Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:14,000
مترجم و ویراستار: Nadia
2
00:00:21,725 --> 00:00:27,143
[وحشت نیمه شب: شش شب]
3
00:00:28,000 --> 00:00:31,010
'غریبه هایی در سوپرمارکت'
4
00:00:33,464 --> 00:00:36,110
یک، دو، سه
5
00:00:36,583 --> 00:00:38,910
یه مرد جوون معتادِ سیگاری
6
00:00:39,345 --> 00:00:43,363
من یهو برام سوال شد که این قفسه های بيسکویت واقعا تا پنج سال دوام دارن یا نه.
7
00:00:43,904 --> 00:00:46,679
بعد اونا دوباره با کارتشون حساب میکنن.
8
00:00:46,695 --> 00:00:48,054
یک
9
00:00:48,079 --> 00:00:49,489
دو
10
00:00:49,514 --> 00:00:50,808
سه
11
00:00:50,833 --> 00:00:52,276
چهار
12
00:00:52,367 --> 00:00:54,944
من میتونم فقط با نگاه کردن به چهره های افراد بگم کی حالش خوبه و کی نیست
13
00:00:56,698 --> 00:00:58,029
عذرمیخوام!
14
00:00:59,270 --> 00:01:01,819
چهره شناسی یه نوع علمه.
15
00:03:45,398 --> 00:03:46,918
بهم یه فرصت بده.
16
00:03:56,195 --> 00:03:58,162
به جای ۵٠٠ وون بهم سکه بده.
17
00:03:58,235 --> 00:03:59,207
چشم.
18
00:04:09,868 --> 00:04:10,958
زود باش.
19
00:04:14,107 --> 00:04:15,521
زود باش.
20
00:04:19,664 --> 00:04:21,115
بجنب دیگه.
21
00:04:22,860 --> 00:04:24,853
گفتم زود باش.
22
00:04:30,799 --> 00:04:32,811
بدو.
23
00:04:33,690 --> 00:04:36,085
زود باش، زود باش، زود باش.
24
00:05:49,362 --> 00:05:50,159
مشکلی وجود داره؟
25
00:05:50,935 --> 00:05:51,688
چه اتفاقی افتاده؟
26
00:05:52,698 --> 00:05:55,077
اوه... اونجا یه...
27
00:05:55,469 --> 00:05:57,071
تو به ما زنگ زدی چون قضیه فوری و حیاتی بوده.
28
00:05:58,606 --> 00:06:00,270
اونجا یه مرد بود...
29
00:06:00,273 --> 00:06:00,910
کجا؟
30
00:06:02,031 --> 00:06:03,048
هیچ کس دیگه ای اینجا نیست.
31
00:06:03,795 --> 00:06:04,603
بیرون هم همینطور.
32
00:06:15,560 --> 00:06:17,319
ولی اون سرو مرو گنده اینجا بود.
33
00:06:17,970 --> 00:06:20,414
همینطوری الکی زنگ اورژانسی رو به صدا در نیار، خب؟
34
00:06:23,448 --> 00:06:24,973
ولی...
35
00:07:18,241 --> 00:07:20,980
امروز زود اومدید، رئیس.
36
00:07:24,379 --> 00:07:27,382
منم یه تماس فوری داشتم.
37
00:07:29,313 --> 00:07:31,038
اوه نه!
38
00:07:32,056 --> 00:07:36,056
بهت گوشزد نکردم چهرت یجوریه که به راحتی میتونه تو دردسر بندازدت؟
39
00:07:39,071 --> 00:07:43,419
تو باعث میشی یه مشت حیوون که نصفه شب دارن تو جامعه ول میچرخن بهت جذب بشن.
40
00:07:45,256 --> 00:07:48,975
پول درآوردن آسون نیست.
41
00:07:50,099 --> 00:07:51,150
دنبالم بیا.
42
00:08:37,682 --> 00:08:39,365
(مظنون دزدی و تحت تعقیب ویژه)
43
00:08:41,014 --> 00:08:42,391
چرا انقدر تعجب کردی؟
44
00:08:43,289 --> 00:08:45,598
بجنب بیا بریم فیلم های دوربین رو با هم ببینیم.
45
00:08:51,491 --> 00:08:56,459
هیچ جایی مناسب تر از اینجا نیست واسه وقتی که میخوای یه کلکسیون از چهره های افراد ناشناس راه بندازی.
46
00:09:10,511 --> 00:09:11,657
پشمام!
47
00:09:12,261 --> 00:09:13,677
این خیلی خوب گیرش انداخت.
48
00:09:14,591 --> 00:09:15,386
یه نگاه بنداز.
49
00:09:16,686 --> 00:09:19,054
پیشونی و استخون بندی بزرگ گونه.
50
00:09:19,221 --> 00:09:21,033
این نمونه چهره یه خلافکاره.
51
00:09:21,218 --> 00:09:21,953
و اینکه،
52
00:09:22,725 --> 00:09:25,062
متوجه شدی که بینیاش مثل خوکه؟
53
00:09:25,280 --> 00:09:26,606
و اینکه ایشون وحشی ترین قاتله.
54
00:09:26,631 --> 00:09:29,347
از بین انواع مختلف جرم.
55
00:09:31,406 --> 00:09:33,383
به دندونهاش نگاه کن.
56
00:09:41,023 --> 00:09:44,472
چهره منم اینجوری نگه داشتی؟
57
00:09:46,057 --> 00:09:49,802
هوش مصنوعی تصویر همه کسایی که تو فروشگاه ـن رو حفظ میکنه.
58
00:09:50,473 --> 00:09:51,980
که شامل خودمم میشه.
59
00:09:52,220 --> 00:09:53,619
بهرحال،
60
00:09:54,245 --> 00:09:55,314
بیا اینجا یه نگاه بنداز.
61
00:09:59,253 --> 00:10:03,351
یه شکوفه هلو و یه ظاهر که خواستار ثروته.
62
00:10:03,376 --> 00:10:05,154
اون جا بین ابروهات، جاییـه که میتونه هرکسی رو جذب خودش کنه.
63
00:10:05,179 --> 00:10:08,037
این خودش یه درآمدزایی خوب واسه فروشگاه ـه.
64
00:10:08,062 --> 00:10:09,238
هر چند که...
65
00:10:09,899 --> 00:10:12,182
هیچ اهمیتی نداره.
66
00:10:13,906 --> 00:10:15,285
رئیس، من...
67
00:10:15,310 --> 00:10:17,905
یه دهن کوچیک و بینی باریک
68
00:10:18,163 --> 00:10:19,945
میتونه خطر به همراه داشته باشه.
69
00:10:21,245 --> 00:10:26,145
چهرهات یه ترکیب از خوب و شر ـه.
70
00:10:26,170 --> 00:10:29,143
خیلی کنجکاوم میکنه
71
00:10:29,799 --> 00:10:31,614
درباره تاثیری که این میتونه روی زندگی واقعی بذاره.
72
00:10:32,231 --> 00:10:33,692
رئیس، من...
73
00:10:35,944 --> 00:10:39,222
میدونم اینجا داری تجربه کسب میکنی و میدونم چقدر خطرناکه.
74
00:10:39,884 --> 00:10:42,037
ولی من بازم باهات راه اومدم.
75
00:10:45,500 --> 00:10:47,400
ولی امروز واقعا ترسناک بود.
76
00:10:51,133 --> 00:10:52,983
قرارمون یک هفته انجام دادن این کار بود.
77
00:10:53,008 --> 00:10:54,507
و پنج برابر حقوق نرمال ساعتی.
78
00:10:56,405 --> 00:10:59,190
مگه جوونای نسل ام زد از این خوششون نمیاد؟
79
00:11:00,165 --> 00:11:01,542
مطمئن نیستم.
80
00:11:01,567 --> 00:11:05,498
من فقط میخوام یه مهماندار هواپیما بشم.
81
00:11:07,343 --> 00:11:08,896
اگه یه مهماندار شده بودی،
82
00:11:10,185 --> 00:11:12,266
حتی اگه هواپیمایی که اونجاست یه هواپیمای عالی میبود
83
00:11:16,392 --> 00:11:17,841
بازم سقوط میکرد.
84
00:11:18,586 --> 00:11:20,260
بهت توهین نمیکنم.
85
00:11:22,358 --> 00:11:23,732
این چهرهات ـه که اینو بهم گفت.
86
00:11:27,597 --> 00:11:31,638
البته که چهره ها رو میشه تغییر داد.
87
00:11:39,987 --> 00:11:41,115
بعنوان یه انگیزه.
88
00:11:41,747 --> 00:11:43,932
دو میلیون وون
89
00:11:44,517 --> 00:11:45,541
برای هر آزمایش چهره.
90
00:12:33,323 --> 00:12:34,419
اون یه
91
00:12:34,444 --> 00:12:36,232
هندونهست.
92
00:12:36,263 --> 00:12:37,534
میدونی، نه؟
93
00:12:37,554 --> 00:12:38,253
'سوباک'
94
00:12:39,105 --> 00:12:39,890
خب...
95
00:12:40,560 --> 00:12:42,305
اگه میخوای یکم ازش بخور.
96
00:13:27,276 --> 00:13:28,309
این چیه؟
97
00:13:28,804 --> 00:13:29,419
این چه کوفتیه؟
98
00:13:39,586 --> 00:13:43,442
(شوکر برقی)
99
00:13:48,175 --> 00:13:49,381
(اضافه کردن به سبد خرید)
100
00:13:49,980 --> 00:13:53,063
لطفا بر روی صندلیهاتون بنشینید، هواپیما رو به پروازه.
101
00:13:54,227 --> 00:14:01,120
از تمامی اعضای خدمه درخواست میشه که بنشینند و برای فرود آماده شوند.
102
00:14:15,636 --> 00:14:20,620
(موارد زیر بازم بحث این موضوع رو که چقدر مهمه که یه ظاهر حرفه ای از خودتون نشون بدید رو پیش میکشن.)
103
00:14:21,086 --> 00:14:26,646
ترجمه شده توسط: Nadia
104
00:14:29,714 --> 00:14:30,548
هی سلام.
105
00:14:31,484 --> 00:14:33,607
چرا بعد این کار نریم مرغ و آبجو بزنیم؟
106
00:14:34,277 --> 00:14:35,775
امروز شیفت شب رو توی سوپرمارکت کار میکنم.
107
00:14:36,194 --> 00:14:37,800
مگه نگفتی استعفا دادی؟
108
00:14:38,422 --> 00:14:40,223
صاحب کارم گفت پول بیشتری بهم میده.
109
00:14:40,324 --> 00:14:42,594
چیکار میتونم بکنم دیگه؟ باید پول شهریه رو هم بدم.
110
00:14:42,838 --> 00:14:44,972
یه همچین اتفاقی برات افتاده... تو حالت خوبه؟
111
00:14:46,589 --> 00:14:49,404
با مشتری های بیشتری با مهربونی رفتار کن تا دلشون رو بدست بیاری.
112
00:14:50,268 --> 00:14:53,450
این همون رفتاریه که یه مهماندار هواپیما باید داشته باشه، نه؟
113
00:15:02,179 --> 00:15:02,971
منو ببین.
114
00:15:04,179 --> 00:15:06,705
نظرت راجع به چهرهـم چیه؟
115
00:15:08,940 --> 00:15:10,324
چهره ـت؟
116
00:15:11,764 --> 00:15:14,506
یجوریه که انگار همیشه چهره های مشتری های دردسرسازِ رو مخ رو به خودش جذب میکنه.
117
00:15:15,936 --> 00:15:17,332
چی میشه اگه
118
00:15:18,254 --> 00:15:24,329
یه چهره تو جهان وجود داشته باشه که باعث بشه یه هواپیما سقوط کنه؟
119
00:15:24,473 --> 00:15:25,072
چی؟
120
00:15:25,231 --> 00:15:29,448
شاید افرادی باشن که با این مشکل رو به رو میشن، درسته؟
121
00:15:30,338 --> 00:15:33,866
مصاحبه کننده ها باید بتونن خودشون افراد رو کنار بذارن و در کنارش افراد خاصی رو انتخاب کنن.
122
00:15:34,187 --> 00:15:37,003
الان داری از چی حرف میزنی؟
123
00:15:39,393 --> 00:15:40,282
بیخیالش.
124
00:15:40,688 --> 00:15:43,643
من میرم که اول پول دربیارم.
125
00:15:44,266 --> 00:15:45,488
خداحافظ.
126
00:15:46,028 --> 00:15:48,032
چی؟ به این زودی میری؟
127
00:16:56,323 --> 00:16:57,781
متاسفم.
128
00:16:58,144 --> 00:16:59,657
در اصل،
129
00:17:00,192 --> 00:17:03,049
تو باید دنگ خودت رو واسه این ته مونده های غذا بدی.
130
00:17:03,074 --> 00:17:05,685
کدوم آدمی واسه ته مونده غذا پول میده؟
131
00:17:05,936 --> 00:17:07,573
بهت گفتم فقط بدش بهم.
132
00:17:07,683 --> 00:17:09,876
من مجانی از شرش خلاص میشم.
133
00:17:10,899 --> 00:17:12,207
متاسفم.
134
00:17:12,527 --> 00:17:14,389
مهم نیست چی میگی،
135
00:17:14,833 --> 00:17:18,642
ما بنتو* نداریم، شما هم که میخوای بخوری...
*پک غذای ژاپنی
136
00:17:29,236 --> 00:17:30,945
هی، من از این بو خوشم میاد.
137
00:17:37,185 --> 00:17:38,932
هی، این بوی گوشته؟ ها؟
138
00:17:39,254 --> 00:17:40,986
هی، بهم بدش.
139
00:17:41,765 --> 00:17:42,655
گوشته، آره؟
140
00:17:42,774 --> 00:17:43,794
گوشته، مگه نه؟
141
00:18:29,385 --> 00:18:32,775
صورتت نمیتونه طمعی که داری رو کنترل کنه.
142
00:18:33,407 --> 00:18:36,397
چون پولی برای خرید غذا نداری.
143
00:18:36,901 --> 00:18:39,425
صورتی که داره تو سوپرمارکت التماس میکنه.
144
00:18:45,497 --> 00:18:46,354
ولی حداقلش
145
00:18:46,470 --> 00:18:49,554
من مابقی کار ها رو انجام میدم.
146
00:18:52,110 --> 00:18:53,194
چطوره؟
147
00:18:53,407 --> 00:18:54,638
باعث میشه دهنت باز بمونه، نه؟
148
00:18:55,042 --> 00:18:57,310
چهرهاش یجوریه که ارزش اضافه شدن به کلکسیون رو داره.
149
00:19:02,223 --> 00:19:04,248
رئیس، من میخوام تمومش کنم.
150
00:19:04,273 --> 00:19:04,959
حتی اگه حقوقمو بهم ندی هم مشکلی نیست.
151
00:19:04,984 --> 00:19:06,785
لطفا، من واقعا میخوام که برم.
152
00:19:08,132 --> 00:19:11,728
قیافهـت نحسی و بدبختی میاره.
153
00:19:14,075 --> 00:19:15,750
منم اینجا بودم.
154
00:19:15,775 --> 00:19:17,799
خیلی ناراحت کنندست.
155
00:19:17,968 --> 00:19:20,193
دیگه راجع به چهرهـم حرفی نزن.
156
00:19:24,118 --> 00:19:26,705
چهره ـت
157
00:19:26,730 --> 00:19:29,093
هنوزم شبیه همون چهره ای ـه که توی جعبه بود.
158
00:19:30,606 --> 00:19:32,308
بخاطر ترکیب شما دوتاست که
159
00:19:33,434 --> 00:19:36,608
اون یارو کله خوکی به اینجا جذب شده.
160
00:19:37,400 --> 00:19:40,912
من فقط سعی دارم که این چهرهٔ خطرناکت رو درستش کنم.
161
00:19:41,419 --> 00:19:45,109
حتی نتیجه آخر بازم بدبختی های بیشتره.
162
00:19:45,772 --> 00:19:48,028
تو عقلت رو از دست دادی!
163
00:19:52,713 --> 00:19:53,765
اولا،
164
00:19:54,706 --> 00:19:56,984
چشمای تو مشکل اصلیه.
165
00:20:15,222 --> 00:20:17,556
میخوای اون داخل چیکار کنی؟
166
00:20:19,203 --> 00:20:20,369
ها؟
167
00:20:20,394 --> 00:20:22,259
چه کار دیگه ای میتونی انجام بدی؟
168
00:20:45,144 --> 00:20:46,821
سوهیون.
169
00:20:47,509 --> 00:20:50,353
نظرت درباره صورتم چیه؟
170
00:21:00,266 --> 00:21:02,466
صورت میتونه واقعا...
171
00:21:02,491 --> 00:21:05,299
زندگیت رو تغییر بده.
172
00:21:05,969 --> 00:21:08,119
بخاطر همینه که صورت من...
173
00:21:08,144 --> 00:21:10,678
جنسیت و صدا
174
00:21:14,316 --> 00:21:17,390
اونا همشون به چیز بهتری تغییر پیدا کردن.
175
00:21:18,250 --> 00:21:19,362
خودم تغییرش دادم.
176
00:21:31,181 --> 00:21:34,824
کمکت میکنم.
177
00:23:19,103 --> 00:23:22,368
[غریبه هایی در سوپرمارکت]
178
00:23:22,619 --> 00:23:32,619
ارتباط با مترجم از طریق ایمیل Dazaisilvia@gmail.com15547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.