All language subtitles for Riget II (1997) - Episode 2_english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,620 --> 00:00:13,295 The Kingdom Hospital rests on ancient marshland 2 00:00:13,500 --> 00:00:16,219 where the bleaching ponds once lay. 3 00:00:16,420 --> 00:00:22,131 Here the bleachers moistened their great spans of cloth. 4 00:00:23,420 --> 00:00:28,619 The steam from the cloth shrouded the place in permanent fog. 5 00:00:28,820 --> 00:00:31,414 Then the hospital was built here. 6 00:00:31,620 --> 00:00:35,249 The bleachers gave way to doctors, researchers, 7 00:00:35,460 --> 00:00:39,931 the best brains in the nation and the most perfect technology. 8 00:00:40,900 --> 00:00:44,893 To crown their work they called the hospital The Kingdom. 9 00:00:45,060 --> 00:00:47,096 Now life was to be charted, 10 00:00:47,300 --> 00:00:52,420 and ignorance and superstition never to shake science again. 11 00:00:55,300 --> 00:00:58,053 Perhaps their arrogance became too pronounced, 12 00:00:58,260 --> 00:01:01,696 like their persistent denial of the spiritual. 13 00:01:01,900 --> 00:01:05,813 For it is as if the cold and damp have returned. 14 00:01:08,140 --> 00:01:14,693 Tiny signs of fatigue are appearing in the solid, modern edifice. 15 00:01:15,900 --> 00:01:19,654 No living person knows it yet, but the portal to the Kingdom 16 00:01:19,860 --> 00:01:21,976 is opening once again. 17 00:02:23,620 --> 00:02:27,454 Birds of Passage 18 00:02:33,580 --> 00:02:35,491 Adrenaline. 19 00:03:33,540 --> 00:03:37,089 I left my knitting here. 20 00:03:37,740 --> 00:03:40,812 The blue jersey? It will be nice. 21 00:03:41,020 --> 00:03:46,856 Yes, won't it? I knew I must have left it in the Room. 22 00:03:47,940 --> 00:03:52,730 The Room? Yes, the Swedenborg Room. 23 00:03:56,140 --> 00:04:00,611 Oh ... So this is what it looks like! 24 00:04:00,820 --> 00:04:06,213 Not to our taste, eh, Drusse? Oh, I don't know. 25 00:04:06,420 --> 00:04:09,139 But Emma ... Emma! 26 00:04:10,740 --> 00:04:13,334 Which way do I go now? 27 00:04:13,500 --> 00:04:15,138 Come ... 28 00:04:22,060 --> 00:04:24,654 It's too soon. You mustn't come yet. 29 00:04:24,860 --> 00:04:30,218 They need you at the Kingdom. Your great task is at hand. 30 00:04:30,420 --> 00:04:33,890 It will come to pass at Christmas. You must go back. 31 00:04:35,140 --> 00:04:38,974 You must tell me more, Mary. Who are all the spirits? 32 00:04:39,180 --> 00:04:42,252 Did they come out when the hole was open to long? 33 00:04:42,460 --> 00:04:47,329 Tell me more ... whose are the evil eyes? 34 00:04:47,540 --> 00:04:51,215 The hole wasn't open too long. You did nothing wrong. 35 00:04:51,420 --> 00:04:55,299 The birds of passage are gathering round the beacon. 36 00:04:55,500 --> 00:05:00,779 Your task is far greater than you know ... I can say no more. 37 00:05:01,460 --> 00:05:04,577 Give my love to my little brother. Mary ... 38 00:05:10,460 --> 00:05:12,894 Thank you. 39 00:05:26,060 --> 00:05:27,698 She's fibrillating. 40 00:05:29,340 --> 00:05:32,650 Sinus ... thank goodness. 41 00:05:34,620 --> 00:05:39,375 Yes? You had a turn. Do you understand me? 42 00:05:39,540 --> 00:05:41,053 No. 43 00:05:45,900 --> 00:05:47,299 Stethoscope. 44 00:05:50,860 --> 00:05:52,657 Nothing. 45 00:06:03,740 --> 00:06:05,776 Hook is ... 46 00:06:09,260 --> 00:06:11,899 ... dead. 47 00:06:28,780 --> 00:06:30,293 Yeah! 48 00:06:49,180 --> 00:06:52,252 Nice work, Falcon. You did it! A new record! 49 00:06:52,460 --> 00:06:54,735 Collect your winnings! I won! 50 00:06:54,900 --> 00:06:58,415 How much? A lot. I'll put 1000 on the next. 51 00:06:58,940 --> 00:07:01,693 Red or black? Black. 52 00:07:01,900 --> 00:07:04,778 I think it's a disgusting game. 53 00:07:04,980 --> 00:07:08,450 Loads of innocent people obeying the highway code 54 00:07:08,660 --> 00:07:13,609 having their lives put at risk ... It's a long way from poker. 55 00:07:13,780 --> 00:07:18,092 Talk about predictable! Christian, why are you so boring? 56 00:07:18,300 --> 00:07:21,337 Ghostdriving is today's gladiatorial combat. 57 00:07:21,540 --> 00:07:25,215 If anyone gets hurt it'll be Falcon. 58 00:07:25,420 --> 00:07:27,536 There he is! 59 00:07:27,740 --> 00:07:30,971 Show me a man better than him, and I am his! 60 00:07:31,180 --> 00:07:32,932 Nice run. 61 00:07:39,940 --> 00:07:43,455 I'm putting everything on black. ... I don't know why 62 00:07:43,660 --> 00:07:47,494 but I have a feeling he won't make it next time. 63 00:07:48,300 --> 00:07:52,691 I've got an idea for stopping Helmer from screwing me at my viva. 64 00:07:53,140 --> 00:07:55,096 What? 65 00:07:56,060 --> 00:07:59,530 Flattery. Flattery? 66 00:08:01,940 --> 00:08:04,170 It's not good. 67 00:08:04,380 --> 00:08:07,292 No, it is not. 68 00:08:08,380 --> 00:08:11,929 They know not what they are doing to each other. 69 00:08:12,140 --> 00:08:14,415 I thought I knew them all. 70 00:08:15,980 --> 00:08:19,052 It's the evil eyes. 71 00:08:19,260 --> 00:08:24,015 I do not want to like them anymore. 72 00:08:24,220 --> 00:08:28,532 But you must, or they will be damned. 73 00:08:29,500 --> 00:08:32,060 It is their only hope. 74 00:08:48,460 --> 00:08:51,258 You'll have to bottle-feed as well. 75 00:08:51,460 --> 00:08:55,089 I've got enough milk. It just needs to start running. 76 00:09:03,060 --> 00:09:05,779 What is it, Mummy? 77 00:09:07,700 --> 00:09:10,419 Someone I loved very much has died. 78 00:09:18,700 --> 00:09:24,093 Arise for battle From your slumber 79 00:09:24,300 --> 00:09:29,135 Every dead man 80 00:09:29,340 --> 00:09:34,255 The Internationale ... 81 00:09:34,500 --> 00:09:37,810 Why are you singing that stupid song? 82 00:09:38,180 --> 00:09:41,855 You told me you were a communist in your youth. 83 00:09:42,060 --> 00:09:44,335 Communist? 84 00:09:44,980 --> 00:09:48,814 A columnist. For the Messenger. 85 00:09:49,620 --> 00:09:51,576 Remind me now we're here 86 00:09:51,780 --> 00:09:57,173 to have us both DNA tested. 87 00:09:57,540 --> 00:10:03,615 Sometimes I get the feeling that you were swapped 88 00:10:03,820 --> 00:10:05,811 at birth. 89 00:10:07,220 --> 00:10:13,295 You're certainly not a chip off the old genetic block, my boy. 90 00:10:13,500 --> 00:10:16,856 I'm so happy to have you back, Why ... 91 00:10:17,740 --> 00:10:21,130 Why does everything have to be so complicated? 92 00:10:21,340 --> 00:10:24,855 Is it hurting? Do you want more medicine? 93 00:10:25,060 --> 00:10:28,097 Stop waffling about medicine. 94 00:10:29,100 --> 00:10:35,812 Philip Marco. The great psychiatric surgeon. 95 00:10:36,660 --> 00:10:42,656 From the Philippines. Never left a scar. 96 00:10:42,860 --> 00:10:46,216 Take it easy, Mummy. How? 97 00:10:46,420 --> 00:10:51,335 When wee Mary has told me that the Kingdom needs me? 98 00:10:51,540 --> 00:10:55,010 It will all come to pass at Christmas. 99 00:10:55,380 --> 00:10:58,452 The birds of passage are the spirits. 100 00:10:59,380 --> 00:11:04,534 The birds in the picture were the spirits ... 101 00:11:05,500 --> 00:11:09,539 The serpent was the doctors. And the tiger ... 102 00:11:09,740 --> 00:11:11,856 The tiger ... 103 00:11:12,060 --> 00:11:15,018 I don't know. 104 00:11:15,220 --> 00:11:19,532 Why can't ghosts speak plainly? 105 00:11:19,740 --> 00:11:27,374 Codes! Flashing lights! Flying tables! Tired old clich�s! 106 00:11:29,180 --> 00:11:34,379 I suppose it's a tradition of theirs. 107 00:11:44,740 --> 00:11:48,096 COURTESY CAR 108 00:12:04,540 --> 00:12:07,498 QUIET WHEN GROUP 109 00:12:13,540 --> 00:12:15,212 What? 110 00:12:17,620 --> 00:12:19,338 We can't have this. 111 00:12:21,140 --> 00:12:22,971 Not at all. 112 00:12:23,180 --> 00:12:26,536 We must stop at once. During communion, silence. 113 00:12:26,740 --> 00:12:30,210 SILENCE! Oh. I didn't know that. 114 00:12:30,540 --> 00:12:35,978 What do you want? A talk, to sort things out. 115 00:12:36,180 --> 00:12:39,490 Not until you obey our rules. Shoes! 116 00:12:43,700 --> 00:12:45,258 You must wait. 117 00:13:11,980 --> 00:13:14,494 It's the drum. 118 00:13:14,820 --> 00:13:17,129 No! It's dreadful! 119 00:13:20,580 --> 00:13:22,616 Didn't I say silence? 120 00:13:23,220 --> 00:13:25,290 TOTAL SILENCE! 121 00:13:47,780 --> 00:13:52,012 Damn you! Your zombie poison works like hell! 122 00:13:52,220 --> 00:13:54,688 I don't get it, man. Did you do it right? 123 00:13:54,900 --> 00:13:59,496 Smear it on the doorpost? You've made a murderer of me. 124 00:13:59,700 --> 00:14:05,536 Surely you didn't make him drink it? Anyhow, he won't be dead. 125 00:14:06,980 --> 00:14:11,053 He just looks like it. He's only "skin dead". 126 00:14:13,140 --> 00:14:16,928 "Skin dead"? Give your enemy poison. 127 00:14:17,140 --> 00:14:20,530 When he's skin dead you give him the antidote. 128 00:14:20,740 --> 00:14:24,255 Then he turns into a zombie. 129 00:14:24,460 --> 00:14:27,532 The antidote must be given within 72 hours ... 130 00:14:27,740 --> 00:14:30,732 I'm not going back to Haiti for the antidote. 131 00:14:30,940 --> 00:14:33,977 No need. I've noted the price on the label. 132 00:14:41,300 --> 00:14:44,849 Yeah, there are a few Swedish notes, too. 133 00:14:48,540 --> 00:14:53,375 Professor Helmer, do you want to know why I love you? 134 00:14:54,220 --> 00:14:56,131 Idiot! 135 00:14:56,340 --> 00:14:59,491 Because of you, I have started Swedish classes. 136 00:14:59,700 --> 00:15:04,820 This is a passage from October 1943. Is my accent correct? 137 00:15:05,020 --> 00:15:11,732 Listen ... "Turn your fishing boat around and sail back to Denmark!" 138 00:15:11,940 --> 00:15:14,329 Very good. Or "Bo ... 139 00:15:19,220 --> 00:15:21,211 But Rigmor ... 140 00:15:22,940 --> 00:15:25,090 Why do you keep popping up here? 141 00:15:25,300 --> 00:15:29,293 I'm so upset about Hook. I was so fond of him, after all. 142 00:15:29,500 --> 00:15:31,092 Hook? 143 00:15:32,580 --> 00:15:36,016 I'm sure we'll find a new junior registrar. 144 00:15:36,220 --> 00:15:38,051 Have you no feelings? 145 00:15:38,940 --> 00:15:41,329 Yes, I have. For you ... 146 00:15:43,820 --> 00:15:47,335 My little dove. 147 00:15:47,540 --> 00:15:54,139 Talking of fauna, the badger feeds mainly on rats. 148 00:15:54,340 --> 00:15:57,218 It swallows them alive. 149 00:15:57,420 --> 00:16:02,016 A weird sensation, eh? A rat wriggling in your tummy? 150 00:16:02,220 --> 00:16:04,051 Knowing it is doomed? 151 00:16:10,300 --> 00:16:16,739 It's no good. I need a shelf for all this. 152 00:16:17,100 --> 00:16:20,649 Mrs. Svendsen, come in. We need another bookcase. 153 00:16:20,860 --> 00:16:23,852 The files are a mess. 154 00:16:24,060 --> 00:16:29,259 I'm afraid the blue needs analysis has disappeared. 155 00:16:35,100 --> 00:16:38,297 Rigmor, I am moving my stuff to your place. 156 00:16:38,500 --> 00:16:41,810 It's the loneliness. I shall follow. 157 00:16:42,020 --> 00:16:48,209 After the lodge and a trip to the morgue. 158 00:16:48,420 --> 00:16:51,412 The morgue? A patient died on me yesterday. 159 00:16:51,620 --> 00:16:54,817 With a weird, accusing smile on his lips. 160 00:16:55,020 --> 00:16:57,773 I want to see if it's faded. 161 00:17:03,740 --> 00:17:06,698 "Has Dr. Helmer come?" 162 00:17:06,940 --> 00:17:08,578 "I love you". 163 00:17:26,300 --> 00:17:27,972 Excuse me. 164 00:17:30,140 --> 00:17:32,938 Right, let's commence. 165 00:17:33,140 --> 00:17:36,815 Any intelligent contributions for once? 166 00:17:37,060 --> 00:17:42,896 "Would Dr. Helmer like some lovely wild strawberry cake, eh?" 167 00:17:43,100 --> 00:17:48,652 "It's made of strawberries and cream ... it is Stickan's name day today!" 168 00:17:48,860 --> 00:17:51,454 Yes? Professor Helmer? 169 00:17:51,660 --> 00:17:56,734 The bookcase you ordered has come, but it is 10 cm too long. 170 00:17:56,900 --> 00:17:59,209 Mrs. Svendsen, take it easy. 171 00:17:59,420 --> 00:18:03,538 There is a solution to almost any problem. What's the problem? 172 00:18:03,740 --> 00:18:06,732 The problem is that the door can't be closed 173 00:18:06,940 --> 00:18:10,330 because the bookcase is too long. 174 00:18:10,540 --> 00:18:13,737 The bookcase matches the amount of paper. 175 00:18:13,940 --> 00:18:17,933 The door is too wide. Get the door changed. Goodbye. 176 00:18:18,140 --> 00:18:21,177 Then there was the address. Address? 177 00:18:21,380 --> 00:18:24,770 Where shall I put the address? 178 00:18:24,980 --> 00:18:28,893 A letter like this, which needs 15 crowns' worth of stamps, 179 00:18:29,100 --> 00:18:34,049 you need 60 25 �re stamps. But I can't see where to put ... 180 00:18:34,260 --> 00:18:38,811 Mrs. Svendsen, there is a solution to almost any problem. 181 00:18:39,020 --> 00:18:42,808 Yes. Get out! Beat it! Go away! 182 00:18:47,820 --> 00:18:50,937 Yes, what is it? Excuse me again. 183 00:18:51,180 --> 00:18:52,738 What now? 184 00:18:54,340 --> 00:18:59,130 Professor Helmer, it is the police. They want to talk to you. 185 00:18:59,380 --> 00:19:05,250 About a word beginning with ... M. 186 00:19:06,660 --> 00:19:08,093 Murder. 187 00:19:10,380 --> 00:19:14,453 Murder. About murder. 188 00:19:21,980 --> 00:19:24,494 Hello. Detective Inspector Jensen. 189 00:19:24,700 --> 00:19:27,692 On behalf of the state prosecution service. 190 00:19:27,900 --> 00:19:33,293 How could anyone have the absurd idea that I have anything to do 191 00:19:33,500 --> 00:19:38,335 with Hook's death? I demand, DEMAND, restitution. 192 00:19:38,540 --> 00:19:41,771 Anyway, I'm not convinced he is dead. 193 00:19:42,180 --> 00:19:45,490 We've come about Mona ... something or other. 194 00:19:45,700 --> 00:19:47,258 Mona? 195 00:19:48,300 --> 00:19:50,336 Mona ... 196 00:19:50,540 --> 00:19:55,898 Oh, you mean the little face puller? 197 00:19:56,100 --> 00:20:01,458 I know it sounds a bit cynical or tasteless 198 00:20:01,660 --> 00:20:07,053 when we laugh at a poor wee brain damaged girl. 199 00:20:07,260 --> 00:20:13,369 But she radiates so much energy, so much vivacity. 200 00:20:13,580 --> 00:20:15,969 It cheers me up just to look at her. 201 00:20:16,180 --> 00:20:23,575 We must rejoice in the tiniest lights in the darkness here. 202 00:20:23,780 --> 00:20:27,090 You're wondering what this is? 203 00:20:28,060 --> 00:20:31,939 Chamomile essence. Now, that would never occur to you. 204 00:20:33,060 --> 00:20:35,938 In the midst of this bastion of technology! 205 00:20:36,140 --> 00:20:41,339 But I try to combine the best of modern treatment 206 00:20:41,540 --> 00:20:45,897 with the best of alternative medicine. 207 00:20:46,100 --> 00:20:49,297 Like that, you can never go wrong. 208 00:20:49,500 --> 00:20:52,810 Sit down, sit down. Where shall we begin? 209 00:21:02,100 --> 00:21:03,613 Mogge? 210 00:21:05,820 --> 00:21:09,893 Mogge, if you don't do the whole sleep period, no 150 crowns! 211 00:21:19,180 --> 00:21:24,538 Christian, for God's sake do something unexpected for once! 212 00:21:29,540 --> 00:21:32,418 QUIET WHILE GROUP 213 00:21:43,140 --> 00:21:45,574 Oh, sorry. You gave me a shock. 214 00:21:46,700 --> 00:21:49,612 That shock was very, very important. 215 00:21:49,820 --> 00:21:53,369 It may help us sort things out. 216 00:21:53,580 --> 00:21:57,493 What needs sorting out? Stuff in your head? 217 00:21:57,700 --> 00:22:01,329 Yes, you may well say so. 218 00:22:01,540 --> 00:22:03,849 What is your name, Whitecoat? 219 00:22:04,060 --> 00:22:06,210 Einar Moesgaard. I'm a professor. 220 00:22:06,420 --> 00:22:09,139 Not here you're not. Come here. 221 00:22:13,780 --> 00:22:17,932 Look. There's the professor. 222 00:22:20,020 --> 00:22:21,772 And there is Einar. 223 00:22:23,380 --> 00:22:26,690 What would you like to say to the professor? 224 00:22:28,860 --> 00:22:31,533 That depends what he is a professor of. 225 00:22:31,740 --> 00:22:36,018 I'm going to say something very important, and say it only once. 226 00:22:36,220 --> 00:22:39,178 The professor there is your father. 227 00:22:41,020 --> 00:22:44,854 And you are Einar. You're a very, very, little boy. 228 00:22:45,060 --> 00:22:46,857 Sit down ... 229 00:22:47,100 --> 00:22:51,093 Look at the little boy. Sit on the professor? 230 00:22:51,300 --> 00:22:55,532 Sit down ... OK, what do you see? 231 00:23:03,300 --> 00:23:04,972 A little boy? 232 00:23:05,180 --> 00:23:09,617 Very good. Yes, yes, fine, fine. 233 00:23:09,820 --> 00:23:14,416 We're in business. That is the result of your parents. 234 00:23:14,620 --> 00:23:18,579 You see your parents' child. My parents had no children. 235 00:23:18,780 --> 00:23:23,217 You see yourself, damn it! Oh, that way, yes. 236 00:23:23,420 --> 00:23:25,092 Sit down. 237 00:23:25,300 --> 00:23:27,370 Look at both chairs. 238 00:23:30,220 --> 00:23:33,576 Who are you mad at? I'm not mad at anyone. 239 00:23:33,780 --> 00:23:37,978 Oh, yes, you are. I'm sure you're mad at the professor. 240 00:23:38,180 --> 00:23:41,616 That depends on ... Yes? Yes, what does it depend on? 241 00:23:42,384 --> 00:23:45,933 On what he's a professor of. Now I'm getting angry. 242 00:23:46,224 --> 00:23:52,823 I may double the price of this session to provoke your cooperation. 243 00:23:53,024 --> 00:23:56,255 First we find out who you are mad at. 244 00:23:56,464 --> 00:23:59,024 Then we'll hear you scream. 245 00:24:04,944 --> 00:24:07,583 And a little signature? 246 00:24:39,304 --> 00:24:44,219 You can stop manually ventilating the minister, I've found the problem. 247 00:24:59,144 --> 00:25:01,738 I am mad at you, Bob. 248 00:25:04,184 --> 00:25:05,822 You are not nice to me. 249 00:25:08,104 --> 00:25:10,493 I am always nice to you. 250 00:25:10,704 --> 00:25:13,901 Are you listening? Horrid, horrid Bob! 251 00:25:14,104 --> 00:25:15,742 I'm listening. 252 00:25:18,264 --> 00:25:21,620 Shall we skip the childishness and get to the point? 253 00:25:21,824 --> 00:25:25,373 I want to see the minister of health. Where is he? 254 00:25:25,624 --> 00:25:27,535 He's having an operation. 255 00:25:29,624 --> 00:25:33,219 Oh, yes, and I'm meant to perform it. 256 00:25:33,424 --> 00:25:36,336 Excuse me, Bob. Pull yourself together. 257 00:25:36,544 --> 00:25:40,537 Make him better. As good as new, Moesgaard, get it? 258 00:25:40,744 --> 00:25:43,816 And address me as DG. 259 00:25:45,944 --> 00:25:49,778 How silly! Yes, how silly! 260 00:25:50,824 --> 00:25:54,180 Does it mean anything, all this silliness? 261 00:25:54,984 --> 00:25:57,214 Everything means something. 262 00:25:58,664 --> 00:26:02,703 But where is the evil? 263 00:26:04,144 --> 00:26:08,854 Amidst the silliness there is evil. 264 00:26:32,224 --> 00:26:36,854 Now the larum of the living 265 00:26:37,064 --> 00:26:40,261 shill be muted in this room. 266 00:26:41,704 --> 00:26:45,538 Do you hear me, you birds of passage? 267 00:26:48,504 --> 00:26:51,860 Is that you, whispering? 268 00:26:54,704 --> 00:26:57,343 What do you want of me? 269 00:27:00,064 --> 00:27:05,775 Dear children, you must speak one at a time. 270 00:27:05,984 --> 00:27:09,260 Or I won't be able to understand you. 271 00:27:11,744 --> 00:27:16,340 Little children, little children ... 272 00:27:16,544 --> 00:27:20,059 Oh, all you unhappy souls! 273 00:27:20,384 --> 00:27:24,582 You are flocking round the beacon, and the beacon ... 274 00:27:27,824 --> 00:27:32,420 ... is me. What do you want me to do? 275 00:27:33,384 --> 00:27:36,023 Mummy? Are you having a turn? 276 00:27:36,224 --> 00:27:37,976 A bad turn? 277 00:27:40,464 --> 00:27:42,022 I feel rotten. 278 00:27:44,824 --> 00:27:50,057 And the spirits do nothing but all talk at once. 279 00:27:57,064 --> 00:27:59,339 There's going to be a crash. 280 00:28:08,664 --> 00:28:11,303 Are you there, Falcon? 281 00:28:17,944 --> 00:28:19,138 Ready. 282 00:28:21,984 --> 00:28:23,622 Bets closed. 283 00:28:24,904 --> 00:28:30,137 10, 9, 8, 7, 284 00:28:30,344 --> 00:28:31,413 6, 285 00:28:31,624 --> 00:28:34,457 5, 4, 286 00:28:34,664 --> 00:28:38,339 3, 2, 1, 287 00:28:38,544 --> 00:28:40,182 Go! 288 00:28:47,824 --> 00:28:51,453 Are you there, Falcon? Where has he got to? 289 00:28:54,464 --> 00:28:57,695 He doesn't usually take so long. There he is! 290 00:29:28,544 --> 00:29:32,139 It turns out that Nivesen made the mistake 291 00:29:32,344 --> 00:29:36,257 of having a checkup at the Kingdom. 292 00:29:37,664 --> 00:29:41,896 Nivesen has epicondylites laterales humeri sinistre. 293 00:29:43,824 --> 00:29:47,612 Of course we could have hoped for something graver, 294 00:29:47,824 --> 00:29:51,863 but Nivesen has no idea that epicondylites laterales humeri 295 00:29:52,064 --> 00:29:56,455 is the same as tennis elbow. Nivesen is sure it's dangerous, 296 00:29:56,704 --> 00:30:01,141 a misapprehension of which we have not disabused him. 297 00:30:01,344 --> 00:30:06,099 I have hinted that we will treat him with an inaccessible drug 298 00:30:06,384 --> 00:30:11,538 if he cooperates with the lodge. Nivesen has concurred 299 00:30:11,744 --> 00:30:16,613 and will warn us of each impending inspection. 300 00:30:16,784 --> 00:30:23,974 The DG will descend on neurosurgery tomorrow with feigned swiftness. 301 00:30:24,984 --> 00:30:28,977 Now our master of ceremonies will reveal his plans. 302 00:30:37,224 --> 00:30:39,863 The crash on the Lyngby Road? Yes. 303 00:31:11,904 --> 00:31:17,900 Are you the one with the key to the morgue? 304 00:31:18,064 --> 00:31:20,942 Maybe. Why? 305 00:31:23,864 --> 00:31:29,894 I was a bit quick on the draw with a death certificate. 306 00:31:30,104 --> 00:31:31,935 The patient was dead, 307 00:31:32,144 --> 00:31:38,777 but I've popped down to make quite sure. 308 00:31:40,024 --> 00:31:42,015 As you can hear, I am Swedish, 309 00:31:42,224 --> 00:31:48,333 and we Swedes are a bit behind you Danes in medicine. 310 00:31:48,584 --> 00:31:50,973 Oh, yes, that's right. Yes. 311 00:32:04,504 --> 00:32:08,543 So this is where they lie, all the dead ... or is it? 312 00:32:08,784 --> 00:32:11,093 Some go to forensic pathology. 313 00:32:12,144 --> 00:32:16,183 Forensic pathology ...? Yes, if a crime's been committed. 314 00:32:16,384 --> 00:32:19,182 Or they're not sure of the cause of death. 315 00:32:19,384 --> 00:32:22,535 Like if a young man suddenly keels over. 316 00:32:23,344 --> 00:32:26,381 Where is forensic pathology? 317 00:32:33,624 --> 00:32:36,661 If he's at forensic pathology, he's dead. 318 00:32:36,864 --> 00:32:39,936 They can't survive being gutted like that. 319 00:33:14,624 --> 00:33:16,262 What's the matter? 320 00:33:27,304 --> 00:33:28,783 No, he is dead. 321 00:33:29,184 --> 00:33:31,254 One sometimes gets confused. 322 00:33:31,464 --> 00:33:35,139 In Denmark you only have one criterion for death. 323 00:33:35,344 --> 00:33:37,141 In Sweden, we have two. 324 00:33:37,344 --> 00:33:42,099 Dead, and very dead. This patient is very dead. 325 00:33:42,304 --> 00:33:43,862 Congratulations. 326 00:33:46,144 --> 00:33:50,854 Now the sun is dead, Mum 327 00:33:51,064 --> 00:33:55,455 And the day is done 328 00:33:56,024 --> 00:34:00,540 The fox is roaming outside, Mummy 329 00:34:00,744 --> 00:34:04,657 We must lock our doors 330 00:34:05,664 --> 00:34:10,943 Sit beside my pillow, Mummy 331 00:34:11,384 --> 00:34:15,855 And sing a little song. 332 00:34:18,824 --> 00:34:21,418 Mummy? Yes, Darling? 333 00:34:22,224 --> 00:34:27,457 May I ask you a riddle? Of course, Darling. 334 00:34:27,664 --> 00:34:31,782 Why is the Kingdom like me? 335 00:34:36,464 --> 00:34:42,619 We're both rumbling and groaning and creaking and crumbling inside. 336 00:34:42,824 --> 00:34:44,621 Does it hurt, Darling? 337 00:34:47,144 --> 00:34:49,578 No more samples now. 338 00:34:49,784 --> 00:34:52,093 We haven't come for more samples. 339 00:34:52,304 --> 00:34:56,217 Professor Ulrich says I was wrong to call your baby abnormal. 340 00:34:57,344 --> 00:35:00,575 He isn't nearly as interesting as I'd thought. 341 00:35:00,744 --> 00:35:07,092 Statisticians say babies like this are born quite regularly here. 342 00:35:07,304 --> 00:35:09,215 How regularly? 343 00:35:11,144 --> 00:35:14,136 1 in every 160 million. 344 00:35:15,304 --> 00:35:16,976 160 million? 345 00:35:17,824 --> 00:35:23,342 That's only the entire population of Denmark down the ages. 346 00:35:23,544 --> 00:35:27,298 So it is quite OK for you to order me to stop my research. 347 00:35:32,584 --> 00:35:35,382 Mummy? Mummy, I found him for you. 348 00:35:35,784 --> 00:35:39,254 Thank you, but my room has already been cleaned today. 349 00:35:39,464 --> 00:35:43,218 Sometime they're a bit sloppy. But I'll let you know. 350 00:35:43,424 --> 00:35:47,497 Mummy, this is Philip Marco. I picked him up in town. 351 00:35:48,744 --> 00:35:51,781 Philip Marco! In town! 352 00:35:51,984 --> 00:35:56,580 The world's greatest surgeon! He was in the yellow pages. 353 00:35:56,984 --> 00:35:58,576 How did you find him? 354 00:35:58,784 --> 00:36:04,177 The column for psychic surgery was only this long. 355 00:36:04,944 --> 00:36:07,583 He doesn't look like I thought he would. 356 00:36:07,784 --> 00:36:11,777 Why is he living in Denmark? He just is. 357 00:36:11,984 --> 00:36:13,781 It's like jazz musicians. 358 00:36:13,984 --> 00:36:17,772 Suddenly one of them's living in Denmark and not abroad. 359 00:36:17,984 --> 00:36:20,862 A shot in the dark that paid off. 360 00:36:21,064 --> 00:36:22,577 It certainly did. 361 00:36:23,264 --> 00:36:27,257 He looks a bit unfit for work. 362 00:36:29,384 --> 00:36:31,420 Yes, I've taken care of that. 363 00:36:39,064 --> 00:36:40,941 You've had an operation? 364 00:36:42,144 --> 00:36:44,135 They didn't get everything. 365 00:36:45,944 --> 00:36:50,142 The problem comes from the belly. No ... the head. 366 00:37:17,264 --> 00:37:21,052 I didn't know you had to eat it. 367 00:37:22,824 --> 00:37:27,579 Dietary supplement, since they took the Vitamin C out of Danish lager. 368 00:37:36,264 --> 00:37:39,495 Now the old lady is ready again. 369 00:37:42,344 --> 00:37:48,613 She just had a bad day. We can also have bad days 370 00:37:48,824 --> 00:37:52,612 when everything clings and sticks. 371 00:37:55,264 --> 00:37:59,735 And when the gloves get lost. 372 00:38:02,424 --> 00:38:05,939 Now she has found the gloves. 373 00:38:07,544 --> 00:38:09,136 Are they red? 374 00:38:11,264 --> 00:38:12,902 And new? 375 00:38:13,104 --> 00:38:16,016 Brand new. 376 00:38:32,624 --> 00:38:34,296 I'm the one who suffers. 377 00:38:36,304 --> 00:38:40,741 Nobody cares that I'm the one who suffers. 378 00:38:44,984 --> 00:38:50,058 Professor Moesgaard, you must take over again. I insist. 379 00:38:51,784 --> 00:38:54,378 I'm the one who suffers. 380 00:39:05,304 --> 00:39:10,139 Professor Helmer, here is the blue needs analysis. 381 00:39:10,344 --> 00:39:16,294 You'd binned it by mistake, but I fished it from the shredder. 382 00:39:16,504 --> 00:39:18,620 Thank you. You're welcome. 383 00:39:43,504 --> 00:39:45,301 What is wrong with you? 384 00:39:46,104 --> 00:39:49,176 I fell and broke my leg in my kitchen. 385 00:39:50,184 --> 00:39:54,894 The course of our lives is imprinted in our DNA. 386 00:39:55,904 --> 00:39:59,374 There is nothing that cannot be understood. 387 00:39:59,864 --> 00:40:04,176 Nothing that cannot be seen through with our own eyes. 388 00:40:06,704 --> 00:40:08,296 Science. 389 00:40:10,064 --> 00:40:11,577 Science. 390 00:40:31,584 --> 00:40:33,097 The sarcoma! 391 00:40:42,184 --> 00:40:46,575 You need a go on the drum. A go on the drum helps everyone. 392 00:40:46,784 --> 00:40:48,422 Off we go! 393 00:41:02,904 --> 00:41:04,417 What do I have to do? 394 00:41:04,704 --> 00:41:08,219 If I give you all the answers it's worth nothing. 395 00:41:15,544 --> 00:41:17,819 Drat. DRAT! 396 00:41:19,704 --> 00:41:21,262 Can you counsel me? 397 00:41:21,584 --> 00:41:24,018 Does it say Counseling on the door? 398 00:41:24,224 --> 00:41:27,773 No, it says "Quiet when group". 399 00:41:27,984 --> 00:41:30,214 What does that mean, actually? 400 00:41:30,424 --> 00:41:32,858 It's time you counseled yourself. 401 00:41:33,024 --> 00:41:34,662 What's your advice? 402 00:41:36,304 --> 00:41:40,775 Find a hobby. That's what I always tell my patients to do. 403 00:41:40,984 --> 00:41:46,934 I don't know why. It's just a doctorish thing to say. 404 00:41:47,144 --> 00:41:51,854 So find a hobby. What a good idea! A hobby. 405 00:41:54,704 --> 00:41:56,535 But what? 406 00:41:58,304 --> 00:42:02,661 You must have had an interest in some kind of nonsense sometime. 407 00:42:05,864 --> 00:42:10,335 Oh, yes. As a boy I was very interested in Sun Friend. 408 00:42:10,544 --> 00:42:12,296 Sun friend? Yes. 409 00:42:12,504 --> 00:42:16,497 It was a very nice black and white publication. 410 00:42:16,784 --> 00:42:20,459 An organ of the nudist association, I believe. 411 00:42:20,664 --> 00:42:25,021 At any rate, I recall lots of superb splendid photographic series 412 00:42:25,224 --> 00:42:27,943 of women posing in pine forests. 413 00:42:28,144 --> 00:42:32,535 I don't know why pines were de rigeur, but they were. 414 00:42:32,744 --> 00:42:37,101 In those days there were beautiful women ... and more pine trees. 415 00:42:37,304 --> 00:42:39,022 Sure, sure. 416 00:42:40,224 --> 00:42:44,661 Maybe in your own stumbling way you've found something important. 417 00:42:44,824 --> 00:42:48,533 Reach out for the broads who excite little Einar! 418 00:42:48,744 --> 00:42:51,895 Grab their tits and crotches. Go for them! 419 00:42:52,144 --> 00:42:55,932 Their pubic hair was dramatic. 420 00:42:56,144 --> 00:42:58,100 I have never seen the like. 421 00:43:23,504 --> 00:43:25,335 May I come in? 422 00:43:28,024 --> 00:43:32,939 I have brought you greetings. From daddy? 423 00:43:34,384 --> 00:43:39,253 From your elder sister. Her name is Mary. 424 00:43:45,184 --> 00:43:46,742 Mary. 425 00:44:23,264 --> 00:44:26,142 Mummy, are you well enough to move about? 426 00:44:26,344 --> 00:44:30,178 Of course I am. The pig's blood did me a power of good. 427 00:44:30,384 --> 00:44:38,223 Marco is a fantastic entertainer. A bit lurid, but it livens one up. 428 00:44:41,344 --> 00:44:44,575 Oh, no! They're following me again! 429 00:44:46,784 --> 00:44:48,581 Who? The spirits. 430 00:44:48,784 --> 00:44:50,740 They were in Judith's room. 431 00:44:51,704 --> 00:44:56,494 I can't see anything. No, you were never receptive. 432 00:44:56,704 --> 00:45:00,617 I can't see them, but I can feel them ... Stop shoving! 433 00:45:00,824 --> 00:45:04,373 You really are too much. Mind the water on the floor. 434 00:45:05,224 --> 00:45:08,375 It's probably a wet spirit, one that drowned. 435 00:45:08,584 --> 00:45:10,222 Stop shoving, I say! 436 00:45:23,864 --> 00:45:27,379 Listen! Stay away from me! 437 00:45:27,584 --> 00:45:30,974 Suffocating me won't help you. Stay away from me! 438 00:45:32,904 --> 00:45:34,576 Thank you. 439 00:45:52,744 --> 00:45:57,295 My gestalt therapist says I'm on the road to recovery 440 00:45:57,504 --> 00:46:00,701 and then the news comes of Hook's death. 441 00:46:00,904 --> 00:46:05,455 It's as if it was a moment ago. 54 hours. 442 00:46:05,664 --> 00:46:09,976 How touching of you to count the hours since his demise! 443 00:46:10,184 --> 00:46:15,417 I received the autopsy report this morning. 444 00:46:16,064 --> 00:46:19,261 He certainly kept his cirrhosis mum. 445 00:46:20,144 --> 00:46:24,535 And he weighed less than 50 kg. You'd never have guessed. 446 00:46:24,744 --> 00:46:30,580 I think I'll show Rigmor. She knew him so well. 447 00:46:31,864 --> 00:46:36,142 I have taken up erotica again, Helmer, isn't it marvelous? 448 00:46:36,344 --> 00:46:39,654 I must show you some objects from my collection. 449 00:46:40,544 --> 00:46:44,617 I'd like you to counsel me. 450 00:46:45,184 --> 00:46:50,861 If they float 451 00:46:51,064 --> 00:46:58,300 and then slowly, slowly, sink one by one 452 00:46:58,504 --> 00:47:02,895 to gather on the bottom ... what then? 453 00:47:04,024 --> 00:47:08,302 I must admit I've never heard of that before. 454 00:47:08,504 --> 00:47:09,983 Never? 455 00:47:10,184 --> 00:47:14,541 Pop down and see Ulrich at Gastrosurgery. 456 00:47:14,744 --> 00:47:18,259 Get it fixed there. At Gastrosurgery? 457 00:47:18,464 --> 00:47:24,539 Wouldn't Gastro medicine do? It sounds kind of nicer. 458 00:47:24,744 --> 00:47:29,579 Your own motto, Helmer ... "The knife will get you furthest!" 459 00:47:31,264 --> 00:47:34,301 Have you ever thought of eating fibre? 460 00:47:34,504 --> 00:47:37,098 That makes for floaters, I can tell you. 461 00:47:37,344 --> 00:47:43,021 One day the pride of the navy went down without warning. 462 00:47:43,224 --> 00:47:48,457 300 men were in the drink, no life jackets or anything. 463 00:47:48,664 --> 00:47:52,942 A quick-witted sailor remembered that the chief engineer 464 00:47:53,144 --> 00:47:59,663 had always eaten plenty of fibre. Vegetables and that kind of stuff. 465 00:47:59,864 --> 00:48:01,661 Why, I don't know. 466 00:48:01,864 --> 00:48:08,975 But they persuaded the engineer to do number ones in the water. 467 00:48:09,824 --> 00:48:15,342 300 men clung for 17 hours to his floater. 468 00:48:15,664 --> 00:48:18,417 They were all rescued. 469 00:48:19,584 --> 00:48:25,136 That was a joke, Helmer. You do have them in Sweden? 470 00:48:26,224 --> 00:48:29,216 What is going on? Mrs. Svendsen? 471 00:48:29,424 --> 00:48:30,982 Yes? 472 00:48:31,784 --> 00:48:35,618 You wanted a narrower door. But are you sure? 473 00:48:35,824 --> 00:48:40,898 It will keep chair bound patients out of your office. 474 00:48:42,024 --> 00:48:44,538 I don't want any patients in my office. 475 00:48:44,744 --> 00:48:48,339 If I want patients I can find them on the ward. 476 00:48:49,104 --> 00:48:52,574 Another little thing ... the blue ... 477 00:48:52,784 --> 00:48:56,697 The blue needs analysis, I know. That will do. Goodbye. 478 00:49:09,224 --> 00:49:13,502 Chin up! The sarcoma is still there. And it's a big one. 479 00:49:13,704 --> 00:49:15,342 Thank heaven for that. 480 00:49:17,024 --> 00:49:19,663 For a split second he had me fooled. 481 00:49:23,904 --> 00:49:26,372 So many feelings are involved. 482 00:49:29,224 --> 00:49:32,102 I want it out now. 483 00:49:33,184 --> 00:49:36,062 It is not even safe inside me. 484 00:49:36,264 --> 00:49:40,576 Gentlemen, I submit to the knife. 485 00:49:54,744 --> 00:49:56,382 Coming or what? 486 00:50:08,064 --> 00:50:09,577 Hi, Falcon. 487 00:50:17,584 --> 00:50:20,701 You've smashed up an innocent man. 488 00:50:20,904 --> 00:50:23,293 You've put many others in danger. 489 00:50:24,464 --> 00:50:28,616 I've only one condition for not telling the police. 490 00:50:28,824 --> 00:50:31,622 Oh? Let me come with you tonight. 491 00:50:34,984 --> 00:50:37,339 Why? If you disapprove so much? 492 00:50:39,104 --> 00:50:41,095 That's my business. 493 00:50:42,384 --> 00:50:44,056 I reckon you're scared. 494 00:50:46,384 --> 00:50:47,897 No. 495 00:50:49,024 --> 00:50:51,777 Are you scared when you are doing it, too? 496 00:50:52,104 --> 00:50:56,143 I am not scared. I'm not bloody scared. 497 00:51:19,784 --> 00:51:22,298 Hey ... Rigmor! 498 00:51:24,584 --> 00:51:28,133 Rigmor, you knew Hook so well. 499 00:51:28,664 --> 00:51:32,020 Rigmor? Yes, yes, Einar? 500 00:51:34,984 --> 00:51:38,499 I've something I've been longing to show you all day. 501 00:51:38,704 --> 00:51:41,093 I bet you have. Can we do it here? 502 00:51:41,304 --> 00:51:43,613 Or shall we go into my office? 503 00:51:44,024 --> 00:51:45,616 What do you think? 504 00:51:45,984 --> 00:51:49,340 I think the office would be best. You do? 505 00:51:50,024 --> 00:51:51,616 Yes. 506 00:51:54,624 --> 00:51:56,262 Rats! 507 00:52:29,104 --> 00:52:32,096 That was Death of the Fox. 508 00:52:33,944 --> 00:52:37,573 I thought it would be suitable. 509 00:52:39,384 --> 00:52:42,103 There was something foxy about Hook. 510 00:52:42,304 --> 00:52:46,900 He had plenty of escape routes. It was not quite by the book. 511 00:52:47,104 --> 00:52:50,301 But I didn't like the idea of anyone cutting him up. 512 00:52:50,504 --> 00:52:54,292 So I swapped about a bit at forensic pathology. 513 00:52:54,504 --> 00:52:58,702 And it gave us the chance of paying our last respects. 514 00:52:59,784 --> 00:53:04,096 I thought I might find you here, as far from your duties as possible. 515 00:53:04,304 --> 00:53:07,137 I'm on my break. You always are. 516 00:53:07,384 --> 00:53:09,852 But now I need your help. 517 00:53:11,464 --> 00:53:16,584 "Coffee in the lecture theatre at 1 a.m." 518 00:53:16,784 --> 00:53:20,333 "See you there, Drusse." What's all this? 519 00:53:20,544 --> 00:53:25,572 I must talk to the spirits in a civilised way and a decent room. 520 00:53:25,784 --> 00:53:28,662 But where will you get all the coffee? 521 00:53:28,864 --> 00:53:33,619 Spirits don't drink coffee. It's a manner of speaking. 522 00:53:33,824 --> 00:53:37,612 Loads of ordinary people will come if they see this. 523 00:53:37,824 --> 00:53:41,533 Cover it with your hand. The spirits will see it. 524 00:53:49,024 --> 00:53:52,221 What kind of accursed nonsense is this? 525 00:53:52,424 --> 00:53:54,574 Mummy wants spirits for coffee. 526 00:53:54,784 --> 00:53:59,380 What is all this shenanigans? Bugles for lunch, tooting of cornets? 527 00:53:59,584 --> 00:54:02,576 Is this the parade of the gormless? 528 00:54:02,784 --> 00:54:05,981 No, just a last goodbye to a colleague. 529 00:54:06,184 --> 00:54:08,823 Which colleague? Hook. 530 00:54:09,944 --> 00:54:12,617 Hook? Yes, Hook. 531 00:54:13,184 --> 00:54:18,622 We are wheeling him round the corridors as a final honour. 532 00:54:18,864 --> 00:54:21,298 We got him from forensic pathology. 533 00:54:21,504 --> 00:54:25,213 It was the thought of them cutting him up that we didn't like. 534 00:54:25,504 --> 00:54:29,019 He died 67 hours ago. Where is he now? 535 00:54:29,224 --> 00:54:30,782 Tell me! 536 00:54:30,984 --> 00:54:34,454 At the chapel. The chapel. 537 00:54:36,544 --> 00:54:39,217 That was Death of the Fox, by the way. 538 00:55:00,224 --> 00:55:01,737 A moment! 539 00:55:03,944 --> 00:55:06,617 A moment! Wait! 540 00:55:09,184 --> 00:55:10,663 Stop! 541 00:55:12,784 --> 00:55:14,376 Damn! 542 00:55:18,904 --> 00:55:24,024 I don't know what's going on, but if I place the responsibility here 543 00:55:24,224 --> 00:55:27,182 I won't be far wrong. 544 00:55:27,384 --> 00:55:31,423 But Helmer! I didn't know you also did chiropractics. 545 00:55:31,624 --> 00:55:35,412 I didn't think you approved. 546 00:55:36,264 --> 00:55:39,779 Say what you like about alternative medicine 547 00:55:39,944 --> 00:55:43,493 but if we peel away our professional conservatism 548 00:55:43,784 --> 00:55:46,901 it makes an effective weapon. 549 00:55:47,104 --> 00:55:50,733 Is this better? No, it was better before. 550 00:55:50,944 --> 00:55:52,775 You've got a point, Stig. 551 00:55:52,944 --> 00:55:57,062 Real life is a splinter in a finger in Casualty. 552 00:55:57,264 --> 00:56:01,621 I've been given the chance to help in Casualty tonight. 553 00:56:01,824 --> 00:56:05,737 When one is tired, one needs to vegetate. 554 00:56:05,944 --> 00:56:10,893 We must allow ourselves that luxury ... you're right, Stig. 555 00:56:13,664 --> 00:56:16,861 Antidote! A fat lot of use that was. 556 00:56:17,064 --> 00:56:20,340 He vanished in a hearse a moment ago. 557 00:56:20,544 --> 00:56:23,058 So everything's OK, then. 558 00:56:27,144 --> 00:56:28,816 What do you mean? 559 00:56:29,624 --> 00:56:33,014 In Haiti you wait till the guy's been buried. 560 00:56:33,224 --> 00:56:37,058 Then you dig him up and give him the antidote. 561 00:56:37,264 --> 00:56:40,062 But within 72 hours. Thank you. 562 00:56:40,264 --> 00:56:43,495 You forgot to pay for that information. 563 00:56:46,384 --> 00:56:49,535 That's OK. It was for free. 564 00:56:49,744 --> 00:56:51,302 Quite free. 565 00:56:57,064 --> 00:57:01,615 I suggest you talk to a patient chosen at random 566 00:57:01,864 --> 00:57:06,892 and thus obtain a true picture of the state of the ward. 567 00:57:25,944 --> 00:57:27,502 Well ... 568 00:57:27,704 --> 00:57:29,501 How about her? Yes. 569 00:57:31,944 --> 00:57:34,583 Hello, I am the Director General. 570 00:57:35,664 --> 00:57:38,497 Excuse this sudden intrusion 571 00:57:38,704 --> 00:57:43,698 but I want hands-on contact between myself and the customer. 572 00:57:43,904 --> 00:57:45,974 What do you think of this ward? 573 00:57:48,304 --> 00:57:53,139 It won't be written down. So you can speak freely. 574 00:57:54,264 --> 00:57:55,902 Completely freely? 575 00:57:57,544 --> 00:58:02,299 I wouldn't want this to get out, for I'm married to the head 576 00:58:02,464 --> 00:58:05,661 of the second biggest hospital in Denmark. 577 00:58:05,864 --> 00:58:08,617 He would hate to hear me say so, 578 00:58:08,824 --> 00:58:14,979 but I've received extraordinarily competent treatment here 579 00:58:15,184 --> 00:58:20,417 in every way. A little old-fashioned, maybe, 580 00:58:20,624 --> 00:58:26,859 if that's the same as saying things are well organised. 581 00:58:29,864 --> 00:58:34,938 If you have blood ties to the second biggest hospital, 582 00:58:35,144 --> 00:58:37,260 why have you come here? 583 00:58:39,944 --> 00:58:44,096 I didn't feel quite comfortable with all the methods there. 584 00:58:44,624 --> 00:58:50,096 More and more unorthodox ideas are gaining sway. 585 00:58:52,144 --> 00:58:56,342 Ideas of an alternative nature! No!? 586 00:59:08,544 --> 00:59:12,173 We must never draw hasty conclusions. 587 00:59:12,384 --> 00:59:15,615 We must stand fast and make these surprise visits 588 00:59:15,824 --> 00:59:19,976 until we have forced the truth out of the whole hospital. 589 00:59:20,184 --> 00:59:24,621 This department is like the New Hampshire primaries. 590 00:59:24,824 --> 00:59:29,579 Just as they always tell you who's going to be president, 591 00:59:29,784 --> 00:59:32,617 if there's discipline at Neurosurgery 592 00:59:32,824 --> 00:59:36,021 there's discipline throughout the Kingdom. 593 00:59:36,224 --> 00:59:41,742 A most excellent observation, Sir. The New Hampshire primaries ... 594 00:59:58,024 --> 01:00:02,097 Now it can rest in peace, that plate. 595 01:00:03,464 --> 01:00:06,979 It will never again bear food or be washed up. 596 01:00:09,024 --> 01:00:10,582 This one, too. 597 01:00:10,784 --> 01:00:14,618 The other plates never rest. 598 01:00:15,864 --> 01:00:18,503 Backwards and forwards all the time. 599 01:00:21,184 --> 01:00:23,095 Like the birds of passage. 600 01:00:27,944 --> 01:00:33,940 They seek one who is strong enough to stop all this. 601 01:00:35,184 --> 01:00:41,498 They know it will only hurt for a moment. 602 01:00:59,064 --> 01:01:01,180 Are you Mrs. Jensen? Yes. 603 01:01:02,624 --> 01:01:06,902 Bisgaard. I'm the attorney you talked to on the phone. 604 01:01:08,064 --> 01:01:09,577 Hello, Mona. 605 01:01:16,424 --> 01:01:18,494 The case is progressing. 606 01:01:18,704 --> 01:01:20,695 HEL ... 607 01:01:20,904 --> 01:01:22,781 Helmer has been questioned. 608 01:01:23,064 --> 01:01:26,534 When the writ is served we will meet him in court. 609 01:01:26,744 --> 01:01:30,896 I want him punished severely. He has spoilt Mona forever. 610 01:01:34,304 --> 01:01:37,216 HELP ME 611 01:01:44,344 --> 01:01:49,896 Looking back on my life without prejudice 612 01:01:50,264 --> 01:01:54,257 is there one single point 613 01:01:54,464 --> 01:01:59,822 on which I made a mistake or was to blame? 614 01:02:00,024 --> 01:02:01,662 That I have deserved this? 615 01:02:03,304 --> 01:02:07,536 No. There is not one. Not one such point. 616 01:02:07,744 --> 01:02:11,737 But if the blame does not rest with me, with whom does it rest? 617 01:02:11,944 --> 01:02:16,096 Is it here? Is it here, in this accursed country? 618 01:02:17,184 --> 01:02:26,263 And by an irony of fate I now gaze upon a copy of my beloved Kullen. 619 01:02:26,824 --> 01:02:31,852 Oh, God, how beautiful it is! So resolutely it breaks the water 620 01:02:32,064 --> 01:02:36,933 yet so firmly founded in Swedish rock! 621 01:02:39,344 --> 01:02:41,141 Danish scum! 622 01:02:42,744 --> 01:02:45,941 What the hell am I doing here? I must hurry. 623 01:02:54,144 --> 01:02:58,774 Helmer? I'm sorry for being on top of you like this, 624 01:02:58,984 --> 01:03:05,423 but I'm so revitalised by the idea of sniffing around Casualty tonight. 625 01:03:06,104 --> 01:03:11,622 I'm sure it will restore my enthusiasm for medicine. 626 01:03:11,824 --> 01:03:13,894 Sure ... 627 01:03:14,104 --> 01:03:17,460 I took the liberty of adding your name to the ribbon 628 01:03:17,664 --> 01:03:21,418 of the department wreath for Hook. 629 01:03:21,624 --> 01:03:23,216 Thank you. 630 01:03:23,424 --> 01:03:29,420 May I ask where he is going to be interred? 631 01:03:29,824 --> 01:03:36,377 There'll be no interment. At this very moment 632 01:03:36,584 --> 01:03:40,259 he is probably being cremated right here. 633 01:03:40,464 --> 01:03:42,056 Cremated? 634 01:03:42,264 --> 01:03:45,097 Most Danish doctors ask to be cremated. 635 01:03:45,344 --> 01:03:51,533 It may be due to a strange distrust of their own colleagues 636 01:03:51,744 --> 01:03:55,737 as regards the moment of death. 637 01:03:55,904 --> 01:04:00,216 Not much fun waking up 6 feet under! 638 01:04:05,224 --> 01:04:08,136 Department of Neurosurgery Einar and Stig 639 01:04:22,584 --> 01:04:24,176 Come on, come on! 640 01:04:25,304 --> 01:04:32,301 Jeeze, what a screw up! I wanted to sound the Death of the Fox. 641 01:04:32,584 --> 01:04:36,259 But I sounded the Call to Lunch. As I used to 642 01:04:36,464 --> 01:04:38,694 when he came down for a beer. 643 01:04:40,064 --> 01:04:44,580 He should've had Death of the Fox. He was a good man. 644 01:04:44,824 --> 01:04:49,534 Yeah. He'll have his Death of the Fox. 645 01:05:18,584 --> 01:05:20,222 Can I help you? 646 01:05:20,424 --> 01:05:21,937 No, no. 647 01:05:22,144 --> 01:05:27,901 I wanted to say a last goodbye to an old friend. 648 01:05:28,304 --> 01:05:30,579 J�rgen Hook. 649 01:05:30,784 --> 01:05:33,981 You'd better hurry. He's going in now. 650 01:06:05,544 --> 01:06:07,262 Come inside, all of you. 651 01:06:08,544 --> 01:06:09,943 Come in, come in. 652 01:06:11,624 --> 01:06:14,343 Sit down. 653 01:06:14,544 --> 01:06:16,819 Come in and sit down. 654 01:06:17,024 --> 01:06:22,417 Thank you, you may close the doors, nobody else will come. 655 01:06:24,024 --> 01:06:25,662 Dear all of you! 656 01:06:27,304 --> 01:06:35,097 I have summoned you for coffee because I know you have problems. 657 01:06:36,344 --> 01:06:38,812 One of you was wet. 658 01:06:40,064 --> 01:06:45,661 If the wet spirit is still here, will you come down to me? 659 01:06:46,944 --> 01:06:51,017 Step forth, Ye who drowned! 660 01:07:00,264 --> 01:07:04,223 I just want to know why you have come. 661 01:07:04,544 --> 01:07:09,902 Use your wet finger on the board. That takes no strength. 662 01:07:36,584 --> 01:07:40,782 WE HAD TO COME "... We had to come ..." 663 01:07:42,424 --> 01:07:46,258 Yes... But what do you want? 664 01:07:55,464 --> 01:07:58,217 "To be helped like Mary". 665 01:08:00,264 --> 01:08:05,657 There are far too many of you. It's simply beyond my powers. 666 01:08:07,104 --> 01:08:11,495 But don't despair. I'll try and find out 667 01:08:11,704 --> 01:08:14,093 how you may be helped, all of you. 668 01:08:14,304 --> 01:08:17,376 But you must give me the peace to do so. 669 01:08:30,744 --> 01:08:36,853 "You may need us". 670 01:08:40,344 --> 01:08:43,700 Yes, you are right. 671 01:08:43,904 --> 01:08:49,422 We must find a word I can use if I need you. 672 01:08:57,104 --> 01:09:03,054 If I need you, I will use the word "spirits". 673 01:09:14,264 --> 01:09:16,983 Excuse me, I am looking for Mrs. Drusse. 674 01:09:17,184 --> 01:09:22,383 They said she might be here. She was, a while ago. 675 01:09:22,584 --> 01:09:25,303 I've heard she's in the lecture theatre. 676 01:09:25,504 --> 01:09:27,017 Thanks. 677 01:09:33,784 --> 01:09:38,016 Really the doctor should be telling you this, but ... 678 01:09:39,144 --> 01:09:41,260 ... I feel I know you so well ... 679 01:09:45,024 --> 01:09:49,779 They've done some calculations about your baby's growth. 680 01:09:49,984 --> 01:09:52,817 At his present rate 681 01:09:53,024 --> 01:09:57,381 his bones won't be able to take it. 682 01:10:01,264 --> 01:10:02,936 No. 683 01:10:12,744 --> 01:10:18,376 I dreamed I was playing with my big sister. 684 01:10:19,824 --> 01:10:25,057 Just think, I have a sister called Mary! 685 01:10:29,944 --> 01:10:33,619 Will you call me Little Brother? 686 01:10:34,544 --> 01:10:38,332 Because that is what I am. Of course we will. 687 01:10:39,304 --> 01:10:42,853 Little Brother. Little Brother ... 688 01:10:51,984 --> 01:10:58,662 8, 7, 6, 5, 4, 689 01:10:58,864 --> 01:11:01,014 3, 2, 690 01:11:01,264 --> 01:11:03,573 1: Go! 691 01:11:20,704 --> 01:11:23,582 My bottle's gone. I am scared. 692 01:11:24,664 --> 01:11:26,143 No! 693 01:11:38,464 --> 01:11:39,977 Come on. Come here! 694 01:11:42,144 --> 01:11:43,862 Falcon? Are you there? 695 01:11:48,664 --> 01:11:51,417 Falcon, Falcon, come in! 696 01:11:53,264 --> 01:11:54,936 Falcon, are you ready? 697 01:11:55,144 --> 01:11:58,375 Falcon here, no problems, start the stop watch! 698 01:12:21,304 --> 01:12:23,295 Die then, Rat! 699 01:12:33,384 --> 01:12:35,056 Idiot! 700 01:12:35,544 --> 01:12:37,978 You thought I would not feel hurt? 701 01:13:02,944 --> 01:13:05,981 Mrs. Drusse? Yes? 702 01:13:06,304 --> 01:13:10,934 There was an old exorcising stick in the sacristy after all. 703 01:13:11,144 --> 01:13:16,059 Funny, eh? I recall your needing one. 704 01:13:16,704 --> 01:13:23,018 It's not so urgent any more. But thank you anyway. 705 01:13:23,864 --> 01:13:27,061 Thank you. Goodness! 706 01:13:31,104 --> 01:13:34,813 Dear friends, why the distress? 707 01:13:35,744 --> 01:13:38,816 He is an old acquaintance. 708 01:13:39,024 --> 01:13:41,697 But ... why ... Don't go! 709 01:13:44,464 --> 01:13:47,058 What are you so afraid of? 710 01:13:47,304 --> 01:13:52,094 How do you wish to die, Jesus lover? 711 01:13:53,704 --> 01:13:56,502 I'm sorry, I don't quite understand ... 712 01:13:57,304 --> 01:14:01,092 Then die ... biblically! 713 01:14:03,344 --> 01:14:08,054 Deus inferus est Deus vester non est 714 01:14:08,424 --> 01:14:10,813 Niger album est ... 715 01:14:17,984 --> 01:14:20,418 Spirits, what are you doing ...? 716 01:14:22,624 --> 01:14:24,296 What are you doing? 717 01:14:37,224 --> 01:14:41,661 Birds of passage ... such a poetic image, eh? 718 01:14:41,864 --> 01:14:44,742 An image that practically begs to be felt, 719 01:14:44,944 --> 01:14:49,415 and in which weak souls manage to project longing, melancholy, 720 01:14:49,624 --> 01:14:54,778 and all the other crushing, romantic feelings of homelessness. 721 01:14:54,984 --> 01:14:58,454 For birds of passage carry the movement within them 722 01:14:58,664 --> 01:15:03,738 that, like a pendulum, keeps the great world clock ticking. 723 01:15:03,944 --> 01:15:07,573 Yet they are really no more than traffic. 724 01:15:07,784 --> 01:15:11,823 The birds and the souls are merely directed by an inner compass 725 01:15:12,024 --> 01:15:16,142 and follow the encoded timetables of generations 726 01:15:16,344 --> 01:15:20,178 and there is not the slightest melancholy in any of this. 727 01:15:20,384 --> 01:15:23,899 To understand our world, the "inner" and the "outer", 728 01:15:24,104 --> 01:15:28,700 we must adopt a cynical view: Back and forth are just as far 729 01:15:28,904 --> 01:15:31,976 though the final journey, "the journey back" 730 01:15:32,224 --> 01:15:34,863 from Fear and Trembling, as you know, 731 01:15:35,064 --> 01:15:38,898 when the hour is nigh, may seem to be the longest. 732 01:15:39,104 --> 01:15:43,177 My name is Lars von Trier and I wish you a really good evening. 733 01:15:43,384 --> 01:15:46,296 If you're drawn by the Kingdom again 734 01:15:46,504 --> 01:15:48,938 be prepared, here as in real life, 735 01:15:49,144 --> 01:15:52,181 to take the Good with the Evil. 56637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.