 198 00:29:28,731 --> 00:29:31,731 be given that bastard. 199 00:29:33,820 --> 00:29:35,650 My lord. 200 00:29:35,822 --> 00:29:37,992 I feel ready to satisfy you. 201 00:29:38,783 --> 00:29:41,743 You don't have to teach me anything. 202 00:29:41,911 --> 00:29:43,701 No. Leave me alone. 203 00:29:45,915 --> 00:29:49,255 You should know there are a thousand occasions 204 00:29:49,419 --> 00:29:52,339 when one does not desire a woman's anus. 205 00:29:52,505 --> 00:29:54,135 I'll wait. 206 00:29:54,883 --> 00:29:56,963 Let Signora Vaccari go on. 207 00:29:58,553 --> 00:30:00,223 The matter was organized 208 00:30:00,388 --> 00:30:04,978 so that the professor swallowed my piss to the last drop 209 00:30:05,185 --> 00:30:09,105 at the moment when his penis, bewildered in victory, 210 00:30:09,272 --> 00:30:12,942 wept tears of blood on me. 211 00:30:13,109 --> 00:30:16,159 At this point, the passion consumed, 212 00:30:16,237 --> 00:30:21,537 the professor seemed to realize he no longer felt for his idol 213 00:30:21,701 --> 00:30:25,911 the same religious fervor that had dominated him thus far. 214 00:30:26,998 --> 00:30:31,468 Indeed, quite brusquely, he slipped 10 lire in my apron 215 00:30:31,628 --> 00:30:33,468 and threw me out. 216 00:30:42,305 --> 00:30:46,975 God, the boy's hopeless at masturbating. Steps must be taken. 217 00:30:47,268 --> 00:30:51,278 You'd think he'd never seen a male member. It's outrageous! 218 00:31:06,412 --> 00:31:10,752 Well, men, without a doubt, Sra. Vaccari will turn them 219 00:31:10,917 --> 00:31:13,877 into first-class whores. 220 00:31:14,045 --> 00:31:16,885 Nothing's more contagious than evil. 221 00:31:17,006 --> 00:31:21,846 I feel you're mistaken. Some can only do evil 222 00:31:22,011 --> 00:31:24,181 when their passion drives them to evil. 223 00:31:24,347 --> 00:31:28,607 Some are always unhappy and their entire lives regret, 224 00:31:28,768 --> 00:31:31,028 each morning, their actions of the previous night. 225 00:31:31,187 --> 00:31:35,777 - The day had finally come. - When I was a pig. 226 00:31:35,942 --> 00:31:38,692 I tried my teeth on tree bark. 227 00:31:38,861 --> 00:31:42,361 I studied my snout with delight. 228 00:32:29,662 --> 00:32:31,832 Umberto, Franco, Look. 229 00:32:31,998 --> 00:32:35,588 What do you say? 230 00:32:38,963 --> 00:32:43,093 Look, boys. 231 00:32:46,304 --> 00:32:50,644 Rinaldo, please look. Look carefully. 232 00:32:52,310 --> 00:32:53,470 Handsome. 233 00:32:54,729 --> 00:32:59,779 Claudio, Bruno, you too look at the marvel. 234 00:33:01,861 --> 00:33:08,991 Efizio, do me. 235 00:33:46,239 --> 00:33:51,789 On the Perati bridge 236 00:33:51,953 --> 00:33:57,203 A black flag 237 00:33:57,333 --> 00:34:01,083 The mourning Julia regiment 238 00:34:01,254 --> 00:34:05,554 That fights the war 239 00:34:06,217 --> 00:34:10,017 The mourning Julia regiment 240 00:34:10,179 --> 00:34:15,609 That fights the war 241 00:34:17,019 --> 00:34:22,699 On the Perati bridge 242 00:34:22,817 --> 00:34:28,537 A black flag 243 00:34:28,656 --> 00:34:36,536 The best young men Lie under the earth 244 00:34:36,706 --> 00:34:44,706 The best young men Lie under the earth 245 00:34:58,728 --> 00:35:04,738 Giuliana, Eva, Graziella, Doris, Renata and all the others. 246 00:35:08,237 --> 00:35:09,737 Come on. 247 00:35:11,240 --> 00:35:13,450 There, lie down. 248 00:35:14,952 --> 00:35:18,282 The gentlemen are dissatisfied with you. 249 00:35:18,873 --> 00:35:22,253 The first thing to learn, is how to hold it. 250 00:35:22,710 --> 00:35:25,750 You, come here. 251 00:35:49,904 --> 00:35:51,614 Now! 252 00:35:58,204 --> 00:35:59,784 Go ahead. 253 00:36:04,877 --> 00:36:08,507 Up, down. 254 00:36:09,590 --> 00:36:11,250 Hold it tighter. 255 00:36:12,051 --> 00:36:14,301 With the other hand, touch it below. 256 00:36:17,682 --> 00:36:20,262 Whore, see how it's done! 257 00:36:39,745 --> 00:36:42,995 So the girls are eight instead of nine. 258 00:36:43,499 --> 00:36:47,509 Speaking of eight, I know a joke. 259 00:36:47,670 --> 00:36:51,540 It's about a man who had a friend named Six-times-eight. 260 00:36:51,674 --> 00:36:56,344 One night, going home together, they got lost. 261 00:36:56,512 --> 00:37:02,892 So our man sought his friend groping, looking everywhere. 262 00:37:03,019 --> 00:37:07,189 Finally, he thinks he sees something move. 263 00:37:07,481 --> 00:37:12,571 Overjoyed, thinking he's found his friend, 264 00:37:12,737 --> 00:37:15,407 he cries, "Six-times-eight." 265 00:37:15,573 --> 00:37:18,033 And a voice answers: "48." 266 00:37:22,538 --> 00:37:23,708 Music. 267 00:37:23,873 --> 00:37:26,453 Now, Sra. Vaccari, another story. 268 00:37:26,792 --> 00:37:30,462 Something stimulating to instill vigor for further battle. 269 00:37:35,051 --> 00:37:37,471 So, gentlemen, I was nine, 270 00:37:37,637 --> 00:37:41,147 when Sister took me to Milan to Sra. Calzecchi, 271 00:37:41,307 --> 00:37:45,477 who examined me and asked if I wanted to work. 272 00:37:46,062 --> 00:37:50,062 "Yes, Signora," I replied. "Any job that's well-paid." 273 00:37:50,483 --> 00:37:53,023 Half an hour later, I began. 274 00:37:53,194 --> 00:37:57,444 A corpulent man appeared who studied me from head to toe. 275 00:37:57,615 --> 00:37:59,575 His name was Vaccari. 276 00:37:59,742 --> 00:38:02,702 Once in the room, I showed him my pussy 277 00:38:02,870 --> 00:38:05,120 which I considered precious. 278 00:38:05,831 --> 00:38:08,161 Horrified, he covered his eyes. 279 00:38:08,334 --> 00:38:11,124 "Out of the question. 280 00:38:11,295 --> 00:38:14,215 Nothing to do with your vagina. 281 00:38:14,382 --> 00:38:16,342 Hide it, please." 282 00:38:18,302 --> 00:38:21,432 He covered me, making me lie prone... 283 00:38:23,224 --> 00:38:27,934 and said, "These poor whores have only vaginas to display. 284 00:38:28,187 --> 00:38:32,277 Now, to feel pleasure, I must dispel the ghastly image." 285 00:38:33,818 --> 00:38:39,118 He wrapped me in a sheet from head to toe, like a mummy, 286 00:38:39,281 --> 00:38:42,111 leaving only my behind exposed. 287 00:38:42,284 --> 00:38:44,414 First he handled it gently, 288 00:38:44,578 --> 00:38:47,128 then opened it, closed it, 289 00:38:47,289 --> 00:38:50,379 sucked it greedily, then again. 290 00:38:52,044 --> 00:38:53,964 Then he took a stool 291 00:38:54,130 --> 00:38:58,710 and carefully put his member between my buttocks. 292 00:38:58,884 --> 00:39:01,474 His movements became fast. 293 00:39:01,637 --> 00:39:04,147 Then frenzied. 294 00:39:05,641 --> 00:39:10,141 "There's the adorable behind, the sweet little anus. 295 00:39:10,312 --> 00:39:12,642 Now I'm going to wet it." 296 00:39:12,940 --> 00:39:15,060 He said that three or four times. 297 00:39:17,028 --> 00:39:19,158 I never saw him again. 298 00:39:19,363 --> 00:39:22,073 This Vaccari, your first client, 299 00:39:22,241 --> 00:39:25,991 has an idea of women most of us don't share. 300 00:39:26,162 --> 00:39:29,332 Often, truly, the homage paid this temple 301 00:39:30,166 --> 00:39:32,876 is more ardent than the incense burnt at the other. 302 00:39:33,586 --> 00:39:37,966 This is a debate I propose to this company. 303 00:39:38,090 --> 00:39:41,300 How could we determine 304 00:39:41,469 --> 00:39:44,269 the true sex of a boy or girl, 305 00:39:44,430 --> 00:39:46,930 their best part, in other words? 306 00:39:47,224 --> 00:39:51,854 I believe it's masturbation of the respective body areas. 307 00:39:51,979 --> 00:39:55,149 Let's take the youngsters about whom we have doubts 308 00:39:55,274 --> 00:39:59,524 then go at once to the last room to verify. 309 00:40:06,702 --> 00:40:11,202 Observing, as we do, with equal passion and apathy. 310 00:40:11,332 --> 00:40:15,792 Guido and Vaccari masturbating the two bodies belonging to us 311 00:40:15,961 --> 00:40:20,041 inspires a series of interesting reflections. 312 00:40:20,174 --> 00:40:23,424 Be so kind as to tell them to us, dear Duke. 313 00:40:23,677 --> 00:40:26,387 We Fascists are the only true anarchists, 314 00:40:26,514 --> 00:40:29,724 naturally, once we're masters of the state. 315 00:40:29,892 --> 00:40:33,022 In fact, the one true anarchy is that of power. 316 00:40:33,187 --> 00:40:34,687 Nevertheless, look. 317 00:40:35,397 --> 00:40:38,407 The obscene gesticulation is like deaf-mutes' language, 318 00:40:38,567 --> 00:40:41,197 with a code none of us, 319 00:40:41,362 --> 00:40:44,902 despite unrestrained caprice, can transgress. 320 00:40:45,074 --> 00:40:49,204 There is nothing to be done. Our choice is categorical. 321 00:40:50,663 --> 00:40:54,373 We've to subject our pleasure to a sole gesture. 322 00:40:56,252 --> 00:40:59,582 Hurrah, he's come! He's a man. 323 00:41:00,089 --> 00:41:02,389 Good, very good. 324 00:41:03,509 --> 00:41:06,099 Our Sergio's behaved well. 325 00:41:07,179 --> 00:41:10,769 - And here's a woman. - The first couple's formed. 326 00:41:11,016 --> 00:41:13,476 Come on, Sergio, you've proven you're a man. 327 00:41:15,104 --> 00:41:16,604 Here's your prize. 328 00:41:45,259 --> 00:41:47,599 Get moving. 329 00:41:51,390 --> 00:41:55,310 As the gentlemen are pleased 330 00:41:55,477 --> 00:41:59,317 to grant you this privilege, 331 00:41:59,481 --> 00:42:02,981 we will solemnly celebrate your marriage. 332 00:42:24,423 --> 00:42:26,673 What a fine thing. 333 00:42:56,330 --> 00:42:59,200 What a whore. 334 00:43:20,771 --> 00:43:23,481 Make way, fools. 335 00:43:38,664 --> 00:43:42,204 We'll resume the interrupted ceremony. 336 00:43:42,376 --> 00:43:45,966 Do you take as wife, Renata, present here? 337 00:43:46,046 --> 00:43:47,716 Yes, I do. 338 00:43:47,840 --> 00:43:51,510 Will you have as husband, Sergio, present here? 339 00:43:51,635 --> 00:43:53,135 Yes, I do. 340 00:43:53,429 --> 00:43:57,519 In that case, I declare you man and wife. 341 00:44:15,868 --> 00:44:19,998 Everybody, get out! Disappear! 342 00:44:20,956 --> 00:44:23,296 Leave your guru's parampara alone. 343 00:44:24,251 --> 00:44:28,381 Everybody outside. 344 00:44:28,547 --> 00:44:30,137 You, too, out. 345 00:44:39,892 --> 00:44:41,762 Come now, go on. 346 00:44:41,935 --> 00:44:44,225 Are you newlyweds, or not? 347 00:44:45,397 --> 00:44:48,567 You can give free rein to your feelings. 348 00:44:59,578 --> 00:45:01,288 Down! 349 00:45:02,664 --> 00:45:04,244 Well then? 350 00:45:08,796 --> 00:45:11,466 Get busy, idiot. 351 00:46:00,722 --> 00:46:03,892 That flower is reserved for us. 352 00:47:04,870 --> 00:47:08,410 The principle of all greatness on earth 353 00:47:08,540 --> 00:47:14,080 has long been totally bathed in blood. 354 00:47:14,379 --> 00:47:20,059 And still, my friends, if my memory doesn't betray me, 355 00:47:20,344 --> 00:47:24,384 yes, it's so. "Without bloodshed, 356 00:47:24,515 --> 00:47:26,355 there's no pardon. 357 00:47:26,517 --> 00:47:29,937 Without bloodshed." Baudelaire. 358 00:47:30,062 --> 00:47:34,192 Pardon, I must tell you that text is not Baudelaire, 359 00:47:34,316 --> 00:47:38,276 but Nietzsche, and is taken from Zur Genealogie der Moral. 360 00:47:39,279 --> 00:47:43,249 It's not Baudelaire or Nietzsche. 361 00:47:43,909 --> 00:47:50,669 Or even St. Paul, Epistle to the Romans. It's Dada! 362 00:47:50,832 --> 00:47:58,342 Oh, sing the captivating thing That pleased me so, da-da 363 00:47:58,507 --> 00:48:02,977 Charming creature, do you want my dirty underwear? 364 00:48:03,136 --> 00:48:09,106 My old underpants? It's incomparably refined. 365 00:48:09,268 --> 00:48:13,358 You see how sensitive I am to the value of things. 366 00:48:14,523 --> 00:48:16,403 Listen, my angel. 367 00:48:16,608 --> 00:48:20,988 I've the greatest desire to grant your wish 368 00:48:21,196 --> 00:48:24,656 since you know I respect tastes, whims. 369 00:48:24,783 --> 00:48:29,203 However baroque, I find them respectable... 370 00:48:31,873 --> 00:48:34,543 both because we're not their masters, 371 00:48:34,710 --> 00:48:39,540 and because the most singular and bizarre when you study them 372 00:48:39,715 --> 00:48:43,215 always stem from "L'esprit de delicatesse." 373 00:48:43,635 --> 00:48:48,095 Yes, old buggers. "Spirit of delicacy!" 374 00:49:04,990 --> 00:49:07,740 One day, the madam of the bordello 375 00:49:07,909 --> 00:49:10,749 sent me to the home of another libertine. 376 00:49:14,333 --> 00:49:16,333 He received me, in a ground-floor room 377 00:49:16,501 --> 00:49:19,881 covered with splendid Chinese carpet. 378 00:49:20,255 --> 00:49:22,095 Having made me undress, 379 00:49:22,257 --> 00:49:24,807 he made me get on all fours like an animal... 380 00:49:33,018 --> 00:49:37,688 and stroking my head two or three times, said... 381 00:49:39,608 --> 00:49:42,988 "I want to see if you are as quick as my dogs." 382 00:49:45,447 --> 00:49:48,287 He threw two roast chestnuts on the floor, 383 00:49:48,450 --> 00:49:50,570 saying, as if I were a bitch: 384 00:49:50,744 --> 00:49:52,414 "Go fetch!" 385 00:49:58,168 --> 00:50:03,798 I thought the best thing was to go along with the game. 386 00:50:08,387 --> 00:50:10,807 I ran on all fours, but two dogs ran past me 387 00:50:10,931 --> 00:50:14,971 carrying the chestnuts to their master. 388 00:50:16,019 --> 00:50:20,319 You've lovely eyes to look with? Look then. 389 00:50:24,152 --> 00:50:26,442 Piss. Piss. 390 00:50:52,848 --> 00:50:56,688 "Sewer! Muck! Whore!" 391 00:50:56,852 --> 00:51:01,772 "Filthy bitch," he cried, again coming toward me 392 00:51:01,898 --> 00:51:04,318 and ejaculating on my back. 393 00:51:07,070 --> 00:51:10,860 So the episode ended. The man vanished. 394 00:51:11,032 --> 00:51:17,202 I stood up and found 25,000 lire in my cloak. 395 00:52:33,073 --> 00:52:34,993 Eat, eat. 396 00:52:37,577 --> 00:52:39,457 You, too. Eat. 397 00:52:41,498 --> 00:52:44,298 Eat, eat, eat! 398 00:53:07,816 --> 00:53:09,816 Excellency, are you convinced? 399 00:53:09,985 --> 00:53:12,445 It's seeing those who don't enjoy what I do, 400 00:53:12,612 --> 00:53:14,402 and who suffer the worst, 401 00:53:14,573 --> 00:53:17,073 that provides the fascination of telling myself 402 00:53:17,242 --> 00:53:20,622 I'm happier than that scum they call "the people." 403 00:53:21,288 --> 00:53:23,088 Wherever men are equal 404 00:53:23,248 --> 00:53:27,168 and there isn't that difference, happiness cannot exist. 405 00:53:27,335 --> 00:53:31,505 It aids neither the humble nor the unhappy. 406 00:53:31,673 --> 00:53:33,173 Ça va sans dire. 407 00:53:33,341 --> 00:53:35,981 In the world, there's no voluptuousness that more flatters the senses 408 00:53:36,011 --> 00:53:38,011 than social privilege. 409 00:53:38,680 --> 00:53:42,350 Eat. Here. 410 00:53:44,978 --> 00:53:47,688 Eat! Eat! 411 00:55:16,861 --> 00:55:21,821 The moment's come to narrate the passion of Minister Missiroli. 412 00:55:21,950 --> 00:55:25,280 I presented myself at his house, around 10:00 a.m. 413 00:55:26,121 --> 00:55:29,621 The moment I entered, the doors closed. 414 00:55:30,125 --> 00:55:33,465 "What are you doing here, little bitch," 415 00:55:33,628 --> 00:55:35,588 the minister said, inflamed. 416 00:55:36,047 --> 00:55:38,427 "Who allowed you to disturb me?" 417 00:55:39,467 --> 00:55:42,307 Nobody had warned me what would happen. 418 00:55:42,470 --> 00:55:46,640 You can imagine I was frightened by the welcome. 419 00:55:46,808 --> 00:55:47,808 Eva. 420 00:55:48,476 --> 00:55:51,476 "Strip then. Hurry," the minister yelled. 421 00:55:51,646 --> 00:55:53,146 I can't go on. 422 00:55:53,314 --> 00:55:55,944 "When I get my hands on you, filthy whore, 423 00:55:56,109 --> 00:55:57,869 you won't save your skin. 424 00:55:58,028 --> 00:56:00,328 Oh, you're going to die." 425 00:56:00,488 --> 00:56:04,328 Crying, I fell at his feet, but nothing moved him. 426 00:56:04,492 --> 00:56:09,412 He tore off my clothes, ripping them. 427 00:56:09,581 --> 00:56:13,911 And what truly scared me was seeing them thrown into the fire one by one. 428 00:56:15,003 --> 00:56:17,173 So I remained naked before him. 429 00:56:18,298 --> 00:56:20,218 He, who had never seen me, 430 00:56:21,801 --> 00:56:24,131 stared at my behind a bit, 431 00:56:24,804 --> 00:56:28,344 uttered some curses as he caressed me, 432 00:56:28,850 --> 00:56:30,640 not moving his lips closer, 433 00:56:31,186 --> 00:56:34,356 sank into semiconsciousness, 434 00:56:36,232 --> 00:56:38,272 flung himself into a chair 435 00:56:39,360 --> 00:56:41,570 and ejaculated, 436 00:56:42,197 --> 00:56:46,787 making his sperm fall on the charred remains of my clothes. 437 00:56:51,039 --> 00:56:54,049 CIRCLE OF SHIT 438 00:58:32,849 --> 00:58:35,189 Allow me a suggestion, Sra. Maggi. 439 00:58:35,351 --> 00:58:40,731 Wouldn't it be opportune, before beginning your stories, 440 00:58:40,899 --> 00:58:43,659 that you show us your best part? 441 00:58:43,818 --> 00:58:46,488 Of course. With the greatest pleasure. 442 00:58:51,910 --> 00:58:56,620 I told you, such an excellent behind deserved to be seen. 443 00:58:56,748 --> 00:59:00,168 I guarantee you, few are more beautiful. 444 00:59:00,335 --> 00:59:02,465 Thank you, gentlemen. You are too kind. 445 00:59:06,257 --> 00:59:09,677 We declare ourselves content. You may begin. 446 00:59:09,844 --> 00:59:12,054 Since you gentlemen have appreciated 447 00:59:12,222 --> 00:59:16,222 what I myself consider my best part, 448 00:59:17,393 --> 00:59:21,813 in my story, I'll try to stay as close as possible to the subject. 449 00:59:22,565 --> 00:59:26,865 I'm sure my story will be far from displeasing to the president. 450 00:59:26,986 --> 00:59:31,036 He must allow me to tell of a passion 451 00:59:31,199 --> 00:59:33,579 that enthralls him 452 00:59:33,743 --> 00:59:36,993 and won me the honor of his acquaintance. 453 00:59:37,163 --> 00:59:42,163 You won't tell my depravities to these innocents? 454 00:59:43,878 --> 00:59:45,258 Enough. 455 00:59:45,421 --> 00:59:49,131 I'm eager to hear Sra. Maggi's voice. 456 00:59:53,721 --> 00:59:57,721 I'll spare you the tale of my childhood. 457 00:59:57,892 --> 01:00:00,812 Years spent endowing my body 458 01:00:01,479 --> 01:00:06,069 with the capacity to satisfy the basest, most outrageous desires. 459 01:00:06,234 --> 01:00:09,904 I quickly became an expert in that difficult art 460 01:00:10,071 --> 01:00:13,031 and my reputation spread throughout Italy. 461 01:00:13,199 --> 01:00:15,919 My clients included many celebrities. 462 01:00:16,077 --> 01:00:19,917 And to all I gave the best of myself. 463 01:00:22,959 --> 01:00:24,919 First, I'd like to tell 464 01:00:25,086 --> 01:00:28,386 an unusual episode in my life. 465 01:00:28,881 --> 01:00:32,591 Sra. Evola, the madam I worked for, 466 01:00:32,760 --> 01:00:35,260 sent me one day to a client, 467 01:00:35,430 --> 01:00:39,390 having stuffed me with food, with which she mixed a laxative. 468 01:00:39,559 --> 01:00:43,359 I got to the home of the client, an old Carabinieri general, 469 01:00:43,479 --> 01:00:46,779 who wanted to be undressed then diapered like a baby. 470 01:00:46,941 --> 01:00:52,781 Used to such fixations... 471 01:00:52,947 --> 01:00:55,617 Soon I had awful belly cramps. 472 01:00:55,783 --> 01:00:57,953 The man made me defecate before his eyes, 473 01:00:58,119 --> 01:01:01,629 and I did without embarrassment. 474 01:01:01,789 --> 01:01:04,919 Then, stammering, like an infant, 475 01:01:05,043 --> 01:01:09,043 he made me collect my excrement with my fingertips 476 01:01:09,213 --> 01:01:12,173 so he could swallow it like pap. 477 01:01:12,342 --> 01:01:15,172 All went according to plan. 478 01:01:15,345 --> 01:01:18,475 My man, swallowing everything, 479 01:01:18,639 --> 01:01:21,649 imitated a baby's crying 480 01:01:21,809 --> 01:01:23,779 and ejaculated in his diapers. 481 01:01:24,437 --> 01:01:30,237 I knew a man capable of quite diverse refinements of the sort. 482 01:01:30,401 --> 01:01:32,981 We expect the best from you, you know. 483 01:01:33,488 --> 01:01:34,658 Of course. 484 01:01:34,822 --> 01:01:36,492 I've saved what you want. 485 01:01:37,283 --> 01:01:41,163 What I'll tell now, happened in Verona. 486 01:01:41,496 --> 01:01:44,666 The waiter who came for me said 487 01:01:44,832 --> 01:01:48,412 that the client waiting was an old noble, 488 01:01:48,586 --> 01:01:52,216 well-known in the region for his depravity. 489 01:01:52,840 --> 01:01:56,050 My curiosity, as you can imagine, was enormous. 490 01:01:56,552 --> 01:02:00,592 My mother, that evening, was more intolerant than usual. 491 01:02:01,015 --> 01:02:05,015 She begged me not to go, to change my life and — 492 01:02:05,186 --> 01:02:06,026 And then? 493 01:02:06,187 --> 01:02:08,947 I couldn't resist temptation. 494 01:02:09,107 --> 01:02:10,857 I killed her. 495 01:02:11,109 --> 01:02:13,779 It was the only thing to do. 496 01:02:16,739 --> 01:02:20,999 What awaited you, stronger than anything in the world, 497 01:02:21,661 --> 01:02:23,831 was worth, then, some sacrifice. 498 01:02:25,748 --> 01:02:29,258 It's folly to think one owes anything to one's mother. 499 01:02:29,752 --> 01:02:34,962 Must she be thanked for having felt pleasure while a man took her? 500 01:02:35,174 --> 01:02:37,514 That alone should suffice. 501 01:02:38,803 --> 01:02:42,593 I recall long ago, I also had a mother 502 01:02:42,723 --> 01:02:47,773 who aroused the same feelings that you felt for yours. 503 01:02:47,937 --> 01:02:52,067 As soon as I could, I sent her to the next world. 504 01:02:52,233 --> 01:02:55,523 I've never known a subtler pleasure 505 01:02:55,653 --> 01:02:58,993 than the day she last closed her eyes. 506 01:03:03,703 --> 01:03:06,413 Why is that child crying? 507 01:03:07,748 --> 01:03:09,418 I'll tell you why. 508 01:03:10,042 --> 01:03:13,082 Your talk has reminded her of her mother. 509 01:03:13,254 --> 01:03:14,584 Recall, 510 01:03:14,755 --> 01:03:17,045 she died trying to protect the girl. 511 01:03:17,717 --> 01:03:19,137 Splendid! 512 01:03:20,094 --> 01:03:22,804 Are you crying for your mama? 513 01:03:23,598 --> 01:03:25,938 Come, I'll console you! 514 01:03:26,100 --> 01:03:29,100 Come here to me! 515 01:03:29,479 --> 01:03:33,949 Come, little darling to your good daddy 516 01:03:34,066 --> 01:03:37,236 He'll sing you a lullaby 517 01:03:37,361 --> 01:03:41,361 Heavens, what an opportunity you offer me. 518 01:03:41,532 --> 01:03:45,242 Sra. Maggi's tale must be acted upon at once. 519 01:03:45,411 --> 01:03:48,951 Sir, Sir. 520 01:03:51,626 --> 01:03:53,796 Pity. Respect my grief. 521 01:03:56,339 --> 01:03:58,849 I'm suffering so, at my mother's fate. 522 01:04:00,009 --> 01:04:04,019 She died for me and I'll never see her again. 523 01:04:04,931 --> 01:04:06,591 Undress her. 524 01:04:09,810 --> 01:04:11,520 Kill me! 525 01:04:11,687 --> 01:04:14,947 At least God, whom I implore, will pity me. 526 01:04:15,149 --> 01:04:17,199 Kill me, but don't dishonor me. 527 01:04:17,360 --> 01:04:23,110 This whining's the most exciting thing I've ever heard. 528 01:04:23,783 --> 01:04:27,533 Kill me and free me from this torment, 529 01:04:27,703 --> 01:04:31,833 seeing and hearing such horrors. - You heard her. 530 01:04:32,458 --> 01:04:34,218 She called on God. 531 01:04:34,377 --> 01:04:37,967 Write her name at once in the punishment list. 532 01:04:38,631 --> 01:04:40,841 She deserves a terrible one. 533 01:04:41,050 --> 01:04:43,670 Yes, but the most terrible, 534 01:04:43,844 --> 01:04:45,594 so I can meet my mama again. 535 01:04:45,763 --> 01:04:47,473 Not so fast. 536 01:04:47,640 --> 01:04:49,850 We know well what we'll do with you. 537 01:04:50,101 --> 01:04:53,101 You'll be punished and deflowered at the right moment. 538 01:04:54,939 --> 01:04:57,149 Don't think to escape me 539 01:04:57,316 --> 01:04:59,816 or think to restrain my desire by your despair. 540 01:04:59,986 --> 01:05:01,486 On the contrary. 541 01:05:40,192 --> 01:05:43,942 Come, little one. It's ready. 542 01:05:44,530 --> 01:05:46,030 On your knees! 543 01:06:07,595 --> 01:06:08,925 Courage. 544 01:06:10,765 --> 01:06:12,855 Go on. Eat. 545 01:06:20,608 --> 01:06:22,448 Take this spoon. 546 01:06:40,795 --> 01:06:42,255 Eat! 547 01:06:51,472 --> 01:06:52,932 Eat it. 548 01:06:58,813 --> 01:07:00,643 Eat. 549 01:07:13,828 --> 01:07:16,168 Eat more. 550 01:07:34,849 --> 01:07:40,229 It's intolerable, the silly thing. 551 01:07:40,855 --> 01:07:43,695 A friend from Ferrara insisted 552 01:07:43,858 --> 01:07:47,448 I give him excrement from an old beggar-woman 553 01:07:47,611 --> 01:07:50,191 so it'd be more stinking and tasty. 554 01:07:50,364 --> 01:07:55,114 I found him a woman of 70 555 01:07:55,286 --> 01:07:57,876 covered with tumors and sores 556 01:07:58,080 --> 01:08:00,370 and made her defecate for him. 557 01:08:00,583 --> 01:08:04,673 He pronounced it excellent, and I found, in time, 558 01:08:04,837 --> 01:08:08,887 how to make the dish even more appetizing. 559 01:08:09,049 --> 01:08:10,849 - How? - Simple. 560 01:08:11,010 --> 01:08:13,380 By provoking minor indigestion. 561 01:08:13,554 --> 01:08:17,394 Pointless to make a subject eat things he doesn't like, 562 01:08:17,558 --> 01:08:22,608 though frequently, spoiled foods produce excellent diarrhea. 563 01:08:22,772 --> 01:08:26,982 Just have him eat fast, at odd hours, 564 01:08:27,109 --> 01:08:29,739 when he's already digesting. 565 01:08:30,613 --> 01:08:33,193 We must do that as soon as possible. 566 01:08:39,246 --> 01:08:41,876 Dear Mr. President, 567 01:08:42,041 --> 01:08:43,661 I'm really eager to know 568 01:08:43,876 --> 01:08:48,086 how you became acquainted with Sra. Maggi. 569 01:08:48,255 --> 01:08:51,715 Wait! I want her to tell it. 570 01:08:51,884 --> 01:08:57,264 After His Excellency's marriage to Sergio, you'd laugh behind my back. 571 01:08:57,765 --> 01:09:00,015 I wouldn't deprive you of that pleasure. 572 01:09:00,184 --> 01:09:02,354 The subject broached by our narrator 573 01:09:02,520 --> 01:09:06,440 demands, I feel, a rectification of our laws. 574 01:09:06,607 --> 01:09:10,157 If we wish to enjoy the fruit 575 01:09:10,277 --> 01:09:13,447 of our stay behind these walls, 576 01:09:13,572 --> 01:09:18,202 our rule should be revised. 577 01:09:18,369 --> 01:09:21,379 Install in the lavatories a large tub 578 01:09:21,497 --> 01:09:24,587 to collect the feces of our guests. 579 01:09:24,750 --> 01:09:28,120 It's been said here that nothing must be wasted. 580 01:09:28,295 --> 01:09:31,635 Let's follow Sra. Maggi's example and advice 581 01:09:31,841 --> 01:09:34,671 and give our beloved president 582 01:09:34,844 --> 01:09:38,344 the joy of seeing his dream come true. 583 01:09:51,026 --> 01:09:54,156 - Good day, Sra. Castelli. - Good day, Mr. President. 584 01:09:54,363 --> 01:09:56,323 They'll soon be ready. 585 01:09:56,490 --> 01:10:01,280 - I just wanted to make sure. - Come. The chamber-pots. 586 01:10:15,968 --> 01:10:17,388 Hurry. 587 01:10:46,290 --> 01:10:48,290 You know the rule! 588 01:10:49,376 --> 01:10:50,506 Yes, sir, but... 589 01:10:50,669 --> 01:10:52,339 What's your name? 590 01:10:52,504 --> 01:10:56,844 Please, with the muck we're made to eat. 591 01:10:57,009 --> 01:11:00,389 - What's your name? - Her name is Doris. 592 01:11:00,512 --> 01:11:02,722 She's one of the most unruly. 593 01:11:07,144 --> 01:11:09,734 Good. She'll be company 594 01:11:09,897 --> 01:11:13,697 for those already listed here. 595 01:11:36,715 --> 01:11:39,135 - Whose is that? - Mine. Want some? 596 01:11:39,301 --> 01:11:42,381 Is that how you obey the rule? 597 01:11:42,554 --> 01:11:45,224 Impertinent thing. 598 01:11:46,266 --> 01:11:48,936 Rino, kindly show me his behind. 599 01:12:03,409 --> 01:12:06,959 You even had the impudence to wipe it. 600 01:12:07,204 --> 01:12:09,374 You'll get what you deserve. 601 01:12:24,638 --> 01:12:28,058 We're ready. Excuse me. 602 01:12:28,225 --> 01:12:33,645 In preparing this boy I was unable, for once, to watch these rogues. 603 01:13:02,009 --> 01:13:06,389 You men know that for us your instructions are law 604 01:13:06,638 --> 01:13:11,688 and every wish a command that we are happy to obey. 605 01:13:11,852 --> 01:13:16,602 I've taken the trouble to feed the most apt creatures 606 01:13:16,732 --> 01:13:19,442 the way I was taught 607 01:13:20,235 --> 01:13:24,075 so they would provide for this wedding feast 608 01:13:24,239 --> 01:13:26,209 the most exquisite foods. 609 01:13:26,867 --> 01:13:31,997 The girls have refrained from acting on their needs privately, 610 01:13:32,164 --> 01:13:35,004 as your law demands, 611 01:13:36,335 --> 01:13:39,175 to give you this. 612 01:13:39,671 --> 01:13:42,171 Let us begin the rite then. 613 01:13:42,341 --> 01:13:47,551 Sadeian atheism restored the divine character of monstrosity 614 01:13:47,721 --> 01:13:52,681 by reiterated acts: in other words, rites. 615 01:13:53,560 --> 01:13:58,140 You know, no more intoxicating dish exists. 616 01:13:58,273 --> 01:14:01,063 Your senses will gain new vigor 617 01:14:01,235 --> 01:14:03,735 for the combat awaiting you. 618 01:14:06,573 --> 01:14:10,073 Eat, my dear bride. 619 01:14:10,786 --> 01:14:12,916 You must keep your strength. 620 01:14:14,081 --> 01:14:18,251 You must prepare for our night of love. 621 01:14:18,919 --> 01:14:22,889 Nothing's worse than a breath without odor. 622 01:14:35,644 --> 01:14:37,604 Eva, I can't go on. 623 01:14:37,771 --> 01:14:39,601 Offer it to the Madonna. 624 01:14:59,793 --> 01:15:01,503 Do this with your fingers. 625 01:15:03,964 --> 01:15:08,464 And say, "I can't eat rice with my fingers like this." 626 01:15:08,844 --> 01:15:10,344 I can't eat rice. 627 01:15:10,512 --> 01:15:12,722 Then eat shit. 628 01:15:36,371 --> 01:15:41,001 The things I'm to tell you concern Cupid in person. 629 01:15:41,168 --> 01:15:45,968 I refer, as you must have understood, to our illustrious president. 630 01:15:46,131 --> 01:15:47,791 After having satisfied him, 631 01:15:47,966 --> 01:15:51,096 I was impressed by the special tastes 632 01:15:51,261 --> 01:15:53,881 in one so young. 633 01:15:54,389 --> 01:15:55,519 Tastes... 634 01:15:57,517 --> 01:16:01,317 that clearly belong to the theme of my story. 635 01:16:02,648 --> 01:16:03,988 Well, my friends, 636 01:16:04,650 --> 01:16:06,900 once freed of my mother, 637 01:16:07,027 --> 01:16:11,997 I found life rich in all its delights. 638 01:16:16,870 --> 01:16:18,780 The woman for whom I worked 639 01:16:19,539 --> 01:16:23,009 introduced me to the libertine I mentioned. 640 01:16:23,377 --> 01:16:28,597 His passions will seem to you somewhat unusual. 641 01:16:29,174 --> 01:16:32,714 The scene took place in his house in Rovigo. 642 01:16:33,220 --> 01:16:36,050 I was shown into a dark room 643 01:16:37,266 --> 01:16:41,106 where I saw a man lying on the bed 644 01:16:42,020 --> 01:16:45,100 and a coffin in the center of the room. 645 01:16:46,692 --> 01:16:49,942 "You see before you," the libertine said, 646 01:16:50,696 --> 01:16:53,496 "a man on his deathbed. 647 01:16:54,199 --> 01:16:56,919 But he doesn't want to close his eyes 648 01:16:57,452 --> 01:16:59,662 without paying a last homage 649 01:16:59,830 --> 01:17:03,790 to the object of his adoration. 650 01:17:04,293 --> 01:17:07,213 I adore the posterior. 651 01:17:07,754 --> 01:17:09,924 And although I am dying, 652 01:17:10,590 --> 01:17:12,710 I want to die embracing one. 653 01:17:14,052 --> 01:17:17,132 When life has left my body, 654 01:17:18,348 --> 01:17:21,608 you'll set me in the coffin, 655 01:17:22,436 --> 01:17:24,816 and wrap me in my shroud yourself, 656 01:17:24,980 --> 01:17:26,640 then close the lid. 657 01:17:28,650 --> 01:17:32,320 I must be served scrupulously 658 01:17:32,904 --> 01:17:35,284 in this supreme moment 659 01:17:35,615 --> 01:17:39,785 with the only object of my lewd desires." 660 01:17:40,912 --> 01:17:44,452 "Come, Come," he continued, 661 01:17:44,583 --> 01:17:48,123 his voice broken, sobbing. 662 01:17:49,921 --> 01:17:52,171 "I'm at death's door." 663 01:17:52,341 --> 01:17:55,171 I went to him, turned 664 01:17:55,969 --> 01:17:57,849 and showed him my buttocks. 665 01:17:58,055 --> 01:18:03,475 "Ah! Marvelous ass," he cried. 666 01:18:05,395 --> 01:18:07,985 "I shall carry to the grave the sight 667 01:18:08,148 --> 01:18:11,368 of such a beautiful ass." 668 01:18:11,985 --> 01:18:13,695 And he fondled it, 669 01:18:13,862 --> 01:18:15,282 opened it, 670 01:18:15,447 --> 01:18:18,657 played with it and kissed it 671 01:18:18,825 --> 01:18:22,665 as the healthiest man would've. 672 01:18:23,663 --> 01:18:27,703 Then he made me rid myself 673 01:18:27,834 --> 01:18:30,174 of what my intestine contained. 674 01:18:30,796 --> 01:18:33,096 I did so, quite unabashed. 675 01:18:34,007 --> 01:18:38,177 "There, now I must die," he said, 676 01:18:38,345 --> 01:18:41,015 the death-rattle in his voice. 677 01:18:41,390 --> 01:18:43,180 "The supreme moment's come." 678 01:18:43,683 --> 01:18:47,973 At that, he heaved a deep sigh. 679 01:18:48,522 --> 01:18:51,902 He stiffened... 680 01:18:52,067 --> 01:18:54,527 and played his role so skillfully 681 01:18:54,694 --> 01:18:57,074 I thought him truly dead. 682 01:18:57,239 --> 01:18:59,699 As I nailed the lid on the coffin, 683 01:18:59,866 --> 01:19:02,076 he squeaked, "I'm coming! Get out whore, or else." 684 01:19:02,202 --> 01:19:05,532 Here. Piss. 685 01:19:10,710 --> 01:19:15,380 Go, go on. - It won't come. 686 01:19:37,696 --> 01:19:38,696 There. 687 01:19:39,823 --> 01:19:41,573 I've finished. 688 01:19:42,826 --> 01:19:44,536 That cloud of disgust 689 01:19:44,703 --> 01:19:46,783 that comes to disturb the libertine's spirit 690 01:19:46,955 --> 01:19:50,415 when the illusion fades. 691 01:19:50,584 --> 01:19:54,504 The limitation of love is that you need an accomplice. 692 01:19:54,629 --> 01:19:58,889 Your friend well knew that the libertine's refinement 693 01:19:59,050 --> 01:20:03,180 lies in being at once executioner and victim. 694 01:20:03,346 --> 01:20:05,936 My sister knew a gentleman, 695 01:20:06,600 --> 01:20:10,930 an official in a bureau, a little, pig-like man 696 01:20:11,104 --> 01:20:13,854 with a very unpleasant face. 697 01:20:15,358 --> 01:20:17,948 He put a pot under them, 698 01:20:18,111 --> 01:20:21,151 she and he sat back to back 699 01:20:21,281 --> 01:20:23,361 and defecated together. 700 01:20:23,533 --> 01:20:26,413 Then he took the pot stuck in his fingers, 701 01:20:26,578 --> 01:20:28,958 stirred, and swallowed. 702 01:20:29,164 --> 01:20:33,464 My sister said he'd only to see her soiled behind 703 01:20:33,627 --> 01:20:35,927 and he ejaculated. 704 01:20:36,087 --> 01:20:39,297 But, Sra. Maggi, had your sister a beautiful ass? 705 01:20:39,466 --> 01:20:41,806 You must judge by this. 706 01:20:42,469 --> 01:20:44,309 A famous painter, 707 01:20:44,471 --> 01:20:48,601 commissioned to do a Venus with beautiful buttocks, 708 01:20:49,392 --> 01:20:54,982 asked her to model after he'd consulted all the madames of Italy 709 01:20:55,148 --> 01:20:57,698 without finding her equal. 710 01:20:59,569 --> 01:21:01,829 And how old was she? 711 01:21:01,988 --> 01:21:04,448 Fifteen. 712 01:21:04,658 --> 01:21:06,708 Now we are curious. 713 01:21:06,868 --> 01:21:09,168 You should hold a contest 714 01:21:09,329 --> 01:21:11,339 among the behinds of these dear children. 715 01:21:12,165 --> 01:21:14,625 I'll do it. 716 01:21:14,793 --> 01:21:16,623 I'm an expert. 717 01:21:24,844 --> 01:21:29,184 Excellency, does this situation give no ideas? 718 01:21:29,307 --> 01:21:30,807 Well? 719 01:21:31,643 --> 01:21:34,183 Sra. Maggi, ready? 720 01:21:34,396 --> 01:21:37,356 One moment. 721 01:21:37,732 --> 01:21:41,112 The act of the sodomite is the most absolute 722 01:21:41,278 --> 01:21:44,448 in the mortality implied for the human race. 723 01:21:44,573 --> 01:21:48,363 The most ambiguous, as it accepts the terms to break them. 724 01:21:48,535 --> 01:21:52,375 There is something still more monstrous. 725 01:21:53,373 --> 01:21:55,833 The act of the executioner. - True, 726 01:21:56,376 --> 01:22:01,176 but the sodomite's act can be repeated thousands of times. 727 01:22:01,339 --> 01:22:05,719 A way can be found to repeat the executioner's. 728 01:22:09,180 --> 01:22:11,340 Here, gentlemen. We're ready. 729 01:22:19,733 --> 01:22:21,443 Lights out. 730 01:22:27,949 --> 01:22:30,039 It is my masterpiece. 731 01:22:34,122 --> 01:22:36,202 Wait. 732 01:22:36,374 --> 01:22:39,544 Before beginning, I have a proposal. 733 01:22:40,086 --> 01:22:41,546 Speak. 734 01:22:41,713 --> 01:22:45,503 We haven't decided what prize to give 735 01:22:45,675 --> 01:22:50,475 to him or to her whose behind is declared the most beautiful. 736 01:22:50,680 --> 01:22:53,600 This is what I propose: 737 01:22:54,267 --> 01:22:55,767 He or she 738 01:22:55,935 --> 01:23:00,065 whose behind is judged most beautiful 739 01:23:00,231 --> 01:23:02,231 will be immediately killed. 740 01:23:04,778 --> 01:23:06,448 Agreed. 741 01:23:14,454 --> 01:23:16,914 Thus, not knowing which is whose 742 01:23:17,040 --> 01:23:19,290 we'll be sure of being impartial. 743 01:23:19,834 --> 01:23:21,504 Fair observation! 744 01:23:24,339 --> 01:23:29,059 Knowing an ass is a boy's rather than a girl's 745 01:23:29,219 --> 01:23:32,309 could influence our decision. 746 01:23:32,472 --> 01:23:35,802 We must be free in our choice. 747 01:23:35,975 --> 01:23:37,185 That's right. 748 01:23:37,352 --> 01:23:40,522 It's a trap I don't want to fall into. 749 01:23:41,898 --> 01:23:44,818 When one clearly prefers men, 750 01:23:44,984 --> 01:23:47,154 it is hard to change. 751 01:23:47,320 --> 01:23:50,820 The differences between boys and girls are enormous. 752 01:23:51,658 --> 01:23:55,378 One cannot go seeking what is obviously inferior. 753 01:23:55,537 --> 01:23:57,877 As for that! 754 01:23:58,289 --> 01:24:02,049 But judging by the tales heard so far, 755 01:24:02,210 --> 01:24:03,710 one could conclude 756 01:24:03,878 --> 01:24:07,548 that often a girl is preferable to a boy. 757 01:24:08,675 --> 01:24:11,175 All the same, let's try to be objective. 758 01:24:11,344 --> 01:24:14,934 Wait. Gentlemen, note the beauty of this groove, 759 01:24:15,098 --> 01:24:17,308 the elasticity of this ass' skin. 760 01:24:17,475 --> 01:24:20,895 There can be no doubt. 761 01:24:21,062 --> 01:24:23,392 Wait. Forgive me, 762 01:24:23,565 --> 01:24:28,025 but I'd like another look at one that struck me. 763 01:24:28,194 --> 01:24:32,364 More light here. - We're glad to please you. 764 01:24:32,532 --> 01:24:36,572 I don't think the heaviness of these hips can compare 765 01:24:36,745 --> 01:24:38,835 to the grace I pointed out to you earlier. 766 01:24:38,997 --> 01:24:41,337 That, to me, is the loveliest ass in the villa. 767 01:24:41,833 --> 01:24:45,713 It's only my personal opinion. I submit to the majority. 768 01:24:45,879 --> 01:24:48,049 I'll vote with the Duke. 769 01:24:48,214 --> 01:24:52,424 I give my vote to the Duke's candidate. 770 01:24:52,594 --> 01:24:56,054 Dear President, you see: Three against one. 771 01:24:56,181 --> 01:24:58,051 I bow to the majority, 772 01:24:58,224 --> 01:25:02,064 but I would ask to be given my candidate 773 01:25:02,228 --> 01:25:04,988 to finish him off at the appointed time. 774 01:25:05,148 --> 01:25:06,698 So be it. 775 01:25:06,858 --> 01:25:07,858 Lights! 776 01:25:08,985 --> 01:25:10,905 Let's unveil the mystery. 777 01:25:13,740 --> 01:25:15,400 It's Franchino. 778 01:25:30,840 --> 01:25:32,090 Shoot! 779 01:25:38,932 --> 01:25:43,062 Fool, how could you believe I'd kill you? 780 01:25:43,228 --> 01:25:47,108 Don't you know we'd want to kill you a thousand times 781 01:25:47,273 --> 01:25:52,073 to the limits of eternity, if eternity has any. 782 01:25:52,987 --> 01:25:56,827 I'd like to tell the story of a mysterious client 783 01:25:58,117 --> 01:26:01,957 whose passions are like those 784 01:26:02,121 --> 01:26:05,621 that will be the object of Sra. Castelli's stories. 785 01:26:06,793 --> 01:26:08,923 And for this I apologize. 786 01:26:09,087 --> 01:26:11,637 The man in question 787 01:26:11,840 --> 01:26:16,050 wanted only women who had been sentenced to death. 788 01:26:16,386 --> 01:26:19,226 The closer they were to death, 789 01:26:20,765 --> 01:26:22,265 the more he paid them. 790 01:26:23,393 --> 01:26:27,313 He insisted visits take place only once sentence had been passed. 791 01:26:27,605 --> 01:26:30,485 Thanks to a lofty social position, 792 01:26:30,608 --> 01:26:34,158 that enabled him to pay any price, 793 01:26:34,320 --> 01:26:36,440 he managed never to miss one. 794 01:26:36,614 --> 01:26:39,864 He did not possess them casually. 795 01:26:40,034 --> 01:26:46,084 He wanted them to show their hips and defecate before him. 796 01:26:47,458 --> 01:26:52,968 He maintained there could not be better stools 797 01:26:54,173 --> 01:26:56,343 than those of a woman 798 01:26:57,010 --> 01:27:01,630 who has just heard her death sentence. 799 01:27:04,100 --> 01:27:07,680 CIRCLE OF BLOOD 800 01:28:45,994 --> 01:28:49,534 Bishop, we're ready. 801 01:28:49,706 --> 01:28:52,456 We want a marriage with all the frills. 802 01:28:52,625 --> 01:28:56,215 First, the president. He's the one most in heat. 803 01:28:56,379 --> 01:28:58,049 That's true. I admit it. 804 01:28:58,214 --> 01:29:00,094 Sons of bitches. 805 01:29:16,858 --> 01:29:18,568 It's funereal! 806 01:29:18,735 --> 01:29:23,155 These parasites are doing nothing for the party. 807 01:29:23,322 --> 01:29:26,862 Yell with joy! Do as you like, but laugh. 808 01:29:27,535 --> 01:29:29,875 Go on, idiots! 809 01:29:30,038 --> 01:29:33,338 Show how happy you are. 810 01:29:33,499 --> 01:29:35,839 Go on, laugh! 811 01:29:36,961 --> 01:29:38,291 You! 812 01:29:38,504 --> 01:29:42,174 Why aren't you yelling for joy? Goon, sing! 813 01:29:42,842 --> 01:29:46,802 Laugh! Split your sides. You don't laugh? 814 01:29:48,473 --> 01:29:52,013 You two? What are you doing? 815 01:29:52,185 --> 01:29:54,645 Excellency, please, take note. 816 01:29:54,812 --> 01:29:56,682 Yes, ladies. 817 01:29:56,814 --> 01:29:58,854 If you like to whimper, 818 01:29:59,025 --> 01:30:02,865 we'll make you whimper for the rest of your days! 819 01:30:03,029 --> 01:30:04,909 Few as they are! 820 01:30:14,165 --> 01:30:18,295 Mr. Royal, you should've paid your rent! 821 01:30:18,503 --> 01:30:24,463 - Of course, Mr. Juju. - Did you think you'd pay my rent? 822 01:30:24,592 --> 01:30:29,842 - Why, Mr. Juju? - Because I've got no money. 823 01:30:30,181 --> 01:30:35,221 - You must earn money. - How does one earn money? 824 01:30:35,394 --> 01:30:37,854 By working with his hands. 825 01:30:38,022 --> 01:30:39,562 But I can't do that. 826 01:30:39,732 --> 01:30:43,402 So you should act. 827 01:30:43,569 --> 01:30:46,789 Oh, it's so difficult. 828 01:30:46,948 --> 01:30:51,328 So you should write... 829 01:30:51,536 --> 01:30:53,666 anything. 830 01:31:03,881 --> 01:31:06,251 What are you doing? Are you serious? 831 01:34:19,118 --> 01:34:21,788 Wait till I've done my duty. I'll be with you. 832 01:34:21,954 --> 01:34:23,874 You've only to ask. 833 01:34:23,998 --> 01:34:26,258 My friend and I are always ready. 834 01:36:11,647 --> 01:36:13,397 Listen to me, please. 835 01:36:13,566 --> 01:36:15,406 Speak, speak. 836 01:36:15,568 --> 01:36:18,738 - What will you do to me? - It'll be decided tomorrow. 837 01:36:19,405 --> 01:36:21,655 Many things will be decided tomorrow. 838 01:36:21,824 --> 01:36:24,074 I know one thing none of you knows. 839 01:36:24,243 --> 01:36:26,913 Someone betrays your laws. 840 01:36:27,079 --> 01:36:30,209 Graziella has a photo under her pillow. 841 01:37:22,635 --> 01:37:23,965 Give me the photo. 842 01:37:25,888 --> 01:37:27,308 Give it. 843 01:37:29,808 --> 01:37:31,318 Give me the photo. 844 01:37:44,907 --> 01:37:46,657 If you spare me, I'll show you 845 01:37:46,825 --> 01:37:50,995 what Eva and Antoniska do disobeying your rule. 846 01:38:24,363 --> 01:38:26,783 So that's it. Bitch! 847 01:38:26,949 --> 01:38:29,999 If you kill me, I can't tell you what I know. 848 01:38:30,160 --> 01:38:32,740 Speak, dirty whore. 849 01:38:32,871 --> 01:38:35,871 Each night, Ezio goes to the black maid. 850 01:38:37,209 --> 01:38:38,879 I can take you there. 851 01:39:02,318 --> 01:39:03,868 There they are. 852 01:40:34,410 --> 01:40:36,070 Hey, faggots. 853 01:40:37,746 --> 01:40:39,286 You're a mess. 854 01:41:02,771 --> 01:41:06,191 Susy, Giuliana, Liana, Tatiana. 855 01:41:06,400 --> 01:41:08,520 Sergio, Lamberto. 856 01:41:13,449 --> 01:41:16,079 Claudio, Carlo, Franco, Tonino. 857 01:41:16,243 --> 01:41:19,623 Antoniska, Renata, Doris, Fatima. 858 01:41:21,790 --> 01:41:23,620 Giuliana. 859 01:41:28,505 --> 01:41:31,925 Those will wear a blue ribbon 860 01:41:32,092 --> 01:41:34,512 and can imagine what awaits them. 861 01:41:34,887 --> 01:41:39,897 The others, if they collaborate, could come with us to Salò. 862 01:41:40,058 --> 01:41:42,898 What've we done? What'll you do to us? 863 01:41:43,061 --> 01:41:47,811 You'll see. You'll realize how serious your misdeeds are. 864 01:42:02,998 --> 01:42:05,208 To begin my story, 865 01:42:05,375 --> 01:42:08,085 I've chosen a character 866 01:42:08,253 --> 01:42:11,503 mentioned in the earlier stories. 867 01:42:12,174 --> 01:42:16,094 A man of 40, of enormous stature 868 01:42:16,261 --> 01:42:18,761 endowed with a stallion's member. 869 01:42:19,807 --> 01:42:23,977 He's also a very rich gentleman, very powerful, 870 01:42:24,102 --> 01:42:26,682 stern, cruel, 871 01:42:27,648 --> 01:42:29,318 a heart of stone. 872 01:42:31,485 --> 01:42:34,115 He has a house near Milan 873 01:42:34,279 --> 01:42:37,079 used only for his pleasures. 874 01:42:47,125 --> 01:42:51,085 At each party, he wants at least 15 girls 875 01:42:51,255 --> 01:42:54,295 between 15 and 17 years old. 876 01:42:54,424 --> 01:42:56,094 Those who're chosen 877 01:42:56,260 --> 01:43:00,930 must first show themselves to him, totally naked. 878 01:43:01,265 --> 01:43:07,065 He touches them, gropes, strokes and examines them 879 01:43:07,229 --> 01:43:10,319 then makes each defecate in his mouth. 880 01:43:10,482 --> 01:43:12,602 He doesn't swallow. 881 01:43:13,277 --> 01:43:18,447 At the end of the first operation, with fearsome gravity, 882 01:43:18,615 --> 01:43:21,325 he brands each on the shoulder 883 01:43:21,994 --> 01:43:24,994 with a number, on the tender flesh. 884 01:43:26,081 --> 01:43:30,871 After these preliminaries, he opens the window, 885 01:43:31,044 --> 01:43:35,384 sets the girl in the center of the room, standing, erect, 886 01:43:35,549 --> 01:43:37,759 her face towards the panes. 887 01:43:39,094 --> 01:43:44,014 Then he gives her such a hard kick on the behind 888 01:43:44,349 --> 01:43:48,689 that the poor thing flies across the room 889 01:43:48,896 --> 01:43:51,106 through the open window 890 01:43:51,523 --> 01:43:53,353 vanishing into the cellar. 891 01:44:02,242 --> 01:44:10,162 Surely our man knew not only Nietzsche, 892 01:44:10,292 --> 01:44:12,292 but also Huysmans. 893 01:44:13,378 --> 01:44:18,468 An executioner with a mask and the devil's emblems 894 01:44:18,592 --> 01:44:24,132 presides gravely over each of these horrible rites. 895 01:44:24,306 --> 01:44:26,686 And when all the girls are gathered, 896 01:44:26,850 --> 01:44:28,350 our man... 897 01:44:31,563 --> 01:44:33,733 is terribly aroused, 898 01:44:33,899 --> 01:44:37,869 for after 30 contacts he has never released himself. 899 01:44:40,072 --> 01:44:44,992 He is naked, his member as if glued to his belly. 900 01:44:47,996 --> 01:44:49,666 All is ready. 901 01:44:49,831 --> 01:44:52,201 All the machines go into action. 902 01:44:52,876 --> 01:44:56,216 The tortures begin all at once, 903 01:44:57,214 --> 01:44:59,714 causing a terrible racket. 904 01:45:02,594 --> 01:45:07,014 The first is an enormous wheel fit with razors 905 01:45:07,099 --> 01:45:11,779 to which a girl is bound to be flayed alive. 906 01:45:14,856 --> 01:45:19,196 Another has a mouse sewn into her vagina. 907 01:45:51,768 --> 01:45:57,068 God! Why did you abandon us? 908 01:46:12,914 --> 01:46:14,794 As you well know, 909 01:46:14,958 --> 01:46:20,178 killing the same man many times is not enough. 910 01:46:20,338 --> 01:46:22,388 It's advisable instead, 911 01:46:22,466 --> 01:46:25,806 to kill as many living beings as possible. 912 01:49:25,440 --> 01:49:27,100 Umberto, come here. 913 01:50:19,452 --> 01:50:22,662 Good, you were ready. 914 01:51:32,484 --> 01:51:33,814 Umberto, come here. 915 01:51:42,327 --> 01:51:45,707 Know how a Bolshevik goes, when diving into the Red Sea? 916 01:51:45,872 --> 01:51:47,122 No. 917 01:51:47,290 --> 01:51:50,710 Ah, you really don't know? 918 01:51:50,877 --> 01:51:52,547 Tell me. 919 01:51:53,213 --> 01:51:54,503 He goes, "Splash!" 920 01:51:57,342 --> 01:52:01,672 Poetry corner: Ezra Pound, the Cantos. 921 01:52:05,225 --> 01:52:06,895 Canto 99 922 01:52:09,270 --> 01:52:13,650 Rail, scold and ructions Manesco, the whole family suffers 923 01:52:14,651 --> 01:52:18,941 What other way can you think of it? 924 01:52:19,114 --> 01:52:21,364 The surname, and the nine arts 925 01:52:22,992 --> 01:52:25,282 The paternal word's compassion 926 01:52:26,037 --> 01:52:28,207 The son's, filiality 927 01:52:29,040 --> 01:52:32,830 The brother's word: mutuality 928 01:52:33,002 --> 01:52:35,172 The younger's word: deference 929 01:52:35,338 --> 01:52:37,388 Small birds sing in chorus 930 01:52:37,549 --> 01:52:40,719 Harmony in the proportion of branches as clarity 931 01:55:43,651 --> 01:55:46,231 - Can you dance? - No. 932 01:55:46,404 --> 01:55:48,784 - Let's try? - A bit. 933 01:56:20,146 --> 01:56:22,736 - What's your girlfriend's name? - Marguerita. 934 01:56:31,532 --> 01:56:39,532 THE END 65289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.