All language subtitles for Midnight_Horror_Six_Nights-NDA-EP03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,150 --> 00:00:12,160
مترجم و ویراستار: Nadia
2
00:00:21,725 --> 00:00:27,143
[وحشت نیمه شب: شش شب]
3
00:00:28,000 --> 00:00:31,010
'کسی رو پیدا کن که میتونه'
4
00:01:01,307 --> 00:01:04,891
لطفا تایید کنید که شخص فوت شده خواهر شماست یا نه.
5
00:01:09,558 --> 00:01:11,095
آره.
6
00:01:13,358 --> 00:01:15,064
اون اون کیونگ ـه.
7
00:01:16,939 --> 00:01:17,982
درسته.
8
00:02:13,273 --> 00:02:15,275
خبرا رو شنیدی؟
9
00:02:18,726 --> 00:02:22,735
بابای یونگجو خودکشی کرده.
10
00:02:23,060 --> 00:02:24,074
خودکشی؟
11
00:02:24,512 --> 00:02:28,152
اینطور بنظر میاد که اون سرمایهگذاری دیجیتال کرده بود اما ارز ٩٠% ریزش کرده.
12
00:02:28,565 --> 00:02:30,199
دلیلش اینه...
13
00:02:31,426 --> 00:02:33,163
ضرر سنگینیه.
14
00:02:33,939 --> 00:02:35,651
اون پرید تو رودخونه هان و خودکشی کرد.
15
00:02:36,933 --> 00:02:38,113
رودخونه هان...
16
00:02:42,220 --> 00:02:44,407
بعد از اینکه اینو شنیدم به فکر تو افتادم.
17
00:02:48,229 --> 00:02:50,276
شغلت اذیتت نمیکنه؟
18
00:02:50,301 --> 00:02:51,792
مگه نباید شیفت شب رو تنها کار کنی؟
19
00:02:53,981 --> 00:02:56,993
اونا کارگر هارو بخاطر مشکلات بودجه ای که وجود داره اخراج میکنن.
ما هم قدرتی برای مقابله باهاشون نداریم.
20
00:02:59,727 --> 00:03:02,111
تو هم فوق العاده ای.
21
00:03:02,315 --> 00:03:05,857
حتما باید برات سخت باشه که هر روز با افرادی که میخوان خودکشی کنن سر و کله بزنی.
22
00:03:06,853 --> 00:03:09,191
نه شغل راحتیه.
23
00:03:09,846 --> 00:03:11,525
همه همینطوری زندگی میکنن دیگه.
24
00:03:25,109 --> 00:03:29,441
(جهان پر از زجر و رنجه اما به همون اندازه پر از آدماییه که در مقابل اونها کم نمیارن)
25
00:03:43,814 --> 00:03:47,604
(جهان پر از زجر و رنجه اما به همون اندازه پر از آدماییه که در مقابل اونها کم نمیارن)
26
00:03:49,641 --> 00:03:52,069
(خط تلفن امید، SOS)
پ.ن: مخفف درخواست کمک.
27
00:03:59,099 --> 00:04:03,341
[کسی رو پیدا کن که میتونه]
28
00:04:27,472 --> 00:04:30,525
من حتی نمیتونم یه لامپ چراغ رو عوض کنم و سعی دارم خودمو نجات بدم.
29
00:04:44,241 --> 00:04:45,314
تو اینجایی، جین کیونگ؟
30
00:04:46,446 --> 00:04:47,576
همه چیز روبراهه؟
31
00:04:47,689 --> 00:04:49,350
البته که نه.
32
00:04:49,936 --> 00:04:53,647
نمیفهمم چرا این روزا هر کی مست میکنه میدوه میره سمت رودخونه هان.
33
00:04:54,055 --> 00:04:57,274
یه مرد بدعنق یکم پیش بهم ضربه زد، واسه همین تماس رو قطع کردم.
34
00:04:57,399 --> 00:04:59,486
دلم میخواست تا سر حد مرگ بهش مشت بزنم.
35
00:05:01,147 --> 00:05:02,535
بهرحال، الان دیگه میرم.
36
00:05:02,560 --> 00:05:03,741
ممنون که این شیفت رو تو برداشتی.
37
00:05:03,783 --> 00:05:04,930
باشه، کارت عالی بود.
38
00:05:04,955 --> 00:05:06,095
مرسی.
39
00:05:06,273 --> 00:05:06,985
خداحافظ.
40
00:05:45,305 --> 00:05:48,323
(نقاط کور، جایی که مادران و دختران دارن از مشکلات معیشتی رنج میبرن، پیشرفتی نداشتن)
41
00:05:49,019 --> 00:05:52,486
(دانش آموزان مدرسه 'ایلسان' متوسطه اول به دلیل قلدری دسته جمعی)
42
00:05:58,636 --> 00:06:01,664
(کسایی که دست به خودکشی میزنن قطعا به جهنم میرن...)
(این مار صفت ها... اونا همینطور بخاطر اراده ضعیفشون گناهکارن!!!)
43
00:06:16,194 --> 00:06:18,272
(مامان)
44
00:06:20,395 --> 00:06:21,148
سلام، مامان.
45
00:06:21,734 --> 00:06:22,866
چه خبر؟
46
00:06:23,796 --> 00:06:24,826
من فقط...
47
00:06:24,851 --> 00:06:26,947
نگران احوالتم.
48
00:06:28,530 --> 00:06:30,467
من مثل همیشه حالم خوبه.
49
00:06:31,313 --> 00:06:33,788
چرا؟ مشکل چیه؟
50
00:06:33,944 --> 00:06:34,619
هیچی.
51
00:06:34,644 --> 00:06:38,070
من زنگ زدم چون میخواستم صدات رو بشنوم.
52
00:06:39,313 --> 00:06:40,435
الان هم قطع میکنم.
53
00:06:40,529 --> 00:06:42,075
وعده های غذاییت رو یادت نره بخوری.
54
00:06:42,319 --> 00:06:43,227
و اینکه،
55
00:06:43,481 --> 00:06:46,150
امروز سالگرد فوت اون کیونگ ـه.
56
00:06:48,848 --> 00:06:49,601
(فوت اون کیونگ)
57
00:06:49,614 --> 00:06:51,737
انقدر از اون کیونگ متنفر نباش.
58
00:06:51,756 --> 00:06:53,494
حتما اونم زمان سختی رو میگذرونده.
59
00:06:53,519 --> 00:06:54,636
پس...
60
00:06:54,661 --> 00:06:55,745
مامان.
61
00:06:56,313 --> 00:06:58,110
اگه بخاطر این موضوع زنگ کردی، تمومش کن.
62
00:06:59,274 --> 00:07:01,779
تو به اون کیونگ بیشتر از من اهمیت میدی.
63
00:07:02,721 --> 00:07:05,440
چرا فقط درد کشیدن اون رو درک میکنی و مال من رو نه؟
64
00:07:05,686 --> 00:07:07,537
نه اینطور نیست...
65
00:07:08,317 --> 00:07:11,675
نمیدونی چرا از ازدواج دست کشیدم و بی پول شدم؟
66
00:07:12,263 --> 00:07:15,150
من تو این سن چه زندگی بدبختانه ای رو گذروندم، واقعا نمیدونی چرا؟
67
00:07:15,232 --> 00:07:17,668
من فقط برای خواهرت احساس تاسف میکنم.
68
00:07:18,139 --> 00:07:20,069
چی باعث شده براش احساس تاسف کنی؟
69
00:07:20,146 --> 00:07:22,363
چرا باید برای فرد خودخواهی که انتخاب کرده یه زندگی راحت داشته باشه احساس تاسف کنی؟
70
00:07:35,225 --> 00:07:37,773
سلام، SOS خط تلفن امید صحبت میکنه.
71
00:07:37,902 --> 00:07:38,863
الو؟
72
00:07:40,980 --> 00:07:42,869
بله، گوش میدم.
73
00:07:43,396 --> 00:07:45,322
اتفاقی افتاده؟
74
00:07:45,849 --> 00:07:47,310
اون یکی خانم کجاست؟
75
00:07:47,727 --> 00:07:50,027
اون خانمی که همین الان تلفنمو جواب داد الان کجاست؟
76
00:07:50,386 --> 00:07:51,113
اوه...
77
00:07:51,945 --> 00:07:54,876
اون سر کاره ولی تو میتونی به من بگی.
78
00:07:54,901 --> 00:07:56,096
چند سالته؟
79
00:07:58,551 --> 00:07:59,283
چی؟
80
00:08:00,225 --> 00:08:03,958
گوش دادن به صدات... بنظر یه الهه جذاب میای.
81
00:08:03,983 --> 00:08:04,928
درست میگم؟
82
00:08:05,177 --> 00:08:08,169
ببخشید ولی لطفا کمی احترام بذارید.
83
00:08:08,194 --> 00:08:12,231
من داشتم میرفتم که خودمو بکشم اما یهو دلم خواست که یه دوست دختر داشته باشم.
84
00:08:12,256 --> 00:08:13,913
میتونی بیای پیشم؟
85
00:08:15,600 --> 00:08:18,405
عذرمیخوام اما فکر نمیکنم بتونم بهتون کمک کنم.
86
00:08:18,430 --> 00:08:20,703
میخواید براتون آمبولانس خبر کنم؟
87
00:08:20,728 --> 00:08:22,503
اه، آمبولانس؟
88
00:08:22,820 --> 00:08:25,149
میتونی یه زن خوشگل واسم بفرستی اینجا؟
89
00:08:26,228 --> 00:08:28,593
در این مورد نمیتونم بهتون کمک کنم.
90
00:08:28,618 --> 00:08:29,212
گه توش.
91
00:08:29,237 --> 00:08:31,781
هی، من دارم میمیرم.
کمکم نمیکنی که آرزوم رو برآورده کنم؟
92
00:08:31,806 --> 00:08:34,063
گفتم یه زن خوشگل نیاز دارم.
93
00:08:34,142 --> 00:08:36,717
هی، زنیکه هرزه!
94
00:08:36,822 --> 00:08:38,691
اگه این کار رو تکرار کنید، با پلیس تماس میگیرم.
95
00:08:44,237 --> 00:08:45,785
حرومزاده روانی.
96
00:08:46,392 --> 00:08:49,147
اگه میخوای بپری، سریع انجامش بده.
97
00:08:52,028 --> 00:08:55,007
(بمیر، حرومزاده منحرف، بمیر)
98
00:08:58,057 --> 00:08:58,904
جین کیونگ.
99
00:09:11,108 --> 00:09:13,525
جین کیونگ، مشکلی پیش اومده؟
100
00:09:22,691 --> 00:09:25,978
بخاطر صورتحساب های بیمارستانه؟
101
00:09:27,558 --> 00:09:30,209
نه، خودم حواسم بهش هست.
102
00:09:31,277 --> 00:09:32,683
نگرانش نباش.
103
00:09:40,348 --> 00:09:41,527
متاسفم.
104
00:09:41,953 --> 00:09:44,674
تو بخاطر من داری زمان سختی رو میگذرونی.
105
00:09:45,336 --> 00:09:46,534
بهت گفتم که نه.
106
00:09:46,890 --> 00:09:47,777
خوبه.
107
00:09:49,485 --> 00:09:51,439
آدمای بی مصرفی مثل من
108
00:09:51,464 --> 00:09:54,150
باید بمیرن.
109
00:09:57,764 --> 00:10:00,578
دارم تمام تلاشم رو میکنم تا تو بتونی عمل جراحی داشته باشی.
110
00:10:00,603 --> 00:10:02,570
و تو همچین چیزایی میگی؟
111
00:10:02,900 --> 00:10:05,764
اینو نگو و به این فکر کن که چطور میتونی زندگی کنی.
112
00:10:05,890 --> 00:10:10,000
ترجمه شده توسط: Nadia
113
00:10:13,843 --> 00:10:15,077
ولی اون چیزی نیست که تو میخوای.
114
00:10:16,612 --> 00:10:17,378
چی؟
115
00:10:17,746 --> 00:10:19,484
صادقانه بهم بگو.
116
00:10:20,474 --> 00:10:23,256
نمیخواستی من اون روز بمیرم؟
117
00:10:24,384 --> 00:10:26,102
این همون چیزی نیست که تو فکر میکنی؟
118
00:10:26,646 --> 00:10:28,810
تو از خداته که من مرده بودم!
119
00:10:41,690 --> 00:10:43,908
سلام، SOS خط تلفن امید روی خطه.
120
00:10:44,018 --> 00:10:45,438
چطور میتونم بهتون کمک کنم؟
121
00:10:46,439 --> 00:10:51,229
میخوام قبل از اینکه بمیرم با کسی صحبت کنم.
122
00:10:52,357 --> 00:10:54,565
حتما زمان سختی رو گذروندی.
123
00:10:55,259 --> 00:10:55,820
آره.
124
00:10:56,514 --> 00:10:58,043
خیلی سخت بوده.
125
00:10:59,397 --> 00:11:02,531
دوست داری بهم بگی مشکل چیه؟
126
00:11:08,675 --> 00:11:11,190
میشه اسمت رو بدونم؟
127
00:11:11,979 --> 00:11:13,522
اسمم؟
128
00:11:14,644 --> 00:11:15,568
آره.
129
00:11:15,734 --> 00:11:17,658
اسمم جین کیونگ ـه.
130
00:11:17,771 --> 00:11:19,067
کیم جین کیونگ.
131
00:11:19,978 --> 00:11:21,318
کیم جین کیونگ؟
132
00:11:23,232 --> 00:11:25,028
بله، درسته.
133
00:11:33,567 --> 00:11:34,688
الو؟
134
00:11:35,523 --> 00:11:37,236
تو هنوزم پشت خطی، درسته؟
135
00:11:39,360 --> 00:11:40,717
من اون کیونگ ـم.
136
00:11:42,086 --> 00:11:42,727
چی؟
137
00:11:44,527 --> 00:11:45,990
اسممه.
138
00:11:47,441 --> 00:11:48,725
اون کیونگ.
139
00:11:50,062 --> 00:11:51,977
اون کیونگ.
140
00:11:52,644 --> 00:11:53,823
که اینطور.
141
00:11:53,848 --> 00:11:55,181
عالیه.
142
00:11:55,686 --> 00:11:58,144
اسم تو و خواهرم یکیه.
143
00:11:58,767 --> 00:12:00,029
اون کیونگ.
144
00:12:00,277 --> 00:12:02,314
اوقات سختی رو میگذرونی؟
145
00:12:03,409 --> 00:12:04,231
آره.
146
00:12:07,068 --> 00:12:09,274
پس میتونی بهم بگی.
147
00:12:09,525 --> 00:12:11,766
من بهت گوش میدم.
148
00:12:16,440 --> 00:12:17,387
اون کیونگ؟
149
00:12:20,559 --> 00:12:21,481
اما...
150
00:12:22,079 --> 00:12:24,362
چرا اون کار رو باهام کردی؟
151
00:12:27,861 --> 00:12:29,646
منظورت چیه؟
152
00:12:30,226 --> 00:12:30,991
نه...
153
00:12:32,268 --> 00:12:35,020
چرا اون کار رو باهام کردی، اونی؟
154
00:12:40,237 --> 00:12:41,398
عذرمیخوام؟
155
00:12:43,847 --> 00:12:45,832
اونی.
156
00:12:46,522 --> 00:12:48,277
تو نمیتونی...
157
00:12:48,689 --> 00:12:50,645
صدای من رو بشناسی و فراموش کردی؟
158
00:12:50,867 --> 00:12:52,025
تو کی هستی؟
159
00:12:52,649 --> 00:12:54,532
تو کدوم خری هستی که داری با من این بازی رو میکنی؟
160
00:14:11,358 --> 00:14:12,358
درسته.
161
00:14:13,265 --> 00:14:15,810
کاش مرده بودی.
162
00:14:17,032 --> 00:14:19,780
میدونی چقدر آرزو کردم که مرده بودی؟
163
00:14:21,486 --> 00:14:22,391
بمیر.
164
00:14:23,530 --> 00:14:24,690
لطفا.
165
00:14:53,191 --> 00:14:54,655
مامان.
166
00:14:54,903 --> 00:14:56,305
جین کیونگ.
167
00:14:56,552 --> 00:14:59,480
من اون کیونگ رو دیدم.
168
00:14:59,971 --> 00:15:01,486
داری از چی حرف میزنی؟
169
00:15:02,181 --> 00:15:02,991
دیدمش.
170
00:15:03,652 --> 00:15:04,981
همین الان از بیرون از پنجره.
171
00:15:05,519 --> 00:15:06,753
من دیدم...
172
00:15:06,778 --> 00:15:08,542
من اون کیونگ رو دیدم.
173
00:15:10,140 --> 00:15:11,264
مامان.
174
00:15:11,770 --> 00:15:13,392
خودت رو جمع و جور کن.
175
00:15:13,555 --> 00:15:15,444
اون کیونگ مرده.
176
00:15:15,816 --> 00:15:16,944
نه.
177
00:15:17,222 --> 00:15:18,538
من دیدمش.
178
00:15:19,010 --> 00:15:20,270
دیدمش.
179
00:15:21,304 --> 00:15:22,405
هنوزم میتونم ببینمش.
180
00:15:22,774 --> 00:15:23,661
اون کیونگ.
181
00:15:23,983 --> 00:15:25,941
داره اون بیرون منو صدا میزنه.
182
00:15:26,273 --> 00:15:27,430
اون کیونگ؟
183
00:15:27,514 --> 00:15:28,748
اون کیونگ!
184
00:15:28,776 --> 00:15:30,234
مامان اینجاست.
185
00:15:30,358 --> 00:15:31,608
اون کیونگ!
186
00:15:32,396 --> 00:15:33,322
اون کیونگ.
187
00:15:33,392 --> 00:15:34,206
مامان.
188
00:15:36,144 --> 00:15:37,362
مامان!
189
00:17:28,276 --> 00:17:29,428
اون کیونگ.
190
00:17:43,102 --> 00:17:44,059
اون کیونگ.
191
00:18:17,155 --> 00:18:18,387
اونی.
192
00:18:19,057 --> 00:18:20,422
باهام بیا.
193
00:19:21,107 --> 00:19:22,785
جین کیونگ جایی رفت؟
194
00:19:47,820 --> 00:19:51,060
سلام، این SOS خط تلفن امیده.
چطور میتونم کمکتون کنم؟
195
00:19:54,949 --> 00:19:57,092
چطور میتونم بهتون کمک کنم؟
196
00:19:57,484 --> 00:19:58,692
خواهرم
197
00:19:59,111 --> 00:20:00,973
داره زنگم میزنه.
198
00:20:01,875 --> 00:20:02,774
چی؟
199
00:20:03,557 --> 00:20:06,203
خواهرم الان داره بهم زنگ میزنه.
200
00:20:06,985 --> 00:20:09,208
اون الان داره توی آب منو صدا میزنه.
201
00:20:09,233 --> 00:20:10,778
جین کیونگ، خودتی؟
202
00:20:11,557 --> 00:20:12,942
خودتی، نه؟
203
00:20:14,102 --> 00:20:15,081
اون کیونگ.
204
00:20:15,612 --> 00:20:16,601
متاسفم.
205
00:20:17,513 --> 00:20:18,479
من متاسفم.
206
00:20:18,937 --> 00:20:19,984
جین کیونگ!
207
00:20:20,087 --> 00:20:20,684
جین کیونگ!
208
00:20:21,903 --> 00:20:23,055
جین کیونگ!
209
00:20:26,605 --> 00:20:44,655
ارتباط با مترجم از طریق ایمیل Dazaisilvia@gmail.com17035