Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,475 --> 00:01:44,479
The pushers nowadays have improved
their methods of smuggling.
2
00:01:44,563 --> 00:01:47,274
Drugs are hidden in condoms.
3
00:01:47,941 --> 00:01:51,945
Also in stomachs, rectums
and even inside corpses.
4
00:01:52,279 --> 00:01:54,906
Even the corpses of babies
are not spared.
5
00:01:54,990 --> 00:01:58,994
Last year alone, condoms bursting
inside smugglers' stomachs
6
00:01:59,703 --> 00:02:03,874
led to over 150 fatalities.
7
00:02:04,374 --> 00:02:08,545
These fatal accidents only account
for a small percentage of traffickers.
8
00:02:08,629 --> 00:02:11,548
Most of them succeeded
in passing through customs.
9
00:02:11,673 --> 00:02:16,053
Fighting drug smuggling is a top
priority of the Hong Kong police.
10
00:02:16,136 --> 00:02:19,806
- — We are already clearly aware.
- Yes. Will you please get to the point?
11
00:02:21,183 --> 00:02:23,769
Most of the drugs circulating
in south east Asia
12
00:02:23,852 --> 00:02:26,563
come from a drug kingpin
known as chaibat.
13
00:02:26,647 --> 00:02:31,026
Capturing him will at least
halve drug circulation.
14
00:02:53,632 --> 00:02:57,010
Superiors. They do nothing
themselves, they only give orders.
15
00:02:57,094 --> 00:03:00,681
Right. Fix it for me.
16
00:03:02,683 --> 00:03:03,850
Typical!
17
00:03:05,268 --> 00:03:08,271
You!
Call ka kui back immediately!
18
00:03:09,481 --> 00:03:10,857
Thank you.
19
00:03:33,171 --> 00:03:34,673
Morning, inspector chan.
20
00:03:42,514 --> 00:03:45,517
Ka kui, they're having a meeting.
21
00:03:46,727 --> 00:03:48,327
We can't let ka kui
take on this mission.
22
00:03:48,437 --> 00:03:52,232
- Why not? Isn't he responsible?
- Yes, he is.
23
00:03:52,315 --> 00:03:53,650
Doesn't he obey his superiors?
24
00:03:53,734 --> 00:03:56,153
Yes, except for the nastiest superior.
25
00:03:56,278 --> 00:03:59,823
You always complained I didn't promote him.
Now there's an opportunity and you say no.
26
00:03:59,906 --> 00:04:01,199
You call this an opportunity?
27
00:04:01,283 --> 00:04:03,618
Infiltrating a mainland camp
is not a joke.
28
00:04:03,744 --> 00:04:05,662
Are you afraid he can't handle it?
29
00:04:05,746 --> 00:04:07,414
If he can't, then no one can.
30
00:04:07,497 --> 00:04:10,959
That's what I'm saying.
It's a waste putting him on patrol.
31
00:04:11,042 --> 00:04:12,711
Now Interpol needs a supercop.
32
00:04:12,794 --> 00:04:16,214
Ka kui is a supercop,
but you won't let him do it!
33
00:04:16,339 --> 00:04:19,760
Of course I know that,
but it's too dangerous a mission.
34
00:04:19,843 --> 00:04:23,847
He's trusted me for so many years.
How can I tell him to take such a risk?
35
00:04:23,930 --> 00:04:26,975
If you can't tell him to take the risk,
then I'll say 'no' to Interpol.
36
00:04:27,058 --> 00:04:29,311
Nobody at the
royal Hong Kong police can do it!
37
00:04:29,394 --> 00:04:32,272
Is that all right? Tell James Bond
to take on the mission.
38
00:04:32,939 --> 00:04:34,149
Good!
39
00:04:43,116 --> 00:04:44,117
Sir.
40
00:04:54,753 --> 00:04:55,921
Uncle bi...
41
00:04:56,129 --> 00:04:58,131
Ka kui, come in.
42
00:05:00,759 --> 00:05:02,636
I called for you.
43
00:05:02,719 --> 00:05:03,929
Sit down.
44
00:05:04,346 --> 00:05:05,555
What's so urgent?
45
00:05:05,639 --> 00:05:09,142
I have a position that suits you.
46
00:05:09,309 --> 00:05:13,230
The inspector of
sha tau kok police hq. Sign here.
47
00:05:14,064 --> 00:05:15,398
Uncle biu, let me do it.
48
00:05:15,899 --> 00:05:17,150
I'm letting you do it.
49
00:05:17,234 --> 00:05:20,695
The air is fresh at
sha tau kok police hq.
50
00:05:20,779 --> 00:05:22,030
And you don't have to patrol.
51
00:05:22,113 --> 00:05:23,949
I'm talking about the Interpol mission.
52
00:05:24,032 --> 00:05:25,575
So you heard us?
53
00:05:25,659 --> 00:05:26,827
Let me do it.
54
00:05:26,910 --> 00:05:29,246
That mission is too dangerous.
55
00:05:29,329 --> 00:05:33,416
Uncle biu, when one is bored
by routine work,
56
00:05:33,500 --> 00:05:36,086
sitting in the office all day
could be even more dangerous.
57
00:05:38,129 --> 00:05:39,673
Do you need to discuss
it with may?
58
00:05:39,756 --> 00:05:42,175
That's not necessary.
I've made my decision.
59
00:05:44,261 --> 00:05:46,763
Go back and get prepared.
60
00:05:49,182 --> 00:05:50,350
Ka kui.
61
00:05:50,725 --> 00:05:51,351
What is it?
62
00:05:51,434 --> 00:05:54,145
The commissioner will
be happy to hear about this.
63
00:05:54,229 --> 00:05:55,522
Aren't you happy?
64
00:05:55,605 --> 00:05:58,525
I'd be happier if the commissioner did it.
65
00:06:08,159 --> 00:06:10,036
Aren't we despicable?
66
00:06:10,120 --> 00:06:11,621
A little bit.
67
00:06:12,038 --> 00:06:13,498
But you're worse.
68
00:06:13,582 --> 00:06:14,791
Why?
69
00:06:15,000 --> 00:06:16,835
Because you're my superior.
70
00:06:18,712 --> 00:06:20,839
Why do you have to go to
this camp so suddenly?
71
00:06:20,922 --> 00:06:24,175
What kind of training is it?
Not even allowed to make phone calls...
72
00:06:24,259 --> 00:06:25,969
A special training camp.
73
00:06:26,052 --> 00:06:28,638
I might get a promotion after.
74
00:06:28,722 --> 00:06:29,722
Aren't you happy for me?
75
00:06:29,764 --> 00:06:33,059
It's not that, I only worry when
it's some kind of special mission.
76
00:06:33,143 --> 00:06:37,230
It's better in the camp,
it's safer and it won't involve any risk.
77
00:06:37,939 --> 00:06:40,066
My life insurance policy.
78
00:06:42,235 --> 00:06:43,737
My bank passbook.
79
00:06:44,195 --> 00:06:46,323
Why are you giving them to me?
80
00:06:46,406 --> 00:06:47,908
You're the beneficiary.
81
00:06:48,450 --> 00:06:49,659
Come here.
82
00:06:57,292 --> 00:06:58,960
What are you doing?
83
00:07:00,629 --> 00:07:03,548
The key to the safe with
foreign currency deposits.
84
00:07:03,632 --> 00:07:07,135
Why are you giving me all these?
Didn't you say you'd be back soon?
85
00:07:07,218 --> 00:07:08,720
I'm just afraid I may be late.
86
00:07:08,803 --> 00:07:10,639
Remember to pay the
insurance premium for me.
87
00:07:10,722 --> 00:07:13,308
And renew the bank deposit
when it matures.
88
00:07:14,851 --> 00:07:16,102
What are you doing?
89
00:07:16,186 --> 00:07:17,437
It'll be one month!
90
00:07:17,520 --> 00:07:18,772
You're already late.
91
00:07:18,855 --> 00:07:21,524
They won't shoot me for being late.
92
00:07:36,164 --> 00:07:39,268
- Remember not to flirt with boys! —
You'd better not flirt with boys yourself!
93
00:07:39,292 --> 00:07:40,292
May!
94
00:07:41,294 --> 00:07:42,337
Uncle biu!
95
00:07:43,922 --> 00:07:47,676
One month will fly by.
I'll keep an eye on him for you.
96
00:07:48,426 --> 00:07:50,428
I'm going now, bye—bye!
97
00:07:50,679 --> 00:07:52,180
Bye—bye, uncle bi...
98
00:07:57,936 --> 00:07:59,813
Your visa and air ticket for Guangzhou.
99
00:08:01,481 --> 00:08:02,691
Be careful.
100
00:08:03,233 --> 00:08:04,233
Don't worry.
101
00:08:04,275 --> 00:08:06,945
Chinese public security will assist you.
102
00:08:07,028 --> 00:08:08,446
That makes me worry even more.
103
00:08:08,530 --> 00:08:10,865
Uncle biu, some encouraging words, please?
104
00:08:10,991 --> 00:08:13,910
Encouraging words?
How about 'good luck'?
105
00:08:13,994 --> 00:08:15,704
In fact, on this mission,
106
00:08:15,787 --> 00:08:20,291
the royal Hong Kong police
are sending ka kui out like a kite!
107
00:08:20,375 --> 00:08:23,253
If the wind gets gusty,
who knows where he'll end up?
108
00:08:23,336 --> 00:08:25,463
This isn't the time for
pessimistic parables.
109
00:08:25,588 --> 00:08:28,591
Don't worry.
I'll drift back if the string breaks.
110
00:08:29,592 --> 00:08:31,302
Ka kui is a smart kid, as I said.
111
00:08:34,889 --> 00:08:36,891
Uncle biu, I'm ieavin. 8
112
00:08:40,270 --> 00:08:42,647
I'm really wishing you
good luck this time.
113
00:08:42,731 --> 00:08:44,232
- — Yes, sir.
- Ka kui.
114
00:08:44,315 --> 00:08:45,483
Stop nagging.
115
00:08:45,734 --> 00:08:48,695
Call this number in
case of emergency.
116
00:08:48,778 --> 00:08:50,864
Memorise this number,
then tear it to pieces.
117
00:08:52,866 --> 00:08:53,908
I've memorised it.
118
00:08:53,992 --> 00:08:55,702
- I'm leaving.
- I'll tear it up for you.
119
00:08:55,994 --> 00:08:57,162
I'm leaving.
120
00:09:01,750 --> 00:09:04,335
I'm making a phone call.
Don't disturb me.
121
00:09:04,961 --> 00:09:06,963
My home number again!
122
00:09:07,464 --> 00:09:09,966
Ok, let's make it public.
123
00:09:17,849 --> 00:09:22,312
Southern China military police hq
public security bureau
124
00:09:37,410 --> 00:09:38,912
Department of civil service
125
00:09:45,293 --> 00:09:46,293
Please.
126
00:10:01,559 --> 00:10:02,936
Sit down.
127
00:10:16,783 --> 00:10:19,202
Are you the supercop from Hong Kong?
128
00:10:21,079 --> 00:10:23,706
According to information from Hong Kong.
129
00:10:23,790 --> 00:10:25,416
Chan ka kui
130
00:10:25,875 --> 00:10:27,794
aka supercop.
131
00:10:31,798 --> 00:10:35,051
Supercops in Hong Kong are like...
132
00:10:35,135 --> 00:10:38,138
Commodities in supermarkets,
cheap and plentiful.
133
00:10:38,221 --> 00:10:41,224
Young people...
How modest they are.
134
00:10:41,724 --> 00:10:43,268
We're all one big family.
135
00:10:43,351 --> 00:10:45,061
We'll assist you however we can.
136
00:10:45,145 --> 00:10:46,146
Thank you.
137
00:10:46,229 --> 00:10:48,857
Since this is a dangerous mission,
138
00:10:48,940 --> 00:10:51,776
and we feel you do not understand
the situation inside China,
139
00:10:51,860 --> 00:10:53,987
we have arranged
some lessons for you.
140
00:10:54,154 --> 00:10:55,405
What will I learn?
141
00:10:55,613 --> 00:10:58,491
Superintendent Yang from Interpol
will make arrangements for you.
142
00:11:09,627 --> 00:11:11,462
This is superintendent Yang.
143
00:11:12,046 --> 00:11:13,631
How do you do, superintendent Yang?
144
00:11:14,215 --> 00:11:15,550
Learn from her.
145
00:11:15,633 --> 00:11:16,843
I will.
146
00:11:17,343 --> 00:11:18,553
You two have a good chat.
147
00:11:18,636 --> 00:11:20,138
Yes, party secretary.
148
00:11:27,770 --> 00:11:30,648
I didn't realise that
superintendent Yang was a beautiful lady.
149
00:11:31,608 --> 00:11:33,860
You may speak cantonese with me.
150
00:11:33,943 --> 00:11:36,905
Oh, more comfortable for me then.
151
00:11:36,988 --> 00:11:39,324
All good and comfortable.
152
00:11:39,407 --> 00:11:40,407
Let's start.
153
00:11:41,743 --> 00:11:44,996
As of this minute,
you're I am fuk sang, 32 years old.
154
00:11:45,079 --> 00:11:48,333
A merchandiser from fat San state
5th mechanical factory.
155
00:11:48,416 --> 00:11:49,459
Understand?
156
00:11:49,626 --> 00:11:50,627
Yes.
157
00:11:50,710 --> 00:11:52,837
Superintendent Yang,
your uniform is very presentable.
158
00:11:52,921 --> 00:11:54,631
Can civilians wear it?
159
00:11:54,714 --> 00:11:57,175
You've been a member of the
fat San martial arts team.
160
00:11:57,258 --> 00:12:00,887
You're single and live at 17,
chun yiu ngaa village, fat San.
161
00:12:00,970 --> 00:12:02,555
You have a mother
and a younger sister.
162
00:12:02,639 --> 00:12:04,849
Your father passed away in 1978.
163
00:12:04,974 --> 00:12:06,851
Poor fellow,
lost his father so early.
164
00:12:06,935 --> 00:12:08,019
Remember that?
165
00:12:08,102 --> 00:12:08,937
Yes.
166
00:12:09,020 --> 00:12:12,273
Good. Now repeat it to me.
167
00:12:17,111 --> 00:12:20,240
I'm I am fuk sang,
32 years old. Fat San...
168
00:12:20,323 --> 00:12:22,450
Is where I was born.
169
00:12:22,533 --> 00:12:24,744
A merchandiser at fat San state, 5th...
170
00:12:24,827 --> 00:12:26,579
A merchandiser at
a mechanical factory.
171
00:12:26,663 --> 00:12:29,415
Yes, the merchandiser at
a mechanical factory.
172
00:12:29,499 --> 00:12:31,000
Gymnastics sportsman.
173
00:12:31,751 --> 00:12:34,254
Fat San martial arts team.
174
00:12:34,587 --> 00:12:36,023
Live in what village,
17 chun... something?
175
00:12:36,047 --> 00:12:37,799
Chun yiu ngaa village.
176
00:12:37,882 --> 00:12:40,969
- That was hard, a real tongue—twister.
- And they say you're a supercop.
177
00:12:41,052 --> 00:12:42,762
Such a bad memory.
178
00:12:42,845 --> 00:12:45,265
Miss, it's my first try.
179
00:12:45,348 --> 00:12:47,433
Let's see you try it.
I'll just tell you once.
180
00:12:47,517 --> 00:12:50,979
I'm chan ka kui.
Born on April 7th, 1958.
181
00:12:51,062 --> 00:12:53,564
I joined the royal Hong
Kong police in 1981.
182
00:12:54,857 --> 00:12:56,943
In 1984, promoted to trainee inspector.
183
00:12:57,026 --> 00:12:59,988
Height 5' 7", weight 73 kilos.
184
00:13:00,446 --> 00:13:02,073
Blood type: Ab.
185
00:13:02,490 --> 00:13:05,743
It's not that I'm clever.
I've only memorised your background.
186
00:13:05,827 --> 00:13:08,079
Same with you. Memorise it.
187
00:13:10,707 --> 00:13:12,000
Let's go for photographs.
188
00:13:13,793 --> 00:13:15,003
Photographs?
189
00:13:15,086 --> 00:13:17,486
Hey, isn't the Pearl river bridge's
landscape more beautiful?
190
00:13:20,091 --> 00:13:21,301
What next?
191
00:13:31,394 --> 00:13:33,479
Smile, look forward.
192
00:13:36,941 --> 00:13:37,941
What now?
193
00:13:44,741 --> 00:13:46,993
Martial arts team,
not a Beijing theatrical troupe.
194
00:13:47,076 --> 00:13:48,995
Do the make up again.
195
00:13:51,331 --> 00:13:52,832
You could have said so sooner.
196
00:13:56,210 --> 00:13:57,462
Yourturn.
197
00:14:02,717 --> 00:14:05,219
Feet a bit further apart.
198
00:14:07,513 --> 00:14:09,057
Look forward. Ok.
199
00:14:24,238 --> 00:14:27,867
Film is called "plastic rolls".
Walkman is "ready music".
200
00:14:27,950 --> 00:14:29,327
A can of soft drink is called...
201
00:14:29,410 --> 00:14:31,579
"Easy pull" can.
202
00:14:32,288 --> 00:14:36,292
Public security is "second brother"
military policeman is "elder brother".
203
00:14:36,376 --> 00:14:38,419
Gun is "fire Cannon".
204
00:14:45,134 --> 00:14:47,637
What a large troop.
Are they all yours?
205
00:14:47,720 --> 00:14:48,720
They're grandad's.
206
00:14:48,763 --> 00:14:49,806
Which means?
207
00:14:49,889 --> 00:14:52,725
The state, but I'm in command.
208
00:14:52,809 --> 00:14:53,684
Chan ka kui.
209
00:14:53,768 --> 00:14:54,685
Yes?
210
00:14:54,769 --> 00:14:58,106
You're dead already.
You're I am fuk sang!
211
00:14:58,189 --> 00:15:00,274
How mean of you
to set me up like that.
212
00:15:00,400 --> 00:15:02,318
You're going to face
a much craftier enemy.
213
00:15:02,402 --> 00:15:04,612
You must be on your guard.
214
00:15:10,743 --> 00:15:12,328
When are we going
to start the mission?
215
00:15:12,412 --> 00:15:15,790
According to reliable sources,
chaibat has hired some anonymous men
216
00:15:15,873 --> 00:15:17,959
to rescue pau keung
from the labour camp.
217
00:15:18,042 --> 00:15:19,961
We're currently waiting
for the right time.
218
00:15:20,044 --> 00:15:21,712
Those photos, will they be enough?
219
00:15:21,796 --> 00:15:24,215
We'll retouch them.
Technology has advanced, you know?
220
00:15:24,298 --> 00:15:26,658
Ok, but I don't look like
I belong on the martial arts team.
221
00:15:26,759 --> 00:15:29,429
The file says you're
a wrestling champion.
222
00:15:29,512 --> 00:15:31,055
That's just street-fighting.
223
00:15:31,139 --> 00:15:34,392
At the academy
we learned karate, taekwondo.
224
00:15:36,144 --> 00:15:39,230
Boxing, Chinese kung fu...
I didn't learn.
225
00:15:39,355 --> 00:15:41,355
Carry out strict discipline,
training and hard work
226
00:16:02,170 --> 00:16:05,590
- So this is qi ying gong breath control?
- — yes, didn't you learn it?
227
00:16:05,673 --> 00:16:07,508
Of course not,
standing there to get beaten.
228
00:16:07,592 --> 00:16:08,968
How stupid!
229
00:16:12,221 --> 00:16:13,723
Practice by yourself.
230
00:16:14,182 --> 00:16:15,308
Superintendent Yang.
231
00:16:15,391 --> 00:16:17,435
Comrade wong,
let me make the introduction.
232
00:16:17,518 --> 00:16:19,038
The chief coach of
our military police.
233
00:16:19,103 --> 00:16:21,898
A supercop from Hong Kong.
234
00:16:22,482 --> 00:16:24,734
Supercop? Must be powerful then.
235
00:16:24,859 --> 00:16:26,486
She's exaggerating!
236
00:16:26,569 --> 00:16:27,695
Not at all.
237
00:16:27,778 --> 00:16:30,156
He's at level 7 in taekwondo,
level 8 in hapkido.
238
00:16:30,239 --> 00:16:32,575
Level 9 in karate,
level 10 in judo.
239
00:16:32,658 --> 00:16:35,077
And a two-time wrestling
champion in Southeast Asia, right?
240
00:16:35,161 --> 00:16:36,829
Why are you saying all this?
241
00:16:36,913 --> 00:16:38,513
Then I would really
like a demonstration.
242
00:16:38,581 --> 00:16:40,333
Definitely yes.
243
00:16:41,125 --> 00:16:42,960
Stop training!
244
00:16:44,170 --> 00:16:45,671
Gather round!
245
00:16:59,519 --> 00:17:00,519
Sit down!
246
00:17:03,898 --> 00:17:05,149
Please.
247
00:17:08,653 --> 00:17:09,987
Are you trying to embarrass me?
248
00:17:10,071 --> 00:17:13,491
Let's welcome our supercop
from Hong Kong.
249
00:17:13,616 --> 00:17:16,744
Welcome, welcome!
250
00:17:18,788 --> 00:17:19,914
Come on.
251
00:17:21,123 --> 00:17:22,458
Is this some kind of a joke?
252
00:17:22,542 --> 00:17:24,043
It's all right.
253
00:17:24,168 --> 00:17:25,336
Will he fight for real?
254
00:17:27,088 --> 00:17:29,590
If anything happens, yell 'stop'.
255
00:17:29,799 --> 00:17:31,175
Definitely not.
256
00:17:39,392 --> 00:17:41,269
It's only for fun, right?
257
00:17:45,773 --> 00:17:47,149
Sorry.
258
00:19:07,021 --> 00:19:09,857
Good, you got my respect!
You've lived up to your name!
259
00:19:09,940 --> 00:19:10,940
Again, again!
260
00:19:11,150 --> 00:19:13,235
Thank you for the lesson.
261
00:19:13,319 --> 00:19:15,196
Let's go on a little longer.
262
00:19:15,821 --> 00:19:17,281
How does this one work?
263
00:19:17,782 --> 00:19:21,535
Simple. Grab above with both hands,
feet over here.
264
00:19:21,619 --> 00:19:23,204
I'll push it for you.
265
00:19:31,003 --> 00:19:33,172
How do I make it stop?!
266
00:19:53,776 --> 00:19:57,530
Next time, remember to call me the
world champion of somersaulting as well.
267
00:19:57,613 --> 00:19:59,824
No more fun.
Our mission has already begun.
268
00:19:59,907 --> 00:20:01,867
Do I look like I'm having fun?
269
00:20:06,122 --> 00:20:08,499
New life labour camp
270
00:20:26,016 --> 00:20:28,769
There are three trucks with six men.
271
00:20:28,853 --> 00:20:30,646
You remember the
coal mine's layout?
272
00:20:30,730 --> 00:20:32,189
Yes, everything.
273
00:20:33,649 --> 00:20:35,609
I'm not good at much,
but I have a great memory.
274
00:20:35,693 --> 00:20:38,296
Really? Then make sure you remember
the location of the overhead route.
275
00:20:38,320 --> 00:20:40,200
Don't worry.
I care about that more than you do.
276
00:20:40,281 --> 00:20:42,283
Tell your men not to shoot
unless necessary.
277
00:20:42,366 --> 00:20:43,885
Most of the guards don't have bullets.
278
00:20:43,909 --> 00:20:46,954
You two go down and get ready.
279
00:20:47,037 --> 00:20:49,457
I'm counting on you.
Watch my back.
280
00:20:49,832 --> 00:20:51,500
Got it. Be careful.
281
00:21:11,771 --> 00:21:14,023
Why have you stopped?
Back to work, quick!
282
00:21:26,702 --> 00:21:29,205
Brother pau, proceed as planned.
283
00:21:45,471 --> 00:21:47,056
Damn you!
284
00:21:47,973 --> 00:21:49,183
Don't hit me!
285
00:21:52,937 --> 00:21:55,606
Someone's fighting!
286
00:21:57,107 --> 00:21:58,526
Stop it!
287
00:21:59,860 --> 00:22:01,070
Brother pau!
288
00:22:22,800 --> 00:22:24,468
- Sir. — not necessary.
289
00:22:24,552 --> 00:22:25,992
- Thank you.
- Switch off the engine.
290
00:22:26,053 --> 00:22:27,805
We're conducting random checks.
291
00:22:29,515 --> 00:22:31,892
- — Quickly!
- Turn off the engine.
292
00:22:31,976 --> 00:22:33,853
Go around and check the back.
293
00:22:40,901 --> 00:22:42,570
Get ready to drive off!
294
00:22:45,114 --> 00:22:46,699
What's up there?
295
00:22:46,782 --> 00:22:48,576
Nothing but coal.
296
00:22:48,659 --> 00:22:49,827
Coal?
297
00:22:53,163 --> 00:22:54,665
Sir!
298
00:22:55,833 --> 00:22:57,793
There's nothing in here, sir.
299
00:23:04,383 --> 00:23:06,760
Wah, drive! Quickly!
300
00:23:09,430 --> 00:23:11,140
Wah, hurry up!
301
00:23:11,557 --> 00:23:12,557
Wah!
302
00:23:13,100 --> 00:23:14,852
Brother pau, get up!
303
00:23:20,649 --> 00:23:21,649
Brother pau, go now.
304
00:23:21,734 --> 00:23:23,360
Don't go!
305
00:23:24,653 --> 00:23:25,863
Brother pau!
306
00:23:25,946 --> 00:23:26,946
Run!
307
00:23:34,955 --> 00:23:37,625
Brother pau, wait for me!
308
00:23:38,000 --> 00:23:39,710
I don't know the—...
309
00:23:39,835 --> 00:23:41,921
Laat Kai hung!
310
00:23:42,379 --> 00:23:44,381
Are you crazy?! Run!
311
00:23:51,263 --> 00:23:53,098
What did hung say about "not knowing"?
312
00:23:53,182 --> 00:23:55,022
- He said he didn't know the way out.
- Do you?
313
00:23:55,100 --> 00:23:57,102
Yes, it's up there.
314
00:23:57,394 --> 00:23:58,771
So high up. How do we get there?
315
00:23:58,854 --> 00:24:00,022
Jump off!
316
00:24:01,106 --> 00:24:02,274
Go up!
317
00:24:32,179 --> 00:24:34,264
Brother pau, hurry up!
318
00:24:36,225 --> 00:24:37,768
This way!
319
00:24:37,851 --> 00:24:39,353
Don't run!
320
00:24:41,146 --> 00:24:43,857
There's an overhead route up there.
321
00:24:43,941 --> 00:24:46,276
- — Jump down, I'll turn on the switch.
- Ok.
322
00:24:52,700 --> 00:24:53,826
Hurry up!
323
00:25:03,293 --> 00:25:05,087
Turn off the switch!
324
00:25:05,170 --> 00:25:06,171
Follow me.
325
00:25:08,090 --> 00:25:09,299
Quick!
326
00:25:10,300 --> 00:25:11,300
Quick!
327
00:25:12,720 --> 00:25:14,930
They're catching up. Quick!
328
00:25:15,472 --> 00:25:16,640
Don't shoot!
329
00:25:17,266 --> 00:25:18,434
Follow them.
330
00:25:25,399 --> 00:25:27,067
Quick, quick!
331
00:25:31,613 --> 00:25:33,198
Why did it stop?
332
00:25:33,323 --> 00:25:34,825
I don't know.
333
00:25:35,951 --> 00:25:36,702
What now?
334
00:25:36,785 --> 00:25:38,287
I don't know.
335
00:25:40,080 --> 00:25:41,707
Get off here.
336
00:25:44,585 --> 00:25:46,003
Run!
337
00:25:49,506 --> 00:25:50,883
Stop! Don't run!
338
00:25:56,055 --> 00:25:57,681
Run!
339
00:26:12,029 --> 00:26:13,405
This can't be it?
340
00:26:16,825 --> 00:26:18,702
Is this the overhead route?
341
00:26:19,369 --> 00:26:20,369
What are you looking for?
342
00:26:20,412 --> 00:26:22,456
An underground route.
343
00:26:23,791 --> 00:26:25,876
Too late. Run!
344
00:26:38,347 --> 00:26:40,224
- Run again, and I'll shoot!
- Run!
345
00:27:02,371 --> 00:27:03,872
Some overhead route!
346
00:27:05,499 --> 00:27:06,959
Are you ok?
347
00:27:07,042 --> 00:27:08,043
Yes.
348
00:27:16,802 --> 00:27:20,597
After passing this mountain,
you'll see the main road.
349
00:27:20,681 --> 00:27:22,641
It will lead into the town.
350
00:27:24,560 --> 00:27:25,811
Bye—bye.
351
00:27:26,854 --> 00:27:29,148
Hey, where are you going?
352
00:27:29,231 --> 00:27:33,735
Hung paid me $2,000 to bring you here.
353
00:27:34,236 --> 00:27:35,112
I don't care about the rest.
354
00:27:35,195 --> 00:27:37,698
Kid, I noticed your
martial arts aren't bad.
355
00:27:37,781 --> 00:27:41,201
Bring me to town, and I'll take you to
Hong Kong to be part of a big deal.
356
00:27:42,244 --> 00:27:44,746
Hong Kong's too far, forget it.
357
00:27:44,830 --> 00:27:46,516
Pay me $500 more,
and I'll take you to town.
358
00:27:46,540 --> 00:27:47,749
Do I look like I have $500?
359
00:27:47,833 --> 00:27:51,086
If you get me to Hong Kong,
I can pay you up to $50,000.
360
00:27:51,211 --> 00:27:55,174
I don't blame you, we're strangers,
but you have to trust me.
361
00:27:55,591 --> 00:28:00,220
Fine! You said it yourself,
pay me $50,000 once we're in Hong Kong.
362
00:28:00,304 --> 00:28:02,306
No problem, trust me!
363
00:28:02,764 --> 00:28:05,267
Hurry, it's about to rain.
364
00:28:05,893 --> 00:28:09,646
- Why were you working for laat Kai hung?
- I work for anybody that pays.
365
00:28:09,730 --> 00:28:11,857
Hey kid, where's your home town?
366
00:28:11,940 --> 00:28:13,859
Fat San.
367
00:28:44,806 --> 00:28:47,142
Don't you raise pigs in your home town?
368
00:28:48,060 --> 00:28:51,313
The pigs in my home town eat vegetables.
369
00:28:51,396 --> 00:28:54,483
The pigs here eat feed. They stink.
370
00:29:04,117 --> 00:29:05,369
Don't move!
371
00:29:08,789 --> 00:29:09,915
Brother pau!
372
00:29:15,796 --> 00:29:17,297
They're our people.
373
00:29:22,386 --> 00:29:23,804
Brother pa...
374
00:29:24,096 --> 00:29:27,099
Brother pau's back!
Come out, everybody!
375
00:29:27,724 --> 00:29:30,936
- Brother pau, you're back?
- Brother pau!
376
00:29:31,019 --> 00:29:34,356
Bring a towel, quick!
377
00:29:35,315 --> 00:29:36,149
You've lost weight.
378
00:29:36,233 --> 00:29:38,819
Brother pau, it's nice you're out.
You must've suffered.
379
00:29:38,902 --> 00:29:43,156
Not at all.
It was like being on holiday.
380
00:29:43,240 --> 00:29:45,367
You're big brother
wherever you are.
381
00:29:45,450 --> 00:29:47,160
Yes, yes.
382
00:29:50,163 --> 00:29:53,375
How did I slip up last time?
383
00:29:54,960 --> 00:29:56,169
Fishball?
384
00:29:56,420 --> 00:29:58,422
I don't know anything.
385
00:30:00,090 --> 00:30:02,467
Shar pei, what happened to our cargo?
386
00:30:02,551 --> 00:30:04,177
It was confiscated by
public security!
387
00:30:06,555 --> 00:30:10,142
Brother pau, it wasn't my fault.
388
00:30:10,600 --> 00:30:14,187
Don't, brother pau.
I know I did wrong.
389
00:30:14,271 --> 00:30:16,857
It was my fault, I'm sorry!
390
00:30:16,940 --> 00:30:19,526
Brother pau,
give me another chance.
391
00:30:19,651 --> 00:30:21,236
Don't, big brother!
392
00:30:21,570 --> 00:30:23,155
Give me a break!
393
00:30:37,252 --> 00:30:41,089
Let me introduce you to fuk sang.
394
00:30:41,465 --> 00:30:42,674
Our brother.
395
00:30:45,927 --> 00:30:48,472
What about the cargo from yunnan?
396
00:30:48,597 --> 00:30:50,349
It'll arrive in a couple of days.
397
00:30:50,432 --> 00:30:53,810
Brother pau,
let's get out of here quick.
398
00:30:55,645 --> 00:30:57,147
Isn't fat San your home town?
399
00:30:57,230 --> 00:31:00,317
Since we still have time,
let's go and visit your folks.
400
00:31:02,027 --> 00:31:04,154
Shar pei and fishball,
follow me.
401
00:31:04,237 --> 00:31:06,090
The rest of you, meet at the
usual place after receiving the cargo.
402
00:31:06,114 --> 00:31:07,783
Yes.
403
00:31:07,908 --> 00:31:10,202
Let's go. — let's go.
404
00:31:18,877 --> 00:31:20,045
Fuk sang.
405
00:31:21,129 --> 00:31:23,256
Fuk sang,
brother pau's calling you.
406
00:31:23,340 --> 00:31:24,508
What is it?
407
00:31:24,591 --> 00:31:25,926
Where is it?
408
00:31:26,009 --> 00:31:28,011
We're not there yet.
409
00:31:28,637 --> 00:31:30,514
But this is fat San!
410
00:31:32,140 --> 00:31:34,976
I know,
but we're not at my home yet.
411
00:31:36,019 --> 00:31:38,355
There's three crossroads ahead,
which one is it?
412
00:31:38,438 --> 00:31:42,943
Three crossroads?
Just take the one on the side.
413
00:31:56,957 --> 00:31:58,166
Where is it?
414
00:31:58,250 --> 00:32:00,669
Public security behind us.
Move quickly!
415
00:32:05,507 --> 00:32:07,387
- Fuk sang.
- Did the public security follow us?
416
00:32:07,467 --> 00:32:10,429
Don't be so afraid.
Where do you actually live?
417
00:32:10,512 --> 00:32:11,721
I live...
418
00:32:11,930 --> 00:32:14,015
You mean you can't recognise
your own home?
419
00:32:14,099 --> 00:32:16,935
No, but I've been away three years.
Much has changed.
420
00:32:17,018 --> 00:32:18,437
You must still recognise something.
421
00:32:18,520 --> 00:32:22,566
Sure, but there are so
many more buildings.
422
00:32:26,153 --> 00:32:27,737
Po sai dong village
423
00:32:30,282 --> 00:32:32,367
brother pau, come.
424
00:32:43,712 --> 00:32:45,714
Maternal uncle fuk sang!
425
00:32:46,298 --> 00:32:49,301
Granny misses you so much.
Come home quick!
426
00:32:50,969 --> 00:32:52,179
My nephew.
427
00:32:52,345 --> 00:32:53,638
Come on!
428
00:32:54,139 --> 00:32:56,641
Auntie, brother fuk sang's back.
429
00:32:58,602 --> 00:33:00,228
Fuk sang, so you're back?
430
00:33:00,312 --> 00:33:00,979
Yeah...
431
00:33:01,271 --> 00:33:02,814
Good, very good.
432
00:33:02,898 --> 00:33:04,357
Let me take you to see your mum.
433
00:33:04,441 --> 00:33:05,942
My third aunt.
434
00:33:06,693 --> 00:33:07,527
This way.
435
00:33:07,611 --> 00:33:09,321
Not this way, that way.
436
00:33:09,404 --> 00:33:11,284
I know.
I want to help carry the things for you.
437
00:33:11,323 --> 00:33:13,825
Not necessary. Please follow me.
438
00:33:13,992 --> 00:33:15,994
Brother pau, this way.
439
00:33:17,454 --> 00:33:20,957
Fuk sang, your mum will be happy
seeing you back after so many years.
440
00:33:21,041 --> 00:33:24,127
You're back, we've missed you!
441
00:33:25,253 --> 00:33:26,755
Brother fuk sang.
442
00:33:29,758 --> 00:33:30,967
You must be successful now!
443
00:33:31,051 --> 00:33:32,844
Of course he is!
444
00:33:32,928 --> 00:33:36,890
See your mum first.
She missed you.
445
00:33:38,975 --> 00:33:40,268
Hurry, hurry!
446
00:33:40,477 --> 00:33:41,978
Fuksang's mum!
447
00:33:42,521 --> 00:33:43,688
Oh, where has she gone?
448
00:33:43,772 --> 00:33:45,649
Fuk sang,
entertain your friends.
449
00:33:45,732 --> 00:33:48,693
- Your mum might be sleeping.
- Brother pau, make yourself at home.
450
00:33:48,777 --> 00:33:50,028
Sit down.
451
00:33:50,529 --> 00:33:51,863
I really need to go.
452
00:33:51,947 --> 00:33:53,615
Fuk sang, where's the toilet?
453
00:33:53,698 --> 00:33:56,368
Toilet? Go out...
Around the corner...
454
00:33:56,451 --> 00:33:58,051
Then just do it where
no one can see you.
455
00:33:58,078 --> 00:34:00,413
This is the countryside.
Anywhere is fine.
456
00:34:00,497 --> 00:34:02,749
Fuk sang, who's this girl?
457
00:34:02,832 --> 00:34:04,209
Girl? Which one?
458
00:34:04,668 --> 00:34:05,877
This one.
459
00:34:06,711 --> 00:34:07,837
Which one?
460
00:34:07,921 --> 00:34:10,465
That girl in the photo with you.
461
00:34:11,508 --> 00:34:12,717
Your lover?
462
00:34:14,010 --> 00:34:15,679
She's...
463
00:34:16,137 --> 00:34:18,473
Big brother, you're back!
464
00:34:20,892 --> 00:34:22,394
My little sister.
465
00:34:23,061 --> 00:34:24,061
Your sister?
466
00:34:24,104 --> 00:34:24,980
Yes.
467
00:34:25,063 --> 00:34:27,774
Big brother,
when did you come back?
468
00:34:27,857 --> 00:34:32,571
Little sister, it's been years.
You're much taller.
469
00:34:33,446 --> 00:34:36,950
You're even prettier now!
Fatter as well!
470
00:34:37,450 --> 00:34:40,662
How mean! Pinching me so hard!
471
00:34:41,997 --> 00:34:43,999
- — You two seem to be close.
- Yes.
472
00:34:44,082 --> 00:34:45,917
- — Greet brother pau.
- Brother pa...
473
00:34:46,001 --> 00:34:46,793
What's your name?
474
00:34:46,876 --> 00:34:48,712
- My name's wah-nui.
- Her name is wah-nui.
475
00:34:48,795 --> 00:34:52,299
Pour some tea for brother pau, quick!
476
00:34:52,591 --> 00:34:54,426
We've been fighting
since childhood.
477
00:34:54,509 --> 00:34:56,261
Take off your jacket and relax.
478
00:34:56,344 --> 00:34:57,554
Fuk sang.
479
00:34:58,346 --> 00:35:01,349
My goodness, you brat!
480
00:35:01,641 --> 00:35:04,853
It's been so long
since you've been home.
481
00:35:04,936 --> 00:35:07,981
You have such a long beard.
482
00:35:08,064 --> 00:35:09,858
How do you do, auntie?
483
00:35:09,941 --> 00:35:12,152
Auntie? Just call me plenty.
484
00:35:12,235 --> 00:35:14,821
Plenty, plenty.
This is fuk sang, your son.
485
00:35:14,904 --> 00:35:16,740
- He is?
- Yes, mum. I'm back.
486
00:35:16,823 --> 00:35:20,243
Fuk sang, it's been ages
since I've seen you.
487
00:35:20,327 --> 00:35:22,579
You leave again
as fast as you come home.
488
00:35:22,662 --> 00:35:25,624
Even a fortune
is not enough for you.
489
00:35:25,707 --> 00:35:28,084
Have you brought any money?
490
00:35:28,793 --> 00:35:31,212
Money! I mention money,
and your eyes light up.
491
00:35:31,296 --> 00:35:32,964
Brother is tired.
Let's have a seat first.
492
00:35:33,048 --> 00:35:34,299
Sit, sit!
493
00:35:35,091 --> 00:35:36,593
Have a seat.
494
00:35:37,010 --> 00:35:39,512
Brother pau, have some tea.
495
00:35:40,639 --> 00:35:42,474
Have some tea.
496
00:35:44,517 --> 00:35:47,354
- Biu! — got a wrist watch?
497
00:35:47,437 --> 00:35:48,772
No wrist watch.
498
00:35:48,855 --> 00:35:50,440
Got any money then?
499
00:35:50,523 --> 00:35:51,316
No money either.
500
00:35:51,399 --> 00:35:54,027
- No money and no wrist watch.
- We have, we have.
501
00:35:54,110 --> 00:35:56,196
- — You got money?
- Aunt... sorry, plenty.
502
00:35:56,279 --> 00:36:00,367
- This is from fuk sang.
- For me? What kind of money is it?
503
00:36:00,450 --> 00:36:03,495
- Hong Kong dollars.
- Hong Kong dollars are valuable.
504
00:36:03,578 --> 00:36:08,041
Wah-nui, go and buy two chickens.
505
00:36:08,124 --> 00:36:08,833
I'll go with you.
506
00:36:08,917 --> 00:36:10,877
Let me treat you
to a chicken meal.
507
00:36:10,960 --> 00:36:13,963
The economy is not good now...
508
00:36:15,131 --> 00:36:15,757
Brother tai.
509
00:36:15,840 --> 00:36:18,319
- My sister. Brother tai, brother cheung.
- Brother tai, brother cheung.
510
00:36:18,343 --> 00:36:19,528
Let me introduce you to my mum.
511
00:36:19,552 --> 00:36:20,970
Mum!
512
00:36:21,763 --> 00:36:23,765
Auntie, he's calling you.
513
00:36:24,974 --> 00:36:26,476
Let me introduce—-
514
00:36:27,811 --> 00:36:29,771
that's ok, not necessary.
515
00:36:29,854 --> 00:36:33,400
Where are you going?
It's dinner time.
516
00:36:34,150 --> 00:36:39,114
- I'm taking fuk sang to town to eat.
- Brat, rushing away without eating.
517
00:36:39,239 --> 00:36:41,366
I'm taking him out
to make money.
518
00:36:41,449 --> 00:36:45,161
Make money?
Then bring wah-nui along with you as well.
519
00:36:45,704 --> 00:36:47,580
Great, I'll go and change.
520
00:36:47,664 --> 00:36:49,040
Bring wah-nui along?
521
00:36:49,165 --> 00:36:50,375
Bring me along too!
522
00:36:51,710 --> 00:36:53,190
Let's eat first.
We'll come back soon.
523
00:36:53,253 --> 00:36:55,755
We'll get you the chicken!
524
00:36:55,880 --> 00:36:57,048
Bye—bye, mum!
525
00:37:18,570 --> 00:37:22,657
Wah-nui, the people here
eat all kinds of wildlife.
526
00:37:22,741 --> 00:37:26,536
Doesn't matter if the animals are
protected or near extinction,
527
00:37:26,619 --> 00:37:28,037
you can eat it all here.
528
00:37:29,080 --> 00:37:32,584
- How much is it really?
- Relax, I'm not overcharging you!
529
00:37:33,084 --> 00:37:36,004
Wah-nui,
just order anything you like.
530
00:37:36,087 --> 00:37:37,714
Good.
531
00:37:37,797 --> 00:37:39,758
Brother pau, they're here.
532
00:37:43,887 --> 00:37:47,474
So cruel.
Why doesn't public security arrest them?
533
00:37:56,649 --> 00:37:58,651
Brother pau is here.
534
00:37:59,277 --> 00:38:00,487
Brother pa...
535
00:38:01,780 --> 00:38:04,282
Sit. Wah—nui, sit over here.
536
00:38:07,577 --> 00:38:10,079
Have some tea, brother pa...
537
00:38:10,163 --> 00:38:11,372
These two?
538
00:38:13,041 --> 00:38:15,960
They're with me.
Fuk sang and wah-nui.
539
00:38:19,589 --> 00:38:22,091
You two sit over there.
540
00:38:22,967 --> 00:38:25,220
Go, now!
541
00:38:40,985 --> 00:38:42,070
Don't look.
542
00:38:43,029 --> 00:38:45,615
I've seen that guy before,
that's grizzly bear.
543
00:38:48,368 --> 00:38:49,619
Thank you.
544
00:38:49,702 --> 00:38:52,664
Those men at the entrance
are public security.
545
00:38:53,540 --> 00:38:54,999
Are they your men?
546
00:38:55,083 --> 00:38:56,543
Of course not.
547
00:38:57,043 --> 00:39:01,172
The guy with him looks like the fugitive
who escaped from the labour camp.
548
00:39:01,297 --> 00:39:04,133
Pau can't be arrested
by public security now.
549
00:39:04,217 --> 00:39:05,718
I know that.
550
00:39:06,261 --> 00:39:09,013
It's your territory.
Think of something.
551
00:39:09,097 --> 00:39:10,265
Yeah, yeah.
552
00:39:10,932 --> 00:39:13,685
Let me just go over to check on him.
553
00:39:13,768 --> 00:39:14,936
You two watch them for now.
554
00:39:15,019 --> 00:39:16,771
I'll call for backup.
555
00:39:20,024 --> 00:39:23,027
What do you want to eat?
556
00:39:23,528 --> 00:39:25,321
Stewed civet and turtle penis.
557
00:39:26,739 --> 00:39:28,324
What did you order?
558
00:39:28,408 --> 00:39:30,368
Stewed civet and turtle penis.
559
00:39:30,493 --> 00:39:31,703
Make it two!
560
00:39:33,788 --> 00:39:35,290
Add another pot.
561
00:39:37,333 --> 00:39:40,253
Captain chan heung tung calling hq.
Do you read me?
562
00:39:40,336 --> 00:39:41,588
Roger. Go ahead.
563
00:39:41,671 --> 00:39:42,589
I've discovered—...
564
00:39:42,672 --> 00:39:45,091
Comrade,
I'm captain Yang kin-wah of Interpol.
565
00:39:45,174 --> 00:39:46,801
You can't arrest those men inside.
566
00:39:46,926 --> 00:39:47,927
Do you have any ID?
567
00:39:48,011 --> 00:39:49,095
I don't have any with me.
568
00:39:49,178 --> 00:39:52,181
No ID? Turn around, hands up!
569
00:39:53,182 --> 00:39:55,518
Let's go out and
have a look at the cargo.
570
00:39:56,102 --> 00:39:57,312
They're leaving.
571
00:39:59,188 --> 00:40:01,357
It's too late,
let's go and check him.
572
00:40:08,239 --> 00:40:11,242
Interpol superintendent Yang kin-wah,
calling headquarters.
573
00:40:11,409 --> 00:40:12,911
Roger. Go ahead.
574
00:40:16,247 --> 00:40:17,457
Waiter!
575
00:40:19,375 --> 00:40:22,879
Stop for a moment!
We're public security!
576
00:40:24,589 --> 00:40:25,590
Don't move!
577
00:40:55,870 --> 00:40:58,289
Don't move, all of you!
We're public security.
578
00:41:46,004 --> 00:41:47,213
Be careful!
579
00:41:57,223 --> 00:41:59,892
- Don't you know how to throw?
- — at least he's scared.
580
00:42:00,977 --> 00:42:02,145
Keep away!
581
00:42:02,228 --> 00:42:04,731
What are you doing?
Public security.
582
00:42:10,570 --> 00:42:11,696
What are you doing?
583
00:42:11,779 --> 00:42:12,840
Wah-nui hasn't gotten away yet!
584
00:42:12,864 --> 00:42:14,032
Run!
585
00:42:16,868 --> 00:42:18,494
Stay where you are!
586
00:42:18,619 --> 00:42:20,038
Take them back!
587
00:42:20,121 --> 00:42:21,330
Superintendent Yang.
588
00:42:24,250 --> 00:42:26,252
Stop, or I'll shoot!
589
00:42:26,419 --> 00:42:27,670
Halt!
590
00:42:28,463 --> 00:42:29,714
It's ok here. Go out.
591
00:42:33,676 --> 00:42:35,178
So it's you, I am fuk sang.
592
00:42:35,261 --> 00:42:37,661
You robbed the food collection station
and the people's bank.
593
00:42:37,889 --> 00:42:39,640
You've got a lot of guts!
594
00:42:39,724 --> 00:42:41,768
And you've even got
yourself a partner in crime.
595
00:42:41,851 --> 00:42:42,851
Come with me!
596
00:42:51,819 --> 00:42:53,029
Quickly, run!
597
00:42:53,488 --> 00:42:55,239
Hurry up!
598
00:42:58,868 --> 00:43:00,369
Captain, thank you.
599
00:43:02,288 --> 00:43:03,915
Brother pau, wah-nui!
600
00:43:06,417 --> 00:43:08,586
Come back quickly!
Want to go back to prison?
601
00:43:08,669 --> 00:43:10,129
Wah-nui, hurry up!
602
00:43:18,679 --> 00:43:19,679
Hurry up!
603
00:43:25,019 --> 00:43:28,523
Damn grizzly bear!
How careless of him!
604
00:43:28,856 --> 00:43:33,111
Wah-nui, glad you're ok.
Your kung fu is great!
605
00:43:33,194 --> 00:43:34,278
What's wrong?
606
00:43:34,362 --> 00:43:36,447
I killed a public security officer!
607
00:43:36,531 --> 00:43:39,659
So what?
He would have killed you if you didn't.
608
00:43:39,742 --> 00:43:41,035
It's the death penalty for that.
609
00:43:41,119 --> 00:43:44,288
- I know, what do we do?
- — relax, you can come with me to Hong Kong.
610
00:43:46,207 --> 00:43:47,684
Are you really taking
her to Hong Kong?
611
00:43:47,708 --> 00:43:50,086
If I can take you,
I can take her.
612
00:43:50,169 --> 00:43:51,855
She can't just sit here
and wait to be arrested.
613
00:43:51,879 --> 00:43:53,589
Thank you, brother pa...
614
00:43:53,673 --> 00:43:55,675
You two are fantastic.
615
00:43:56,134 --> 00:43:57,385
Let's go.
616
00:43:57,468 --> 00:44:00,930
Damn electric rod!
I must buy one to bring to Hong Kong.
617
00:44:02,098 --> 00:44:04,350
Did you really kill a
public security officer?
618
00:44:44,640 --> 00:44:46,184
Can I come in?
619
00:44:46,267 --> 00:44:49,645
You have no manners at all.
Come in.
620
00:44:49,729 --> 00:44:51,731
But I'm your brother.
621
00:44:55,902 --> 00:44:57,111
What is it?
622
00:44:57,195 --> 00:44:58,515
Why did you suddenly
come with us?
623
00:44:58,571 --> 00:44:59,780
It's an order from above.
624
00:44:59,864 --> 00:45:02,533
Don't they know I can't take care
of you if you come with us?
625
00:45:02,950 --> 00:45:05,369
They told me to
take care of you.
626
00:45:06,370 --> 00:45:08,956
But you'll just get in my way.
627
00:45:09,081 --> 00:45:11,167
Don't be a chauvinist.
628
00:45:12,126 --> 00:45:13,628
The orders were—...
629
00:45:13,753 --> 00:45:15,504
Fuk sang, what happened?
630
00:45:15,630 --> 00:45:19,717
This little girl here is talking back.
She won't listen, so I'm teaching her...
631
00:45:19,842 --> 00:45:20,927
What 'little girl'?
632
00:45:21,010 --> 00:45:24,138
Chairman mao said women
can hold up half of the sky!
633
00:45:24,263 --> 00:45:25,598
Did chairman mao say that?
634
00:45:25,723 --> 00:45:27,600
Stop quarrelling, you two.
635
00:45:27,683 --> 00:45:30,228
There's an observation post.
Switch off the light.
636
00:45:30,311 --> 00:45:31,311
Come and lend a hand.
637
00:45:34,941 --> 00:45:38,277
You hit your brother so hard.
Would you be nicer if I was your husband?
638
00:45:38,361 --> 00:45:40,404
Why don't you wait and find out?
639
00:45:49,163 --> 00:45:50,998
Royal Hong Kong police!
640
00:45:51,415 --> 00:45:54,919
We order you to
stop for inspection!
641
00:45:55,795 --> 00:45:58,839
Royal Hong Kong police.
We order you to...
642
00:45:58,965 --> 00:46:00,091
Stop!
643
00:46:00,174 --> 00:46:01,676
Stop for inspection!
644
00:46:06,138 --> 00:46:07,348
Fuk sang!
645
00:46:32,415 --> 00:46:33,575
There's a hidden compartment.
646
00:46:39,630 --> 00:46:40,840
Quick, to the rear!
647
00:46:50,850 --> 00:46:52,935
Fei, go check it out.
Leave this to me.
648
00:46:59,108 --> 00:47:02,111
Brother pau, two motors are dead!
649
00:47:02,445 --> 00:47:04,245
You want to capture me?
It won't be that easy!
650
00:47:11,912 --> 00:47:13,331
Brother pau, don't!
651
00:47:13,414 --> 00:47:14,694
Don't stand in my way. Get back!
652
00:47:29,138 --> 00:47:29,930
Brother pau!
653
00:47:30,014 --> 00:47:31,014
Keep away!
654
00:47:34,185 --> 00:47:35,561
The speedboat is heading this way!
655
00:47:49,200 --> 00:47:51,202
Are we having fun?
656
00:48:26,570 --> 00:48:28,114
Brother pa...
657
00:48:30,950 --> 00:48:32,743
Brother pau is coming up.
658
00:48:37,998 --> 00:48:39,208
Pierre!
659
00:48:39,458 --> 00:48:42,336
Brother pau, you're back at last.
How are you?
660
00:48:42,420 --> 00:48:44,422
Long time no see.
I'm safe and sound.
661
00:48:44,505 --> 00:48:46,305
- Where's big brother?
- He's waiting for you.
662
00:48:46,340 --> 00:48:48,509
- I'll go and see him.
- Ok.
663
00:49:03,899 --> 00:49:05,484
Fuk sang, come!
664
00:49:34,263 --> 00:49:35,598
Big brother!
665
00:49:38,851 --> 00:49:39,685
Sit down.
666
00:49:39,768 --> 00:49:42,354
Let me finish this game first.
It's a blast!
667
00:49:45,441 --> 00:49:48,777
You don't look so bad.
You must have been well fed.
668
00:49:48,861 --> 00:49:51,071
We managed to escape quickly.
669
00:49:51,155 --> 00:49:54,158
Didn't you say there were two
new members you wanted to introduce?
670
00:49:54,241 --> 00:49:57,995
Yes, thanks to them I managed to
escape and be here now.
671
00:49:58,078 --> 00:49:59,497
Game over again.
672
00:50:02,583 --> 00:50:03,751
Which two?
673
00:50:05,753 --> 00:50:07,963
This is fuk sang,
that's wah—nui.
674
00:50:13,802 --> 00:50:14,803
Dump them into the sea.
675
00:50:14,887 --> 00:50:17,806
- What?
- Dump them into the sea!
676
00:50:20,100 --> 00:50:21,100
Big brother.
677
00:50:21,852 --> 00:50:24,730
Did prison make you stupid?
You have to be vigilant!
678
00:50:24,813 --> 00:50:27,149
Bringing two mainland
police officers to see me?
679
00:50:28,025 --> 00:50:29,902
Dump them into the sea!
680
00:50:43,082 --> 00:50:44,208
Don't move!
681
00:50:44,291 --> 00:50:45,543
Fuk sang!
682
00:50:46,335 --> 00:50:47,545
Wah-nui!
683
00:50:48,212 --> 00:50:50,297
Brother pau, I came here
to help you on a bigjob.
684
00:50:50,881 --> 00:50:53,551
But look how your big brother
is treating us.
685
00:50:53,676 --> 00:50:55,344
I'll let you save face.
686
00:50:57,137 --> 00:50:58,305
Let's go!
687
00:50:58,722 --> 00:50:59,866
Why did you give him the gun?
688
00:50:59,890 --> 00:51:01,016
The gun has no bullets.
689
00:51:01,100 --> 00:51:02,476
How do you know?
690
00:51:20,160 --> 00:51:23,789
In our line of work,
you can't be too careful!
691
00:51:24,373 --> 00:51:26,375
I like you two.
692
00:51:27,334 --> 00:51:28,627
You're welcome to join us.
693
00:51:28,711 --> 00:51:30,713
Thank big brother already!
694
00:51:31,130 --> 00:51:33,132
Thank you, big brother.
695
00:51:34,425 --> 00:51:37,011
Big brother,
the girl just overdosed on us.
696
00:51:38,095 --> 00:51:39,805
So what?
697
00:51:40,222 --> 00:51:43,267
Johnny knows how to
hide cocaine in corpses.
698
00:51:43,350 --> 00:51:45,311
Ask him to use this one.
699
00:51:45,436 --> 00:51:46,436
Yes.
700
00:51:47,187 --> 00:51:50,482
It pays to make use
of waste material.
701
00:51:52,610 --> 00:51:54,695
What's your name again?
702
00:51:55,195 --> 00:51:56,447
My name is wah-nui.
703
00:51:56,530 --> 00:52:00,242
Wah-nui!
Have her try on that bulletproof vest.
704
00:52:00,534 --> 00:52:01,619
Follow me.
705
00:52:04,580 --> 00:52:07,416
Good,
wah-nui will follow me tomorrow then.
706
00:52:07,499 --> 00:52:09,251
Let me break the record first.
707
00:52:12,129 --> 00:52:15,215
Brother pau, what big deal is it
that requires a bulletproof vest?
708
00:52:15,299 --> 00:52:16,699
I'll tell you
when the time arrives.
709
00:52:16,759 --> 00:52:18,969
Come, let's watch big brother
play his video game.
710
00:52:21,388 --> 00:52:23,307
Big brother, scar keung
double-crossed kwan.
711
00:52:23,390 --> 00:52:25,392
Shall we drown him?
712
00:52:28,187 --> 00:52:31,190
This life is treating you well!
713
00:52:31,482 --> 00:52:34,318
Big brother, solicitor chan is
calling long distance for you.
714
00:52:34,401 --> 00:52:36,904
- — Solicitor chan?
- Yes.
715
00:52:45,204 --> 00:52:46,330
Out of the way!
716
00:52:48,832 --> 00:52:50,334
Hold him down.
717
00:52:59,301 --> 00:53:01,428
This guy betrayed big brother.
718
00:53:01,512 --> 00:53:02,512
He asked for it, then.
719
00:53:05,391 --> 00:53:06,600
Come up.
720
00:53:10,187 --> 00:53:12,356
Acall for you.
721
00:53:17,778 --> 00:53:18,778
Come.
722
00:53:29,540 --> 00:53:32,835
It's not important whether we
win this lawsuit or not.
723
00:53:32,918 --> 00:53:36,213
But you must get the
bank codes from her.
724
00:53:37,047 --> 00:53:39,550
Don't just try, do it!
725
00:53:42,177 --> 00:53:45,055
I know how to reward good work.
726
00:54:19,214 --> 00:54:22,092
You don't even know my name?
Eat shit!
727
00:54:26,555 --> 00:54:27,555
General.
728
00:54:30,225 --> 00:54:32,352
Welcome, khun chaibat!
729
00:54:34,730 --> 00:54:36,148
It's an honour.
730
00:54:53,207 --> 00:54:57,795
There was too much rainfall
in the golden triangle this year.
731
00:54:57,878 --> 00:55:01,256
The crops have been affected.
I can't deliver your product.
732
00:55:01,340 --> 00:55:04,218
- What happened to the product?
- I only got 30 percent!
733
00:55:08,597 --> 00:55:12,935
You heard them. The two of them
already claimed 50 percent.
734
00:55:13,060 --> 00:55:14,812
Give the rest to me then.
735
00:55:14,895 --> 00:55:17,940
Sorry,
I already reserved the last half.
736
00:55:18,065 --> 00:55:19,465
Then the rest of you don't get any.
737
00:55:19,900 --> 00:55:22,903
Are you the one
setting the rules here?
738
00:55:23,028 --> 00:55:25,531
You think you're president bush?
739
00:55:30,160 --> 00:55:33,080
All I'm going to say is that
there's nothing for you this year.
740
00:55:35,749 --> 00:55:39,670
So the point of today's meeting
is to take away my share?
741
00:55:39,795 --> 00:55:44,049
Business is business.
Is there a problem with my money?
742
00:55:44,758 --> 00:55:48,303
Nobody would dare to say
that about your money.
743
00:55:49,221 --> 00:55:53,183
But the thing is, the last shipment...
744
00:55:54,393 --> 00:55:55,727
Who still hasn't paid?
745
00:55:55,811 --> 00:55:57,271
It's me|
746
00:55:57,521 --> 00:56:00,107
I have lots of money
in a Swiss bank.
747
00:56:00,190 --> 00:56:03,527
If it wasn't for someone
tipping off the Malaysian police,
748
00:56:03,610 --> 00:56:04,987
getting my wife arrested,
749
00:56:05,070 --> 00:56:06,530
I wouldn't still owe you this sum.
750
00:56:06,655 --> 00:56:09,950
Your wife got arrested
by Malaysian police?
751
00:56:10,492 --> 00:56:13,412
She might rat us all out!
752
00:56:25,883 --> 00:56:27,217
Everyone, calm down!
753
00:56:27,301 --> 00:56:29,553
Chaibat, use words, not force.
754
00:56:29,970 --> 00:56:30,970
He's the informer!
755
00:56:31,013 --> 00:56:33,432
It's easy to say that now.
What else do you have?
756
00:56:33,557 --> 00:56:35,559
What do I have?
757
00:56:38,979 --> 00:56:41,481
General, here's some good stuff!
758
00:56:48,405 --> 00:56:49,323
What happened?
759
00:56:49,406 --> 00:56:50,157
It's big brother's signal.
760
00:56:50,240 --> 00:56:51,742
Let me see.
761
00:56:56,204 --> 00:56:57,581
Stop! Don't move!
762
00:56:57,873 --> 00:56:59,082
Don't shoot.
763
00:56:59,791 --> 00:57:01,793
This vest is full of dynamite!
764
00:57:01,877 --> 00:57:04,588
Any one shoots, we all die!
765
00:57:04,671 --> 00:57:05,671
Big brother!
766
00:57:06,590 --> 00:57:08,091
Is my sister ok?
767
00:57:08,175 --> 00:57:10,761
Don't worry,
she's safe with big brother.
768
00:57:10,844 --> 00:57:12,804
Wait till you hear the explosion.
769
00:57:12,888 --> 00:57:15,182
Then take care of those
two guys there for me.
770
00:57:15,307 --> 00:57:16,558
Ok?
771
00:57:16,642 --> 00:57:17,267
Yes.
772
00:57:17,351 --> 00:57:18,518
Good.
773
00:57:19,186 --> 00:57:20,687
Drop the gun!
774
00:57:25,108 --> 00:57:28,320
Just because you speak the same language,
doesn't mean you can take my share.
775
00:57:29,363 --> 00:57:30,614
Double—cross me?
776
00:57:31,573 --> 00:57:34,034
Chaibat, don't get me wrong.
777
00:57:34,117 --> 00:57:35,452
I'm a businessman.
778
00:57:35,869 --> 00:57:37,913
If you all have personal grudges,
779
00:57:37,996 --> 00:57:40,958
talk them over here,
then come find me.
780
00:57:41,333 --> 00:57:42,542
Let's go!
781
00:57:42,918 --> 00:57:44,670
General, general!
782
00:57:46,338 --> 00:57:48,298
It was me, so what?
783
00:57:49,549 --> 00:57:52,052
No one is allowed to
leave this hut!
784
00:57:52,135 --> 00:57:53,762
Surround the hut quickly!
785
00:57:58,141 --> 00:57:59,559
I've had it with you!
786
00:57:59,643 --> 00:58:01,603
You're not leaving this place alive!
787
00:58:01,687 --> 00:58:03,247
Go ahead and shoot if you dare.
Come on!
788
00:59:45,248 --> 00:59:47,250
Fuk sang, kill him!
789
00:59:57,135 --> 00:59:58,135
Give it to me!
790
01:00:05,769 --> 01:00:06,978
Where's my sister?
791
01:00:10,315 --> 01:00:11,566
Chaibat!
792
01:00:25,539 --> 01:00:27,791
Go ahead, shoot me if you dare!
793
01:00:39,594 --> 01:00:41,638
Catch me!
794
01:00:45,225 --> 01:00:46,226
Let go!
795
01:00:55,944 --> 01:00:57,028
Cover this side for me!
796
01:00:57,112 --> 01:00:58,655
What are you doing then?
797
01:01:01,867 --> 01:01:04,244
Why are you taking off
your bulletproof vest?
798
01:01:04,327 --> 01:01:05,328
Cover me!
799
01:01:05,954 --> 01:01:07,747
The vest is full of dynamite!
800
01:01:07,831 --> 01:01:09,291
Dynamite? That scumbag!
801
01:01:09,374 --> 01:01:11,710
- I can't get shot!
- Neither can I!
802
01:01:13,587 --> 01:01:14,587
Quickly!
803
01:01:15,463 --> 01:01:16,631
Get in.
804
01:01:19,259 --> 01:01:21,136
I shouldn't have brought you along.
805
01:01:23,555 --> 01:01:25,473
You're so clumsy!
— you're clumsy yourself!
806
01:01:25,557 --> 01:01:26,917
See if there's anything
we can use.
807
01:01:27,684 --> 01:01:29,811
There are no bullets in these guns.
808
01:01:30,395 --> 01:01:31,605
Catch!
809
01:01:32,314 --> 01:01:34,941
Move, and I shoot!
810
01:01:35,317 --> 01:01:36,109
What did he say?
811
01:01:36,193 --> 01:01:37,712
No idea.
I guess they won't dare to shoot.
812
01:01:37,736 --> 01:01:40,155
We'll pretend to throw the
grenades on my count. 1, 2, 3!
813
01:01:40,238 --> 01:01:42,282
What did you say?
814
01:01:45,619 --> 01:01:46,953
Didn't you hear me
say "pretend"?
815
01:01:47,037 --> 01:01:48,747
Next time speak more clearly!
816
01:02:26,910 --> 01:02:28,703
Chaibat, come out!
817
01:02:35,460 --> 01:02:37,337
What's the big deal, general?
818
01:02:37,462 --> 01:02:41,091
Chaibat! How dare you
mess up my place.
819
01:02:41,174 --> 01:02:42,443
You're not showing me any respect!
820
01:02:42,467 --> 01:02:45,136
You aren't showing me any either.
821
01:02:45,220 --> 01:02:48,682
You didn't support me back there.
822
01:02:49,307 --> 01:02:52,686
You're blaming me? What was I
supposed to tell the others?
823
01:02:52,811 --> 01:02:56,106
You don't have to tell anything
to anyone ever again.
824
01:02:56,815 --> 01:02:59,484
From now on, I'll buy up
all of your stuff here.
825
01:02:59,567 --> 01:03:01,569
I'll compensate you for any losses.
826
01:03:02,112 --> 01:03:05,115
You think compensation will settle this?
827
01:03:06,283 --> 01:03:08,827
If you don't agree,
there's nothing I can do.
828
01:03:09,452 --> 01:03:11,663
But you're a smart man.
829
01:03:11,746 --> 01:03:13,957
Do you think I'd come here unprepared?
830
01:03:14,040 --> 01:03:15,792
Look around you,
if your eyes still work.
831
01:03:28,096 --> 01:03:30,849
Fine! I don't want to force you.
832
01:03:31,349 --> 01:03:34,269
But when it comes to you
buying up all of our stuff,
833
01:03:34,352 --> 01:03:35,770
I can't make that call.
834
01:03:35,854 --> 01:03:38,898
Do I have to see mr kam sha?
835
01:03:38,982 --> 01:03:41,818
If you're willing to introduce me,
I don't mind making the trip.
836
01:03:41,901 --> 01:03:43,945
Fine, prepare the helicopter.
837
01:03:44,404 --> 01:03:45,404
Yes, sir.
838
01:03:50,076 --> 01:03:51,578
Are you ok?
839
01:03:52,329 --> 01:03:53,330
Chaibat!
840
01:03:55,999 --> 01:03:58,460
You made my sister wear
a dynamite vest as your shield?
841
01:03:58,543 --> 01:04:00,170
What if she really got shot?
842
01:04:00,253 --> 01:04:01,463
Freeze!
843
01:04:04,466 --> 01:04:06,343
How dare you talk to me in that tone!
844
01:04:11,014 --> 01:04:12,974
Wah-nui! You scumbag!
845
01:04:15,101 --> 01:04:16,353
Wah-nui!
846
01:04:22,442 --> 01:04:25,820
If it wasn't a real bulletproof vest,
you would've been dead already!
847
01:04:25,904 --> 01:04:27,947
I wouldn't treat my people like that.
848
01:04:28,073 --> 01:04:30,784
These are interesting kids
that you recruited.
849
01:04:33,787 --> 01:04:36,539
Chaibat, you're great. Please!
850
01:04:41,086 --> 01:04:43,880
Take them to Malaysia
and wait for me there.
851
01:04:43,963 --> 01:04:45,965
Have a good time!
852
01:04:54,641 --> 01:04:56,226
We'll get this scumbag
sooner or later!
853
01:05:11,157 --> 01:05:13,993
Miss ching,
mr chaibat sends you his regards.
854
01:05:14,160 --> 01:05:15,760
Did you come all the way
to tell me that?
855
01:05:16,037 --> 01:05:19,290
No matter what the verdict is,
we can still file an appeal.
856
01:05:19,916 --> 01:05:21,418
I know the laws here well.
857
01:05:22,001 --> 01:05:24,796
If he told you not to worry,
I'm sure he has his reasons.
858
01:05:25,213 --> 01:05:26,589
Words are useless.
859
01:05:27,132 --> 01:05:31,678
He also told me to ask you for
the codes to the Swiss account.
860
01:05:32,220 --> 01:05:34,931
I'll tell him when I see him.
861
01:05:54,284 --> 01:05:57,120
You two, take a good look
at the surroundings here.
862
01:06:00,623 --> 01:06:03,376
Let's take a picture for you two.
Right here.
863
01:06:04,294 --> 01:06:05,628
Come on, smile.
864
01:06:08,756 --> 01:06:10,717
Let's take a look over there.
865
01:06:19,642 --> 01:06:22,687
Fuk sang,
this part is the most important.
866
01:06:35,283 --> 01:06:37,285
Please, come over here.
867
01:06:49,464 --> 01:06:51,966
Familiarise yourself with
the surroundings of this street.
868
01:06:56,513 --> 01:06:58,848
Come on, this way.
869
01:07:05,104 --> 01:07:07,398
This is the route for major
criminals to and from court.
870
01:07:07,982 --> 01:07:09,192
Take a closer look.
871
01:07:09,275 --> 01:07:12,153
Brother pau, can you tell us
what we'll have to do?
872
01:07:13,988 --> 01:07:16,032
We'll tell you
when the time arrives.
873
01:07:16,115 --> 01:07:18,618
Let's check out the streets.
874
01:07:38,721 --> 01:07:40,223
A coke, please.
875
01:07:41,224 --> 01:07:43,285
Do you think chaibat is
trying to stage a court escape?
876
01:07:43,309 --> 01:07:44,310
It's possible.
877
01:07:44,394 --> 01:07:45,478
I wonder when?
878
01:07:45,562 --> 01:07:48,231
You heard them.
They'll tell us when it's time.
879
01:07:51,150 --> 01:07:53,152
Come on, join us!
880
01:07:55,446 --> 01:07:56,698
Let's take a picture together.
881
01:07:56,781 --> 01:07:59,033
Stand still. Get closer.
882
01:07:59,492 --> 01:08:00,702
Stand still.
883
01:08:10,712 --> 01:08:11,713
Here!
884
01:08:14,841 --> 01:08:16,050
Sorry.
885
01:08:18,011 --> 01:08:19,929
Hey, check out the pictures.
886
01:08:23,474 --> 01:08:26,227
We have no information,
and we can't contact Hong Kong.
887
01:08:26,311 --> 01:08:28,396
What on earth are we doing here?
888
01:08:31,274 --> 01:08:32,442
Look.
889
01:08:32,859 --> 01:08:33,610
What?
890
01:08:33,693 --> 01:08:36,696
I'm asking myself the same thing.
891
01:08:38,781 --> 01:08:41,743
- Look how cute she is.
- Let me have a look.
892
01:08:41,826 --> 01:08:43,911
I want to have a look.
893
01:09:00,345 --> 01:09:02,347
Hey, want a drink?
894
01:09:10,396 --> 01:09:11,147
What are you doing?
895
01:09:11,230 --> 01:09:13,232
My girlfriend is here.
896
01:09:18,780 --> 01:09:20,698
Where is she now?
897
01:09:20,782 --> 01:09:22,283
Coming towards us.
898
01:09:23,201 --> 01:09:24,369
Massage me.
899
01:09:50,728 --> 01:09:54,148
Ka kui, ka kui, chan ka kui.
900
01:09:58,403 --> 01:09:59,737
Miss, what are you doing?
901
01:10:01,531 --> 01:10:03,825
Nothing, just picking up my photos.
902
01:10:08,079 --> 01:10:09,288
Fuk sang.
903
01:10:09,789 --> 01:10:11,833
- What's wrong with him?
- A headache.
904
01:10:13,626 --> 01:10:16,754
Your brother must be
flaring up from the heat.
905
01:10:17,839 --> 01:10:21,676
After we finish this job,
I'll take him some place to relax.
906
01:10:21,759 --> 01:10:24,220
- Ok. — great.
907
01:10:25,513 --> 01:10:28,015
I feel much better now.
908
01:10:28,766 --> 01:10:29,976
Have you ordered anything yet?
909
01:10:30,101 --> 01:10:33,146
- We don't know how to order.
- — we don't speak English.
910
01:10:33,229 --> 01:10:34,748
What do you want?
I'll order it for you.
911
01:10:34,772 --> 01:10:37,191
- "Paris water".
- What?
912
01:10:38,526 --> 01:10:40,445
"Paris water" for me too.
913
01:10:41,696 --> 01:10:44,407
"Paris water"...
I'll have to teach you two later.
914
01:10:50,788 --> 01:10:54,125
Wah-nui, let me show you how to order.
Follow me.
915
01:10:59,464 --> 01:11:04,552
Be brave now and tell the waiter
you want two cups of "Perrier", ok?
916
01:11:11,058 --> 01:11:13,936
Wah-nui, no need to be afraid.
Go on.
917
01:11:23,863 --> 01:11:25,114
Chan ka kui.
918
01:11:28,493 --> 01:11:29,619
Chan ka kui!
919
01:11:33,998 --> 01:11:35,333
Miss, are you calling me?
920
01:11:42,548 --> 01:11:44,258
May, listen to me.
921
01:11:44,634 --> 01:11:47,303
I don't want to.
Don't try to explain. Shut up!
922
01:11:47,762 --> 01:11:50,431
Do you have the phone number
of the chemical materials truck?
923
01:11:52,892 --> 01:11:55,645
What's fuk sang doing?
Flirting with girls?
924
01:11:56,312 --> 01:11:58,648
I left my phone in the room.
I'll give you it later.
925
01:11:58,731 --> 01:11:59,833
I'll see what the problem is.
926
01:11:59,857 --> 01:12:01,776
Be quick.
I'll wait for you in the lobby.
927
01:12:01,901 --> 01:12:03,236
I'm on duty right now.
928
01:12:03,319 --> 01:12:06,113
I'll be killed if they know who I am.
929
01:12:06,697 --> 01:12:09,075
If I was here on vacation,
I would be swimming already.
930
01:12:09,200 --> 01:12:11,035
Thank you.
931
01:12:12,370 --> 01:12:13,496
Anyway, I can't talk now.
932
01:12:13,579 --> 01:12:17,375
Tell me your room number
and I'll call you.
933
01:12:17,458 --> 01:12:20,503
- Hey, why are you such a nuisance?
- What's happening?
934
01:12:20,586 --> 01:12:21,855
She wants to do business with me.
935
01:12:21,879 --> 01:12:25,132
- — He already said no. Go now.
- Don't touch me!
936
01:12:25,216 --> 01:12:26,425
Get lost!
937
01:12:27,677 --> 01:12:30,888
Making faces? I'm talking to
my boyfriend. Mind your own business.
938
01:12:30,972 --> 01:12:33,724
She's not bad.
— yes, but my sister doesn't like her.
939
01:12:33,808 --> 01:12:34,976
How much?
940
01:12:35,059 --> 01:12:36,179
Not that expensive, I guess.
941
01:12:36,227 --> 01:12:38,062
Who's your boyfriend?
942
01:12:43,025 --> 01:12:45,486
Go. Find a better one.
943
01:12:45,987 --> 01:12:48,489
She's fine, don't waste it.
944
01:12:51,742 --> 01:12:54,829
Miss, I will do business with you.
945
01:12:54,912 --> 01:12:56,205
How much do you charge?
946
01:12:56,998 --> 01:12:58,916
How much does your mum charge?!
947
01:12:59,000 --> 01:13:00,877
Why don't you drink some water!
948
01:13:04,213 --> 01:13:05,256
Let's go!
949
01:13:31,073 --> 01:13:32,241
Give me the key.
950
01:13:32,325 --> 01:13:33,034
What for?
951
01:13:33,117 --> 01:13:36,120
I left mine at the pool.
Get it for me.
952
01:13:39,206 --> 01:13:42,251
Come back quickly.
Don't wander around.
953
01:13:44,086 --> 01:13:46,172
Miss, what happened to you?
954
01:13:46,255 --> 01:13:47,632
I feel like crying!
955
01:13:47,715 --> 01:13:49,800
Miss, you can't look for
customers here.
956
01:13:49,884 --> 01:13:52,112
Your mother is looking for customers!
We're staying here!
957
01:13:52,136 --> 01:13:54,805
Is there anything
I can help you with?
958
01:13:54,889 --> 01:13:57,725
Help me kill the couple
who threw me into the pool.
959
01:14:03,439 --> 01:14:04,732
They're prostitutes.
960
01:14:12,657 --> 01:14:16,827
May, listen to me.
I can't tell you now.
961
01:14:24,126 --> 01:14:25,169
May!
962
01:14:25,252 --> 01:14:27,004
- Let go!
- I know you've been humiliated.
963
01:14:27,088 --> 01:14:30,800
I know that too! Everyone here
thinks I'm a prostitute. Now what?
964
01:14:31,425 --> 01:14:32,718
Yes.
965
01:14:35,554 --> 01:14:37,640
Come over here first.
966
01:14:37,765 --> 01:14:40,643
You should know what I'm doing now.
967
01:14:41,477 --> 01:14:44,438
When you get back to Hong Kong,
call uncle biu...
968
01:14:45,106 --> 01:14:46,649
Drop dead, you creep!
969
01:14:46,732 --> 01:14:50,277
- May.
- — let go! I don't want your money.
970
01:14:50,361 --> 01:14:52,488
I'd rather serve that
gentleman behind you.
971
01:14:52,571 --> 01:14:56,701
Look in the mirror. How can I
serve someone as ugly as you?
972
01:15:02,581 --> 01:15:06,210
A girl like that selling herself,
must be something wrong with her.
973
01:15:06,293 --> 01:15:07,545
Let's go now.
974
01:15:15,553 --> 01:15:16,804
What's happened?
975
01:15:16,887 --> 01:15:18,639
The same thing again.
976
01:15:18,723 --> 01:15:22,184
Let's take care of business first.
Can you drive a truck?
977
01:15:22,268 --> 01:15:23,436
Yes.
978
01:15:24,061 --> 01:15:25,312
Good.
979
01:15:25,604 --> 01:15:27,898
Why don't you call from your room?
980
01:15:27,982 --> 01:15:29,942
A public telephone is safer.
981
01:15:30,651 --> 01:15:32,570
I told you to get the key.
982
01:15:32,653 --> 01:15:35,197
Oh, I forgot.
983
01:15:35,614 --> 01:15:38,159
See you in the room. Let's go.
984
01:15:44,874 --> 01:15:46,250
I'm not sure.
985
01:15:46,792 --> 01:15:49,670
But that guy we saw just now,
he's actually my boyfriend.
986
01:15:50,880 --> 01:15:52,131
He's undercover.
987
01:15:52,214 --> 01:15:55,092
I think he's here to investigate
a case. But I'm not sure.
988
01:15:56,260 --> 01:15:59,638
He can't say anything.
It's too dangerous.
989
01:15:59,722 --> 01:16:03,601
But I think I just did something
he'd never have dreamt of.
990
01:16:04,935 --> 01:16:06,145
Never mind.
991
01:16:23,412 --> 01:16:24,955
Wah-nui, is brother pau there?
992
01:16:25,081 --> 01:16:26,499
Brother pau, it's for you.
993
01:16:33,464 --> 01:16:36,634
Brother pau, stay calm
no matter what you hear.
994
01:16:36,717 --> 01:16:38,344
It's about your two friends.
995
01:16:38,427 --> 01:16:40,846
The guy is rhkp officer chan ka kui.
996
01:16:40,930 --> 01:16:42,890
I've got his girlfriend here.
997
01:16:42,973 --> 01:16:44,433
You decide what should be done.
998
01:16:44,517 --> 01:16:47,394
Delaying it for one day is fine.
999
01:16:47,478 --> 01:16:50,564
Just relax.
We're delaying it for one day.
1000
01:16:50,648 --> 01:16:53,901
We can put away the guns.
Give them to me.
1001
01:17:05,913 --> 01:17:11,961
Case no. 23—701-92,
ching wing si.
1002
01:17:45,077 --> 01:17:46,453
Arise!
1003
01:18:18,360 --> 01:18:19,403
Chan ka kui.
1004
01:18:19,486 --> 01:18:20,571
Over.
1005
01:18:20,654 --> 01:18:21,947
They're now heading towards you.
1006
01:18:22,364 --> 01:18:25,701
If you want your girlfriend
to be ok, you know what to do.
1007
01:18:25,784 --> 01:18:26,994
Got it.
1008
01:18:37,004 --> 01:18:41,091
Get out of the way!
The truck has no brakes!
1009
01:18:54,396 --> 01:18:56,899
The truck has no brakes!
1010
01:19:01,654 --> 01:19:03,614
Retreat. Retreat, all of you!
1011
01:19:16,460 --> 01:19:18,796
That's no way to drive!
1012
01:19:23,842 --> 01:19:26,011
There's poisonous gas in the truck.
Get out!
1013
01:19:26,136 --> 01:19:27,471
- What did he say?
- I don't know.
1014
01:19:27,554 --> 01:19:28,554
Let me go!
1015
01:19:31,141 --> 01:19:32,309
Be quiet!
1016
01:19:33,143 --> 01:19:33,769
What?
1017
01:19:33,852 --> 01:19:34,852
Wait there!
1018
01:19:35,688 --> 01:19:37,999
Those chemicals are poisonous.
You'll die if you inhale them!
1019
01:19:38,023 --> 01:19:39,233
Hurry! Get away!
1020
01:19:41,110 --> 01:19:43,570
Hurry! Evacuate the area!
1021
01:19:44,029 --> 01:19:45,698
Let me out!
1022
01:19:54,873 --> 01:19:56,166
Go quickly!
1023
01:20:00,629 --> 01:20:01,839
Let's go.
1024
01:20:02,339 --> 01:20:04,216
What are you doing?
1025
01:20:04,717 --> 01:20:05,718
Go now!
1026
01:20:17,604 --> 01:20:19,106
Get in quickly!
1027
01:20:19,523 --> 01:20:20,875
I won't let her go
until I see may!
1028
01:20:20,899 --> 01:20:21,775
Get in first.
1029
01:20:21,900 --> 01:20:23,277
No way!
1030
01:20:23,360 --> 01:20:25,237
Ka kui, save me!
1031
01:20:25,362 --> 01:20:27,239
Let my wife go!
1032
01:20:27,364 --> 01:20:28,364
Ka kui!
1033
01:20:28,824 --> 01:20:31,285
Let may go, or I'll shoot her dead!
1034
01:20:31,368 --> 01:20:34,204
Ka kui, ka kui!
1035
01:20:35,789 --> 01:20:37,124
I'm scared!
1036
01:20:39,293 --> 01:20:41,045
If you don't let her go,
nobody's leaving.
1037
01:20:41,170 --> 01:20:42,629
Ka kui!
1038
01:20:46,967 --> 01:20:48,010
May!
1039
01:20:48,093 --> 01:20:49,887
Get in the Van!
1040
01:20:50,387 --> 01:20:52,556
- May!
- The cops are coming!
1041
01:21:01,774 --> 01:21:03,150
Let's get out of here!
1042
01:21:03,233 --> 01:21:04,735
Call an ambulance!
1043
01:21:16,163 --> 01:21:18,207
Stop! Give me back my car!
1044
01:22:11,427 --> 01:22:13,887
Get down, hurry!
1045
01:22:15,347 --> 01:22:17,683
- — Pau, smash him!
- Ok.
1046
01:22:21,728 --> 01:22:23,230
Wah-nui, come down!
1047
01:22:24,606 --> 01:22:25,816
Over there!
1048
01:22:30,779 --> 01:22:33,240
There's someone on
top of the Van!
1049
01:22:33,699 --> 01:22:36,285
She's crawling over
from the back!
1050
01:22:36,952 --> 01:22:38,287
Up there.
1051
01:23:32,341 --> 01:23:34,218
Go after him! Hurry!
1052
01:23:48,982 --> 01:23:51,985
Get back, get back!
1053
01:23:55,572 --> 01:23:57,241
This way! Run!
1054
01:24:04,665 --> 01:24:05,832
This way.
1055
01:24:17,636 --> 01:24:18,929
Stop!
1056
01:24:30,107 --> 01:24:32,067
Let's go up this way.
1057
01:24:32,943 --> 01:24:35,862
Keep away, all of you!
Get those handcuffs off of her!
1058
01:24:36,822 --> 01:24:37,698
What now?
1059
01:24:37,781 --> 01:24:38,949
Give me the gun!
1060
01:24:39,032 --> 01:24:40,659
Big brother will be here soon!
Hurry up!
1061
01:24:59,052 --> 01:25:00,679
That way! They're over there!
1062
01:25:01,179 --> 01:25:02,681
Over there.
1063
01:25:14,568 --> 01:25:16,612
Wait over there.
Big brother's coming.
1064
01:25:20,032 --> 01:25:22,367
They're over there.
Quick! Fly over there!
1065
01:25:23,076 --> 01:25:24,745
What are you doing?
1066
01:25:24,828 --> 01:25:26,121
I dropped my gun!
1067
01:25:26,246 --> 01:25:27,789
Pretend you have one!
1068
01:25:27,914 --> 01:25:29,166
Pretend?
1069
01:25:33,712 --> 01:25:35,714
They don't have guns!
1070
01:25:37,966 --> 01:25:39,176
Let's go!
1071
01:25:45,390 --> 01:25:46,642
Don't move!
1072
01:25:48,352 --> 01:25:50,187
Stay back, or I'll shoot.
1073
01:25:53,732 --> 01:25:54,732
Get him!
1074
01:25:54,858 --> 01:25:55,858
This time you're dead!
1075
01:25:55,901 --> 01:25:57,361
What great timing.
1076
01:25:59,196 --> 01:26:00,697
Get down, save me!
1077
01:26:05,535 --> 01:26:06,662
Climb up!
1078
01:26:24,012 --> 01:26:25,472
Die!
1079
01:26:33,689 --> 01:26:36,483
- Are you ok?
- Don't worry about me. Go after them!
1080
01:26:38,235 --> 01:26:39,235
Go, go!
1081
01:26:47,619 --> 01:26:49,371
Knock him off! Knock him off!
1082
01:27:45,302 --> 01:27:46,803
Fly over there!
1083
01:28:07,032 --> 01:28:10,202
Fly over the train!
Get lower, lower!
1084
01:28:52,702 --> 01:28:53,912
Save him!
1085
01:28:55,205 --> 01:28:57,833
Hurry, come down and save me!
1086
01:28:57,916 --> 01:29:00,085
Get lower to save big brother!
1087
01:29:18,353 --> 01:29:20,480
Kwong, come down quick!
1088
01:29:25,652 --> 01:29:26,892
Big brother, are you all right?
1089
01:29:26,945 --> 01:29:29,239
I'm ok, get him! Kill him!
1090
01:30:21,291 --> 01:30:22,500
Sit tight!
1091
01:30:22,918 --> 01:30:24,252
Take off!
1092
01:30:41,353 --> 01:30:44,564
- Are you all right? — let's go!
1093
01:32:09,607 --> 01:32:11,818
Help, help!
1094
01:32:12,986 --> 01:32:14,612
Help me!
1095
01:32:31,713 --> 01:32:34,299
Get in! Get in first!
1096
01:32:58,615 --> 01:33:00,033
Come up!
1097
01:33:04,662 --> 01:33:09,209
3386776.
The password is 127owku.
1098
01:33:10,710 --> 01:33:13,213
My Swiss bank account number.
1099
01:33:13,922 --> 01:33:16,049
Anyone can withdraw from it.
1100
01:33:16,132 --> 01:33:19,302
I could use the money, but it
belongs to the Hong Kong government.
1101
01:33:19,385 --> 01:33:23,389
No, it belongs to the people of China.
1102
01:33:23,807 --> 01:33:25,367
Let the Hong Kong government
put it into safekeeping for now.
1103
01:33:25,391 --> 01:33:27,143
After 1997,
we'll be a part of China,
1104
01:33:27,227 --> 01:33:28,978
and the money will be yours then.
1105
01:33:29,854 --> 01:33:32,107
No way! Hey, hey...
1106
01:33:41,533 --> 01:33:44,327
I look ahead to this great era
1107
01:33:44,410 --> 01:33:48,414
in this stormy time,
I have my path
1108
01:33:49,541 --> 01:33:52,043
from my little guard post,
1109
01:33:52,127 --> 01:33:55,922
I have my dream-like,
yet attainable goals
1110
01:33:57,215 --> 01:33:59,676
in this world full of hidden obstacles,
1111
01:33:59,759 --> 01:34:04,097
I must try to reach my goal
as I trust my determination
1112
01:34:04,180 --> 01:34:09,477
not a vain illusion.
I just want to shine
1113
01:34:16,776 --> 01:34:19,445
I look ahead to this great era
1114
01:34:19,529 --> 01:34:23,241
in this stormy time,
I have my path
1115
01:34:24,576 --> 01:34:27,370
from my little guard post,
1116
01:34:27,453 --> 01:34:30,790
I have my dream-like,
yet attainable goals
1117
01:34:32,458 --> 01:34:35,128
in this world full of hidden obstacles,
1118
01:34:35,211 --> 01:34:39,424
I must try to reach my goal
as I trust my determination
1119
01:34:39,507 --> 01:34:42,135
in this world,
there are many roadblocks
1120
01:34:42,218 --> 01:34:46,222
with no reservation,
I give all I have
1121
01:34:48,141 --> 01:34:50,935
in this big era,
it's a long way forward
1122
01:34:51,019 --> 01:34:55,023
I have my path,
no matter the wind
1123
01:34:56,065 --> 01:34:58,484
from my solid guard post,
1124
01:34:58,735 --> 01:35:02,405
I have my real attainable goals
1125
01:35:03,823 --> 01:35:06,451
in this world full of hidden obstacles,
1126
01:35:06,534 --> 01:35:10,788
I must try to reach my goal
as I trust my determination
1127
01:35:10,872 --> 01:35:16,586
not a vain illusion,
I just want to shine
1128
01:35:17,879 --> 01:35:22,133
carefree, I'm a lone horse rider
1129
01:35:22,342 --> 01:35:24,510
disregarding east, west, or north,
1130
01:35:24,594 --> 01:35:26,387
I push myself forward
1131
01:35:26,471 --> 01:35:29,974
using all my strength I move forward,
1132
01:35:30,475 --> 01:35:33,853
with a hearty laugh
1133
01:35:33,937 --> 01:35:38,399
without fear,
your effort will not be in vain
1134
01:35:38,691 --> 01:35:41,861
with no reservation,
I give all I have
1135
01:35:41,945 --> 01:35:49,452
using all my energy and strength,
down to my last drop of blood and sweat
1136
01:35:51,454 --> 01:35:54,791
riding alone,
1137
01:35:55,833 --> 01:35:57,961
disregarding east, west, or north,
1138
01:35:58,044 --> 01:35:59,504
I push myself forward
1139
01:35:59,587 --> 01:36:03,591
doing all I can,
with all my heart
1140
01:36:04,259 --> 01:36:06,928
once the whistle blows,
1141
01:36:07,387 --> 01:36:11,391
this hero loves you
with all his heart
1142
01:36:11,599 --> 01:36:15,395
I '/I meet your expectations.
No matter how difficult, I will succeed
1143
01:36:15,478 --> 01:36:20,566
using all my energy and strength,
down to my last drop of blood and sweat
80264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.