All language subtitles for Pandore.S01E08.FRENCH.WEB-DL.XviD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,300 --> 00:01:56,220
Hups, kosketin sinua. Miten menee?
2
00:01:56,940 --> 00:01:58,260
MitÀ uutta?
3
00:02:27,460 --> 00:02:29,660
Minun on kÀytÀvÀ talolla.
4
00:02:31,020 --> 00:02:33,340
En voi estÀÀ sinua asumasta kotona.
5
00:02:33,980 --> 00:02:35,380
En tarkoittanut sitÀ.
6
00:02:36,420 --> 00:02:38,700
Haluan vain hakea vÀhÀn tavaroita.
7
00:02:39,860 --> 00:02:41,737
SelvitÀn asiat Dianen kanssa.
8
00:02:41,820 --> 00:02:43,420
JÀtÀ Diane tÀmÀn ulkopuolelle.
9
00:02:45,140 --> 00:02:46,740
Olemme sentÀÀn aikuisia.
10
00:02:48,020 --> 00:02:49,340
Niin. Totta kai.
11
00:02:54,020 --> 00:02:55,740
Haluaisin jutella kanssasi.
12
00:02:56,620 --> 00:02:57,940
SelittÀÀ.
13
00:03:02,020 --> 00:03:03,340
Kadun sitÀ.
14
00:03:05,500 --> 00:03:06,820
Kadun todella.
15
00:03:09,180 --> 00:03:10,577
Se mies ei ole mitÀÀn.
16
00:03:10,660 --> 00:03:13,020
Se tapahtui hetkellÀ...
- En voi.
17
00:03:13,580 --> 00:03:15,060
En halua tietÀÀ.
18
00:03:16,300 --> 00:03:17,620
Ole kiltti.
19
00:03:18,180 --> 00:03:20,980
Mene kotiin, jos haluat.
MinÀ lÀhden.
20
00:03:21,580 --> 00:03:23,140
MinÀ menen Tomin luokse.
21
00:03:24,380 --> 00:03:26,340
HÀnen vaimonsa lÀhtee matkalle.
22
00:03:27,340 --> 00:03:29,140
Anna minulle aikaa huomiseen.
23
00:04:03,460 --> 00:04:06,100
HélÚne?
- Odota hetki. MinÀ vahaan.
24
00:04:13,980 --> 00:04:15,857
HélÚne...
25
00:04:15,940 --> 00:04:17,260
Niin.
26
00:04:20,140 --> 00:04:21,820
Olen ajatellut paljon.
27
00:04:22,780 --> 00:04:24,260
En voi jatkaa nÀin.
28
00:04:26,060 --> 00:04:27,380
MitÀ?
29
00:04:28,020 --> 00:04:29,577
Luulin, ettÀ menestys -
30
00:04:29,660 --> 00:04:33,180
toisi tÀyttymyksen,
mutta oloni onkin tyhjÀ.
31
00:04:37,220 --> 00:04:40,340
Taidan tarvita taukoa.
LÀhteÀ politiikasta.
32
00:04:41,060 --> 00:04:42,500
Teen jotain muuta.
33
00:04:44,860 --> 00:04:47,220
Voisin olla enemmÀn lasten kanssa.
34
00:04:47,860 --> 00:04:49,220
Sinun kanssasi.
35
00:04:56,460 --> 00:04:58,020
MitÀ sanot?
36
00:04:59,540 --> 00:05:02,297
Voisit löytÀÀ työpaikan
GenevestÀ, kuten halusit.
37
00:05:02,380 --> 00:05:04,340
Sinun urasi saisi etusijan.
38
00:05:08,780 --> 00:05:10,100
Joko lopetit?
39
00:05:11,260 --> 00:05:13,020
Joko lopetit pikku puheesi?
40
00:05:15,860 --> 00:05:17,260
Kuuntele tarkkaan.
41
00:05:18,900 --> 00:05:22,100
SinÀ ryhdistÀydyt kuin mies,
42
00:05:22,980 --> 00:05:25,140
menet suihkuun, pukeudut,
43
00:05:25,860 --> 00:05:29,300
hoidat helvetin kampanjasi
ja sinÀ voitat.
44
00:05:30,460 --> 00:05:31,780
Minun takiani.
45
00:05:32,820 --> 00:05:34,140
MeidÀn takiamme.
46
00:05:35,260 --> 00:05:37,220
Jotta kaikki ei ollut turhaa.
47
00:06:32,020 --> 00:06:35,060
Annetaan oikeudelle
sen vaatimat resurssit.
48
00:06:45,340 --> 00:06:48,217
Tiesitkö, ettÀ Samuel
on Steve McQueen -fani?
49
00:06:48,300 --> 00:06:49,860
Kaikkialla on julisteita hÀnestÀ.
50
00:06:54,220 --> 00:06:56,860
HĂ€n majoitti minut eilen.
En tiennyt, missÀ nukkua.
51
00:06:59,780 --> 00:07:01,100
No?
52
00:07:01,900 --> 00:07:05,460
Delpierre otti kansion.
- Hitto! Sen piti joutua hÀnelle.
53
00:07:06,260 --> 00:07:07,817
Onko hÀn lempeÀ, kuten sanotaan?
54
00:07:07,900 --> 00:07:10,617
Minun jÀlkeeni se on lomaa.
55
00:07:10,700 --> 00:07:12,020
Ravisteletko hÀntÀ?
56
00:07:12,660 --> 00:07:14,337
Pureskelit jo työn valmiiksi.
57
00:07:14,420 --> 00:07:16,820
Katsotaan, nielaiseeko hÀn sen.
58
00:07:17,700 --> 00:07:19,737
Tein kaikkeni.
- HyvÀ on.
59
00:07:19,820 --> 00:07:21,977
Milloin saat tietÀÀ
uudesta asemastasi?
60
00:07:22,060 --> 00:07:24,780
Pian varmaan
tuomaripulasta pÀÀtellen.
61
00:07:26,460 --> 00:07:27,777
Haloo?
62
00:07:27,860 --> 00:07:29,177
MinÀ tÀssÀ.
63
00:07:29,260 --> 00:07:31,420
Odota, Claire. ĂlĂ€ sulje puhelinta.
64
00:07:32,780 --> 00:07:34,820
Olet kai raivoissasi.
- Van Dyck.
65
00:07:35,460 --> 00:07:37,820
Halusin puhua kanssasi selittÀÀkseni.
66
00:07:40,380 --> 00:07:42,340
TÀmÀ hÀirintÀasia...
67
00:07:43,780 --> 00:07:45,620
Minun tÀytyi puolustautua.
68
00:07:49,340 --> 00:07:50,980
PyydÀn anteeksi, Claire.
69
00:07:53,700 --> 00:07:55,020
Claire?
70
00:07:58,340 --> 00:07:59,660
Claire...
71
00:08:04,380 --> 00:08:05,697
ĂlĂ€ anna hĂ€nen...
72
00:08:05,780 --> 00:08:08,337
Liian myöhÀistÀ.
- Teit sen, mitÀ tÀytyi.
73
00:08:08,420 --> 00:08:09,940
PidÀ nyt matalaa profiilia.
74
00:08:14,460 --> 00:08:16,380
HÀn ei voi pÀÀstÀ pÀlkÀhÀstÀ.
75
00:08:32,380 --> 00:08:33,700
Voimme mennÀ.
76
00:08:36,300 --> 00:08:38,220
Tule, Mark. Tule!
77
00:08:39,620 --> 00:08:41,417
Artikkeli auttoi.
78
00:08:41,500 --> 00:08:43,420
Ja se, ettÀ tuomari sai potkut.
79
00:08:44,820 --> 00:08:47,017
Nyt tapaat tavallisia kansalaisia.
80
00:08:47,100 --> 00:08:48,417
Mark!
81
00:08:48,500 --> 00:08:51,137
Vaalit ovat tulossa,
etkÀ sinÀ keskity.
82
00:08:51,220 --> 00:08:52,937
Artikkeli, tavalliset kansalaiset.
83
00:08:53,020 --> 00:08:55,017
Jos he kysyvÀt suhteesta...
84
00:08:55,100 --> 00:08:57,097
Sanon, ettei se sovi
poliittiseen vÀittelyyn.
85
00:08:57,180 --> 00:08:59,460
Aivan. TÀnnepÀin.
86
00:09:03,180 --> 00:09:04,500
Ei selvÀ, Van Dyck.
87
00:09:05,300 --> 00:09:06,937
Ette voi aiemmin tuomita -
88
00:09:07,020 --> 00:09:09,097
kuten sanoitte,
"Korruption on loputtava,"
89
00:09:09,180 --> 00:09:11,620
ja nyt toivoa,
ettÀ Delval palaa politiikkaan.
90
00:09:12,180 --> 00:09:14,617
Tarkoitin paluuta
elÀmÀÀnsÀ, ei politiikkaan.
91
00:09:14,700 --> 00:09:16,577
Lopettakaa poliittinen puhe.
92
00:09:16,660 --> 00:09:20,820
HyvÀt herrat, mennÀÀn eteenpÀin.
Kansalaisella on kysyttÀvÀÀ.
93
00:09:21,980 --> 00:09:23,340
HyvÀÀ iltaa, herra.
94
00:09:24,420 --> 00:09:26,460
Iltaa.
- Me kuuntelemme.
95
00:09:27,060 --> 00:09:30,817
Herra Van Dyck puhuu
oikeusjÀrjestelmÀn roolista.
96
00:09:30,900 --> 00:09:32,657
Kysymys oikeusjÀrjestelmÀstÀ,
97
00:09:32,740 --> 00:09:35,060
muttei enempÀÀ
Andorp-oikeudenkÀynnistÀ.
98
00:09:35,660 --> 00:09:39,617
Kaksi vuotta sitten holtiton
autoilija törmÀsi tyttÀreeni.
99
00:09:39,700 --> 00:09:41,020
HĂ€n kuoli -
100
00:09:41,860 --> 00:09:43,180
kaksi pÀivÀÀ myöhemmin.
101
00:09:43,940 --> 00:09:47,940
Mies on yhÀ vapaana, eikÀ
oikeudenkÀyntiÀ ole pidetty, ja...
102
00:09:59,100 --> 00:10:01,217
Kiitos todistuksestanne.
103
00:10:01,300 --> 00:10:04,057
Herra Van Dyck,
mitkÀ ovat ehdotuksenne -
104
00:10:04,140 --> 00:10:06,020
oikeusjÀrjestelmÀn rahoittamiseksi?
105
00:10:06,660 --> 00:10:07,980
Olette oikeassa.
106
00:10:08,900 --> 00:10:11,300
OikeusjÀrjestelmÀn rahoitus on...
107
00:10:15,020 --> 00:10:16,337
Herra Van Dyck?
108
00:10:16,420 --> 00:10:19,857
Se johtuu eri puolueiden
tekemistÀ leikkauksista -
109
00:10:19,940 --> 00:10:22,457
aiemmilla hallituskausilla...
- NÀen, mitÀ teette.
110
00:10:22,540 --> 00:10:24,977
PelkÀstÀÀn vasemmisto
ei ollut vallassa.
111
00:10:25,060 --> 00:10:28,420
PLF:ssÀ oikeusjÀrjestelmÀn rahoitus
on tÀrkeysjÀrjestyksen kÀrjessÀ.
112
00:10:28,980 --> 00:10:30,897
Tavoitteemme on vÀhentÀÀ puolella -
113
00:10:30,980 --> 00:10:33,497
oikeusjuttujen ruuhkaa
viidessÀ vuodessa.
114
00:10:33,580 --> 00:10:35,060
MillÀ rahalla?
115
00:10:35,820 --> 00:10:37,420
Paljonko se maksaa?
116
00:10:38,140 --> 00:10:41,097
Voin kertoa sen.
- EdessÀ on 150 miljoonan...
117
00:10:41,180 --> 00:10:42,580
Anteeksi?
118
00:10:45,380 --> 00:10:48,457
750 miljoonaa.
Tarvittaisiin 750 miljoonaa...
119
00:10:48,540 --> 00:10:50,180
MistÀ saisitte sen?
120
00:10:50,940 --> 00:10:52,820
Se on tekninen yksityiskohta.
121
00:10:53,420 --> 00:10:55,620
Tekninenkö? Lasketteko leikkiÀ?
122
00:10:56,300 --> 00:11:00,297
On useita ratkaisuja...
- TiedÀmme, mistÀ rahat saadaan.
123
00:11:00,380 --> 00:11:01,777
Varallisuusvero.
124
00:11:01,860 --> 00:11:06,097
Se voisi tuottaa
ainakin 727 miljoonaa euroa.
125
00:11:06,180 --> 00:11:07,897
Sanon sen epÀröimÀttÀ.
126
00:11:07,980 --> 00:11:09,777
Saitte talouden romahtamaan!
127
00:11:09,860 --> 00:11:12,900
Tuo on uskomatonta!
- HyvÀt herrat...
128
00:11:19,980 --> 00:11:21,300
Olit huono.
129
00:11:23,540 --> 00:11:26,857
En tarkoita epÀröintiÀsi.
Et ollut vakuuttava.
130
00:11:26,940 --> 00:11:29,420
Olisi pitÀnyt hyökÀtÀ
Euroopasta, kuten sanoin.
131
00:11:31,940 --> 00:11:35,617
Se olisi mennyt paremmin, jos olisin
saanut tiedot rahoituslÀhteistÀ.
132
00:11:35,700 --> 00:11:37,537
Et sinÀ siksi ollut surkea.
133
00:11:37,620 --> 00:11:39,180
Surkeako?
- Niin.
134
00:11:41,180 --> 00:11:43,257
Alisuoriuduin ensimmÀistÀ kertaa.
135
00:11:43,340 --> 00:11:45,060
Ja viimeistÀ! Usko minua!
136
00:11:50,620 --> 00:11:51,940
MitÀ on tekeillÀ?
137
00:11:52,740 --> 00:11:54,060
MitÀ?
138
00:11:58,020 --> 00:12:01,660
Vaikka voittaisimme nÀmÀ vaalit,
vaikein on vasta edessÀ!
139
00:12:02,380 --> 00:12:05,297
Olen uhrannut kaiken vuoksesi.
SinÀ et luovuta nyt!
140
00:12:05,380 --> 00:12:07,340
PidÀ helvetti vÀhÀn taukoa!
141
00:12:09,300 --> 00:12:10,620
MielellÀni.
142
00:12:47,700 --> 00:12:49,020
Onko siellÀ ketÀÀn?
143
00:12:50,660 --> 00:12:51,980
Onko siellÀ ketÀÀn?
144
00:12:53,860 --> 00:12:55,417
Soitan hÀnelle uudestaan.
145
00:12:55,500 --> 00:12:57,420
ĂlĂ€. Ei kannata.
146
00:13:02,860 --> 00:13:04,660
ĂlĂ€ jĂ€tĂ€ enÀÀ viestejĂ€!
147
00:13:07,220 --> 00:13:08,937
Kulta, Àiti tÀssÀ taas.
148
00:13:09,020 --> 00:13:10,417
Mikset vastaa?
149
00:13:10,500 --> 00:13:12,417
Me etsimme sinua.
Olemme talon luona.
150
00:13:12,500 --> 00:13:13,940
Soita meille.
151
00:13:15,900 --> 00:13:17,260
HyödytöntÀ!
152
00:13:17,820 --> 00:13:20,620
Tee sitten jotain!
- Tarkistan osoitteen.
153
00:14:01,980 --> 00:14:03,300
Uusi pÀÀmajasiko?
154
00:14:06,460 --> 00:14:08,297
Siis... Delpierre?
155
00:14:08,380 --> 00:14:09,700
Se tapaus?
156
00:14:11,620 --> 00:14:13,500
ĂlĂ€ sano, ettĂ€ se suljettiin jo.
157
00:14:14,220 --> 00:14:16,097
Paska! ĂĂ€liö!
158
00:14:16,180 --> 00:14:18,057
HĂ€nelle riitti,
159
00:14:18,140 --> 00:14:19,737
ettÀ puhelin ilmestyi kioskille.
160
00:14:19,820 --> 00:14:22,457
HĂ€n uskoo,
ettÀ raiskaaja kuvasi sen.
161
00:14:22,540 --> 00:14:24,617
Se sopii muihin
joukkoraiskaustapauksiin.
162
00:14:24,700 --> 00:14:28,137
Mutta assistentti, kengÀt...
- HÀn ei vÀlitÀ.
163
00:14:28,220 --> 00:14:31,780
HĂ€n hukkuu kiirejuttuihin.
HÀn uskoo, ettÀ se on avustaja.
164
00:14:32,940 --> 00:14:36,497
EntÀ jos avataan uusi tutkinta?
Rikoskuvien levittÀmisestÀ.
165
00:14:36,580 --> 00:14:39,537
Jos Ludivine valittaa?
- Eikö hÀn halua jatkaa elÀmÀÀnsÀ?
166
00:14:39,620 --> 00:14:41,057
Voin soittaa hÀnelle.
- Lopeta!
167
00:14:41,140 --> 00:14:43,977
Lopeta itse!
- Miksi jatkat?
168
00:14:44,060 --> 00:14:45,897
NÀetkö, mitÀ juttu
on maksanut sinulle?
169
00:14:45,980 --> 00:14:47,780
Kyse on oikeudesta.
- Onko?
170
00:14:48,940 --> 00:14:50,820
Eikö tÀssÀ puhu haavoittunut egosi?
171
00:14:53,700 --> 00:14:55,220
Se kaveri kuvasi raiskauksen.
172
00:14:55,780 --> 00:14:59,657
HĂ€n julkaisi sen uransa
edistĂ€miseksi. ĂlĂ€ siis puhu egosta!
173
00:14:59,740 --> 00:15:03,340
HÀn ei ole ensimmÀinen eikÀ
viimeinen valehteleva poliitikko!
174
00:15:04,940 --> 00:15:06,577
Anteeksi, mutta...
175
00:15:06,660 --> 00:15:09,940
Eikö tÀmÀ ole pakkomielle,
jolla vÀltÀt omat ongelmasi?
176
00:15:22,380 --> 00:15:26,537
Julkisuudessa seuratun Andorpin
oikeudenkÀynnin tuomio tulee tÀnÀÀn.
177
00:15:26,620 --> 00:15:29,697
13:a henkeÀ odottavat syytteet -
178
00:15:29,780 --> 00:15:33,617
korruptiosta, vÀÀrennöksistÀ
ja vÀÀrennösten kÀytöstÀ.
179
00:15:33,700 --> 00:15:35,297
Tuomitaanko syytetyt?
180
00:15:35,380 --> 00:15:37,857
Vastaus saadaan tÀnÀÀn,
kun on vÀitelty pÀivien ajan -
181
00:15:37,940 --> 00:15:40,577
tutkinnan pÀtevyydestÀ.
182
00:15:40,660 --> 00:15:44,417
Osa jatkotutkimuksista
lÀhestyy vanhentumisaikaansa.
183
00:15:44,500 --> 00:15:48,300
Brysselin oikeusistuin
antaa ratkaisunsa iltapÀivÀllÀ.
184
00:15:55,940 --> 00:15:57,820
Oletko kunnossa?
- Olen.
185
00:15:59,340 --> 00:16:01,460
Peter on huolehtivainen, Àidillinen.
186
00:16:04,460 --> 00:16:05,780
Miten hÀn voi?
187
00:16:07,300 --> 00:16:10,140
HÀn esittÀÀ urheaa,
mutta hÀnellÀ on rankkaa.
188
00:16:13,820 --> 00:16:17,297
JÀÀn isovanhempien luokse,
niin te kaksi saatte tilaa.
189
00:16:17,380 --> 00:16:19,620
Oletko varma?
- HĂ€n haluaa niin.
190
00:16:22,420 --> 00:16:25,660
Kaikki sujuu hyvin.
- HyvÀ on.
191
00:16:35,980 --> 00:16:37,300
Nouskaa.
192
00:17:08,220 --> 00:17:10,740
Saamieni tietojen pohjalta -
193
00:17:11,380 --> 00:17:13,857
pidÀn kiinni siitÀ,
ettÀ menettelyn puolueettomuus -
194
00:17:13,940 --> 00:17:16,580
on kÀrsinyt. Samoin oikeus
puolueettomaan oikeudenkÀyntiin.
195
00:17:17,100 --> 00:17:20,177
Kun tutkivalla tuomarilla
on ollut suhde...
196
00:17:20,260 --> 00:17:23,577
Ei hÀtÀÀ.
- ...kansanedustaja Mark Van Dyckiin,
197
00:17:23,660 --> 00:17:26,580
hÀnen tutkintaansa
ei voida pitÀÀ luotettavana.
198
00:17:27,180 --> 00:17:30,340
Siksi julistan
koko menettelyn kelpaamattomaksi.
199
00:17:36,780 --> 00:17:38,100
Mene.
200
00:18:05,260 --> 00:18:06,980
Seuraanko hÀntÀ?
- ĂlĂ€.
201
00:18:10,900 --> 00:18:14,300
Andorpin pÀÀtös?
- Syytetyt olivat tyytyvÀisiÀ,
202
00:18:14,860 --> 00:18:16,620
mutta tunnelma oli synkkÀ.
203
00:18:17,460 --> 00:18:19,977
HylkÀyspÀÀtös.
- Ei vaan vapauttava tuomio.
204
00:18:20,060 --> 00:18:21,817
Oikaisutuomioistuin.
205
00:18:21,900 --> 00:18:24,857
Hullua, ettÀ nÀmÀ miehet
pÀÀsevÀt kotiin ilman pulmia.
206
00:18:24,940 --> 00:18:27,057
Valitus on yhÀ mahdollinen.
207
00:18:27,140 --> 00:18:29,777
Sitten pitkÀ tutkinta
pitÀisi aloittaa alusta.
208
00:18:29,860 --> 00:18:32,580
Juristit pitkittÀvÀt sitÀ,
kunnes se vanhenee.
209
00:18:34,460 --> 00:18:35,937
MitÀ?
210
00:18:36,020 --> 00:18:37,740
En uskonut, ettÀ kÀvisi nÀin.
211
00:18:38,820 --> 00:18:40,620
Onko sinulla aihe?
- On.
212
00:18:41,180 --> 00:18:45,020
Saarna virkamiesten ja eliitin
rankaisemattomuudesta -
213
00:18:45,620 --> 00:18:47,577
missÀ tahansa instituutiossa.
214
00:18:47,660 --> 00:18:48,977
En usko.
215
00:18:49,060 --> 00:18:50,417
Andorp tulee uutisiin.
216
00:18:50,500 --> 00:18:53,697
Caroline, olet vastuussa...
- Hetkinen, Serge.
217
00:18:53,780 --> 00:18:57,297
Luulin, ettÀ oli tÀrkeÀÀ
opettaa nuoria ihmisiÀ -
218
00:18:57,380 --> 00:19:01,497
patriarkaatista,
politiikasta ja niin edelleen.
219
00:19:01,580 --> 00:19:03,937
ElÀintarhan panda
on lopultakin tiineenÀ.
220
00:19:04,020 --> 00:19:05,817
Uroksen kiihottuminen vei kuukausia.
221
00:19:05,900 --> 00:19:07,777
Lyhyesti uutisissa
ja tarkemmin netissÀ.
222
00:19:07,860 --> 00:19:09,460
Sasha, sinÀ hoidat.
223
00:19:10,300 --> 00:19:13,420
Lasketko leikkiÀ?
- En. Laji on melkein sukupuutossa.
224
00:19:14,100 --> 00:19:16,220
Onko monimuotoisuus
vÀhÀpÀtöinen aihe?
225
00:19:30,500 --> 00:19:32,057
Onko joku ongelma?
226
00:19:32,140 --> 00:19:34,417
Panit minut hoitamaan Andorpia,
227
00:19:34,500 --> 00:19:36,657
ja yhtÀkkiÀ annat sen toiselle.
228
00:19:36,740 --> 00:19:38,257
Onko jokin ongelma?
229
00:19:38,340 --> 00:19:40,577
Sain nuhteet ylÀkerran tyypeiltÀ.
230
00:19:40,660 --> 00:19:43,740
MeidÀn on pidettÀvÀ matalaa
profiilia. Varsinkin sinun.
231
00:19:45,060 --> 00:19:47,217
Eikö se liity siihen iltaan?
232
00:19:47,300 --> 00:19:49,940
Ei. Tuliko siitÀ epÀmukava olo?
- Ei.
233
00:19:51,860 --> 00:19:54,537
Miten pandojen kanssa menee?
- JÀnnittÀvÀsti.
234
00:19:54,620 --> 00:19:56,257
Onko se paksu?
235
00:19:56,340 --> 00:19:58,140
MikÀ?
- Pandan se.
236
00:20:00,780 --> 00:20:02,100
Olet tyhmÀ.
237
00:20:02,900 --> 00:20:04,537
Saat vielÀ Pulitzerin.
238
00:20:04,620 --> 00:20:07,140
Et vielÀ ymmÀrrÀ minua.
- Se on työn alla.
239
00:20:30,540 --> 00:20:32,820
Ăiti!
- Kultaseni.
240
00:20:34,820 --> 00:20:36,857
Kaikki hyvin?
- On.
241
00:20:36,940 --> 00:20:38,737
EntÀ veljesi?
- Pelaa videopelejÀ.
242
00:20:38,820 --> 00:20:40,217
Mene mukaan.
- Voinko minÀ?
243
00:20:40,300 --> 00:20:41,620
Voit.
244
00:20:46,140 --> 00:20:47,460
Odota!
245
00:20:51,100 --> 00:20:53,577
HÀn on kÀynyt kahdesti.
Nyt lÀhellÀ lapsia.
246
00:20:53,660 --> 00:20:56,700
Rauhoitu. Olen nyt tÀssÀ.
- MitÀ hÀn haluaa sinusta?
247
00:20:57,260 --> 00:20:59,737
HĂ€n luulee,
ettÀ voin pelastaa hÀnen siskonsa.
248
00:20:59,820 --> 00:21:02,180
Sanoin, etten voi tehdÀ mitÀÀn.
249
00:21:02,740 --> 00:21:05,137
HÀn ei jÀtÀ minua rauhaan.
- HĂ€n on pelottava.
250
00:21:05,220 --> 00:21:06,777
Soitan ensi kerralla poliisille.
251
00:21:06,860 --> 00:21:09,460
ĂlĂ€ soita. MinĂ€ puhun hĂ€nelle.
252
00:21:10,100 --> 00:21:13,377
HĂ€n on kokenut paljon
eikÀ tarvitse poliisiongelmia.
253
00:21:13,460 --> 00:21:16,257
HyvÀ on, mutten halua
enÀÀ nÀhdÀ hÀntÀ.
254
00:21:16,340 --> 00:21:17,940
HÀn vaikuttaa tÀysin hullulta.
255
00:21:19,780 --> 00:21:22,140
Se on varmaan Àitisi.
HĂ€n ei ole iloinen.
256
00:21:22,780 --> 00:21:24,497
MitÀ?
257
00:21:24,580 --> 00:21:26,777
MitÀ on tapahtunut? HélÚne!
258
00:21:26,860 --> 00:21:29,417
Myin loput hÀnen huonekaluistaan
talon mukana.
259
00:21:29,500 --> 00:21:32,060
HĂ€nen huonekalunsako?
Mikset kertonut minulle?
260
00:21:32,660 --> 00:21:34,097
Milloin?
261
00:21:34,180 --> 00:21:35,937
Olisin voinut tehdÀ jotain.
262
00:21:36,020 --> 00:21:38,177
HĂ€n on kiintynyt tavaroihinsa.
263
00:21:38,260 --> 00:21:40,577
Luuletko, ettÀ nautin
tÀmÀn hoitamisesta?
264
00:21:40,660 --> 00:21:42,660
PitÀisitkö huonekaluja tÀÀllÀ?
265
00:21:45,020 --> 00:21:46,660
Niin? Hei, Àiti.
266
00:21:48,940 --> 00:21:50,300
KyllÀ, minÀ tÀssÀ.
267
00:21:54,100 --> 00:21:56,140
Tulen heti.
268
00:22:01,060 --> 00:22:02,417
MitÀ on tapahtunut?
269
00:22:02,500 --> 00:22:04,697
HĂ€n on ottanut
melkoisesti unilÀÀkkeitÀ.
270
00:22:04,780 --> 00:22:06,297
Se voi olla avunpyyntö.
271
00:22:06,380 --> 00:22:08,137
HĂ€n ei ole sellainen!
272
00:22:08,220 --> 00:22:10,257
Rauhoittukaa. LÀÀkÀri kÀvi.
273
00:22:10,340 --> 00:22:11,777
HĂ€n nukkuu huomiseen asti.
274
00:22:11,860 --> 00:22:14,617
JÀtittekö hÀnelle laatikon
unilÀÀkkeitÀ?
275
00:22:14,700 --> 00:22:16,777
Se on tÀysin vastuutonta!
276
00:22:16,860 --> 00:22:19,580
Kuulette vielÀ minusta! Uskokaa se!
277
00:22:23,140 --> 00:22:24,460
Ăiti?
278
00:22:55,740 --> 00:22:57,060
No?
279
00:22:57,940 --> 00:23:00,137
Se oli itsemurhayritys.
280
00:23:00,220 --> 00:23:01,537
Menen takaisin.
281
00:23:01,620 --> 00:23:03,417
VietÀn yön hÀnen luonaan.
- Odota.
282
00:23:03,500 --> 00:23:07,257
Kolmen unitabletin ottaminen
ei ole itsemurhayritys.
283
00:23:07,340 --> 00:23:08,897
Minun piti huolehtia hÀnestÀ.
284
00:23:08,980 --> 00:23:12,377
Olisi pitÀnyt valmistella myyntiÀ
ja pitÀÀ osa huonekaluista.
285
00:23:12,460 --> 00:23:14,780
Onko syy siis minun?
- Ei.
286
00:23:16,300 --> 00:23:19,180
Emme voi jÀttÀÀ hÀntÀ nÀin.
HĂ€n tulee meille asumaan.
287
00:23:20,260 --> 00:23:22,257
Ei. Se ei tule kysymykseen!
288
00:23:22,340 --> 00:23:24,220
Joko hÀn tai minÀ, Mark.
289
00:23:25,740 --> 00:23:27,657
HĂ€n manipuloi sinua!
290
00:23:27,740 --> 00:23:30,497
Olet ainoa, joka ei tajua sitÀ.
291
00:23:30,580 --> 00:23:33,537
HĂ€n teki sen tahallaan,
jotta tuntisit syyllisyyttÀ.
292
00:23:33,620 --> 00:23:36,017
Ja se toimii!
- Vihaatko hÀntÀ noin paljon?
293
00:23:36,100 --> 00:23:38,737
HĂ€n se vihaa kaikkia.
Ja eniten sinua!
294
00:23:38,820 --> 00:23:40,897
Ăiti ei vihaa minua.
Olen hÀnen poikansa.
295
00:23:40,980 --> 00:23:43,057
Mutta on selvÀÀ,
ettÀ hÀn vihaa sinua!
296
00:23:43,140 --> 00:23:44,860
HĂ€n vihaa sinua, Mark!
297
00:23:45,460 --> 00:23:47,937
Juokset hÀnen perÀÀnsÀ
kuin kÀrsivÀ koiranpentu!
298
00:23:48,020 --> 00:23:50,260
Miten voit olla noin sokea?
299
00:23:58,860 --> 00:24:00,180
Ăitini rakastaa minua.
300
00:24:00,980 --> 00:24:02,300
Onko selvÀ?
301
00:24:42,740 --> 00:24:44,057
HyvÀÀ iltaa.
302
00:24:44,140 --> 00:24:46,060
HyvÀÀ iltaa.
- TÀtÀ tietÀ.
303
00:24:49,620 --> 00:24:51,020
Sinun jÀlkeesi.
304
00:25:09,580 --> 00:25:12,380
Oletko yksin tÀÀllÀ?
- Nyt olen.
305
00:25:14,740 --> 00:25:16,220
Tunnetko olevasi turvassa?
306
00:25:19,420 --> 00:25:20,900
Varastettavaa ei juuri ole.
307
00:25:23,260 --> 00:25:24,580
EntÀ vanhempasi?
308
00:25:26,060 --> 00:25:27,740
Emme ymmÀrrÀ toisiamme.
309
00:25:30,180 --> 00:25:31,500
Mutta...
310
00:25:32,020 --> 00:25:33,897
Eikö ystÀvÀ voi majoittaa sinua?
311
00:25:33,980 --> 00:25:35,300
TÀÀllÀ on hyvÀ.
312
00:25:37,420 --> 00:25:41,460
Jos haluat, voin auttaa nyt,
kun en hoida juttuasi.
313
00:25:42,260 --> 00:25:43,660
Minulla on oikeus.
314
00:25:48,260 --> 00:25:50,300
Olisit voinut kertoa tÀmÀn
puhelimessa.
315
00:25:51,220 --> 00:25:52,937
Niin.
316
00:25:53,020 --> 00:25:54,340
Mutta minÀ...
317
00:25:55,460 --> 00:25:57,460
Olen anteeksipyynnön velkaa.
318
00:25:59,900 --> 00:26:01,220
Miksi?
319
00:26:02,660 --> 00:26:03,980
Tein kauhean virheen.
320
00:26:06,180 --> 00:26:07,620
Van Dyckin kanssa.
321
00:26:14,020 --> 00:26:15,897
Siksi juttusi tutkinta lopetettiin.
322
00:26:15,980 --> 00:26:18,057
TiedÀn sen. Kiitos.
323
00:26:18,140 --> 00:26:20,180
TiedÀtkö, ettÀ voimme
avata tutkinnan?
324
00:26:22,820 --> 00:26:25,580
Sinun tarvitsee vain tehdÀ
valitus kuvaajaa vastaan.
325
00:26:26,460 --> 00:26:27,980
Onko sinulle kerrottu?
- On.
326
00:26:29,500 --> 00:26:31,297
Ja?
- Ja mitÀ?
327
00:26:31,380 --> 00:26:33,140
Teetkö sen?
- En.
328
00:26:34,140 --> 00:26:35,460
Mikset?
329
00:26:36,340 --> 00:26:37,860
Se ei kuulu sinulle.
330
00:26:38,660 --> 00:26:40,100
Se voisi auttaa sinua.
331
00:26:42,340 --> 00:26:44,820
Aavistan, kuka hÀn on.
- Hienoa.
332
00:26:48,660 --> 00:26:50,817
Anteeksi, mutten ymmÀrrÀ.
333
00:26:50,900 --> 00:26:53,577
Ja minÀ en ymmÀrrÀ, miksi jatkat!
334
00:26:53,660 --> 00:26:55,257
Etkö halua tietÀÀ, kuka se on?
335
00:26:55,340 --> 00:26:57,940
Etkö halua oikeutta?
- JÀtÀ minut rauhaan!
336
00:27:00,820 --> 00:27:02,660
Se on minun raiskaukseni, ei sinun!
337
00:27:11,580 --> 00:27:13,857
Anteeksi. Halusin vain tietÀÀ
ja olla varma...
338
00:27:13,940 --> 00:27:17,060
Minun tÀytyy varmistaa,
ettÀ siskoni elÀÀ ja on vapaa!
339
00:27:23,100 --> 00:27:24,420
Kuuntele...
340
00:27:26,220 --> 00:27:28,177
Otin yhteyttÀ asianajajaan.
341
00:27:28,260 --> 00:27:29,777
Herra Balci, ystÀvÀni.
342
00:27:29,860 --> 00:27:31,897
HÀn on tehnyt töitÀ Saudi-Arabiassa.
343
00:27:31,980 --> 00:27:33,537
HÀn osaa toimia siellÀ.
344
00:27:33,620 --> 00:27:35,540
SelvÀ.
- TÀmÀ on hÀnen numeronsa.
345
00:27:37,700 --> 00:27:39,180
Kerroin hÀnelle sinusta.
346
00:27:41,380 --> 00:27:42,820
HĂ€n odottaa soittoasi.
347
00:27:43,700 --> 00:27:45,220
Hienoa.
348
00:27:45,820 --> 00:27:47,140
Kiitos.
349
00:29:59,980 --> 00:30:01,420
Ăiti?
350
00:30:03,420 --> 00:30:04,740
Ăiti?
351
00:30:06,340 --> 00:30:07,660
Ăiti, katso!
352
00:30:09,100 --> 00:30:10,700
Katso!
353
00:30:13,380 --> 00:30:14,900
Ăiti?
354
00:30:17,140 --> 00:30:18,980
Ăiti, katso!
355
00:30:21,700 --> 00:30:23,020
Ăiti!
356
00:30:25,420 --> 00:30:27,060
Katso minua!
357
00:30:31,220 --> 00:30:32,540
Ăiti!
358
00:30:33,940 --> 00:30:35,260
Ăiti!
359
00:30:37,060 --> 00:30:38,380
Katso!
360
00:30:50,180 --> 00:30:51,500
Ăiti!
361
00:30:53,140 --> 00:30:54,537
Kaikki hyvin.
362
00:30:54,620 --> 00:30:56,540
Olen tÀssÀ.
- Minua vÀsyttÀÀ.
363
00:30:57,260 --> 00:30:59,820
Todella vÀsyttÀÀ.
- Se on normaalia.
364
00:31:00,380 --> 00:31:01,780
Kaipaat yhÀ lepoa.
365
00:31:04,620 --> 00:31:06,380
Taloni...
366
00:31:07,420 --> 00:31:09,180
Tavarani...
367
00:31:09,940 --> 00:31:11,260
Kaikki jÀrjestyy.
368
00:31:12,420 --> 00:31:14,820
JÀÀn luoksesi koko pÀivÀksi.
369
00:31:16,900 --> 00:31:18,340
Muulla ei ole vÀliÀ.
370
00:31:22,100 --> 00:31:23,420
LepÀÀ.
371
00:31:25,180 --> 00:31:26,540
Kaikki on hyvin.
372
00:31:29,300 --> 00:31:30,900
Kippis.
- Kippis.
373
00:31:31,620 --> 00:31:32,937
Noin!
374
00:31:33,020 --> 00:31:35,897
EthÀn kanna kaunaa?
- Sodassa sodan tavalla.
375
00:31:35,980 --> 00:31:37,937
ThérÚselle, joka oli loistava!
376
00:31:38,020 --> 00:31:40,217
TÀmÀ voitto on sinun ansiotasi.
377
00:31:40,300 --> 00:31:41,697
Ja kiitos Àidin,
378
00:31:41,780 --> 00:31:43,697
joka uhrasi itsensÀ perheelle.
379
00:31:43,780 --> 00:31:45,417
Diane, ÀlÀ viitsi...
380
00:31:45,500 --> 00:31:47,097
Ei ole kiellettyÀ puhua.
381
00:31:47,180 --> 00:31:48,500
Diane.
- MitÀ?
382
00:31:49,580 --> 00:31:51,020
Lopeta.
383
00:31:55,420 --> 00:31:56,897
On sÀÀli,
384
00:31:56,980 --> 00:31:58,340
ettei Peter ole tÀÀllÀ.
385
00:32:01,500 --> 00:32:03,057
MitÀ?
386
00:32:03,140 --> 00:32:06,260
Ei ole kiellettyÀ puhua.
387
00:32:08,420 --> 00:32:11,140
En sanonut mitÀÀn.
- Emmekö voi sopia asioita?
388
00:32:11,780 --> 00:32:14,497
En aio kiittÀÀ hÀntÀ.
- Ei se mitÀÀn.
389
00:32:14,580 --> 00:32:16,020
Se ei ole iso juttu.
390
00:32:18,340 --> 00:32:20,217
SinÀhÀn meidÀt tÀhÀn saatoit.
391
00:32:20,300 --> 00:32:22,380
Yvonne, sovimme,
ettÀ sen annetaan olla.
392
00:32:23,500 --> 00:32:25,937
Olen iloinen,
ettÀ se pÀÀttyi hyvin sinulle.
393
00:32:26,020 --> 00:32:27,340
Et sinÀ vÀlitÀ.
394
00:32:28,180 --> 00:32:31,500
IsoÀiti, tuo ei ole reilua.
- MitÀ sinÀ tiedÀt?
395
00:32:32,940 --> 00:32:35,220
Ăitisi kanssa on aina sellaista.
396
00:32:36,180 --> 00:32:37,497
MinkÀlaista?
397
00:32:37,580 --> 00:32:39,420
Jatka!
- Tuollaista se on.
398
00:32:40,620 --> 00:32:42,740
Jotkut lapset
eivÀt rakasta vanhempiaan.
399
00:32:45,660 --> 00:32:46,980
On ruokailun aika.
400
00:33:02,980 --> 00:33:04,460
Ăitisi on rauhoittunut.
401
00:33:05,500 --> 00:33:07,100
Samppanja auttaa.
402
00:33:10,380 --> 00:33:12,180
EntÀ se toinen? LÀhtikö hÀn?
403
00:33:12,740 --> 00:33:14,060
Kuka?
404
00:33:15,020 --> 00:33:16,780
TiedÀt hyvin, ketÀ tarkoitan.
405
00:33:18,820 --> 00:33:21,580
Claire, se loppui 25 vuotta sitten.
406
00:33:22,380 --> 00:33:25,660
Aivan. Mutta se kesti 15 vuotta.
407
00:33:28,820 --> 00:33:30,420
HĂ€n on vain juristini.
408
00:33:32,220 --> 00:33:33,540
Ja ystÀvÀ.
409
00:33:37,980 --> 00:33:39,300
Olen pahoillani.
410
00:33:41,140 --> 00:33:42,460
MistÀ?
411
00:33:43,140 --> 00:33:45,260
SiitÀkö, ettÀ joudun
pitÀmÀÀn salaisuuden?
412
00:33:47,620 --> 00:33:49,860
En voinut katsoakaan ÀitiÀ
enÀÀ silmiin.
413
00:33:50,700 --> 00:33:53,137
Olisit voinut kertoa hÀnelle.
414
00:33:53,220 --> 00:33:54,660
HÀn ei halunnut tietÀÀ.
415
00:34:00,460 --> 00:34:01,780
TÀmÀ on meidÀn elÀmÀmme,
416
00:34:02,340 --> 00:34:03,940
elÀmÀ, jonka valitsimme.
417
00:34:06,220 --> 00:34:08,860
En halunnut olla hÀnenlaisensa.
418
00:34:10,940 --> 00:34:12,300
SinÀ onnistuit.
419
00:34:13,020 --> 00:34:15,140
En myöskÀÀn halunnut olla kuin sinÀ.
420
00:34:16,460 --> 00:34:18,180
Mutta tein kaiken samoin.
421
00:34:25,020 --> 00:34:27,300
On inhimillistÀ,
ettÀ erilainen houkuttelee.
422
00:34:28,500 --> 00:34:31,780
Sanotko tuon lohduttaaksesi
vai oikeuttaaksesi omat tekosi?
423
00:34:38,940 --> 00:34:40,660
Se juttu Van Dyckin kanssa.
424
00:34:42,940 --> 00:34:45,140
Se ei liittynyt mitenkÀÀn
tutkintaani.
425
00:34:45,700 --> 00:34:48,180
Se tapahtui kauan ennen kotietsintÀÀ.
426
00:34:51,300 --> 00:34:52,620
TiedÀn sen.
427
00:34:54,380 --> 00:34:59,260
Ja kiitÀn sinua,
ettet kertonut totuutta.
428
00:35:00,580 --> 00:35:01,900
Kiitos. Ihan totta.
429
00:35:04,860 --> 00:35:06,580
Otit myös hyvÀt puoleni.
430
00:35:07,820 --> 00:35:09,780
ItsepÀisyys, ylimielisyys...
431
00:35:11,980 --> 00:35:13,980
Et pelkÀÀ mitÀÀn, tyttöni.
432
00:35:31,420 --> 00:35:34,340
Anteeksi. Luulin, ettÀ -
433
00:35:34,900 --> 00:35:36,737
he tekivÀt kaiken voitavansa.
434
00:35:36,820 --> 00:35:39,297
Ei. Neuvottelut on lopetettu.
435
00:35:39,380 --> 00:35:41,817
He kirjoittavat lÀhetystöön
kahden viikon vÀlein,
436
00:35:41,900 --> 00:35:43,500
mutta se on muodollisuus.
437
00:35:44,780 --> 00:35:47,740
Mutta uudet neuvottelut on aloitettu.
438
00:35:48,260 --> 00:35:50,780
En ole kuullut siitÀ. Kuka aloitti?
439
00:35:52,820 --> 00:35:54,740
Kansanedustaja, joka auttaa minua.
440
00:35:57,580 --> 00:35:58,900
Ja...
441
00:35:59,540 --> 00:36:01,297
HĂ€n sanoi olleensa Marokossa -
442
00:36:01,380 --> 00:36:03,940
ja oli puhunut saudiprinssin kanssa,
443
00:36:05,180 --> 00:36:08,217
ja siskoni siirrettiin
eristysselliin Tabukissa,
444
00:36:08,300 --> 00:36:10,657
ja hÀnen luovutuksensa oli kÀynnissÀ.
445
00:36:10,740 --> 00:36:12,060
Kuulehan...
446
00:36:13,020 --> 00:36:14,657
Olen pahoillani,
447
00:36:14,740 --> 00:36:16,180
mutta lÀhteeni on varma.
448
00:36:16,900 --> 00:36:19,140
Siskosi on vankilassa Jubbah'ssa.
449
00:36:20,740 --> 00:36:23,377
Tabukin vankila
on ollut kuukausia suljettuna.
450
00:36:23,460 --> 00:36:24,897
Vakuutan myös,
451
00:36:24,980 --> 00:36:27,460
ettei luovutusneuvotteluja ole.
452
00:36:28,180 --> 00:36:29,497
Olen hyvin pahoillani.
453
00:36:29,580 --> 00:36:32,300
Jos jokin muuttuu,
vÀlitÀn tiedot sinulle.
454
00:36:45,340 --> 00:36:47,020
Miten voit?
- MitÀ?
455
00:36:48,460 --> 00:36:51,700
Tarkoitan...
On hauska nÀhdÀ sinut tuollaisena.
456
00:36:52,380 --> 00:36:55,460
HyvÀssÀ kunnossa.
- Sanot niin, koska hÀviÀt.
457
00:36:56,460 --> 00:36:57,940
Koska pelÀstytit minut.
458
00:37:02,780 --> 00:37:04,380
Katsos tuota!
459
00:37:08,900 --> 00:37:10,617
Ăiti...
460
00:37:10,700 --> 00:37:12,300
MitÀ? MikÀ hÀtÀnÀ?
461
00:37:14,380 --> 00:37:16,540
SisÀllÀni on aina ollut tyhjyys.
462
00:37:20,020 --> 00:37:22,660
Olit hankala poika.
463
00:37:23,620 --> 00:37:24,940
Hankalako?
464
00:37:28,580 --> 00:37:30,140
En muista sellaista.
465
00:37:32,980 --> 00:37:35,137
Tein kaikkeni,
ettÀ olisit onnellinen.
466
00:37:35,220 --> 00:37:38,777
Sanotko, ettÀ syy on minun?
- En. SiltÀ vain tuntuu.
467
00:37:38,860 --> 00:37:40,977
Se on raskas...
468
00:37:41,060 --> 00:37:44,180
Se tekee kipeÀÀ.
- Kerrotko minulle kivusta?
469
00:37:44,900 --> 00:37:47,217
Luuletko, etten tiedÀ,
miltÀ tuntuu kÀrsiÀ?
470
00:37:47,300 --> 00:37:50,217
Onko minun kÀrsittÀvÀ enemmÀn?
- YritÀn ymmÀrtÀÀ.
471
00:37:50,300 --> 00:37:51,897
Olin hyvÀ Àiti.
472
00:37:51,980 --> 00:37:53,897
Tein parhaani.
473
00:37:53,980 --> 00:37:57,220
TiedÀn, Àiti. En tarkoita...
- Se ei ollut helppoa.
474
00:38:00,540 --> 00:38:02,180
Etkö ole nyt epÀreilu?
475
00:38:03,020 --> 00:38:05,260
MitÀ sinÀ tiedÀt reiluudesta?
476
00:38:06,020 --> 00:38:08,180
Olin aivan yksin.
477
00:38:09,260 --> 00:38:10,580
Aivan yksin!
478
00:38:11,940 --> 00:38:14,620
Olisin voinut
panna itseni useammin etusijalle!
479
00:38:16,180 --> 00:38:17,500
Olen pahoillani, Àiti.
480
00:38:24,900 --> 00:38:26,580
MikÀ sinua vaivaa?
481
00:38:28,660 --> 00:38:31,297
RyhdistÀydy!
482
00:38:31,380 --> 00:38:34,500
Nouse ylös! Nouse!
483
00:38:38,940 --> 00:38:40,420
Katso itseÀsi!
484
00:38:41,300 --> 00:38:43,057
NÀytÀt luuserilta.
485
00:38:43,140 --> 00:38:44,900
Kelvottomalta.
486
00:38:45,420 --> 00:38:46,740
Pikku nössöltÀ!
487
00:39:00,420 --> 00:39:01,740
PÀÀstÀ irti.
488
00:40:58,460 --> 00:40:59,860
MinÀ lÀmmittelen.
489
00:41:23,060 --> 00:41:25,337
Minulla on kuvia sinusta kioskilla -
490
00:41:25,420 --> 00:41:26,980
oikein hienoissa kengissÀ.
491
00:41:30,460 --> 00:41:33,217
PidÀn ne tallessa.
NiistÀ voi olla jonain pÀivÀnÀ iloa.
492
00:41:33,300 --> 00:41:34,940
Jonain pÀivÀnÀkö?
493
00:41:35,580 --> 00:41:37,420
Siihen saakka onnea työnhakuun!
494
00:42:32,660 --> 00:42:34,580
Sammuta sitten valot.
495
00:42:35,220 --> 00:42:37,100
HyvÀÀ yötÀ, kulta.
- HyvÀÀ yötÀ.
496
00:42:42,780 --> 00:42:45,137
No niin, Alice, nukkumaan.
497
00:42:45,220 --> 00:42:46,580
Kuka tuo nainen on?
498
00:42:49,620 --> 00:42:51,260
SĂ€nkyyn!
499
00:43:01,540 --> 00:43:03,580
No niin, kÀskin mennÀ nukkumaan!
500
00:43:05,380 --> 00:43:06,700
Mene nyt sÀnkyyn.
501
00:43:08,340 --> 00:43:10,900
HyvÀÀ yötÀ.
- HyvÀÀ yötÀ, Àiti.
502
00:43:25,420 --> 00:43:27,580
Mark Van Dyck. JÀtÀ...
- Paska!
503
00:43:34,060 --> 00:43:36,097
TÀÀllÀ poliisi. MikÀ on
hÀtÀtilanteenne?
504
00:43:36,180 --> 00:43:39,617
Taloni ulkopuolella on nainen.
HÀn nÀyttÀÀ uhkaavalta.
505
00:43:39,700 --> 00:43:42,820
MissÀ nainen tarkalleen on?
- En tiedÀ.
506
00:43:44,380 --> 00:43:46,857
En nÀe hÀntÀ enÀÀ. MinÀ vain...
507
00:43:46,940 --> 00:43:48,337
Olen yksin lasteni kanssa,
508
00:43:48,420 --> 00:43:51,420
ja olen nÀhnyt hÀnet kolmesti
kahden pÀivÀn aikana.
509
00:43:52,220 --> 00:43:56,020
Tunnetteko kyseisen henkilön?
- En, mutta mieheni tuntee.
510
00:43:57,100 --> 00:43:58,860
HÀn on ilmeisesti epÀvakaa.
511
00:43:59,700 --> 00:44:01,700
MikÀ hÀnen nimensÀ on?
- Ludivine...
512
00:44:03,060 --> 00:44:04,380
Gilson.
513
00:44:05,380 --> 00:44:07,857
TehkÀÀ ilmoitus asemalla huomenna.
514
00:44:07,940 --> 00:44:09,820
Soittakaa, jos hÀn palaa.
- HyvÀ on.
515
00:44:10,420 --> 00:44:11,740
Kiitos.
516
00:44:24,500 --> 00:44:27,780
MARK VAN DYCK
RAKKAIDENSA TUKEMA
517
00:44:31,460 --> 00:44:33,140
HĂLĂNE JA MARK,
HIENO KUMPPANUUS
518
00:45:11,540 --> 00:45:12,860
Paska.
519
00:45:19,260 --> 00:45:20,580
Helvetti.
520
00:46:14,300 --> 00:46:15,617
MitÀ tapahtui?
521
00:46:15,700 --> 00:46:17,060
MitÀ sinÀ teet?
522
00:46:18,100 --> 00:46:20,140
Puhuin Àidin kanssa ja...
523
00:46:20,700 --> 00:46:22,260
Minun on vÀhÀn ajateltava.
524
00:46:23,100 --> 00:46:24,697
Aiotko jÀÀdÀ siihen?
525
00:46:24,780 --> 00:46:27,617
Aion. Mene sÀnkyyn.
Minun on oltava yksin.
526
00:46:27,700 --> 00:46:29,937
Yritin soittaa sinulle monta kertaa.
527
00:46:30,020 --> 00:46:31,657
Se tyttö tuli takaisin.
528
00:46:31,740 --> 00:46:34,700
Milloin?
- MinÀ soitin, muttet vastannut.
529
00:46:35,860 --> 00:46:37,577
Olin lasten kanssa. PelkÀsin.
530
00:46:37,660 --> 00:46:39,300
HÀn jÀtti tÀmÀn.
531
00:46:42,300 --> 00:46:43,660
Soitin poliisille.
532
00:46:45,620 --> 00:46:48,257
Kielsin soittamasta. Tulivatko he?
533
00:46:48,340 --> 00:46:51,817
EivÀt. Kun soitin,
hÀn oli jo lÀhtenyt.
534
00:46:51,900 --> 00:46:53,817
Annan huomenna lausunnon.
535
00:46:53,900 --> 00:46:57,780
Ei. MinÀ selvitÀn asian.
Anna minun hoitaa se.
536
00:47:01,540 --> 00:47:03,460
Vien hÀnet takaisin sÀnkyyn.
- Hei!
537
00:47:04,620 --> 00:47:06,740
ĂlĂ€ ole huolissasi. Tulen kohta.
538
00:47:18,500 --> 00:47:19,820
Nuku nyt.
539
00:47:53,140 --> 00:47:54,460
Peter?
540
00:47:56,340 --> 00:47:57,700
Sammuta se, ole kiltti.
541
00:48:03,220 --> 00:48:04,540
En voi tehdÀ sitÀ.
542
00:48:15,140 --> 00:48:16,500
Se on sinun syysi.
543
00:48:19,060 --> 00:48:20,460
En voi jÀttÀÀ sinua.
544
00:48:22,940 --> 00:48:24,300
Ei sinun tarvitse.
545
00:48:26,860 --> 00:48:30,540
En pÀÀse yli siitÀ,
ettÀ makasit sen kusipÀÀn kanssa.
546
00:48:38,940 --> 00:48:42,300
TiedÀn, ettet halua kuulla sitÀ,
mutta minun on kerrottava.
547
00:48:46,580 --> 00:48:47,900
MinÀ pilasin kaiken.
548
00:48:55,140 --> 00:48:56,857
Mutta...
549
00:48:56,940 --> 00:48:58,540
En voinut mitÀÀn.
550
00:49:01,420 --> 00:49:05,620
Se on kuin polku jalkojeni alla.
SitÀ piti seurata. Minun oli pakko.
551
00:49:08,220 --> 00:49:09,540
Minun vuokseni.
552
00:49:10,060 --> 00:49:11,780
Se ei liittynyt hÀneen.
553
00:49:13,300 --> 00:49:14,980
Se olisi voinut olla kuka tahansa.
554
00:49:20,940 --> 00:49:22,260
On vain niin, ettÀ -
555
00:49:22,780 --> 00:49:25,060
juuri nyt törmÀÀn kaikkiin seiniin.
556
00:49:26,380 --> 00:49:27,780
TyössÀni myös...
557
00:49:28,300 --> 00:49:29,620
En voi lopettaa.
558
00:49:33,060 --> 00:49:34,380
Se on kuin...
559
00:49:36,060 --> 00:49:38,220
Minun on pÀÀstÀvÀ perille kaikesta.
560
00:49:45,300 --> 00:49:47,220
Taidan pelÀtÀ vanhenemista.
561
00:49:51,220 --> 00:49:53,940
En sano tÀtÀ siksi,
ettÀ jÀisit ja antaisit anteeksi.
562
00:49:56,220 --> 00:49:59,340
Sanon tÀmÀn, koska olet
ainoa, jolle voin kertoa.
563
00:50:24,540 --> 00:50:27,697
Miksi olit kotonani?
- TietÀÀkö vaimosi, ettÀ valehtelet?
564
00:50:27,780 --> 00:50:30,217
JÀtÀ perheeni rauhaan,
tai saat katua!
565
00:50:30,300 --> 00:50:32,497
MitÀ aiot tehdÀ? Olen utelias.
566
00:50:32,580 --> 00:50:34,777
"Minulla on asiat hallussa,
neiti Gilson!"
567
00:50:34,860 --> 00:50:38,260
"Luottakaa minuun!" Paskiainen!
568
00:50:39,060 --> 00:50:40,697
Neuvotteluja ei ole!
569
00:50:40,780 --> 00:50:43,977
Edes vankilaa Tabukissa ei ole!
- En tiedÀ lÀhdettÀsi,
570
00:50:44,060 --> 00:50:47,137
mutta vannon,
ettÀ neuvottelut etenevÀt!
571
00:50:47,220 --> 00:50:49,980
Kaikki on yhÀ epÀvirallista.
- Nyt riittÀÀ!
572
00:50:50,540 --> 00:50:51,977
Lakkaa valehtelemasta!
573
00:50:52,060 --> 00:50:54,740
Annan sinusta vinkin Delvalille!
HÀn odottaa tÀtÀ!
574
00:50:55,540 --> 00:50:56,860
Katso, se soi!
575
00:50:58,020 --> 00:50:59,340
ĂlĂ€ tee sitĂ€!
576
00:51:00,500 --> 00:51:02,020
PÀÀstÀ irti!
577
00:51:13,300 --> 00:51:14,660
PÀÀstÀ irti!
578
00:51:21,500 --> 00:51:25,937
Olet todellinen paskapÀÀ!
Pelkuri! Luuseri!
579
00:51:26,020 --> 00:51:27,340
Suu kiinni!
580
00:51:34,780 --> 00:51:37,737
Suu kiinni!
- PÀÀstÀ irti!
581
00:51:37,820 --> 00:51:40,460
Suu kiinni! Helvetti!
582
00:51:42,100 --> 00:51:43,420
Nyt suu kiinni.
583
00:51:44,780 --> 00:51:46,100
Suu kiinni...
584
00:53:16,700 --> 00:53:19,700
Tekstitys: Tuija Tuominen
38317