Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,650 --> 00:00:06,405
We are here all together
But someone isn't here
2
00:00:06,610 --> 00:00:10,080
Danish scum!
3
00:00:10,290 --> 00:00:14,568
I love you. I planned this.
Me? With a medical student?
4
00:00:14,770 --> 00:00:16,488
I may do something silly.
5
00:00:18,130 --> 00:00:22,169
I advise you to put that head back.
6
00:00:22,370 --> 00:00:24,645
Salute, my brethren, salute!
7
00:00:24,850 --> 00:00:27,239
Go, go, go, go!
8
00:00:27,450 --> 00:00:31,125
I need your father's liver
for my research.
9
00:00:31,330 --> 00:00:34,083
This doctor wants
to cut daddy up, Mummy.
10
00:00:34,290 --> 00:00:38,727
If the liver is transplanted
ownership comes to me.
11
00:00:38,930 --> 00:00:43,208
He wants to have the
hepatosarcoma inside him.
12
00:00:43,970 --> 00:00:47,519
We must close him up.
With a cancerous liver?
13
00:00:47,730 --> 00:00:49,960
Cuckoo, cuckoo, faldera.
14
00:00:50,170 --> 00:00:53,845
My darling.
Such things mustn't happen.
15
00:00:54,050 --> 00:00:57,440
You've taken her from me.
Mona's mother's complained.
16
00:00:57,650 --> 00:01:00,881
The report says Mona's
blood pressure was too low
17
00:01:01,090 --> 00:01:05,322
for 20 minutes.
No wonder she's soft in the head.
18
00:01:07,090 --> 00:01:09,320
We must get it ...
19
00:01:09,530 --> 00:01:12,806
I am very interested
in the poison from Haiti
20
00:01:13,010 --> 00:01:15,399
that turns people into zombies.
21
00:01:15,570 --> 00:01:22,806
We must look good tomorrow night
when the minister arrives.
22
00:01:23,170 --> 00:01:28,528
Good evening, Minister.
Something's wrong with your baby.
23
00:01:28,730 --> 00:01:32,245
It'd be fun to meet the father.
24
00:01:32,450 --> 00:01:36,159
He had suitcases.
And he wasn't alone.
25
00:01:39,090 --> 00:01:41,399
Here it is.
Stig Helmer!
26
00:01:42,810 --> 00:01:45,278
You rat!
27
00:01:48,210 --> 00:01:50,519
Ambulance 12 ...
28
00:01:50,730 --> 00:01:53,244
I wish him only the best.
29
00:01:54,890 --> 00:01:57,165
After all, he's my little brother.
30
00:02:00,930 --> 00:02:05,048
This is our examination room.
31
00:02:06,610 --> 00:02:09,363
There is nothing
of any interest in here.
32
00:02:11,170 --> 00:02:15,607
To me, "Morning Breeze"
looks more like a draught.
33
00:02:16,090 --> 00:02:20,402
A severed head is of
no apparent value to anyone.
34
00:02:34,050 --> 00:02:35,688
Go in peace ...
35
00:02:37,930 --> 00:02:41,843
Brick up the hole!
... Oh, no! It was open too long!
36
00:03:05,770 --> 00:03:09,445
The Kingdom Hospital
rests on ancient marshland
37
00:03:09,650 --> 00:03:12,369
where the bleaching
ponds once lay.
38
00:03:12,570 --> 00:03:18,281
Here the bleachers moistened
their great spans of cloth.
39
00:03:19,530 --> 00:03:24,763
The steam from the cloth shrouded
the place in permanent fog.
40
00:03:24,970 --> 00:03:27,530
Then the hospital
was built here.
41
00:03:27,730 --> 00:03:31,405
The bleachers gave way
to doctors, researchers,
42
00:03:31,610 --> 00:03:36,081
the best brains in the nation
and the most perfect technology.
43
00:03:37,010 --> 00:03:41,003
To crown their work they called
the hospital The Kingdom.
44
00:03:41,210 --> 00:03:43,280
Now life was to be charted,
45
00:03:43,490 --> 00:03:48,564
and ignorance and superstition
never to shake science again.
46
00:03:51,410 --> 00:03:54,208
Perhaps their arrogance
became too pronounced,
47
00:03:54,410 --> 00:03:57,846
like their persistent
denial of the spiritual.
48
00:03:58,050 --> 00:04:02,009
For it is as if the cold
and damp have returned.
49
00:04:04,250 --> 00:04:10,849
Tiny signs of fatigue are appearing
in the solid, modern edifice.
50
00:04:12,050 --> 00:04:15,804
No living person knows it yet,
but the portal to the Kingdom
51
00:04:16,010 --> 00:04:18,126
is opening once again.
52
00:06:39,330 --> 00:06:41,321
What was that?
53
00:06:42,090 --> 00:06:43,887
What was what?
54
00:06:44,890 --> 00:06:49,361
I got a picture.
I thought I knew it all.
55
00:06:53,410 --> 00:06:55,640
Yet I know nothing.
56
00:06:56,290 --> 00:06:58,929
A picture?
57
00:06:59,130 --> 00:07:02,805
They're looking at the Kingdom.
The evil eyes.
58
00:07:04,130 --> 00:07:09,443
The little girl found peace.
I thought that was enough.
59
00:07:09,850 --> 00:07:13,479
But nothing will ever be
the same after the scream.
60
00:07:13,690 --> 00:07:15,920
The scream at the Kingdom?
61
00:07:16,130 --> 00:07:22,000
Everything is decaying
... and nobody notices.
62
00:07:29,890 --> 00:07:31,403
God!
63
00:07:33,770 --> 00:07:36,807
I'm sorry.
I'm a bit ...
64
00:07:37,010 --> 00:07:39,319
Worried.
Yes.
65
00:07:39,650 --> 00:07:41,641
Something along those lines.
66
00:07:43,210 --> 00:07:46,759
Things are not as they should be.
Not at all.
67
00:07:47,130 --> 00:07:49,803
I know it sounds like old hat.
68
00:07:50,810 --> 00:07:55,565
But I can't help feeling
there is more need for me here now
69
00:07:55,810 --> 00:07:57,402
than ever before
70
00:07:58,090 --> 00:08:02,686
and I'm making a royal
mistake in popping off now.
71
00:08:15,530 --> 00:08:21,082
Take care now, Mrs. Drusse.
Know the expression "spellbound?"
72
00:08:21,290 --> 00:08:27,604
Perhaps I'm spellbound by
the Kingdom, like everyone else.
73
00:08:29,010 --> 00:08:33,049
There does seem to be rather
a spell on it, doesn't there?
74
00:08:51,570 --> 00:08:53,447
CASUALTY
75
00:09:00,450 --> 00:09:03,920
Drusse ... the ambulance
was out again last night.
76
00:09:04,130 --> 00:09:07,566
That shouldn't be, should it?
How peculiar ...
77
00:09:07,770 --> 00:09:09,522
Wasn't that meant to
be over and done with?
78
00:09:09,730 --> 00:09:11,243
Yes ...
79
00:09:12,490 --> 00:09:15,084
Look out!
80
00:09:17,770 --> 00:09:19,442
Look out!
81
00:09:22,130 --> 00:09:23,722
Look out!
82
00:09:23,970 --> 00:09:25,608
Look out!
83
00:10:02,690 --> 00:10:04,487
What is going on?
84
00:10:06,050 --> 00:10:08,962
What are all
the half dead doing here?
85
00:10:09,170 --> 00:10:12,003
This is the very
artery of the department
86
00:10:12,210 --> 00:10:14,678
and passage
must never be impeded.
87
00:10:14,890 --> 00:10:16,562
What is this?
88
00:10:16,770 --> 00:10:21,798
It's an empty bed unit.
Empty bed units must be filled.
89
00:10:22,010 --> 00:10:25,559
A chicken would understand that.
But not you.
90
00:10:25,810 --> 00:10:27,687
Good morning.
91
00:10:58,530 --> 00:11:01,886
Bloody hell!
That was a short trip to Haiti.
92
00:11:02,570 --> 00:11:04,322
I'm knackered.
93
00:11:05,130 --> 00:11:06,927
A drop of coffee?
94
00:11:08,410 --> 00:11:10,128
Thanks.
95
00:11:16,050 --> 00:11:17,642
Yes, thanks.
96
00:11:20,970 --> 00:11:22,801
Yes ...
97
00:11:25,170 --> 00:11:28,048
Of course,
you've been up all night,
98
00:11:28,210 --> 00:11:32,408
snaffling bathrobes
and other hot property?
99
00:11:32,690 --> 00:11:36,080
Now we can relax, eh?
Stig!
100
00:11:36,290 --> 00:11:37,962
Hi, Stig!
101
00:11:39,930 --> 00:11:43,479
What are you doing?
Just having a tiny cup of coffee.
102
00:11:43,690 --> 00:11:47,080
It was a short trip to Haiti,
don't you think, Rigmor?
103
00:11:47,290 --> 00:11:49,884
Short, long, who can say?
104
00:11:50,090 --> 00:11:53,924
Leave a dog a fortnight,
it thinks you're gone 15 minutes.
105
00:11:54,170 --> 00:11:57,287
Hook isn't
interested in dogs.
106
00:11:57,490 --> 00:12:00,402
He's knackered.
Bollocked.
107
00:12:11,530 --> 00:12:14,602
No, no, no, no, stop that!
108
00:12:14,810 --> 00:12:18,598
That belongs to Hook.
I don't need a spoon.
109
00:12:23,330 --> 00:12:25,844
Coffee's great stuff
110
00:12:26,050 --> 00:12:27,608
I've said enough
111
00:12:27,810 --> 00:12:31,485
Coffee's my char
Hurrah, hurrah, hurrah
112
00:12:31,690 --> 00:12:34,443
It's the best drink in Sweden by far.
113
00:12:34,650 --> 00:12:37,164
You having two cups?
114
00:12:37,370 --> 00:12:39,804
No, here ...
115
00:12:41,730 --> 00:12:43,243
I'm tired as hell.
116
00:12:43,450 --> 00:12:46,760
I've been sitting with
Judith for 48 hours now.
117
00:12:46,970 --> 00:12:50,087
No, I'll go and have
a last peep at her.
118
00:12:51,530 --> 00:12:57,127
No coffee until management
has presented its report.
119
00:12:57,530 --> 00:13:00,283
Surely I can decide that, damn it!
120
00:13:05,730 --> 00:13:08,563
Alas, alas, alas.
121
00:13:09,330 --> 00:13:11,400
Was that the report?
122
00:13:11,770 --> 00:13:15,240
We are still waiting
for the management's report.
123
00:13:20,410 --> 00:13:23,561
How did Morning Breeze
go down with the minister?
124
00:13:23,770 --> 00:13:28,127
Morning Breeze is fresh and clear,
Not bad, my dear ...
125
00:13:36,690 --> 00:13:39,045
Excuse me, Stig.
126
00:13:39,250 --> 00:13:44,370
Will you take over my
management duties for a bit
127
00:13:44,570 --> 00:13:50,884
while I pick up the pieces?
And it is more Swedish,
128
00:13:51,090 --> 00:13:53,968
all that formal stuff.
129
00:13:56,010 --> 00:13:57,682
Thank you, Stig.
130
00:13:59,250 --> 00:14:03,243
Let's have some coffee.
That's what always happens.
131
00:14:03,490 --> 00:14:07,085
Now I'm getting angry.
I come back from holiday
132
00:14:07,290 --> 00:14:11,408
and offer my colleagues coffee,
but will you drink it? No.
133
00:14:11,610 --> 00:14:14,204
One wants it black, one wants it
white, one wants milk.
134
00:14:14,410 --> 00:14:18,289
It's not easy for me as a Swede.
You lot are never satisfied.
135
00:14:22,450 --> 00:14:26,762
The minister of health had
a tiny accident while he was here.
136
00:14:26,970 --> 00:14:32,647
He fell and bumped his head.
He's coming to our department.
137
00:14:38,610 --> 00:14:43,604
Professor Helmer, you must fill in
the blue needs analysis.
138
00:14:43,810 --> 00:14:49,328
The parliamentary committee can't
finish its white paper without it.
139
00:14:49,530 --> 00:14:51,646
The deadline was the first.
140
00:14:53,410 --> 00:14:56,766
What the hell is this?
Who are you?
141
00:14:56,970 --> 00:15:01,407
Mrs. Svendsen,
Professor Moesgaard's secretary.
142
00:15:01,610 --> 00:15:04,044
We'll see quite
a bit of each other
143
00:15:04,250 --> 00:15:09,119
now that Professor Moesgaard
has transferred admin to you.
144
00:15:09,330 --> 00:15:13,767
I'm looking forward to
some strict Swedish formalities
145
00:15:13,970 --> 00:15:15,642
for a change.
146
00:15:46,170 --> 00:15:47,683
Ouch ...
147
00:15:53,570 --> 00:15:56,084
I've been to see him.
He is well.
148
00:15:57,690 --> 00:15:59,282
You can see him.
149
00:16:00,730 --> 00:16:03,961
I don't want to see him.
I wish he'd die.
150
00:16:13,170 --> 00:16:16,924
Move all the patients
into the bed units.
151
00:16:17,130 --> 00:16:19,200
The units are G keyed.
152
00:16:19,410 --> 00:16:23,005
I moved the beds out this morning.
I know.
153
00:16:23,210 --> 00:16:28,125
Tomorrow is bed count day!
Yes, but help us anyway.
154
00:16:28,770 --> 00:16:31,159
You're all going back again.
155
00:16:32,290 --> 00:16:34,406
There and back,
is just as far.
156
00:16:34,610 --> 00:16:40,162
Hello there! I suppose you're
moving them into the units?
157
00:16:40,650 --> 00:16:42,322
Yeah.
158
00:16:42,970 --> 00:16:46,485
Moving them into the units!
159
00:16:48,370 --> 00:16:50,361
Bed count day.
160
00:16:51,690 --> 00:16:56,400
Bed count day?
... isn't that tomorrow?
161
00:16:56,610 --> 00:17:01,081
Why so formal? I happened to be
passing, so let's count today!
162
00:17:02,770 --> 00:17:05,728
How many beds are in use,
how many vacant?
163
00:17:05,930 --> 00:17:10,640
Our norm is 69 beds.
Three units have been Goldkeyed
164
00:17:10,850 --> 00:17:14,206
in accordance with
the standing agreement.
165
00:17:15,170 --> 00:17:23,009
64 occupied beds means
166
00:17:23,730 --> 00:17:25,925
I think you are mistaken.
167
00:17:26,610 --> 00:17:29,920
If a consultant desires
168
00:17:30,130 --> 00:17:37,241
he can use the Gold Key
to shut off one or more bed units.
169
00:17:37,450 --> 00:17:41,409
Nothing wrong with that.
It goes on all over the hospital.
170
00:17:41,610 --> 00:17:43,248
I know.
171
00:17:43,450 --> 00:17:46,408
That means
172
00:17:46,610 --> 00:17:52,287
as Gkeyed units don't
count as available capacity.
173
00:17:52,490 --> 00:17:58,929
if I may address you by your title.
174
00:17:59,930 --> 00:18:02,967
If I tell you the beds
are back in their units
175
00:18:03,170 --> 00:18:06,924
which thus cannot
have been Gkeyed ...?
176
00:18:07,890 --> 00:18:10,643
Stop, for God's sake!
177
00:18:10,850 --> 00:18:13,922
You're putting patients
into the empty units!
178
00:18:14,130 --> 00:18:17,486
What on earth ...
Professor Helmer told us to.
179
00:18:17,690 --> 00:18:22,844
"Corridors mustn't be blocked".
What rotten luck, Moesgaard!
180
00:18:23,050 --> 00:18:27,407
But if you can allow so much
breeze between the beds ...
181
00:18:27,570 --> 00:18:33,725
Bob!
Bob is a game of wooden rings.
182
00:18:33,930 --> 00:18:38,367
At this hospital, the CEO
is to be addressed as DG.
183
00:18:49,570 --> 00:18:51,208
Mummy?
184
00:18:52,290 --> 00:18:53,848
Mummy?
185
00:18:59,450 --> 00:19:00,929
Mummy?
186
00:19:06,410 --> 00:19:09,641
She'd only just got out.
187
00:19:21,610 --> 00:19:24,602
What the devil
have you done, Mummy?
188
00:20:22,250 --> 00:20:23,968
Stop looking at me!
189
00:20:29,330 --> 00:20:32,720
Go, go, go ...
190
00:20:33,090 --> 00:20:34,728
Sons of the Kingdom
191
00:20:34,930 --> 00:20:37,490
... go, go, go ...
192
00:20:42,050 --> 00:20:44,359
This is getting to be a tradition.
193
00:20:44,570 --> 00:20:48,040
Two breachers of the peace
from the management!
194
00:20:48,730 --> 00:20:52,518
I had heard rumours
of a gathering place.
195
00:20:54,330 --> 00:20:58,118
But I didn't realise the lodge
convened in a detergent store.
196
00:20:58,410 --> 00:21:02,881
It's not like you gentlemen to
be so humble in your requirements.
197
00:21:03,090 --> 00:21:06,480
Assisted by Nivesen,
I intend to investigate
198
00:21:06,650 --> 00:21:09,722
every nook and cranny
of the hospital.
199
00:21:11,010 --> 00:21:14,400
I promise you
a bloody great purge.
200
00:21:14,970 --> 00:21:18,406
You are threatening the lodge?
Threatening?
201
00:21:18,610 --> 00:21:24,128
I have merely come to inform
Moesgaard of his bed norm.
202
00:21:24,930 --> 00:21:28,445
60 beds, Moesgaard.
203
00:21:28,650 --> 00:21:33,678
Rustle up some patients for them,
too, or we'll cut even deeper.
204
00:21:35,890 --> 00:21:39,565
60.
That smarts, eh?
205
00:21:39,930 --> 00:21:45,050
I am also considering
deactivating the Gold Keys.
206
00:21:45,330 --> 00:21:48,720
I have reason to believe
that they are being used
207
00:21:48,930 --> 00:21:53,481
in order to inflate
occupancy figures.
208
00:21:54,330 --> 00:22:00,166
If needs be, I could
demand "ordinary standards" here.
209
00:22:00,370 --> 00:22:02,486
You can't be serious.
210
00:22:02,690 --> 00:22:06,763
This is the leading hospital
in the country in every respect.
211
00:22:06,970 --> 00:22:10,246
Including the cost of a bed.
"Ordinary standards?"
212
00:22:10,450 --> 00:22:14,409
An efficiency level our
provincial hospitals have to meet.
213
00:22:14,610 --> 00:22:18,125
It would be a severe blow to us.
Good day to you.
214
00:22:18,610 --> 00:22:23,843
Was it such a good idea
to goad the brethren?
215
00:22:24,050 --> 00:22:28,760
They may close ranks.
Consultants? Close ranks? Ha!
216
00:22:28,970 --> 00:22:32,679
Go to the deer park in autumn.
Observe the rutting stags.
217
00:22:32,890 --> 00:22:35,927
They clash antlers,
but they've no white coats.
218
00:22:36,130 --> 00:22:38,690
That's the only difference.
219
00:22:43,090 --> 00:22:44,887
Order!
220
00:22:55,290 --> 00:22:58,043
Can't you get them clean?
221
00:22:59,610 --> 00:23:02,522
It's like the evil eyes.
222
00:23:03,330 --> 00:23:07,209
If what you see looks evil,
223
00:23:07,490 --> 00:23:10,880
what is to blame for that evil?
224
00:23:11,090 --> 00:23:14,605
Your glasses? Or you?
225
00:23:14,810 --> 00:23:16,766
My glasses.
226
00:23:16,970 --> 00:23:19,120
I need new ones.
227
00:23:19,330 --> 00:23:24,324
But you will remember the evil
after the glasses have gone.
228
00:23:49,810 --> 00:23:52,199
Hook, I've something to tell you.
229
00:23:52,690 --> 00:23:54,362
Hey, hi, Mogge.
230
00:23:56,890 --> 00:23:59,802
You haven't been at work for ages.
231
00:24:00,930 --> 00:24:02,682
I just don't get it.
232
00:24:04,890 --> 00:24:08,724
Why has Helmer been so chirpy
since he got back from Haiti?
233
00:24:10,050 --> 00:24:13,838
I still have
the anaesthesia report, after all.
234
00:24:14,050 --> 00:24:17,406
Mogge, you must find out
what he's got up his sleeve.
235
00:24:17,610 --> 00:24:19,123
Like heck I will!
236
00:24:19,330 --> 00:24:25,929
From here it sounded as if you
said "no", and a cheeky no at that.
237
00:24:26,130 --> 00:24:30,089
You heard right, you old pusher!
238
00:24:31,530 --> 00:24:35,682
Mogge, damn it, that upsets me.
Can't we talk about it?
239
00:24:35,890 --> 00:24:39,246
I've nothing to talk to you about.
The head has gone
240
00:24:39,450 --> 00:24:42,169
in case you hadn't
checked your fridge.
241
00:24:42,370 --> 00:24:45,885
I'd noticed. But I thought our
partnership went deeper than that.
242
00:24:46,090 --> 00:24:49,048
When a Moesgaard shrugs off
the yoke, he shrugs off the yoke.
243
00:24:49,290 --> 00:24:53,602
Anyway, that head would never
have got me into hot water.
244
00:24:53,810 --> 00:24:57,166
No link can be proved
between me and the head.
245
00:24:57,370 --> 00:25:00,646
Apart from a certain likeness.
246
00:25:02,690 --> 00:25:06,205
So you won't assist me anymore?
247
00:25:06,410 --> 00:25:08,321
I shouldn't think so.
248
00:25:10,530 --> 00:25:13,488
OK, Mogge.
That's OK, it really is.
249
00:25:13,690 --> 00:25:18,445
Mogge, damn it, I'm sorry if I pushed
you into anything you didn't like.
250
00:25:18,690 --> 00:25:23,366
BLOOD RED BLACKMAIL
251
00:25:23,570 --> 00:25:26,482
I hate anyone
to go away empty-handed.
252
00:25:29,890 --> 00:25:32,962
Generous of you
to see it that way, Hook.
253
00:25:47,250 --> 00:25:49,969
Has Helmer told you, Rigmor?
254
00:25:51,090 --> 00:25:53,843
60? It's absolute hell.
255
00:25:54,010 --> 00:25:58,322
Ulrich 124, Lindemann 98.
256
00:25:58,530 --> 00:26:02,364
Bennesen 102,
and then Moesgaard, 60.
257
00:26:02,570 --> 00:26:04,367
Utterly insignificant.
258
00:26:04,570 --> 00:26:08,199
That's the thanks I get
for Operation Morning Breeze.
259
00:26:08,410 --> 00:26:11,925
Perhaps we could keep
our patients a bit longer?
260
00:26:12,130 --> 00:26:14,405
Make them
take up more room?
261
00:26:14,610 --> 00:26:18,922
I am not on form,
not after that evening.
262
00:26:19,130 --> 00:26:25,046
What makes a badger
react every time?
263
00:26:26,050 --> 00:26:28,200
Such a peaceful creature.
264
00:26:28,410 --> 00:26:32,323
Going for a hunter's leg
cannot be a conscious act.
265
00:26:32,530 --> 00:26:34,646
I think it is rage.
266
00:26:34,850 --> 00:26:39,640
Or disappointment at not being
allowed its place in this world.
267
00:26:39,850 --> 00:26:43,968
I don't know if I can take all this.
268
00:26:46,330 --> 00:26:48,480
You men are such ninnies!
269
00:26:48,690 --> 00:26:51,682
I've better things
to do than wipe your nose.
270
00:26:51,890 --> 00:26:55,280
If you want help,
turn to the professionals.
271
00:26:55,730 --> 00:26:59,769
You think I should
seek psychiatric help?
272
00:27:00,730 --> 00:27:03,608
Oh, our family may have
had a few problems.
273
00:27:03,810 --> 00:27:06,847
Let's just call it
a form of insanity.
274
00:27:07,050 --> 00:27:10,929
But psychiatric help?
No Moesgaard has ever sought that.
275
00:27:12,130 --> 00:27:13,848
Call it what you like.
276
00:27:14,050 --> 00:27:16,962
What about Ole?
Why not try him?
277
00:27:17,170 --> 00:27:18,683
Ole?
278
00:27:18,930 --> 00:27:21,728
Ladies' Ole.
He'll see right through you.
279
00:27:21,930 --> 00:27:23,886
He'll peel you like a banana.
280
00:27:24,610 --> 00:27:26,521
Really?
281
00:27:33,810 --> 00:27:35,641
I think you should see him.
282
00:27:43,450 --> 00:27:44,963
There, there ...
283
00:27:52,970 --> 00:27:56,280
He has some ... deformities.
284
00:27:57,050 --> 00:27:59,200
You can do it.
Yes, you can.
285
00:28:12,250 --> 00:28:15,560
Will you come with me?
Yes, of course I will.
286
00:28:21,330 --> 00:28:22,843
Hi, Pop.
287
00:28:23,050 --> 00:28:26,725
Hello, my boy.
What are you doing down here?
288
00:28:28,170 --> 00:28:31,526
Down here?
In the dumps?
289
00:28:32,330 --> 00:28:37,882
If someone had used words like
confused and conflict shy
290
00:28:38,090 --> 00:28:43,323
about your old dad yesterday
you'd have laughed in his face.
291
00:28:43,530 --> 00:28:47,409
"Not our old Moesgaard".
292
00:28:47,610 --> 00:28:51,649
But today?
... Alas.
293
00:28:52,890 --> 00:28:56,326
By the way, I've fixed it
294
00:28:56,570 --> 00:29:01,360
for Helmer to be your
external examiner for your viva.
295
00:29:01,570 --> 00:29:05,404
It's one of management's
little consolation prizes
296
00:29:05,610 --> 00:29:09,398
being able to fiddle such things.
297
00:29:11,330 --> 00:29:15,209
You think it will help?
You bet!
298
00:29:15,450 --> 00:29:18,726
When you're on top of
each other all day long?
299
00:29:18,930 --> 00:29:23,958
Normally I oppose nepotism.
But this ...
300
00:29:24,170 --> 00:29:26,604
... is from me to you.
301
00:29:26,810 --> 00:29:29,722
We Moesgaards pull together.
302
00:29:41,690 --> 00:29:46,366
Mogge, have you heard?
Bondo's turned down a new liver.
303
00:29:46,570 --> 00:29:49,038
So his tumor can grow.
304
00:29:49,290 --> 00:29:50,882
Here.
305
00:29:51,570 --> 00:29:54,767
Wow! I've never seen this one.
306
00:30:00,210 --> 00:30:03,885
I am sorry
307
00:30:04,090 --> 00:30:08,527
that I have not been
able to keep up my teaching.
308
00:30:12,890 --> 00:30:16,087
But now I'm raring to go.
309
00:30:19,890 --> 00:30:22,199
I know what you're thinking.
310
00:30:22,410 --> 00:30:25,447
What an old fool!
311
00:30:26,970 --> 00:30:31,760
What a load of pathetic twaddle just
for a slice of tumor in a microscope!
312
00:30:32,930 --> 00:30:37,526
Maybe I am a romantic old fool.
313
00:30:38,090 --> 00:30:43,801
You are young and still have
your clarity of sight and all.
314
00:30:48,850 --> 00:30:51,762
Damn it, what is
the matter with you?
315
00:30:51,970 --> 00:30:54,200
Can't you accept an apology?
316
00:30:58,610 --> 00:31:00,202
Yes?
317
00:31:06,450 --> 00:31:11,888
We have discussed this in class.
... We agreed to put it this way:
318
00:31:13,930 --> 00:31:19,243
We would like to express our
profound respect for your research
319
00:31:19,450 --> 00:31:24,046
and the sacrifice
you are making for medical science.
320
00:31:29,370 --> 00:31:32,567
Is that really
the attitude of this class?
321
00:32:28,010 --> 00:32:29,648
Bulder?
322
00:32:31,770 --> 00:32:33,681
What is that I hear?
323
00:32:35,890 --> 00:32:37,528
Nothing.
324
00:32:39,330 --> 00:32:47,726
That's what you told Wulff Hansen
at the ear clinic in Virum in 1959.
325
00:32:51,170 --> 00:32:58,440
You were not a pretty sight with
those poultices round your head.
326
00:32:59,570 --> 00:33:04,928
We're taking you to neurosurgery,
Mummy, for an operation.
327
00:33:05,130 --> 00:33:08,361
Well, I always said I was ill.
328
00:33:12,130 --> 00:33:14,439
Can you really not hear anything?
329
00:33:15,210 --> 00:33:18,247
It's the wind blowing
through the corridors.
330
00:33:18,450 --> 00:33:24,923
No, my boy,
it is the voice of the hospital.
331
00:33:25,250 --> 00:33:26,444
Sure, Mummy.
332
00:33:27,130 --> 00:33:33,569
Excuse me, do you know if
psychiatry has premises down here?
333
00:33:33,770 --> 00:33:36,523
No.
Thank you.
334
00:33:41,050 --> 00:33:43,962
QUIET IF GROUP
335
00:33:48,970 --> 00:33:50,961
Come back inside!
No! I'll die!
336
00:33:51,210 --> 00:33:54,759
Like heck! We don't say no
when the drum is calling.
337
00:33:54,970 --> 00:33:58,201
The drum's your friend, damn it.
No! I'll die!
338
00:33:58,410 --> 00:33:59,923
No, you won't.
339
00:34:01,770 --> 00:34:04,842
What do you want, Whitecoat?
340
00:34:05,530 --> 00:34:10,240
Excuse me, I was looking
for a psychiatrist called Ole.
341
00:34:10,450 --> 00:34:13,169
But this seems
to be the wrong place.
342
00:34:13,370 --> 00:34:16,806
A psychiatrist?
I'm no damned psychiatrist.
343
00:34:17,050 --> 00:34:20,201
Psychiatry is a plague
only exceeded by surgery.
344
00:34:20,410 --> 00:34:25,120
If you ask me for a lollipop
should I give you a lollipop?
345
00:34:25,330 --> 00:34:28,208
You'll get no
damned lollipops from me.
346
00:34:28,410 --> 00:34:31,561
Go to your
psychiatrists and surgeons.
347
00:34:31,770 --> 00:34:34,409
I'm going to die,
I'm going to die.
348
00:34:35,850 --> 00:34:39,206
Like heck! Nobody dies
when the drum is calling.
349
00:34:44,650 --> 00:34:50,327
The malingerer!
... She's almost convincing.
350
00:34:52,370 --> 00:34:53,883
Rigmor!
351
00:34:55,890 --> 00:35:01,760
Rigmor, you aren't
at all cross ... or angry ...
352
00:35:01,970 --> 00:35:04,564
... or slightly miffed?
353
00:35:07,250 --> 00:35:10,401
I was just thinking
it all happened so suddenly.
354
00:35:10,610 --> 00:35:14,967
And to Haiti of all places!
It was kind of your place.
355
00:35:15,170 --> 00:35:17,730
And you were
expecting your surprise.
356
00:35:17,930 --> 00:35:20,239
What is there to be angry about?
357
00:35:21,290 --> 00:35:24,680
You must let the one you love
have his freedom.
358
00:35:24,890 --> 00:35:31,159
You are the way you are
and that's what I love.
359
00:35:31,370 --> 00:35:34,840
Little Rigmor, we ought to go away.
360
00:35:35,050 --> 00:35:36,642
We need it, both of us.
361
00:35:36,850 --> 00:35:41,401
Unfortunately
my Volvo's at the garage.
362
00:35:41,610 --> 00:35:44,363
You should ask them
for a courtesy car.
363
00:35:44,570 --> 00:35:47,130
It's normal service in Denmark.
364
00:35:50,410 --> 00:35:53,208
I am and always will
be your little badger.
365
00:35:53,410 --> 00:35:57,323
A soft, cuddly badger
that bites till the bone goes crunch.
366
00:35:57,530 --> 00:36:00,567
Hunters used to put
charcoal in their boots
367
00:36:00,770 --> 00:36:04,479
so the badger would think
it had crushed the bone.
368
00:36:05,770 --> 00:36:10,207
Why all this animal talk?
Stop it.
369
00:36:10,410 --> 00:36:12,799
There's a good girl.
All right?
370
00:36:14,250 --> 00:36:15,808
Thanks.
371
00:37:54,970 --> 00:37:57,279
Is she going to lie here alone?
372
00:37:58,530 --> 00:38:00,566
I don't want her left on her own.
373
00:38:00,810 --> 00:38:03,768
Someone should be with her
when she's so ill.
374
00:38:03,970 --> 00:38:06,404
I see, a relative.
375
00:38:06,610 --> 00:38:11,365
Some advice:
never be seized by panic.
376
00:38:11,690 --> 00:38:14,887
Giving in to your
entire range of emotions
377
00:38:15,090 --> 00:38:18,605
won't bring your
relative closer back to life.
378
00:38:18,810 --> 00:38:22,962
Think what would happen if I let
myself be affected by what I see!
379
00:38:23,170 --> 00:38:28,039
Disease, misfortune and misery all
day long! Now wouldn't that be nice!
380
00:38:28,250 --> 00:38:29,763
But it's mummy.
381
00:38:31,610 --> 00:38:35,159
Just because you are a doctor
you can get ill, you know!
382
00:38:35,370 --> 00:38:39,158
Quite, quite, quite.
Thank you.
383
00:38:49,930 --> 00:38:54,367
Just because you are
a doctor you can get ill ...
384
00:38:54,570 --> 00:38:56,401
Obviously!
385
00:39:07,250 --> 00:39:10,799
Just because you're a doctor
you can get ill ...
386
00:40:02,810 --> 00:40:04,766
Mummy ...
387
00:40:07,970 --> 00:40:10,006
Where were you?
388
00:40:10,850 --> 00:40:13,762
Oh, my darling ...
389
00:40:17,770 --> 00:40:19,806
Mummy ...
390
00:40:37,610 --> 00:40:40,568
Helmer is going to be
our external examiner.
391
00:40:40,770 --> 00:40:44,843
Why tell me? It's your problem.
I know the syllabus.
392
00:40:45,050 --> 00:40:48,360
It's a real bummer.
I'll have to think of something.
393
00:40:49,370 --> 00:40:51,361
Science.
394
00:40:51,970 --> 00:40:53,562
Science.
395
00:40:55,570 --> 00:40:59,563
You don't have much idea
about girls, eh, Christian?
396
00:40:59,770 --> 00:41:04,366
Let me give you some advice.
You won't find it in the shops.
397
00:41:04,570 --> 00:41:09,769
There's just one word you must
remember about girls. One word.
398
00:41:09,970 --> 00:41:14,566
Dishonesty ...
399
00:41:14,770 --> 00:41:18,445
The source of love and
happiness for all concerned.
400
00:41:18,650 --> 00:41:21,084
Science!
Science.
401
00:41:21,290 --> 00:41:24,487
Science ...
402
00:41:24,970 --> 00:41:28,485
You must tell them what
they want to hear, no matter what.
403
00:41:28,690 --> 00:41:31,887
What would you tell Sanne
if you could?
404
00:41:32,090 --> 00:41:36,083
That I was in love with her
and that she was cute.
405
00:41:37,010 --> 00:41:39,808
Not even you have
the right to be that dumb.
406
00:41:39,970 --> 00:41:44,248
You're in love with her?
She's known that for 6 months.
407
00:41:44,450 --> 00:41:47,965
What's your greatest shortcoming?
That I'm boring.
408
00:41:48,170 --> 00:41:52,163
God knows that's true.
Let's say you're Sanne
409
00:41:52,370 --> 00:41:56,522
and you're sure you're boring.
The cleverest thing to tell you
410
00:41:56,730 --> 00:42:00,040
would be that you were
fascinating, right?
411
00:42:00,250 --> 00:42:03,367
If anyone told me that,
I wouldn't believe them.
412
00:42:03,610 --> 00:42:07,683
But you aren't a woman.
Credibility doesn't count with them.
413
00:42:07,890 --> 00:42:10,563
I'll demonstrate.
Watch!
414
00:42:11,730 --> 00:42:14,927
Hey, you did really
well in there, Sanne.
415
00:42:15,130 --> 00:42:16,768
You were great.
416
00:42:18,010 --> 00:42:20,922
You struggled
with yourself and won.
417
00:42:21,770 --> 00:42:25,649
Not many of us guys could
sit out an autopsy like that.
418
00:42:25,890 --> 00:42:28,085
You're a tough kid, Sanne.
419
00:42:28,730 --> 00:42:32,564
Do you think so?
Yes. May I call you my friend?
420
00:42:33,490 --> 00:42:36,243
Yes, you may ...
421
00:42:37,450 --> 00:42:40,408
Take care, OK?
I've got to get some sleep.
422
00:42:40,610 --> 00:42:42,805
Well done.
423
00:42:47,170 --> 00:42:50,640
Did you really swallow all that?
Just like that?
424
00:42:51,970 --> 00:42:55,963
It was flattery.
425
00:42:56,890 --> 00:42:58,403
Oh, you are so dumb.
426
00:42:59,530 --> 00:43:01,168
And boring.
427
00:43:15,890 --> 00:43:18,563
Oh, that's right, Stig.
428
00:43:19,450 --> 00:43:22,248
I hadn't informed you
that the Mona case
429
00:43:22,410 --> 00:43:25,322
has been referred
to the state prosecutor.
430
00:43:25,530 --> 00:43:28,283
You'd better be
prepared for questioning.
431
00:43:28,490 --> 00:43:31,163
You've done nothing wrong
so you've nothing to fear.
432
00:43:31,370 --> 00:43:35,886
The lodge will not permit
the slightest injustice.
433
00:43:36,090 --> 00:43:39,560
I'm worried about Rigmor.
434
00:43:39,770 --> 00:43:42,762
She recommended me a psychiatrist.
435
00:43:42,970 --> 00:43:46,519
Medically he didn't
look quite housetrained.
436
00:43:46,730 --> 00:43:49,608
Is she keeping bad company?
Sure, sure.
437
00:43:49,810 --> 00:43:53,166
She keeps talking about
animals, too. Double Dutch.
438
00:43:53,370 --> 00:43:55,326
This is
Double Dutch.
439
00:43:55,530 --> 00:44:00,285
"The patient has
glup, plips and numb".
440
00:44:03,090 --> 00:44:06,969
What the hell is that?
Glup, plips and numb?
441
00:44:07,170 --> 00:44:10,958
With secretaries like that
we'd be better off without them.
442
00:44:11,170 --> 00:44:14,128
They need a spelling course.
443
00:44:14,450 --> 00:44:18,079
Look at the top, under Cave.
444
00:44:18,290 --> 00:44:20,406
It says "Cave: Latin."
445
00:44:20,610 --> 00:44:25,684
Yes! "Warning:
the patient understands Latin".
446
00:44:25,890 --> 00:44:28,324
I don't know what
it's like in Sweden,
447
00:44:28,530 --> 00:44:32,000
but patients here now
have access to their files.
448
00:44:32,210 --> 00:44:35,247
It was inevitable.
In this case we're afraid
449
00:44:35,450 --> 00:44:38,965
that the patient understands Latin.
450
00:44:39,170 --> 00:44:42,526
It may look like poor spelling,
but it is a code.
451
00:44:42,730 --> 00:44:47,645
A code to hinder any attempt by
the patient to understand his file.
452
00:44:47,850 --> 00:44:51,399
For the sake of his treatment,
of course.
453
00:44:51,610 --> 00:44:53,999
Yes, but what does it mean?
454
00:44:54,210 --> 00:44:57,247
The patient is
hysterical, hypochondriac
455
00:44:57,450 --> 00:44:58,963
and hates doctors.
456
00:45:01,450 --> 00:45:03,122
I see.
457
00:45:03,770 --> 00:45:11,199
Sometimes I can't help being
impressed by this little country.
458
00:45:12,730 --> 00:45:14,368
Einar ...
459
00:45:20,050 --> 00:45:23,565
... there is a matter
I'd like to ask you about.
460
00:45:23,890 --> 00:45:25,528
Fire away!
461
00:45:25,930 --> 00:45:33,041
Has it ever occurred to you
that we doctors can also get ill?
462
00:45:34,290 --> 00:45:38,363
In all your years
of professional practice
463
00:45:38,570 --> 00:45:43,007
have you ever pursued
that thought to its end?
464
00:45:44,450 --> 00:45:50,639
Yes, and here's a little tip
I myself have benefited from greatly.
465
00:45:50,850 --> 00:45:53,569
Always watch
your bowel movements.
466
00:45:53,890 --> 00:45:55,687
You know, faeces.
467
00:45:57,170 --> 00:46:02,688
There are floaters and sinkers.
468
00:46:03,410 --> 00:46:07,005
Floaters, and you've
no cause for concern.
469
00:46:20,410 --> 00:46:21,889
Oh, my God ...
470
00:46:29,970 --> 00:46:32,086
Is it any good?
471
00:46:32,290 --> 00:46:36,442
There's not much splatter.
Just a fridge.
472
00:46:36,650 --> 00:46:39,722
But there's someone
in it who looks like you.
473
00:47:01,970 --> 00:47:05,883
Hello! What have you
found out about Helmer?
474
00:47:07,290 --> 00:47:08,803
Nothing yet.
475
00:47:09,930 --> 00:47:12,046
Maybe he's bluffing.
476
00:47:13,330 --> 00:47:16,720
He's a gambler.
The stakes are high. He's bluffing.
477
00:47:16,970 --> 00:47:18,528
What do you mean?
478
00:47:18,730 --> 00:47:21,961
Provoke him.
Then you'll see if he's bluffing.
479
00:47:26,890 --> 00:47:31,042
Didn't you play poker when
you were at medical school?
480
00:47:31,570 --> 00:47:36,439
Mogge, this is either
very, very clever
481
00:47:37,610 --> 00:47:39,919
or very, very stupid.
482
00:47:52,570 --> 00:47:55,209
My little Rigmor ...
483
00:47:55,410 --> 00:47:57,207
My little heartthrob ...
484
00:47:57,450 --> 00:48:01,841
What are you reading today?
Nietzsche or Strindberg?
485
00:48:02,490 --> 00:48:06,449
Strindberg once
came to this country.
486
00:48:06,650 --> 00:48:09,448
It was in summer.
I suppose he was in exile.
487
00:48:09,650 --> 00:48:12,847
He said Denmark
was a "faecal hell".
488
00:48:13,050 --> 00:48:16,599
Not very flattering,
but perhaps rather accurate.
489
00:48:16,810 --> 00:48:21,804
No, not Strindberg,
but a new edition of the Haiti book.
490
00:48:22,010 --> 00:48:26,003
They've revised
the zombie poison chapter.
491
00:48:26,210 --> 00:48:29,407
Medical science now takes
a completely different view.
492
00:48:29,610 --> 00:48:34,923
Of course some people turn into
zombies, but most die of it.
493
00:48:35,130 --> 00:48:39,646
And that is murder,
which is a bit more criminal.
494
00:48:46,330 --> 00:48:50,005
Well, shall we ... begin?
495
00:48:50,450 --> 00:48:53,726
Excuse me, Professor Helmer,
but it's very urgent.
496
00:48:53,930 --> 00:48:56,319
The franking machine has broken.
497
00:48:56,530 --> 00:49:01,320
I'm in such awful doubt as to
the face values of the stamps to get.
498
00:49:01,610 --> 00:49:05,967
Professor Moesgaard was
so fond of the big, gaudy ones.
499
00:49:06,170 --> 00:49:13,008
Don't worry, Mrs. Svendsen, I'm sure
even this problem can be solved.
500
00:49:13,210 --> 00:49:17,567
We buy stamps of low face value
and combine them as required.
501
00:49:17,770 --> 00:49:22,366
Any questions?
The blue needs analysis ...
502
00:49:22,650 --> 00:49:25,403
That is enough, damn you.
503
00:49:25,610 --> 00:49:29,125
Can't you see we are in conference?
We are discussing
504
00:49:29,330 --> 00:49:35,326
the best way of earning
the confidence of our fellow men.
505
00:49:35,530 --> 00:49:39,523
Or their trust.
A shorter word.
506
00:49:39,810 --> 00:49:41,482
Well spoken.
507
00:49:50,210 --> 00:49:53,839
Trust is just the right word.
508
00:49:54,570 --> 00:49:58,802
We should all rejoice
when trust crosses frontiers.
509
00:49:59,450 --> 00:50:02,408
Damn it, Stig ... I may
call you Stig, mayn't I?
510
00:50:06,570 --> 00:50:10,927
One isn't necessarily an idiot
just because one is a Swede.
511
00:50:19,010 --> 00:50:21,649
Thank you Stig
because you are you.
512
00:50:41,930 --> 00:50:44,808
Darling, don't come
to see him on your own.
513
00:50:45,890 --> 00:50:50,884
He's my baby.
Mummy, is that my daddy?
514
00:50:51,090 --> 00:50:55,641
This is the man who has
promised to love you as a father.
515
00:50:56,130 --> 00:50:59,167
You're not strong enough yet.
OK, Darling.
516
00:51:00,730 --> 00:51:04,245
Promise?
Promise.
517
00:51:04,970 --> 00:51:06,722
Good, Darling.
518
00:51:07,290 --> 00:51:11,283
I'd rather err
on the side of caution.
519
00:51:21,410 --> 00:51:26,404
An infection has fought
its way into the organism.
520
00:51:27,570 --> 00:51:31,324
To save the latter the white
corpuscles must pull together
521
00:51:31,610 --> 00:51:34,044
rather than trip each other up.
522
00:51:35,170 --> 00:51:39,129
The infection has many names.
Homeopathy,
523
00:51:39,330 --> 00:51:42,322
"alternative medicine",
necromancy ...
524
00:51:42,530 --> 00:51:47,320
Anything that would make
a real scientist turn to drink ...
525
00:51:49,650 --> 00:51:54,849
To keep the clear and present
danger of the DG's attack at bay
526
00:51:55,050 --> 00:51:58,201
I have but one proposal.
527
00:51:59,130 --> 00:52:00,643
Cosmetics.
528
00:52:01,290 --> 00:52:05,408
Cosmetics are
the foundation of all medicine.
529
00:52:05,610 --> 00:52:08,886
Think of all
the diseases we cannot treat.
530
00:52:09,130 --> 00:52:11,803
Do our departments get
closed down for that reason?
531
00:52:12,010 --> 00:52:15,923
No. Because we are
masters of the cosmetic.
532
00:52:16,450 --> 00:52:21,365
We make disease look
less ugly and upsetting.
533
00:52:21,570 --> 00:52:25,119
If the DG really does
intend to visit our wards,
534
00:52:25,330 --> 00:52:27,560
we must get out our cosmetics.
535
00:52:30,690 --> 00:52:35,480
It's an old wives' tale that
we brethren never see eye to eye.
536
00:52:35,690 --> 00:52:39,808
The Therapy Committee has just
agreed to buy a billiard table.
537
00:52:40,010 --> 00:52:42,080
It'll be here in a fortnight.
538
00:52:42,290 --> 00:52:45,168
I think I have something to report.
Yes?
539
00:52:45,370 --> 00:52:48,919
I didn't quite get the bit
about the white corpuscles.
540
00:52:49,090 --> 00:52:53,129
But it rather seems that
psychiatry is at risk of infection.
541
00:52:53,330 --> 00:52:56,481
A chap called Ole
has set up in the basement.
542
00:52:57,770 --> 00:53:01,240
Ladies' Ole?
Is he on the rampage again?
543
00:53:01,450 --> 00:53:04,362
Splendid, Moesgaard,
you deal with him.
544
00:53:04,570 --> 00:53:08,848
Psychiatry is an area where
new ideas are really dangerous.
545
00:53:09,050 --> 00:53:13,009
Get rid of him.
Show no quarter!
546
00:53:20,850 --> 00:53:26,527
The good ship Wasa was
a triumph compared to this.
547
00:53:27,770 --> 00:53:32,525
As long as my ship still sails
And my heart still beats
548
00:53:32,730 --> 00:53:36,723
And the sun still
Sparkles on the waves
549
00:53:37,650 --> 00:53:45,443
Here I kneel, gazing
at what was once mine.
550
00:53:45,690 --> 00:53:48,648
Danish scum!
551
00:53:50,250 --> 00:53:52,639
This is what you have done to me.
552
00:54:01,530 --> 00:54:03,646
Look at what
Mona learned today ...
553
00:54:13,570 --> 00:54:15,083
That one?
554
00:54:21,530 --> 00:54:25,318
I'll help you turn them.
You picked the right ones.
555
00:54:25,570 --> 00:54:27,162
There.
556
00:54:27,370 --> 00:54:29,964
LOVE MUMMY
557
00:54:30,290 --> 00:54:31,962
Well done, Mona.
558
00:54:35,770 --> 00:54:41,561
Oh, Darling ... how clever you are!
559
00:54:46,050 --> 00:54:47,802
Mummy had no idea.
560
00:54:48,450 --> 00:54:53,160
How can you?
Mona can't even move her fingers.
561
00:54:53,370 --> 00:54:56,362
I know, but I think it's all right.
562
00:54:56,570 --> 00:55:00,609
I'm so sorry for Mona's mother.
She has nobody else.
563
00:55:00,810 --> 00:55:04,598
If I can cheer her up by a bit
of cheating, it's OK by me.
564
00:55:05,450 --> 00:55:10,478
I want to thank you ...
for all you've done for Mona.
565
00:55:13,810 --> 00:55:15,448
I am so happy!
566
00:55:36,690 --> 00:55:39,602
300 on red!
567
00:55:42,770 --> 00:55:47,764
Countdown: 10, 9, 8,
568
00:55:47,970 --> 00:55:54,409
7, 6, 5, 4,
569
00:55:54,650 --> 00:55:59,121
3, 2, 1
570
00:55:59,330 --> 00:56:01,719
Go!
571
00:56:06,370 --> 00:56:09,168
It's coming!
572
00:56:17,650 --> 00:56:20,608
The people aren't the same again.
573
00:56:22,610 --> 00:56:24,805
I thought they were so clever?
574
00:56:27,770 --> 00:56:37,168
The evil eyes sow evil in
both the clever and the stupid
575
00:56:37,370 --> 00:56:44,720
so that the crimes of the past
shall be the crimes of the present.
576
00:56:45,410 --> 00:56:51,280
It may start as stupidity
but it will end as evil.
577
00:56:55,050 --> 00:56:58,008
I really don't want ...
578
00:57:00,410 --> 00:57:03,607
... to die now.
579
00:57:04,450 --> 00:57:06,725
You're not going
to die now, Mummy.
580
00:57:08,170 --> 00:57:12,288
I can't die now.
581
00:57:15,850 --> 00:57:21,846
It was my fault if
the hole was left open too long.
582
00:57:22,970 --> 00:57:28,522
I ... must help the Kingdom.
583
00:57:29,650 --> 00:57:32,369
Philip Marco ...
584
00:57:35,970 --> 00:57:39,963
The greatest surgeon of our time.
585
00:57:41,730 --> 00:57:43,846
Never heard of him.
No ...
586
00:57:45,490 --> 00:57:53,920
Psychic surgery
has always faced adversity.
587
00:57:59,370 --> 00:58:01,201
The ambulance is running.
588
00:58:03,090 --> 00:58:04,603
The ambulance.
589
00:58:05,730 --> 00:58:08,449
Take it easy, Mummy, take it easy.
590
00:58:08,650 --> 00:58:10,208
There is ...
591
00:58:11,890 --> 00:58:13,403
There is ...
592
00:58:14,850 --> 00:58:18,047
... something evil in the Kingdom.
593
00:58:31,610 --> 00:58:35,489
And the eyes are watching me.
594
00:58:37,330 --> 00:58:38,968
The ...
595
00:58:40,090 --> 00:58:41,762
... evil ...
596
00:58:42,690 --> 00:58:44,362
... eyes.
597
00:58:55,970 --> 00:58:57,926
We must operate again.
Yes.
598
00:58:58,690 --> 00:59:03,400
I must ... help ... the Kingdom.
599
00:59:30,770 --> 00:59:32,328
Pulse faint.
600
00:59:32,650 --> 00:59:35,562
She's fibrillating.
The paddles ...
601
00:59:44,450 --> 00:59:45,963
Now!
602
00:59:46,450 --> 00:59:47,963
Come on!
603
00:59:55,890 --> 00:59:58,802
Come on! Out!
604
01:00:01,570 --> 01:00:03,128
Stand aside.
605
01:01:17,890 --> 01:01:21,883
Well, it was no good.
There was no bite,
606
01:01:22,090 --> 01:01:25,719
and those great expectations
got well and truly run down.
607
01:01:25,930 --> 01:01:27,443
The spirit was gone,
608
01:01:27,650 --> 01:01:33,600
as was the humble hope of
a repeat of past successes.
609
01:01:33,810 --> 01:01:37,519
Yet perhaps the spirit
hadn't quite vanished.
610
01:01:37,730 --> 01:01:39,368
Mrs. Drusse's, that is.
611
01:01:39,570 --> 01:01:42,801
For beneath the worn ceiling tiles
in the operating theatre
612
01:01:43,010 --> 01:01:45,285
it was still peeping out.
613
01:01:45,490 --> 01:01:51,645
Perhaps it is when we let that go
that we make our greatest gain.
614
01:01:51,850 --> 01:01:54,045
Taste and habit go hand in hand
615
01:01:54,250 --> 01:01:58,038
but letting them run away with us
will do us no good.
616
01:01:58,250 --> 01:02:04,439
But if we can relinquish just once
what has comforted and filled us
617
01:02:04,650 --> 01:02:06,880
and really say goodbye,
618
01:02:07,090 --> 01:02:10,207
perhaps the result
will be a merry wee "hello"
619
01:02:10,410 --> 01:02:14,688
to something new, unlike
the old and not tasting like it,
620
01:02:14,890 --> 01:02:19,600
and for precisely that reason
not so bad at all.
621
01:02:19,810 --> 01:02:22,802
My name is Lars von Trier and
I wish you a really good evening.
622
01:02:23,010 --> 01:02:26,764
If you're drawn
by the Kingdom again
623
01:02:26,970 --> 01:02:29,689
I'm sure you'll remember
to be prepared
624
01:02:29,890 --> 01:02:33,565
to take the Good with the Evil.
48223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.