All language subtitles for Midnight_Horror_Six_Nights-NDA-EP04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:14,000 مترجم و ویراستار: Nadia 2 00:00:21,725 --> 00:00:27,143 [وحشت نیمه شب: شش شب] 3 00:00:28,000 --> 00:00:31,010 'غریبه هایی در سوپرمارکت' 4 00:00:33,464 --> 00:00:36,110 یک، دو، سه 5 00:00:36,583 --> 00:00:38,910 یه مرد جوون معتادِ سیگاری 6 00:00:39,345 --> 00:00:43,363 من یهو برام سوال شد که این قفسه های بيسکویت واقعا تا پنج سال دوام دارن یا نه. 7 00:00:43,904 --> 00:00:46,679 بعد اونا دوباره با کارتشون حساب میکنن. 8 00:00:46,695 --> 00:00:48,054 یک 9 00:00:48,079 --> 00:00:49,489 دو 10 00:00:49,514 --> 00:00:50,808 سه 11 00:00:50,833 --> 00:00:52,276 چهار 12 00:00:52,367 --> 00:00:54,944 من میتونم فقط با نگاه کردن به چهره های افراد بگم کی حالش خوبه و کی نیست 13 00:00:56,698 --> 00:00:58,029 عذرمیخوام! 14 00:00:59,270 --> 00:01:01,819 چهره شناسی یه نوع علمه. 15 00:03:45,398 --> 00:03:46,918 بهم یه فرصت بده. 16 00:03:56,195 --> 00:03:58,162 به جای ۵٠٠ وون بهم سکه بده. 17 00:03:58,235 --> 00:03:59,207 چشم. 18 00:04:09,868 --> 00:04:10,958 زود باش. 19 00:04:14,107 --> 00:04:15,521 زود باش. 20 00:04:19,664 --> 00:04:21,115 بجنب دیگه. 21 00:04:22,860 --> 00:04:24,853 گفتم زود با‌ش. 22 00:04:30,799 --> 00:04:32,811 بدو. 23 00:04:33,690 --> 00:04:36,085 زود باش، زود باش، زود باش. 24 00:05:49,362 --> 00:05:50,159 مشکلی وجود داره؟ 25 00:05:50,935 --> 00:05:51,688 چه اتفاقی افتاده؟ 26 00:05:52,698 --> 00:05:55,077 اوه... اونجا یه... 27 00:05:55,469 --> 00:05:57,071 تو به ما زنگ زدی چون قضیه فوری و حیاتی بوده. 28 00:05:58,606 --> 00:06:00,270 اونجا یه مرد بود... 29 00:06:00,273 --> 00:06:00,910 کجا؟ 30 00:06:02,031 --> 00:06:03,048 هیچ کس دیگه ای اینجا نیست. 31 00:06:03,795 --> 00:06:04,603 بیرون هم همینطور. 32 00:06:15,560 --> 00:06:17,319 ولی اون سرو مرو گنده اینجا بود. 33 00:06:17,970 --> 00:06:20,414 همینطوری الکی زنگ اورژانسی رو به صدا در نیار، خب؟ 34 00:06:23,448 --> 00:06:24,973 ولی... 35 00:07:18,241 --> 00:07:20,980 امروز زود اومدید، رئیس. 36 00:07:24,379 --> 00:07:27,382 منم یه تماس فوری داشتم. 37 00:07:29,313 --> 00:07:31,038 اوه نه! 38 00:07:32,056 --> 00:07:36,056 بهت گوشزد نکردم چهرت یجوریه که به راحتی میتونه تو دردسر بندازدت؟ 39 00:07:39,071 --> 00:07:43,419 تو باعث میشی یه مشت حیوون که نصفه شب دارن تو جامعه ول میچرخن بهت جذب بشن. 40 00:07:45,256 --> 00:07:48,975 پول درآوردن آسون نیست. 41 00:07:50,099 --> 00:07:51,150 دنبالم بیا. 42 00:08:37,682 --> 00:08:39,365 (مظنون دزدی و تحت تعقیب ویژه) 43 00:08:41,014 --> 00:08:42,391 چرا انقدر تعجب کردی؟ 44 00:08:43,289 --> 00:08:45,598 بجنب بیا بریم فیلم های دوربین رو با هم ببینیم. 45 00:08:51,491 --> 00:08:56,459 هیچ جایی مناسب تر از اینجا نیست واسه وقتی که میخوای یه کلکسیون از چهره های افراد ناشناس راه بندازی. 46 00:09:10,511 --> 00:09:11,657 پشمام! 47 00:09:12,261 --> 00:09:13,677 این خیلی خوب گیرش انداخت. 48 00:09:14,591 --> 00:09:15,386 یه نگاه بنداز. 49 00:09:16,686 --> 00:09:19,054 پیشونی و استخون بندی بزرگ گونه. 50 00:09:19,221 --> 00:09:21,033 این نمونه چهره یه خلافکاره. 51 00:09:21,218 --> 00:09:21,953 و اینکه، 52 00:09:22,725 --> 00:09:25,062 متوجه شدی که بینی‌اش مثل خوکه؟ 53 00:09:25,280 --> 00:09:26,606 و اینکه ایشون وحشی ترین قاتله. 54 00:09:26,631 --> 00:09:29,347 از بین انواع مختلف جرم. 55 00:09:31,406 --> 00:09:33,383 به دندون‌هاش نگاه کن. 56 00:09:41,023 --> 00:09:44,472 چهره منم اینجوری نگه داشتی؟ 57 00:09:46,057 --> 00:09:49,802 هوش مصنوعی تصویر همه کسایی که تو فروشگاه ـن رو حفظ میکنه. 58 00:09:50,473 --> 00:09:51,980 که شامل خودمم میشه. 59 00:09:52,220 --> 00:09:53,619 بهرحال، 60 00:09:54,245 --> 00:09:55,314 بیا اینجا یه نگاه بنداز. 61 00:09:59,253 --> 00:10:03,351 یه شکوفه هلو و یه ظاهر که خواستار ثروته. 62 00:10:03,376 --> 00:10:05,154 اون جا بین ابروهات، جایی‌ـه که میتونه هرکسی رو جذب خودش کنه. 63 00:10:05,179 --> 00:10:08,037 این خودش یه درآمدزایی خوب واسه فروشگاه ـه. 64 00:10:08,062 --> 00:10:09,238 هر چند که... 65 00:10:09,899 --> 00:10:12,182 هیچ اهمیتی نداره. 66 00:10:13,906 --> 00:10:15,285 رئیس، من... 67 00:10:15,310 --> 00:10:17,905 یه دهن کوچیک و بینی باریک 68 00:10:18,163 --> 00:10:19,945 میتونه خطر به همراه داشته باشه. 69 00:10:21,245 --> 00:10:26,145 چهره‌ات یه ترکیب از خوب و شر ـه. 70 00:10:26,170 --> 00:10:29,143 خیلی کنجکاوم میکنه 71 00:10:29,799 --> 00:10:31,614 درباره تاثیری که این میتونه روی زندگی واقعی بذاره. 72 00:10:32,231 --> 00:10:33,692 رئیس، من... 73 00:10:35,944 --> 00:10:39,222 میدونم اینجا داری تجربه کسب میکنی و میدونم چقدر خطرناکه. 74 00:10:39,884 --> 00:10:42,037 ولی من بازم باهات راه اومدم. 75 00:10:45,500 --> 00:10:47,400 ولی امروز واقعا ترسناک بود. 76 00:10:51,133 --> 00:10:52,983 قرارمون یک هفته انجام دادن این کار بود. 77 00:10:53,008 --> 00:10:54,507 و پنج برابر حقوق نرمال ساعتی. 78 00:10:56,405 --> 00:10:59,190 مگه جوونای نسل ام زد از این خوششون نمیاد؟ 79 00:11:00,165 --> 00:11:01,542 مطمئن نیستم. 80 00:11:01,567 --> 00:11:05,498 من فقط میخوام یه مهماندار هواپیما بشم. 81 00:11:07,343 --> 00:11:08,896 اگه یه مهماندار شده بودی، 82 00:11:10,185 --> 00:11:12,266 حتی اگه هواپیمایی که اونجاست یه هواپیمای عالی می‌بود 83 00:11:16,392 --> 00:11:17,841 بازم سقوط می‌کرد. 84 00:11:18,586 --> 00:11:20,260 بهت توهین نمیکنم. 85 00:11:22,358 --> 00:11:23,732 این چهره‌ات ـه که اینو بهم گفت. 86 00:11:27,597 --> 00:11:31,638 البته که چهره ها رو میشه تغییر داد. 87 00:11:39,987 --> 00:11:41,115 بعنوان یه انگیزه. 88 00:11:41,747 --> 00:11:43,932 دو میلیون وون 89 00:11:44,517 --> 00:11:45,541 برای هر آزمایش چهره. 90 00:12:33,323 --> 00:12:34,419 اون یه 91 00:12:34,444 --> 00:12:36,232 هندونه‌ست. 92 00:12:36,263 --> 00:12:37,534 میدونی، نه؟ 93 00:12:37,554 --> 00:12:38,253 'سوباک' 94 00:12:39,105 --> 00:12:39,890 خب... 95 00:12:40,560 --> 00:12:42,305 اگه میخوای یکم ازش بخور. 96 00:13:27,276 --> 00:13:28,309 این چیه؟ 97 00:13:28,804 --> 00:13:29,419 این چه کوفتیه؟ 98 00:13:39,586 --> 00:13:43,442 (شوکر برقی) 99 00:13:48,175 --> 00:13:49,381 (اضافه کردن به سبد خرید) 100 00:13:49,980 --> 00:13:53,063 لطفا بر روی صندلی‌هاتون بنشینید، هواپیما رو به پروازه. 101 00:13:54,227 --> 00:14:01,120 از تمامی اعضای خدمه درخواست میشه که بنشینند و برای فرود آماده شوند. 102 00:14:15,636 --> 00:14:20,620 (موارد زیر بازم بحث این موضوع رو که چقدر مهمه که یه ظاهر حرفه ای از خودتون نشون بدید رو پیش می‌کشن.) 103 00:14:21,086 --> 00:14:26,646 ترجمه شده توسط: Nadia 104 00:14:29,714 --> 00:14:30,548 هی سلام. 105 00:14:31,484 --> 00:14:33,607 چرا بعد این کار نریم مرغ و آبجو بزنیم؟ 106 00:14:34,277 --> 00:14:35,775 امروز شیفت شب رو توی سوپرمارکت کار میکنم. 107 00:14:36,194 --> 00:14:37,800 مگه نگفتی استعفا دادی؟ 108 00:14:38,422 --> 00:14:40,223 صاحب کارم گفت پول بیشتری بهم میده. 109 00:14:40,324 --> 00:14:42,594 چیکار میتونم بکنم دیگه؟ باید پول شهریه رو هم بدم. 110 00:14:42,838 --> 00:14:44,972 یه همچین اتفاقی برات افتاده... تو حالت خوبه؟ 111 00:14:46,589 --> 00:14:49,404 با مشتری های بیشتری با مهربونی رفتار کن تا دلشون رو بدست بیاری. 112 00:14:50,268 --> 00:14:53,450 این همون رفتاریه که یه مهماندار هواپیما باید داشته باشه، نه؟ 113 00:15:02,179 --> 00:15:02,971 منو ببین. 114 00:15:04,179 --> 00:15:06,705 نظرت راجع به چهره‌ـم چیه؟ 115 00:15:08,940 --> 00:15:10,324 چهره ـت؟ 116 00:15:11,764 --> 00:15:14,506 یجوریه که انگار همیشه چهره های مشتری های دردسرسازِ رو مخ رو به خودش جذب میکنه. 117 00:15:15,936 --> 00:15:17,332 چی میشه اگه 118 00:15:18,254 --> 00:15:24,329 یه چهره تو جهان وجود داشته باشه که باعث بشه یه هواپیما سقوط کنه؟ 119 00:15:24,473 --> 00:15:25,072 چی؟ 120 00:15:25,231 --> 00:15:29,448 شاید افرادی باشن که با این مشکل رو به رو میشن، درسته؟ 121 00:15:30,338 --> 00:15:33,866 مصاحبه کننده ها باید بتونن خودشون افراد رو کنار بذارن و در کنارش افراد خاصی رو انتخاب کنن. 122 00:15:34,187 --> 00:15:37,003 الان داری از چی حرف میزنی؟ 123 00:15:39,393 --> 00:15:40,282 بیخیالش. 124 00:15:40,688 --> 00:15:43,643 من میرم که اول پول دربیارم. 125 00:15:44,266 --> 00:15:45,488 خداحافظ. 126 00:15:46,028 --> 00:15:48,032 چی؟ به این زودی میری؟ 127 00:16:56,323 --> 00:16:57,781 متاسفم. 128 00:16:58,144 --> 00:16:59,657 در اصل، 129 00:17:00,192 --> 00:17:03,049 تو باید دنگ خودت رو واسه این ته مونده های غذا بدی. 130 00:17:03,074 --> 00:17:05,685 کدوم آدمی واسه ته مونده غذا پول میده؟ 131 00:17:05,936 --> 00:17:07,573 بهت گفتم فقط بدش بهم. 132 00:17:07,683 --> 00:17:09,876 من مجانی از شرش خلاص میشم. 133 00:17:10,899 --> 00:17:12,207 متاسفم. 134 00:17:12,527 --> 00:17:14,389 مهم نیست چی میگی، 135 00:17:14,833 --> 00:17:18,642 ما بنتو* نداریم، شما هم که میخوای بخوری... *پک غذای ژاپنی 136 00:17:29,236 --> 00:17:30,945 هی، من از این بو خوشم میاد. 137 00:17:37,185 --> 00:17:38,932 هی، این بوی گوشته؟ ها؟ 138 00:17:39,254 --> 00:17:40,986 هی، بهم بدش. 139 00:17:41,765 --> 00:17:42,655 گوشته، آره؟ 140 00:17:42,774 --> 00:17:43,794 گوشته، مگه نه؟ 141 00:18:29,385 --> 00:18:32,775 صورتت نمیتونه طمعی که داری رو کنترل کنه. 142 00:18:33,407 --> 00:18:36,397 چون پولی برای خرید غذا نداری. 143 00:18:36,901 --> 00:18:39,425 صورتی که داره تو سوپرمارکت التماس میکنه. 144 00:18:45,497 --> 00:18:46,354 ولی حداقلش 145 00:18:46,470 --> 00:18:49,554 من مابقی کار ها رو انجام میدم. 146 00:18:52,110 --> 00:18:53,194 چطوره؟ 147 00:18:53,407 --> 00:18:54,638 باعث میشه دهنت باز بمونه، نه؟ 148 00:18:55,042 --> 00:18:57,310 چهره‌اش یجوریه که ارزش اضافه شدن به کلکسیون رو داره. 149 00:19:02,223 --> 00:19:04,248 رئیس، من میخوام تمومش کنم. 150 00:19:04,273 --> 00:19:04,959 حتی اگه حقوقمو بهم ندی هم مشکلی نیست. 151 00:19:04,984 --> 00:19:06,785 لطفا، من واقعا میخوام که برم. 152 00:19:08,132 --> 00:19:11,728 قیافه‌ـت نحسی و بدبختی میاره. 153 00:19:14,075 --> 00:19:15,750 منم اینجا بودم. 154 00:19:15,775 --> 00:19:17,799 خیلی ناراحت کنندست. 155 00:19:17,968 --> 00:19:20,193 دیگه راجع به چهره‌ـم حرفی نزن. 156 00:19:24,118 --> 00:19:26,705 چهره ـت 157 00:19:26,730 --> 00:19:29,093 هنوزم شبیه همون چهره ای ـه که توی جعبه بود. 158 00:19:30,606 --> 00:19:32,308 بخاطر ترکیب شما دوتاست که 159 00:19:33,434 --> 00:19:36,608 اون یارو کله خوکی به اینجا جذب شده. 160 00:19:37,400 --> 00:19:40,912 من فقط سعی دارم که این چهرهٔ خطرناکت رو درستش کنم. 161 00:19:41,419 --> 00:19:45,109 حتی نتیجه آخر بازم بدبختی های بیشتره. 162 00:19:45,772 --> 00:19:48,028 تو عقلت رو از دست دادی! 163 00:19:52,713 --> 00:19:53,765 اولا، 164 00:19:54,706 --> 00:19:56,984 چشمای تو مشکل اصلیه. 165 00:20:15,222 --> 00:20:17,556 میخوای اون داخل چیکار کنی؟ 166 00:20:19,203 --> 00:20:20,369 ها؟ 167 00:20:20,394 --> 00:20:22,259 چه کار دیگه ای میتونی انجام بدی؟ 168 00:20:45,144 --> 00:20:46,821 سوهیون. 169 00:20:47,509 --> 00:20:50,353 نظرت درباره صورتم چیه؟ 170 00:21:00,266 --> 00:21:02,466 صورت میتونه واقعا... 171 00:21:02,491 --> 00:21:05,299 زندگیت رو تغییر بده. 172 00:21:05,969 --> 00:21:08,119 بخاطر همینه که صورت من... 173 00:21:08,144 --> 00:21:10,678 جنسیت و صدا 174 00:21:14,316 --> 00:21:17,390 اونا همشون به چیز بهتری تغییر پیدا کردن. 175 00:21:18,250 --> 00:21:19,362 خودم تغییرش دادم. 176 00:21:31,181 --> 00:21:34,824 کمکت میکنم. 177 00:23:19,103 --> 00:23:22,368 [غریبه هایی در سوپرمارکت] 178 00:23:22,619 --> 00:23:32,619 ارتباط با مترجم از طریق ایمیل Dazaisilvia@gmail.com15547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.