Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX
3
00:02:37,204 --> 00:02:41,625
NARATOR: Planeta Jillucia este la un pas de moarte.
4
00:02:43,126 --> 00:02:46,129
Odinioară casa oamenilor mândri care trăiau în pace,
5
00:02:46,546 --> 00:02:48,382
a fost cucerit de Gavana,
6
00:02:48,632 --> 00:02:50,676
puternicii invadatori din spațiu.
7
00:03:00,811 --> 00:03:02,688
Kido, conducătorul Jilluciei,
8
00:03:02,938 --> 00:03:04,898
cu războinicii celor 60 de triburi ale sale,
9
00:03:05,273 --> 00:03:08,110
luptat cu vitejie, dar nu se potriveau
10
00:03:08,318 --> 00:03:13,031
pentru hoardele nemiloase cu piele de oțel ale Gavana.
11
00:03:17,744 --> 00:03:20,247
Creatorul universului nostru...
12
00:03:21,915 --> 00:03:23,959
iartă-ne păcatele...
13
00:03:24,167 --> 00:03:27,254
Dă-ne miracolul mântuirii.
14
00:03:27,462 --> 00:03:29,965
KIDO: Unde aterizează aceste opt semințe de Liabe
15
00:03:30,173 --> 00:03:32,551
opt eroi Liabe se vor ridica.
16
00:03:34,344 --> 00:03:36,304
Cei opt se vor ridica,
17
00:03:36,513 --> 00:03:40,142
și, cu ajutorul Creatorului, ne va salva de soarta noastră.
18
00:03:50,819 --> 00:03:53,321
Străluciți, mici semințe.
19
00:03:53,655 --> 00:03:56,992
Te trimit la destinul tău.
20
00:04:06,501 --> 00:04:08,170
Emeralida.
21
00:04:08,670 --> 00:04:10,213
Aud, înțeleptule.
22
00:04:11,006 --> 00:04:14,509
Vei urma semințele Liabe oriunde vor merge.
23
00:04:14,801 --> 00:04:18,430
Și când te întorci cu cei opt eroi curajoși...
24
00:04:18,638 --> 00:04:20,766
oamenii din Jillucia vor fi salvati.
25
00:04:21,641 --> 00:04:22,768
Și.
26
00:04:22,976 --> 00:04:23,810
OM: Stăpâne!
27
00:04:24,019 --> 00:04:26,646
Pot să o însoțesc pe nepoata ta pentru că poate avea nevoie de ajutor?
28
00:04:27,230 --> 00:04:28,356
Bun.
29
00:04:29,065 --> 00:04:30,692
Du-te cu nepoata mea.
30
00:04:30,942 --> 00:04:33,236
Tu o protejezi, dacă este nevoie.
31
00:04:33,445 --> 00:04:35,572
Mă bucur că mergi.
32
00:04:36,740 --> 00:04:40,368
Emeralida poate muri în timpul acestei misiuni.
33
00:04:40,577 --> 00:04:42,788
Tu trebuie să fii cel care o duce la îndeplinire.
34
00:04:43,246 --> 00:04:44,289
Înțelegi, Urocco?
35
00:04:44,998 --> 00:04:45,791
Și!
36
00:04:46,750 --> 00:04:50,212
Emeralida. Tu, nepoata mea.
37
00:04:50,504 --> 00:04:52,672
Trebuie să reușiți, tu și Urocco.
38
00:04:53,006 --> 00:04:54,633
Oamenii noștri contează pe tine.
39
00:04:55,050 --> 00:04:56,843
Urează-mi noroc, înțeleptule.
40
00:04:57,052 --> 00:04:58,386
[Tunetul se prăbușește]
41
00:04:59,471 --> 00:05:02,474
Cetatea Gavanas
42
00:05:06,478 --> 00:05:08,230
[Tunetul se prăbușește]
43
00:05:11,149 --> 00:05:12,901
[Tunetul continuă]
44
00:05:18,198 --> 00:05:22,077
E ceva minunat... despre o furtună.
45
00:05:23,161 --> 00:05:24,246
Majestatea Voastra!
46
00:05:24,663 --> 00:05:25,664
Bine?
47
00:05:26,414 --> 00:05:30,669
Jilluciani văzuți în zona 10. Încearcă să scape.
48
00:05:31,211 --> 00:05:32,087
Esti sigur?
49
00:05:32,295 --> 00:05:33,421
Uite, Sire.
50
00:05:55,944 --> 00:05:58,572
Știu că ies în univers să caute ajutor.
51
00:05:58,905 --> 00:05:59,698
Uită-te!
52
00:06:00,198 --> 00:06:03,994
Ar trebui să știe că este fără speranță să găsești pe cineva care să mă sfideze.
53
00:06:04,452 --> 00:06:07,122
FEMEIA: Rockseia, îi vezi că încearcă să plece,
54
00:06:07,330 --> 00:06:08,582
si totusi nu faci nimic.
55
00:06:10,000 --> 00:06:12,711
Dacă au plecat să caute ajutor, orice se poate întâmpla.
56
00:06:13,003 --> 00:06:15,922
I-aș ucide pe acei Jilluciani și aș face-o chiar acum!
57
00:06:16,339 --> 00:06:18,800
[ Razand ]
58
00:06:19,551 --> 00:06:21,428
Îți faci prea multe griji, mamă.
59
00:06:22,220 --> 00:06:23,013
fiule...
60
00:06:23,346 --> 00:06:25,640
Cu doar o secundă în urmă, am văzut sus pe cer
61
00:06:25,974 --> 00:06:28,643
opt semințe de Liabe strălucitoare zboară pe lângă ei.
62
00:06:28,852 --> 00:06:30,353
Nu! Esti sigur?
63
00:06:30,687 --> 00:06:32,022
Liabes sunt mesageri.
64
00:06:32,230 --> 00:06:34,232
Nu se știe ce se va întâmpla.
65
00:06:34,482 --> 00:06:36,735
Mai bine nu-i lăsați să scape.
66
00:06:36,943 --> 00:06:40,196
Dacă o faci, nu se știe ce vor face acele semințe.
67
00:06:40,906 --> 00:06:43,575
Cred că ar fi bine să te uiți după jillucienii ăia
68
00:06:43,783 --> 00:06:44,701
și să-i omoare.
69
00:06:45,035 --> 00:06:46,661
[Sună de alarmă]
70
00:06:51,541 --> 00:06:53,877
[Vântul urla]
71
00:06:54,085 --> 00:06:55,837
[ Răbușit ]
72
00:07:09,351 --> 00:07:11,686
[Sună de alarmă]
73
00:07:25,533 --> 00:07:26,743
[Trage de tunuri]
74
00:07:29,788 --> 00:07:31,039
[Nava care lovește explozia]
75
00:07:37,545 --> 00:07:38,672
[ Măsurat ]
76
00:07:40,340 --> 00:07:42,175
Urocco! esti in ordine?
77
00:07:43,885 --> 00:07:45,679
Desigur, sunt bine.
78
00:07:45,887 --> 00:07:48,932
[Trage de tunuri]
79
00:07:55,563 --> 00:07:56,356
[Declanșează explozii]
80
00:07:57,607 --> 00:07:59,484
[Vântul urla]
81
00:08:18,586 --> 00:08:21,548
Planeta Milazeria
82
00:08:21,756 --> 00:08:24,092
NARATORUL: Erau vremurile în care aventurierii pământeni
83
00:08:24,300 --> 00:08:25,552
cutreiera planetele galaxiei.
84
00:08:25,844 --> 00:08:28,888
Căutând bogății sub formă de resurse și colonii.
85
00:08:33,435 --> 00:08:35,812
- Căpitane! Căpitan! - Da domnisoara?
86
00:08:36,438 --> 00:08:37,480
Ce este asta?
87
00:08:39,024 --> 00:08:40,150
Oh, asta e o centură meteorică.
88
00:08:40,650 --> 00:08:41,860
Celebra priveliște a Milazeriei.
89
00:08:42,068 --> 00:08:43,361
Nu, nu, nu asta!
90
00:08:44,237 --> 00:08:46,197
Mă refer la chestia aia strălucitoare ca un nor.
91
00:08:46,573 --> 00:08:47,365
Hmm?
92
00:08:48,408 --> 00:08:50,660
Oh! Acestea sunt licuricii spațiali.
93
00:08:51,786 --> 00:08:53,413
- Licurici?... - Mm-hmm.
94
00:08:53,705 --> 00:08:55,040
Oh wow!
95
00:08:56,416 --> 00:08:58,835
Nu am știut niciodată că licuricii ar putea exista în spațiu!
96
00:08:59,169 --> 00:08:59,961
[Chicotind]
97
00:09:00,754 --> 00:09:02,964
Oh, Doamne, sunt superbe!
98
00:09:03,339 --> 00:09:04,591
Oh, este doar un nume.
99
00:09:05,341 --> 00:09:08,136
De fapt, sunt muște care provin din deșeuri spațiale.
100
00:09:08,928 --> 00:09:09,721
Vedeți, domnișoară,
101
00:09:10,346 --> 00:09:11,306
această centură meteorică,
102
00:09:12,140 --> 00:09:13,308
este o groapă de gunoi
103
00:09:13,600 --> 00:09:16,061
pentru cenușa atomică și deșeurile industriale.
104
00:09:16,686 --> 00:09:17,937
-[ Gemete ] -[ Sticlă spartă ]
105
00:09:19,564 --> 00:09:20,356
[ Mormăieli ]
106
00:09:21,191 --> 00:09:23,234
Hei, Sean! Ce naiba s-a întâmplat?
107
00:09:23,568 --> 00:09:26,529
Îmi pare rău, domnișoară. Roughriders interferează cu cursul nostru.
108
00:09:26,821 --> 00:09:28,490
- Ce? -[ Nava trece deasupra capului ]
109
00:09:28,698 --> 00:09:29,824
Idioti prosti!
110
00:09:30,116 --> 00:09:32,035
Ce cred ei că se va întâmpla dacă ne ciocnim!
111
00:09:32,410 --> 00:09:34,579
Anunțați patrula spațială și puneți-le să le ridice!
112
00:09:34,788 --> 00:09:35,872
- Da domnule. -[ Nava trecând pe lângă ei ]
113
00:09:46,132 --> 00:09:48,343
Hei! Arati bine!
114
00:09:49,302 --> 00:09:50,470
Yahoo!
115
00:09:52,597 --> 00:09:54,557
Căpitan! Căpitane, să-i urmăm!
116
00:09:55,100 --> 00:09:58,103
Nu, domnișoară! Nu putem face asta! Îmi pare rău.
117
00:09:58,311 --> 00:09:59,771
Atunci, grăbește-te! Îmi dai roata!
118
00:09:59,979 --> 00:10:02,816
Nu te pot lăsa să faci asta, domnișoară! Tatăl tău m-ar concedia!
119
00:10:03,024 --> 00:10:04,734
- Prostule! - Vă rog!
120
00:10:04,943 --> 00:10:05,819
Grăbește-te, sau o să ne fie dor de ei!
121
00:10:06,027 --> 00:10:06,569
Vă rog, domnișoară!
122
00:10:06,778 --> 00:10:08,279
Te rog, te rog, domnișoară. Te rog, te rog, oprește-te...
123
00:10:08,488 --> 00:10:09,572
Stop!
124
00:10:13,535 --> 00:10:16,371
Hei, Shiro! Viteză bună!
125
00:10:16,746 --> 00:10:19,040
A trecut mult timp de când nu am fost în croazieră așa!
126
00:10:19,457 --> 00:10:21,251
Corect, mic pariu?
127
00:10:21,584 --> 00:10:22,961
Da, dacă vrei să pierzi!
128
00:10:23,586 --> 00:10:24,420
Încearcă să câștigi!
129
00:10:24,629 --> 00:10:26,422
Doar asigură-te că ai primit argintul!
130
00:10:27,132 --> 00:10:28,675
Nu vă faceți griji! Începem!
131
00:10:35,682 --> 00:10:36,474
Uh-oh!
132
00:10:36,683 --> 00:10:37,725
[ Sirena plângând ]
133
00:10:37,934 --> 00:10:38,893
Este patrula spațială!
134
00:10:47,485 --> 00:10:50,864
Stop! Ți se ordonă să te oprești! Vă rugăm să respectați codul!
135
00:10:51,072 --> 00:10:52,157
Te vei opri!
136
00:10:52,365 --> 00:10:53,116
Taci, omule!
137
00:10:53,324 --> 00:10:54,576
Trăim după propriul nostru cod!
138
00:10:54,826 --> 00:10:57,078
Hei, hai să rezolvăm asta cu o găină!
139
00:10:57,704 --> 00:10:59,664
Pui? Ce este o alergare de pui?
140
00:10:59,873 --> 00:11:02,500
O găină, banană. Să mergem! Haide!
141
00:11:02,709 --> 00:11:04,335
Faceți o scufundare, mergeți direct în jos.
142
00:11:04,544 --> 00:11:07,088
Și apoi primul tip care iese este puiul!
143
00:11:07,380 --> 00:11:08,298
[Râde]
144
00:11:09,799 --> 00:11:11,509
[ Țipând ]
145
00:11:14,804 --> 00:11:15,597
Stop!
146
00:11:16,556 --> 00:11:17,515
Și.
147
00:11:19,434 --> 00:11:20,310
[ Gâfâituri ]
148
00:11:24,647 --> 00:11:25,523
[ scâncete ]
149
00:11:26,774 --> 00:11:27,567
[Tipete]
150
00:11:28,276 --> 00:11:29,444
[ Țipând ]
151
00:11:34,699 --> 00:11:35,491
[ Măsurat ]
152
00:11:40,371 --> 00:11:41,956
Vrei să înfilezi acul?
153
00:11:42,373 --> 00:11:44,125
Bine! Ai inteles!
154
00:11:48,630 --> 00:11:49,797
[ Razand ]
155
00:11:50,089 --> 00:11:51,007
Whoo!
156
00:11:51,216 --> 00:11:52,383
[ Razand ]
157
00:12:09,192 --> 00:12:10,568
[ Țipând ]
158
00:12:12,445 --> 00:12:13,655
Hei! În regulă!
159
00:12:13,905 --> 00:12:14,948
[ Explozie ]
160
00:12:15,615 --> 00:12:16,449
Oh nu!
161
00:12:19,577 --> 00:12:22,455
Te-am bătut, poke lent! Și nu uitați de argint!
162
00:12:22,664 --> 00:12:23,748
[ Explozie ]
163
00:12:24,916 --> 00:12:26,542
[Tipând]
164
00:12:35,426 --> 00:12:36,761
[ șuierat cu abur ]
165
00:12:38,096 --> 00:12:38,888
[Metal Clan]
166
00:13:05,123 --> 00:13:07,375
O încercare proastă și uite ce se întâmplă!
167
00:13:09,460 --> 00:13:10,253
huh?
168
00:13:12,714 --> 00:13:13,548
[ Tuse ]
169
00:13:13,756 --> 00:13:15,633
Ești prost naibii...
170
00:13:16,968 --> 00:13:18,136
Ce dracu este asta?
171
00:13:18,511 --> 00:13:19,345
Salut Aaron!
172
00:13:20,722 --> 00:13:21,723
Uite ce am găsit!
173
00:13:24,642 --> 00:13:26,477
Centrul de comandă Milazeria
174
00:13:26,686 --> 00:13:27,854
Detaliu, oprește-te!
175
00:13:28,479 --> 00:13:29,230
[ Se redă „Taps” ]
176
00:13:29,439 --> 00:13:31,316
Și salut!
177
00:13:39,866 --> 00:13:41,534
Cred că acest lucru este chiar ridicol!
178
00:13:42,702 --> 00:13:44,329
Ce naiba face?
179
00:13:44,579 --> 00:13:46,664
Comandantul trebuie să fie înnebunit.
180
00:13:47,165 --> 00:13:50,418
Dacă cineva îl denunță, are mari probleme.
181
00:13:55,548 --> 00:13:58,134
La revedere, Beba, prietena mea loială.
182
00:14:00,386 --> 00:14:01,262
Odihnească-se în pace.
183
00:14:02,680 --> 00:14:04,807
[ Bip ]
184
00:14:11,647 --> 00:14:12,857
Generalul Garuda vorbind.
185
00:14:13,191 --> 00:14:14,567
Apel de urgență, domnule.
186
00:14:14,901 --> 00:14:17,445
Garuda, care a fost acel obiect tocmai lansat?
187
00:14:17,653 --> 00:14:18,821
Ce se intampla acolo?
188
00:14:19,447 --> 00:14:20,948
A fost o rachetă pentru o înmormântare.
189
00:14:21,491 --> 00:14:22,617
Înmormântare?
190
00:14:23,159 --> 00:14:26,496
Da, am îngropat un soldat curajos... pe o orbită eternă.
191
00:14:27,038 --> 00:14:28,706
Ce? Cine a fost?
192
00:14:28,915 --> 00:14:30,625
Servitorul soldat Beba-One...
193
00:14:31,584 --> 00:14:32,377
robotul meu.
194
00:14:32,710 --> 00:14:33,669
Robotul tău?
195
00:14:34,670 --> 00:14:37,715
Adică ai folosit o rachetă militară prețioasă
196
00:14:38,091 --> 00:14:39,425
pentru funeraliile unui robot
197
00:14:39,634 --> 00:14:40,426
Așa este, generale.
198
00:14:40,885 --> 00:14:43,346
Beba-One m-a servit cu credincioșie timp de peste 30 de ani.
199
00:14:43,846 --> 00:14:45,473
Ordinele militare spuneau că este depășit
200
00:14:45,681 --> 00:14:46,557
și a trebuit să fie casat.
201
00:14:46,766 --> 00:14:47,809
Prostule!
202
00:14:48,184 --> 00:14:50,395
Trebuie să fii din minți!
203
00:14:51,104 --> 00:14:54,148
Un bărbat ca tine ar trebui să fie concediat imediat!
204
00:14:54,357 --> 00:14:55,817
Nu vă faceți griji pentru asta, generale.
205
00:14:56,025 --> 00:14:57,568
Mi-am depus deja demisia,
206
00:14:57,777 --> 00:14:58,820
efectiv maine!
207
00:15:00,405 --> 00:15:01,531
La revedere, generale.
208
00:15:03,032 --> 00:15:05,368
Beba-Doi, este totul gata?
209
00:15:05,576 --> 00:15:06,285
Da domnule.
210
00:15:06,494 --> 00:15:08,663
Beba-Two obține o ofertă bună în magazinul spațial de second hand.
211
00:15:09,080 --> 00:15:10,581
Ah, nimic extraordinar,
212
00:15:11,374 --> 00:15:12,667
nimic de privit.
213
00:15:13,376 --> 00:15:14,168
Perfect.
214
00:15:15,545 --> 00:15:17,004
Va fi bine să mă scot din uniformă.
215
00:15:18,631 --> 00:15:20,007
Nu s-a simțit bine de ani de zile.
216
00:15:20,425 --> 00:15:21,175
[ Bip ]
217
00:15:21,384 --> 00:15:23,553
Vrei ceva fantezist, ia un robot francez!
218
00:15:23,761 --> 00:15:26,681
[ Redare muzică ]
219
00:15:52,206 --> 00:15:53,958
[ Razand ]
220
00:15:58,713 --> 00:15:59,672
Mai dă-mi de băut.
221
00:15:59,881 --> 00:16:00,715
Da domnule.
222
00:16:01,090 --> 00:16:03,176
Stăpâne, nu te zdrobi.
223
00:16:03,468 --> 00:16:07,346
Trebuie să găsesc un loc unde să se prăbușească în seara asta. Gata cu băutura! Gata cu băutura!
224
00:16:07,805 --> 00:16:10,433
Hei, Beba, mai bine închide-ți caseta vocală...
225
00:16:11,184 --> 00:16:12,768
sau îți voi tăia supapa.
226
00:16:13,686 --> 00:16:15,438
Haide, o să mai bem o băutură, Beba.
227
00:16:15,646 --> 00:16:16,481
Încă o băutură.
228
00:16:24,113 --> 00:16:25,156
Hei, ce este asta?
229
00:16:26,282 --> 00:16:27,450
Ai pus ceva în băutura mea?
230
00:16:27,783 --> 00:16:29,243
Nu, domnule. Desigur că nu!
231
00:16:40,254 --> 00:16:41,464
Ciudat, nu are gust...
232
00:16:42,256 --> 00:16:44,425
Băutură de Milazeria. Sunt rafale de...
233
00:16:45,218 --> 00:16:46,385
este ca un scotch.
234
00:16:46,844 --> 00:16:49,680
După prea mult, toate băuturile au gust de scotch.
235
00:16:49,889 --> 00:16:51,265
[Chicotind]
236
00:16:51,724 --> 00:16:53,476
Începi să vorbești ca fosta mea soție.
237
00:16:54,101 --> 00:16:55,228
[ Ofta ]
238
00:16:55,561 --> 00:16:57,146
Jackie! Jackie!
239
00:16:57,355 --> 00:16:58,606
huh? Da?
240
00:17:00,399 --> 00:17:01,150
Da?
241
00:17:01,359 --> 00:17:02,777
Ai banii de la casele de pariuri, nu?
242
00:17:03,194 --> 00:17:04,028
Unde sunt banii?
243
00:17:04,237 --> 00:17:05,988
Ei bine, știi, eu...
244
00:17:06,197 --> 00:17:08,074
Am nevoie de aluat, așa că du-te și ia-l!
245
00:17:08,282 --> 00:17:09,492
vezi...
246
00:17:09,909 --> 00:17:10,826
Îl vei primi?
247
00:17:10,993 --> 00:17:12,328
Eu... sunt împrumutat!
248
00:17:12,870 --> 00:17:15,748
[ Mormăit și geamăt ]
249
00:17:16,207 --> 00:17:18,417
Uite, băieți, vreau aluatul ăla!
250
00:17:19,335 --> 00:17:20,795
Știu că ți la împrumutat!
251
00:17:21,003 --> 00:17:23,548
Aluatul acela îmi aparține. Vreau aluatul ala!
252
00:17:23,756 --> 00:17:25,841
Ți-a împrumutat-o, crezând că vei face o mică afacere pe lângă.
253
00:17:26,175 --> 00:17:27,635
Îmi vei da banii aia?
254
00:17:29,220 --> 00:17:30,888
Da. Da.
255
00:17:31,264 --> 00:17:32,139
- Bine. -[ Gemete ]
256
00:17:32,348 --> 00:17:34,308
Mai bine aveți banii aceia într-o jumătate de oră!
257
00:17:34,517 --> 00:17:35,851
Dacă ai întârziere cu un minut prost,
258
00:17:36,018 --> 00:17:37,520
veți ajunge cu toții în nisipurile mișcătoare!
259
00:17:37,937 --> 00:17:39,939
- Nu cred! -[ Gemete ]
260
00:17:40,147 --> 00:17:41,524
[Plăcile rupte]
261
00:17:42,441 --> 00:17:43,234
[ Mârâie ]
262
00:17:43,776 --> 00:17:44,860
Ieși din calea mea!
263
00:17:46,404 --> 00:17:48,614
Ai auzit ce a spus! Ia banii!
264
00:17:48,823 --> 00:17:49,782
Ia banii!
265
00:17:50,116 --> 00:17:51,158
Nu despre asta am convenit.
266
00:17:51,367 --> 00:17:52,410
Acum, ai spus că nu putem lua timpul.
267
00:17:52,618 --> 00:17:53,452
De aceea lucrăm aici!
268
00:17:53,661 --> 00:17:55,746
Îți spun ce, dă-mi ce ai rămas. În regulă?
269
00:17:56,080 --> 00:17:57,248
Sunt cheltuit! Fiecare bucată din ea!
270
00:17:57,456 --> 00:17:58,416
Nu ai făcut-o? Nu, nu ai făcut-o!
271
00:17:58,624 --> 00:18:00,251
A trebuit să cumpărăm niște piese pentru mașinile noastre!
272
00:18:00,459 --> 00:18:02,295
A trebuit să cumpărăm niște motoare și piese și alte lucruri!
273
00:18:02,628 --> 00:18:03,421
[ Mormăieli ]
274
00:18:03,629 --> 00:18:05,339
Big Sam ne va arunca în nisipuri mișcătoare!
275
00:18:05,548 --> 00:18:06,340
Asta va face!
276
00:18:06,549 --> 00:18:08,134
Știu! Știu!
277
00:18:08,342 --> 00:18:09,135
[ Crunch ]
278
00:18:14,432 --> 00:18:16,225
O nucă în interiorul unei roșii?
279
00:18:16,434 --> 00:18:17,518
Ce se petrece aici?
280
00:18:18,269 --> 00:18:19,061
Aaron.
281
00:18:20,354 --> 00:18:21,188
Este la fel ca al nostru.
282
00:18:21,731 --> 00:18:22,481
huh?
283
00:18:22,690 --> 00:18:25,067
FEMEIA: Hei! Aaron! Shiro!
284
00:18:25,276 --> 00:18:26,027
Jumătate!
285
00:18:26,235 --> 00:18:26,986
[Chicoteli]
286
00:18:27,194 --> 00:18:28,988
Te-am căutat peste tot.
287
00:18:29,196 --> 00:18:29,947
Ce faci aici?
288
00:18:30,156 --> 00:18:30,865
Bine...
289
00:18:31,073 --> 00:18:33,576
M-am amuzat cu unul dintre acele aviane militare de luptă...
290
00:18:33,826 --> 00:18:36,245
iar Căpitanul a fost atât de speriat, dacă a avut un accident.
291
00:18:36,579 --> 00:18:37,788
Deci ești pe fugă?
292
00:18:38,205 --> 00:18:39,040
Un fel de.
293
00:18:39,248 --> 00:18:41,000
Părinții mei m-au trimis aici cu o dată
294
00:18:41,250 --> 00:18:42,835
până când lucrurile-au calmat acasă.
295
00:18:43,669 --> 00:18:45,212
huh? Cine este ea?
296
00:18:45,546 --> 00:18:46,797
O fată roughrider, Jackie.
297
00:18:47,298 --> 00:18:48,341
Hei, da, uh, Meia,
298
00:18:48,549 --> 00:18:49,967
ai un bătrân bogat, nu-i așa?
299
00:18:50,384 --> 00:18:51,218
Un fel de.
300
00:18:51,427 --> 00:18:52,553
Bine, uh...
301
00:18:52,928 --> 00:18:55,431
De ce nu ne ajuți să rezolvăm această mică reparație financiară în care ne aflăm?
302
00:18:55,640 --> 00:18:56,432
Pentru ce?
303
00:18:56,641 --> 00:18:57,558
Pentru că ești un copil grozav!
304
00:18:58,267 --> 00:19:00,061
A trebuit doar să împrumutăm 30 de bucăți de aur.
305
00:19:00,686 --> 00:19:02,146
Dacă nu plătim pe gangsterii aceia înapoi,
306
00:19:02,355 --> 00:19:03,814
ne vor împinge în nisipuri mișcătoare.
307
00:19:04,815 --> 00:19:06,025
30 de piese de aur?
308
00:19:10,363 --> 00:19:11,364
În regula.
309
00:19:12,156 --> 00:19:13,199
[ Aclamații ]
310
00:19:13,407 --> 00:19:16,786
Asteapta asteapta asteapta! Cu o conditie!
311
00:19:17,078 --> 00:19:19,080
Mă ajuți să vânez licurici.
312
00:19:20,122 --> 00:19:20,873
Licuricii?
313
00:19:21,082 --> 00:19:24,251
De pe nava navetei, am văzut acești licurici spațiali superbi.
314
00:19:24,460 --> 00:19:25,503
Le vreau.
315
00:19:25,711 --> 00:19:27,713
Ai ieșit din tărtăcuță! Nu poți merge acolo!
316
00:19:27,922 --> 00:19:29,090
Vei primi trei ani de închisoare!
317
00:19:29,465 --> 00:19:31,759
Doar pentru a merge prin zonă! Puiul acela e nebun!
318
00:19:32,385 --> 00:19:34,053
În regula. Fara ajutor...
319
00:19:34,637 --> 00:19:35,429
fara aur!
320
00:19:35,930 --> 00:19:36,764
La naiba!
321
00:19:38,974 --> 00:19:41,143
Cred că e mai bine decât să fii ucis de Big Sam.
322
00:19:41,644 --> 00:19:43,270
Bine, Meia, orice spui.
323
00:19:43,479 --> 00:19:45,773
Vă spun, băieți, asta înseamnă probleme!
324
00:19:45,981 --> 00:19:46,899
[ Sirenele plângând ]
325
00:19:47,108 --> 00:19:47,692
Acolo sunt ei!
326
00:19:47,900 --> 00:19:49,610
Azi e ziua în care îi voi primi pe cei doi.
327
00:19:49,819 --> 00:19:50,361
huh?
328
00:19:50,569 --> 00:19:52,905
[Sirena continuă să plângă]
329
00:19:53,155 --> 00:19:53,948
Se da mare!
330
00:19:54,490 --> 00:19:56,742
Acesta este Space Patrol, care vă ordonă să aterizezi
331
00:19:56,951 --> 00:19:59,578
la coordonatele 76, 73, 18.
332
00:19:59,870 --> 00:20:01,205
[ Razand ]
333
00:20:06,419 --> 00:20:07,753
[ Vaitul sirenei continua ]
334
00:20:19,390 --> 00:20:21,809
Oh, micii bandiți murdari!
335
00:20:22,268 --> 00:20:23,352
Haide, scutură-l, vrei!
336
00:20:23,561 --> 00:20:25,062
Dacă ne prinde, facem trei ani în frigider!
337
00:20:25,271 --> 00:20:26,522
Oh, nu-ți face griji!
338
00:20:26,814 --> 00:20:28,399
Nu crezi că suntem suficient de proști încât să fim prinși
339
00:20:28,607 --> 00:20:30,234
de un polițist de trafic prost, nu?
340
00:20:30,693 --> 00:20:33,237
Nu degeaba îmi spun „Kamikaze”!
341
00:20:51,297 --> 00:20:52,465
Oh!
342
00:20:53,048 --> 00:20:54,383
Haide, Jack! Să mergem!
343
00:20:54,550 --> 00:20:55,885
Meia, l-am avut.
344
00:20:56,552 --> 00:20:58,888
Bine, Jack, stai și așteaptă
345
00:20:59,096 --> 00:21:01,724
pentru ca dragonul spațial să te mănânce.
346
00:21:02,892 --> 00:21:04,810
Ghici ce? Mă simt mai bine!
347
00:21:22,244 --> 00:21:23,954
Oh Doamne!
348
00:21:37,218 --> 00:21:38,594
[ Gâfâie entuziasmat ]
349
00:21:41,722 --> 00:21:42,515
[Bâzait]
350
00:21:49,104 --> 00:21:50,397
Acestea nu sunt bune!
351
00:21:51,482 --> 00:21:53,567
Se transformă în cenuşă imediat ce le atingi.
352
00:21:54,819 --> 00:21:56,904
Ei bine, ar fi bine să-i prinzi și să-i ții în viață,
353
00:21:57,112 --> 00:21:58,489
dacă te aștepți la ceva aur.
354
00:22:00,449 --> 00:22:02,743
În regulă! În regulă!
355
00:22:08,791 --> 00:22:09,583
Hei!
356
00:22:10,876 --> 00:22:11,877
Uite acolo!
357
00:22:12,753 --> 00:22:13,963
Oh, Doamne!
358
00:22:22,972 --> 00:22:23,973
Ce e chestia aia?
359
00:22:25,266 --> 00:22:26,642
Se apropie prea mult.
360
00:22:27,226 --> 00:22:29,436
- Hei, Meia! Combina! - Hai, Meia!
361
00:22:30,145 --> 00:22:30,938
Să mergem!
362
00:22:36,861 --> 00:22:39,029
[Motoarele țipând]
363
00:22:40,614 --> 00:22:41,782
Ce este chestia aia?
364
00:23:04,096 --> 00:23:05,598
Mă întreb dacă e cineva la bord?
365
00:23:06,849 --> 00:23:08,142
E ca o navă bântuită.
366
00:23:08,350 --> 00:23:10,144
- Haide să mergem! - Aștepta! Nu intra acolo!
367
00:23:10,352 --> 00:23:11,145
[ Gâfâituri ]
368
00:23:11,353 --> 00:23:13,772
Jack! L-ai tăia, sau te întorci pe navă!
369
00:23:14,023 --> 00:23:14,815
Haide!
370
00:23:17,568 --> 00:23:18,444
[ Țipând ]
371
00:23:18,652 --> 00:23:19,612
Ce s-a întâmplat?
372
00:23:19,820 --> 00:23:21,030
Știți cine sunt ei?
373
00:23:23,032 --> 00:23:23,824
[ Gâfâituri ]
374
00:23:24,033 --> 00:23:24,867
Sunt morți?
375
00:23:25,075 --> 00:23:25,826
Nu știu.
376
00:23:26,035 --> 00:23:28,746
Oh! Nu sunt frumoase!
377
00:23:29,455 --> 00:23:30,539
Mă întreb ce s-a întâmplat.
378
00:23:31,916 --> 00:23:34,168
Probabil că au fost atacați de pirații spațiali.
379
00:23:34,710 --> 00:23:37,838
Nu-mi place asta. Nu-mi place deloc asta.
380
00:23:38,297 --> 00:23:39,089
Hei!
381
00:23:39,840 --> 00:23:41,759
Acest motor nu a fost fabricat în sistemul nostru solar.
382
00:23:42,301 --> 00:23:43,594
- Esti sigur? - Da.
383
00:23:44,511 --> 00:23:46,013
Nu este nimic ce să nu știu despre motoare.
384
00:23:47,848 --> 00:23:50,976
Și aceste rețele... generează un fel de energie magnetică.
385
00:23:51,727 --> 00:23:52,519
Ce spui?
386
00:23:52,770 --> 00:23:54,355
Vrei să spui că vin de pe altă planetă
387
00:23:54,563 --> 00:23:55,564
în Calea Lactee?
388
00:23:56,774 --> 00:23:58,359
Da, n-aș fi surprins.
389
00:24:01,779 --> 00:24:02,905
Ce este nava aceea?
390
00:24:11,330 --> 00:24:12,998
- Uită-te la dimensiunea ei! - N-am mai văzut-o până acum.
391
00:24:15,417 --> 00:24:17,086
Oh, Doamne!
392
00:24:17,294 --> 00:24:18,420
[ Țipând ]
393
00:24:24,259 --> 00:24:25,594
Uite, sunt în viață!
394
00:24:26,553 --> 00:24:27,471
Cine eşti tu?
395
00:24:27,680 --> 00:24:28,847
-[ Explozie ] -[ Țipete ]
396
00:24:29,264 --> 00:24:30,391
Fugiți, toată lumea!
397
00:24:30,599 --> 00:24:31,892
Să-i scoatem de aici!
398
00:24:35,020 --> 00:24:36,021
Grăbiţi-vă!
399
00:24:36,355 --> 00:24:37,147
Haide.
400
00:24:41,819 --> 00:24:43,278
Grabă! Grabă!
401
00:24:44,071 --> 00:24:45,739
Continuă! Continuă!
402
00:25:01,588 --> 00:25:05,134
[ Răbușit ]
403
00:25:23,193 --> 00:25:24,778
[ Sirena plângând ]
404
00:25:24,987 --> 00:25:25,779
[ Gâfâituri ]
405
00:25:28,323 --> 00:25:30,159
[ Vaitul sirenei continuă ]
406
00:25:30,367 --> 00:25:31,535
[Tipete]
407
00:25:41,378 --> 00:25:42,921
Cerul se târăște de puf!
408
00:25:43,130 --> 00:25:45,007
Afurisita de navă de patrulare tocmai a fost aruncată în aer!
409
00:25:45,299 --> 00:25:47,259
- Poate ar trebui să spunem poliției. - Da, sigur!
410
00:25:47,801 --> 00:25:49,636
Fă asta și nebunii vor ști că ne plimbam
411
00:25:49,845 --> 00:25:50,804
într-o zonă interzisă.
412
00:25:51,055 --> 00:25:53,474
Și suntem buni de trei ani în clinchetul spațiului!
413
00:25:53,682 --> 00:25:55,059
ma simt atat de groaznic...
414
00:25:55,559 --> 00:25:56,894
că noi am cauzat această problemă.
415
00:25:57,102 --> 00:25:58,729
Da, scumpo. Problema este corectă.
416
00:25:59,063 --> 00:26:00,731
Aproape că suntem uciși din cauza ta.
417
00:26:00,939 --> 00:26:02,441
- Înțelegi asta? - Jack!
418
00:26:02,649 --> 00:26:04,401
Jack! Jack! Da-te jos de pe spatele meu!
419
00:26:05,027 --> 00:26:05,819
Hei!
420
00:26:06,361 --> 00:26:07,821
Hei, ce-i tot acest zgomot?
421
00:26:08,113 --> 00:26:08,906
[Beep] Shh!
422
00:26:09,198 --> 00:26:11,658
Umanoizii care dețin acest loc s-au întors.
423
00:26:12,117 --> 00:26:13,160
Având ceartă.
424
00:26:13,368 --> 00:26:16,246
Nu voi lua asta culcat. Înţelegi?
425
00:26:16,455 --> 00:26:18,624
huh? Mă aștept să văd un mic bilet de „mulțumesc”.
426
00:26:18,832 --> 00:26:19,541
"Notă de mulțumire?
427
00:26:19,750 --> 00:26:21,001
Ai auzit ce am spus.
428
00:26:21,376 --> 00:26:22,628
Vreau niște bani!
429
00:26:22,836 --> 00:26:24,963
Jack, vei tăia? Ești pur și simplu imposibil!
430
00:26:25,214 --> 00:26:26,590
Mă lași în pace, da?
431
00:26:26,799 --> 00:26:27,549
Va fi de ajuns!
432
00:26:27,800 --> 00:26:29,093
Îți interzic să mergi mai departe.
433
00:26:29,343 --> 00:26:31,804
Ce? Nici o prostie nu va...
434
00:26:32,554 --> 00:26:33,305
[ Măsurat ]
435
00:26:33,514 --> 00:26:34,223
[ Razand ]
436
00:26:34,431 --> 00:26:35,224
Shh.
437
00:26:35,724 --> 00:26:37,518
Nimeni nu-mi face asta!
438
00:26:38,018 --> 00:26:39,269
[ Mormăit ]
439
00:26:40,229 --> 00:26:41,021
[ Măsurat ]
440
00:26:46,318 --> 00:26:47,111
[ Gâfâituri ]
441
00:26:48,278 --> 00:26:50,697
Te-am prins! Am...
442
00:26:51,490 --> 00:26:53,408
I-ai lăsat pe acești oameni să plece!
443
00:26:53,700 --> 00:26:54,743
[ Mormăit ]
444
00:26:54,910 --> 00:26:55,702
Tu micuț...
445
00:26:55,994 --> 00:26:57,162
Laș mic!
446
00:26:57,454 --> 00:26:58,247
Uite, Urocco!
447
00:26:58,747 --> 00:27:00,624
Nu trebuie să-i răniți pe cei care ne vor salva.
448
00:27:00,916 --> 00:27:01,834
huh?
449
00:27:14,012 --> 00:27:15,305
Te rog, ia asta...
450
00:27:15,514 --> 00:27:16,598
pentru că sângerezi.
451
00:27:19,893 --> 00:27:20,769
Aici.
452
00:27:23,272 --> 00:27:24,273
Prin tunete!
453
00:27:25,065 --> 00:27:26,692
Zeii Liabe ar fi ales eroi...
454
00:27:27,234 --> 00:27:28,861
nu ticăloși ca acești idioți.
455
00:27:30,237 --> 00:27:32,739
Ar trebui să vă tai gâtul, asta ar trebui să fac.
456
00:27:32,948 --> 00:27:35,826
Nu, Urocco! Trebuie să crezi în semințele glorioase.
457
00:27:36,577 --> 00:27:38,787
Acești oameni sunt cei care au fost aleși.
458
00:27:39,037 --> 00:27:40,038
Cine eşti tu?
459
00:27:40,956 --> 00:27:42,583
Îmi pare rău că te intru așa,
460
00:27:42,791 --> 00:27:45,335
dar trebuie să fi băut prea mult, am rătăcit aici...
461
00:27:45,836 --> 00:27:47,296
...leșinat. Îmi pare rău.
462
00:27:48,964 --> 00:27:50,424
Uite, nu știu dacă asta înseamnă ceva,
463
00:27:50,632 --> 00:27:53,719
dar te-am auzit vorbind despre niște semințe ciudate pe care le ai.
464
00:27:53,927 --> 00:27:54,720
[ Gâfâituri ]
465
00:27:56,471 --> 00:27:58,515
Nu înțeleg ce înseamnă asta.
466
00:27:59,683 --> 00:28:01,143
Poate îmi poți spune despre asta.
467
00:28:01,602 --> 00:28:02,853
Bine, o voi face.
468
00:28:04,980 --> 00:28:06,607
Planeta noastră a fost invadată.
469
00:28:07,482 --> 00:28:09,359
-[ focuri de armă] -[ explozii]
470
00:28:10,819 --> 00:28:11,612
[Femeia țipă]
471
00:28:12,487 --> 00:28:13,572
[Exploziile continuă]
472
00:28:14,114 --> 00:28:15,490
[ Țipând ]
473
00:28:20,662 --> 00:28:22,122
[ zgomot de metal ]
474
00:28:29,421 --> 00:28:32,382
[ Țipetele continuă ]
475
00:28:53,987 --> 00:28:55,364
Planeta noastră era atât de fericită.
476
00:28:56,531 --> 00:28:58,283
Până a venit Armata Gavanas.
477
00:28:59,117 --> 00:29:00,744
Acesta a fost sfârșitul tuturor.
478
00:29:02,704 --> 00:29:04,581
Bărbați, femei și copii...
479
00:29:05,374 --> 00:29:06,500
bătrânii...
480
00:29:07,334 --> 00:29:08,835
se luptau şi mureau.
481
00:29:10,045 --> 00:29:12,172
Au rezistat până la capătul amar...
482
00:29:12,631 --> 00:29:13,924
pe măsură ce au murit.
483
00:29:14,591 --> 00:29:15,926
Erau eroi.
484
00:29:16,343 --> 00:29:18,804
Nici unul nu a trecut în tabăra inamicului.
485
00:29:20,305 --> 00:29:24,017
Zdrobiti de Gavana, am făcut o ultimă cerere...
486
00:29:24,351 --> 00:29:26,687
zeului Jillucian al lui Liabe.
487
00:29:28,105 --> 00:29:29,523
Și ne-a răspuns.
488
00:29:30,315 --> 00:29:31,817
Asta a spus el,
489
00:29:32,859 --> 00:29:35,070
„Opt vor găsi sfintele semințe de Liabe.
490
00:29:35,946 --> 00:29:37,656
— Și cei opt ne vor salva.
491
00:29:39,074 --> 00:29:40,158
Acum știi totul.
492
00:29:40,867 --> 00:29:43,203
Viitorul planetei noastre depinde de tine.
493
00:29:44,454 --> 00:29:46,373
Știu că este un mare sacrificiu.
494
00:29:48,292 --> 00:29:50,252
Ceea ce nu înțeleg, este de ce Dumnezeul tău
495
00:29:50,460 --> 00:29:53,088
iar aceste semințe minune de Liabe le-au cules.
496
00:29:54,464 --> 00:29:56,133
Vezi tu, am fost soldat toată viața mea.
497
00:29:57,592 --> 00:29:59,303
Și acești tineri, nu mi se par
498
00:29:59,511 --> 00:30:00,846
de parcă ar putea mânui chiar și o armă.
499
00:30:01,221 --> 00:30:02,180
Așa e, nu putem.
500
00:30:02,639 --> 00:30:03,724
Cine are nevoie de ei, oricum?
501
00:30:04,182 --> 00:30:06,727
În plus, ne-am născut cu toții după ultimul război spațial.
502
00:30:07,185 --> 00:30:08,186
Nu-i așa?
503
00:30:08,437 --> 00:30:11,732
Da... fără războaie pentru mine.
504
00:30:13,066 --> 00:30:13,984
Hei, tip dure!
505
00:30:15,027 --> 00:30:16,403
Şi tu? Ce ai de spus?
506
00:30:17,029 --> 00:30:18,238
Ei bine, uh...
507
00:30:19,114 --> 00:30:20,324
Cred că, uh...
508
00:30:21,283 --> 00:30:22,200
Suntem doar opt.
509
00:30:23,035 --> 00:30:24,745
Ceea ce ai nevoie cu adevărat sunt forțele pământului.
510
00:30:28,081 --> 00:30:29,124
Ce zici?
511
00:30:30,709 --> 00:30:33,712
Uite, ceea ce ai nevoie în războiul tău sunt soldați.
512
00:30:34,713 --> 00:30:35,797
Și i-ai auzit, tocmai ți-au spus
513
00:30:36,006 --> 00:30:37,424
nu au de gând să lupte.
514
00:30:38,091 --> 00:30:38,967
Și în ceea ce mă privește...
515
00:30:39,468 --> 00:30:40,677
Nu am putut să o fac singură.
516
00:30:41,428 --> 00:30:42,387
Nu am putut câștiga.
517
00:30:43,680 --> 00:30:45,098
Mai bine iei această sămânță înapoi.
518
00:30:47,351 --> 00:30:49,853
Beba... hai să mergem.
519
00:31:01,114 --> 00:31:03,158
[ Bip ] Aww!
520
00:31:04,951 --> 00:31:05,994
Ce e în neregulă cu tine?
521
00:31:06,203 --> 00:31:09,498
Uite, Beba-1 a devenit acum o stea,
522
00:31:10,082 --> 00:31:11,416
navigând prin cer.
523
00:31:11,625 --> 00:31:12,376
[ Bip ]
524
00:31:19,466 --> 00:31:20,801
S-a terminat acum. Uită-l.
525
00:31:21,760 --> 00:31:22,552
[ Bip ]
526
00:31:23,178 --> 00:31:25,263
Beba-2 nu poate uita.
527
00:31:25,555 --> 00:31:27,307
Repeta. Nu poti.
528
00:31:27,724 --> 00:31:31,019
Niciun robot nu poate uita bunătatea ta față de un fel de robot.
529
00:31:31,311 --> 00:31:32,145
[ Bip ]
530
00:31:32,646 --> 00:31:34,314
Hei, Beba, nu te emoționa cu mine.
531
00:31:34,523 --> 00:31:35,565
Haide, vrei?
532
00:31:36,316 --> 00:31:37,609
[Bip] Dar, stăpâne?
533
00:31:37,818 --> 00:31:41,446
De ce să nu-i ajuți pe acești oameni buni? Beba-1 și-ar dori așa ceva.
534
00:31:41,863 --> 00:31:45,951
Esti un om puternic, un om luptator, un om al armatei.
535
00:31:46,284 --> 00:31:47,077
[ Bip ]
536
00:31:47,285 --> 00:31:48,787
Uite Beb, nu mai sunt în armată.
537
00:31:48,995 --> 00:31:50,288
Nu are loc pentru mine.
538
00:31:51,123 --> 00:31:51,957
Deci, cum pot ajuta?
539
00:31:52,916 --> 00:31:54,167
Nu mai împingi, mă auzi?
540
00:31:54,501 --> 00:31:55,293
Nu mai împinge!
541
00:31:55,710 --> 00:31:57,170
Haide, hai să găsim un loc unde să dormi.
542
00:31:57,629 --> 00:31:58,505
Și ai grijă pe unde mergi.
543
00:31:58,713 --> 00:32:00,090
Vei cădea, te vei zgâria.
544
00:32:00,507 --> 00:32:03,510
Emeralida, trebuie să plecăm. Nu îndrăznim să pierdem un minut.
545
00:32:04,428 --> 00:32:05,595
Trebuie să ieșim și...
546
00:32:06,221 --> 00:32:08,723
și căutați adevărații eroi care sunt destinați să ne salveze.
547
00:32:09,391 --> 00:32:10,892
Asta e voia bunicului tău!
548
00:32:12,477 --> 00:32:13,270
În regulă.
549
00:32:13,728 --> 00:32:14,688
În regulă, Urocco.
550
00:32:15,355 --> 00:32:16,648
Nu! Aștepta!
551
00:32:17,232 --> 00:32:18,775
Sunteți cu toții o grămadă de lași?
552
00:32:18,984 --> 00:32:20,694
- Nu-i vei ajuta? - Taci!
553
00:32:21,027 --> 00:32:22,904
Discutam ce sa facem cu ele!
554
00:32:23,572 --> 00:32:25,073
Deci, uh... bine, nu?
555
00:32:25,657 --> 00:32:26,408
E prea mult.
556
00:32:26,616 --> 00:32:27,325
Hei, voi doi!
557
00:32:27,534 --> 00:32:28,827
Dacă nu primim bani și îi primim curând,
558
00:32:29,035 --> 00:32:31,288
știi ce a spus Big Sam că va face! În regulă?
559
00:32:31,580 --> 00:32:32,372
Acum! Jack!
560
00:32:33,707 --> 00:32:35,542
Îmi place de tine și îți voi spune ce o să fac.
561
00:32:35,750 --> 00:32:37,752
Te voi duce acolo unde așteaptă ceilalți patru curajoși.
562
00:32:38,253 --> 00:32:39,045
Într-adevăr?
563
00:32:39,337 --> 00:32:41,089
Știi cine are celelalte nebuni Liabe?
564
00:32:41,298 --> 00:32:42,966
- Și ne vei duce acolo? - Asta e corect.
565
00:32:43,175 --> 00:32:44,217
Știi, tipii ăștia,
566
00:32:44,426 --> 00:32:46,386
nu sunt roughriders, sunt vânători de lup.
567
00:32:46,595 --> 00:32:48,513
Doar biletul pentru uciderea familiei Gavana.
568
00:32:48,722 --> 00:32:50,891
Jack, sunt mândru de tine!
569
00:32:53,810 --> 00:32:56,229
Au rămas peste noapte.
570
00:32:57,397 --> 00:33:01,651
Au cumpărat multă țuică de la mine.
571
00:33:02,068 --> 00:33:04,279
O, drăguța mea.
572
00:33:04,488 --> 00:33:07,073
Asta seamănă cu cele pe care le aveau.
573
00:33:07,282 --> 00:33:08,074
[ Gâfâituri ]
574
00:33:08,283 --> 00:33:09,409
esti sigur?
575
00:33:09,951 --> 00:33:15,790
Da, nucile astea erau atât de ciudate, încât m-am uitat la ele cu atenție.
576
00:33:16,166 --> 00:33:18,502
M-am oferit să le cumpăr pe toate patru,
577
00:33:18,710 --> 00:33:22,589
dar acei bărbați erau prea deștepți ca să mi-i vândă.
578
00:33:23,173 --> 00:33:25,759
Nu poate fi nicio greșeală.
579
00:33:26,343 --> 00:33:27,135
Daca are dreptate...
580
00:33:27,427 --> 00:33:29,804
- se pare că avem noroc. - Da, hai să ne grăbim.
581
00:33:30,013 --> 00:33:31,890
Nu poți pleca, draga mea.
582
00:33:32,474 --> 00:33:34,684
Este mult prea periculos.
583
00:33:35,602 --> 00:33:39,105
Doar bărbații puternici pot urma traseele de munte.
584
00:33:39,898 --> 00:33:43,527
Și apoi sunt lupii care hoinăresc foarte flămând
585
00:33:43,735 --> 00:33:45,612
în această perioadă a anului.
586
00:33:46,446 --> 00:33:48,323
Oh, da, drăguța mea.
587
00:33:48,823 --> 00:33:51,493
Munții nu sunt un loc pentru tine.
588
00:33:51,868 --> 00:33:53,078
Știi unde naiba sunt?
589
00:33:53,745 --> 00:33:58,208
Da, tot ce trebuie să faci este să urmărești strigătul lupilor.
590
00:33:58,416 --> 00:33:59,584
Sunt lângă lupi.
591
00:33:59,793 --> 00:34:00,919
Ne vei duce acolo, doamnă?
592
00:34:01,711 --> 00:34:04,089
- Chiar acum? - Da, chiar acum.
593
00:34:05,215 --> 00:34:07,842
Oh, e întuneric.
594
00:34:08,218 --> 00:34:10,845
- De ce să nu mergi mâine? - Oh...
595
00:34:11,054 --> 00:34:12,556
Deci, e întuneric... e întuneric.
596
00:34:12,973 --> 00:34:14,808
Tocmai am auzit un lup milazerian urlând.
597
00:34:15,433 --> 00:34:16,851
Și în seara asta, dacă lupii ăia se taie,
598
00:34:17,018 --> 00:34:17,936
o vor face și vânătorii.
599
00:34:18,228 --> 00:34:20,313
Și pisicile astea se grăbesc, înțelegi asta?
600
00:34:20,939 --> 00:34:22,065
Te rog ajută-ne.
601
00:34:22,607 --> 00:34:25,610
Copilul meu, nu ai reuși niciodată să reușești.
602
00:34:26,444 --> 00:34:30,782
Cine știe ce s-ar întâmpla cu o tânără drăguță de acolo?
603
00:34:31,992 --> 00:34:33,493
Ea are dreptate. Așteaptă-mă aici.
604
00:34:33,910 --> 00:34:35,704
Mai bine merg singură, Emeralida.
605
00:34:36,371 --> 00:34:38,415
Sper să reușești, omule.
606
00:34:39,416 --> 00:34:40,792
Hikiroku...
607
00:34:41,001 --> 00:34:41,793
[ Mârâind]
608
00:34:42,252 --> 00:34:44,504
Ridică-te și pregătește-te.
609
00:34:45,171 --> 00:34:46,631
[ Mârâind]
610
00:34:51,511 --> 00:34:52,679
Te vreau...
611
00:34:53,263 --> 00:34:55,682
pentru a le arăta celor doi prieteni ai acestei domnișoare
612
00:34:55,890 --> 00:34:57,851
unde sunt acei vânători.
613
00:34:59,144 --> 00:34:59,936
Multumesc domnule.
614
00:35:00,520 --> 00:35:01,813
Sunt foarte recunoscator.
615
00:35:02,397 --> 00:35:05,859
Nu e nimic-nimic, draga mea.
616
00:35:06,067 --> 00:35:09,446
Trebuie să ne ajutăm unii pe alții, în această lume.
617
00:35:16,661 --> 00:35:19,581
E frig acolo sus, în munții aceia.
618
00:35:19,914 --> 00:35:22,375
Iată, bea mai întâi o băutură bună.
619
00:35:23,126 --> 00:35:25,462
E foarte dragut. Apreciez asta.
620
00:35:27,631 --> 00:35:28,590
Urocco...
621
00:35:30,425 --> 00:35:31,968
- Ai grijă. - Da.
622
00:35:32,969 --> 00:35:36,139
Nu ai de ce să-ți faci griji, draga mea.
623
00:35:36,848 --> 00:35:39,684
El este cel mai mare ghid din zona noastră.
624
00:35:39,893 --> 00:35:41,645
[ Foc trosnet ]
625
00:35:47,275 --> 00:35:50,278
[ Lupii urlă ]
626
00:36:05,293 --> 00:36:07,253
[Lupii continuă să urle]
627
00:36:24,229 --> 00:36:25,105
[ De multe ori ]
628
00:36:30,485 --> 00:36:31,861
[ Măsurat ]
629
00:36:33,780 --> 00:36:36,282
Ne-ai tradat! Deci a fost un truc!
630
00:36:36,491 --> 00:36:37,617
Sigur, a fost, prost!
631
00:36:37,867 --> 00:36:39,911
Bătrâna crăcioară a pus un Mickey în băutură!
632
00:36:40,370 --> 00:36:41,621
-[ Grumete ] -[ Gemete ]
633
00:36:42,622 --> 00:36:44,290
[ Mormăit ]
634
00:36:44,958 --> 00:36:47,043
[Tipete]
635
00:36:52,215 --> 00:36:53,800
[Vântul urla]
636
00:36:54,843 --> 00:36:56,469
Hei! Era un fursec dur.
637
00:36:56,886 --> 00:36:59,139
Bine, o afacere e o afacere, să vedem aluatul.
638
00:36:59,389 --> 00:37:00,181
[Vântul continuă să urle]
639
00:37:02,851 --> 00:37:03,643
[Chicoteli]
640
00:37:09,023 --> 00:37:09,816
[ Mormăieli ]
641
00:37:11,484 --> 00:37:14,863
[Vântul continuă să urle]
642
00:37:18,533 --> 00:37:20,326
[ Foc trosnet ]
643
00:37:20,577 --> 00:37:21,536
[ Deschiderea ușii ]
644
00:37:22,954 --> 00:37:25,081
Ah! Poftim!
645
00:37:25,290 --> 00:37:26,124
Bun!
646
00:37:26,458 --> 00:37:29,294
Bun! Asta nu a durat prea mult.
647
00:37:29,502 --> 00:37:31,004
Stai lângă foc.
648
00:37:31,212 --> 00:37:32,547
- Trebuie să-ți fie frig. - Urocco!
649
00:37:32,922 --> 00:37:34,048
Unde este Urocco?
650
00:37:35,800 --> 00:37:36,760
[ De multe ori ]
651
00:37:37,302 --> 00:37:41,556
Draga mea, prietenul tău Urocco nu se mai întoarce.
652
00:37:41,765 --> 00:37:42,891
[ Gâfâituri ]
653
00:37:44,684 --> 00:37:47,312
Ei bine, am putea la fel de bine să începem de la început.
654
00:37:47,520 --> 00:37:52,442
Trebuie să-i fie sete, așa că dă-i o băutură bună.
655
00:37:55,195 --> 00:37:57,530
- Ai auzit ce am spus? - De ce faci asta?
656
00:37:57,739 --> 00:38:01,493
Am plătit o mică avea. Am plătit-o pentru tine, draga mea!
657
00:38:01,701 --> 00:38:02,452
Deci ai putea...
658
00:38:03,119 --> 00:38:05,663
ar putea fi mireasa fiului meu!
659
00:38:05,955 --> 00:38:06,748
huh?
660
00:38:07,248 --> 00:38:08,458
[ Chicotând ]
661
00:38:11,586 --> 00:38:12,504
[Tipete]
662
00:38:13,004 --> 00:38:14,589
Ești la fel ca ceilați oameni!
663
00:38:15,799 --> 00:38:17,050
Îl urăsc...
664
00:38:17,842 --> 00:38:18,885
pentru ca e urat!
665
00:38:20,053 --> 00:38:23,056
Sa născut pe planeta Pluto.
666
00:38:23,264 --> 00:38:24,682
Ce mai astepti?
667
00:38:25,099 --> 00:38:28,895
Fă-o pe cea drăguță a ta.
668
00:38:29,103 --> 00:38:30,271
-[ Mârâind ] -[ Chicotind ]
669
00:38:32,232 --> 00:38:33,149
[ strigă ]
670
00:38:33,608 --> 00:38:36,861
Fata buna! Îmi place să văd o fată cu puțin spirit.
671
00:38:37,654 --> 00:38:38,988
Folosește asta, băiete.
672
00:38:39,197 --> 00:38:41,282
Sunt sigur că știi ce să faci cu ea.
673
00:38:41,616 --> 00:38:44,077
[ Chicotând ]
674
00:38:53,044 --> 00:38:53,837
[ zgomot de metal ]
675
00:39:02,095 --> 00:39:03,930
[ Zgomot ascuțit ]
676
00:39:04,889 --> 00:39:06,474
[Fucuri de arma]
677
00:39:06,766 --> 00:39:10,270
-[ Zâmbit electric ] -[ Țipete ]
678
00:39:11,104 --> 00:39:12,730
[ Țipând ]
679
00:39:13,606 --> 00:39:14,774
[Fucuri de arma]
680
00:39:14,983 --> 00:39:17,694
[ Țipând ]
681
00:39:19,821 --> 00:39:20,738
[ Gâfâituri ]
682
00:39:23,116 --> 00:39:24,659
[ zumzet electric ]
683
00:39:33,001 --> 00:39:35,044
- E în viață. Ia-o! - Da domnule.
684
00:39:37,797 --> 00:39:38,590
Soldat!
685
00:39:38,965 --> 00:39:41,175
- Ia-o și pe bătrână. - Da domnule.
686
00:39:41,509 --> 00:39:44,012
[ Nava bubuind deasupra capului ]
687
00:39:56,024 --> 00:40:01,613
[ Zgomot ]
688
00:40:06,367 --> 00:40:08,036
[ Nava bubuind deasupra capului ]
689
00:40:09,329 --> 00:40:11,164
Emeralida, întoarce-te!
690
00:40:18,546 --> 00:40:21,090
Te rog, nu o lua!
691
00:40:21,299 --> 00:40:23,134
Nu!
692
00:40:25,178 --> 00:40:27,138
Emeralida!
693
00:40:29,057 --> 00:40:32,268
Emeralida!
694
00:40:33,311 --> 00:40:36,022
[ Cânta muzica rock ]
695
00:40:43,738 --> 00:40:46,824
Jack, cum te simți când faci o faptă atât de bună?
696
00:40:47,325 --> 00:40:48,034
Foarte bine!
697
00:40:48,242 --> 00:40:50,203
A fost bucuroasă să găsească patru dintre războinicii Liabe?
698
00:40:50,411 --> 00:40:51,496
- Sigur. - Și?
699
00:40:51,704 --> 00:40:53,206
Ce sa întâmplat cu ei? Unde s-au dus?
700
00:40:53,665 --> 00:40:56,668
Au plecat să se lupte, într-o navă spațială mare.
701
00:40:57,335 --> 00:40:59,712
Atunci, ce faceți aici?
702
00:41:00,213 --> 00:41:01,422
Lasă-mă în pace!
703
00:41:01,839 --> 00:41:04,926
De ce nu? Ar trebui să faci parte din curajosul Liabe!
704
00:41:05,134 --> 00:41:06,260
Da, stiu. Știu.
705
00:41:06,469 --> 00:41:07,679
Nu, nu știi!
706
00:41:08,054 --> 00:41:09,889
Sau nu ai fi aici, ai fi acolo cu ei.
707
00:41:10,515 --> 00:41:11,516
Unde?
708
00:41:11,766 --> 00:41:15,645
Pentru Jillucia și Andromeda, la două milioane de ani lumină distanță!
709
00:41:15,853 --> 00:41:17,605
Cum te aștepți să ajungem acolo, oricum?
710
00:41:18,064 --> 00:41:20,191
Mașinile noastre nu ar rezista nici măcar o lumină.
711
00:41:20,400 --> 00:41:21,317
Atunci, fă o navă!
712
00:41:21,734 --> 00:41:23,403
Îți dau banii să cumperi piesele!
713
00:41:23,611 --> 00:41:24,320
[ Gâfâituri ]
714
00:41:24,529 --> 00:41:26,948
Oh, pot folosi aparatul meu,
715
00:41:27,240 --> 00:41:29,492
și vă vom atașa navele de aripile mele.
716
00:41:29,826 --> 00:41:31,661
Când începe bătălia, putem separa nava
717
00:41:31,869 --> 00:41:34,038
în mașini mai mici, dar apoi îmbina din nou împreună!
718
00:41:34,247 --> 00:41:36,165
O, Doamne, ce mașinărie ar putea fi!
719
00:41:36,457 --> 00:41:39,085
Hei, ce idee tare! Imi place mult!
720
00:41:39,293 --> 00:41:40,003
idiotul!
721
00:41:40,211 --> 00:41:41,337
Pentru ce o asculți?
722
00:41:41,546 --> 00:41:42,255
Hei, Aaron!
723
00:41:42,463 --> 00:41:43,423
Ce te deranjează?
724
00:41:43,631 --> 00:41:46,009
Dans! Haide! Haide!
725
00:41:46,217 --> 00:41:47,844
-[ Se bate la uşă] -[ Gâfâie]
726
00:41:48,177 --> 00:41:49,429
- MIJLOC: Urocco! -[Muzica se oprește]
727
00:41:49,637 --> 00:41:52,682
Nu te voi ierta niciodată! A muri!
728
00:41:52,890 --> 00:41:54,183
[Jumătate țipă]
729
00:41:54,976 --> 00:41:55,768
[ Ofta ]
730
00:42:00,857 --> 00:42:03,943
Jack, ești un adevărat prost!
731
00:42:04,944 --> 00:42:07,655
Ah! Nu am fost singurul.
732
00:42:08,031 --> 00:42:09,866
Cei doi au primit partea lor din pradă.
733
00:42:10,575 --> 00:42:12,285
Ce crezi că sunt? Mici îngeri?
734
00:42:12,744 --> 00:42:14,328
Haide, întreabă-i! Vei vedea.
735
00:42:14,954 --> 00:42:15,955
Ce?
736
00:42:16,914 --> 00:42:17,915
E adevărat?
737
00:42:18,875 --> 00:42:20,460
Răspunde-mi, Aaron!
738
00:42:23,004 --> 00:42:24,505
Shiro, nu tu?
739
00:42:25,590 --> 00:42:27,258
Meia, gândește-te puțin.
740
00:42:28,217 --> 00:42:30,136
Chiar nu crezi în prostiile astea?
741
00:42:31,304 --> 00:42:33,306
O nucă este o nucă, dragă. Și asta e tot!
742
00:42:33,681 --> 00:42:36,267
Știi, trebuie să-ți folosești capul.
743
00:42:37,643 --> 00:42:38,936
Pentru că chiar dacă este adevărat,
744
00:42:39,145 --> 00:42:41,606
problema lor este la două milioane de ani lumină distanță.
745
00:42:42,273 --> 00:42:44,859
Și nu putem face nimic pentru a schimba asta.
746
00:42:45,318 --> 00:42:47,320
Sunteți dezgustatori!
747
00:42:47,528 --> 00:42:49,197
Bine, deci sunt dezgustător.
748
00:42:49,572 --> 00:42:50,406
Sunt un punk.
749
00:42:50,907 --> 00:42:51,908
Cine vrea război?
750
00:42:52,408 --> 00:42:53,701
Vrei să fii un erou de război?
751
00:42:53,910 --> 00:42:55,787
Eu nu! Și ce este pentru tine?
752
00:42:55,995 --> 00:42:58,414
Ești doar fiica răsfățată a unui om bogat.
753
00:42:58,623 --> 00:42:59,874
Știi de unde și-a luat tatăl tău toți banii?
754
00:43:00,124 --> 00:43:01,667
De la ultimul război împuțit!
755
00:43:02,043 --> 00:43:02,877
Aaron...
756
00:43:03,086 --> 00:43:04,545
Deci nu-mi pasă ce spui.
757
00:43:04,879 --> 00:43:07,215
Îmi place să zbor liber, dacă e în regulă cu tine!
758
00:43:07,715 --> 00:43:10,176
Și nu am nevoie de sfatul nimănui să-mi arate de ce am nevoie!
759
00:43:10,718 --> 00:43:12,095
Și cine are nevoie de asta?
760
00:43:12,303 --> 00:43:13,679
-[ Sticlă spartă ] - Ce faci?
761
00:43:14,263 --> 00:43:15,098
[Chicotind]
762
00:43:15,306 --> 00:43:17,183
Shiro, scapă și de-al tău.
763
00:43:25,399 --> 00:43:27,360
Vă urăsc pe toți!
764
00:43:35,535 --> 00:43:37,703
[ Bip ]
765
00:43:42,583 --> 00:43:43,626
[ Zgomot zgomot ]
766
00:43:47,130 --> 00:43:48,714
[ Zgomotul continuă ]
767
00:43:57,181 --> 00:43:58,391
[ Gâfâituri ]
768
00:43:58,641 --> 00:43:59,433
Oh!
769
00:44:00,643 --> 00:44:01,477
Mmm.
770
00:44:02,770 --> 00:44:04,021
[ Gâfâituri ]
771
00:44:08,860 --> 00:44:10,236
Emeralida!
772
00:44:10,778 --> 00:44:12,280
Unde ești?
773
00:44:12,947 --> 00:44:14,198
Emeralida!
774
00:44:14,949 --> 00:44:16,784
Emeralida!
775
00:44:20,955 --> 00:44:22,832
Ai văzut unde este Emeralida?
776
00:44:23,040 --> 00:44:23,749
Știi unde este Emeralida?
777
00:44:23,958 --> 00:44:26,502
Ce faci? Ce faci?
778
00:44:27,712 --> 00:44:31,215
Emeralida? Emeralida!
779
00:44:32,425 --> 00:44:33,259
Stop!
780
00:44:34,218 --> 00:44:35,636
Ea este pe cale să moară.
781
00:44:36,137 --> 00:44:38,139
Sau mai degrabă ai muri?
782
00:44:38,347 --> 00:44:41,142
Nu! Sunt o ființă umană de pe planeta Pământ.
783
00:44:41,475 --> 00:44:43,019
Și nu-mi pasă ce faci cu ea!
784
00:44:43,394 --> 00:44:44,312
Minut!
785
00:44:44,979 --> 00:44:46,689
Pentru că ești îndrăgostit de ea.
786
00:44:47,315 --> 00:44:49,108
Nu! Nu iubesc pe nimeni!
787
00:44:49,317 --> 00:44:51,360
De ce aș vinde-o dacă aș iubi-o?
788
00:44:51,652 --> 00:44:53,070
Tu o iubesti!
789
00:44:53,487 --> 00:44:56,157
Și totuși, ai trimis-o într-o capcană.
790
00:44:56,824 --> 00:44:58,868
Ea va muri, iar tu ești de vină!
791
00:44:59,327 --> 00:45:00,286
[Tipete]
792
00:45:00,828 --> 00:45:04,916
Nu!
793
00:45:05,833 --> 00:45:09,670
[ Gâfâind]
794
00:45:11,881 --> 00:45:12,840
[ De multe ori ]
795
00:45:18,262 --> 00:45:19,263
[ Măsurat ]
796
00:45:24,227 --> 00:45:27,939
[ Plante ]
797
00:45:28,147 --> 00:45:29,941
Hei, ce se întâmplă?
798
00:45:30,524 --> 00:45:31,609
Ce se întâmplă, fetiță?
799
00:45:32,026 --> 00:45:32,818
huh?
800
00:45:33,027 --> 00:45:33,778
Ce s-a întâmplat?
801
00:45:33,986 --> 00:45:35,696
-[ Plângete în continuare ] -[ Mormăituri ]
802
00:45:36,405 --> 00:45:38,324
Nu! Cu toții suntem nevinovați!
803
00:45:38,532 --> 00:45:39,742
Nu am avut nimic de-a face cu asta!
804
00:45:39,951 --> 00:45:42,119
Nu mă ucide! Nu mă ucide!
805
00:45:43,871 --> 00:45:45,081
Lași!
806
00:45:47,124 --> 00:45:49,168
Jillucia pentru totdeauna!
807
00:45:49,418 --> 00:45:50,962
[ Țipând ]
808
00:45:51,462 --> 00:45:53,047
[ Gâfâind]
809
00:45:54,173 --> 00:45:55,549
Ce e cu voi băieți?
810
00:45:55,883 --> 00:45:56,676
Nimic.
811
00:45:59,095 --> 00:46:00,012
Nimic.
812
00:46:01,013 --> 00:46:02,139
[ping]
813
00:46:03,266 --> 00:46:04,267
[Pingul continuă]
814
00:46:12,191 --> 00:46:13,651
Nut Liabe.
815
00:46:19,699 --> 00:46:21,951
Mă întreb de ce s-a întors.
816
00:46:23,452 --> 00:46:24,954
Îmi pare rău.
817
00:46:26,622 --> 00:46:28,416
Îmi pare rău. Îmi pare rău.
818
00:46:40,678 --> 00:46:41,470
[ Deschiderea ușii ]
819
00:46:43,764 --> 00:46:47,310
Uite... sămânța Liabe a venit și la mine.
820
00:46:48,686 --> 00:46:49,603
[ Aclamații ]
821
00:46:49,812 --> 00:46:52,023
- Yahoo! Woo hoo! - Da!
822
00:46:53,482 --> 00:46:54,650
[ Razand ]
823
00:46:55,526 --> 00:46:57,486
Yahoo!
824
00:46:57,820 --> 00:46:59,071
Aaron, ce se întâmplă?
825
00:47:00,323 --> 00:47:01,615
Nu ai primit unul?
826
00:47:08,247 --> 00:47:09,248
Ce e în neregulă cu tine?
827
00:47:09,457 --> 00:47:10,458
Relaxează-te, Aaron.
828
00:47:11,042 --> 00:47:12,626
Vom primi cu toții unul. Vei vedea.
829
00:47:13,169 --> 00:47:14,587
Ia-o ușurel. Fii puțin răbdător.
830
00:47:14,795 --> 00:47:15,504
Vei primi unul.
831
00:47:15,713 --> 00:47:17,548
Hei, nu mă deranja! Nu sunt un copil!
832
00:47:17,965 --> 00:47:18,924
Nici măcar nu voiam unul.
833
00:47:19,133 --> 00:47:21,844
Și nu mai face atât de mult zgomot. Nu pot să dorm.
834
00:47:22,094 --> 00:47:23,929
[ Gâfâind]
835
00:47:24,555 --> 00:47:26,932
[Nava bubuind]
836
00:47:43,449 --> 00:47:44,658
OM: Stăpâne!
837
00:47:44,867 --> 00:47:46,160
Nava inamică se întoarce.
838
00:47:47,870 --> 00:47:49,663
E pe cale să aterizeze, Maestre.
839
00:47:51,582 --> 00:47:53,084
[Nava bubuind]
840
00:47:54,460 --> 00:47:56,003
[ Nava continuă să bubuie ]
841
00:48:25,825 --> 00:48:28,285
Bun venit la baza mea, Emeralida.
842
00:48:29,036 --> 00:48:32,039
Îmi doream de mult să vorbesc cu tine.
843
00:48:32,540 --> 00:48:35,626
Rockseia, nimic din ce poți spune nu poate schimba ceea ce s-a întâmplat.
844
00:48:37,586 --> 00:48:38,963
De când familia Gavana a invadat,
845
00:48:39,505 --> 00:48:40,923
pământul nostru sacru a fost distrus
846
00:48:41,132 --> 00:48:42,049
de soldații tăi,
847
00:48:42,675 --> 00:48:43,551
oamenii săi uciși.
848
00:48:43,968 --> 00:48:45,177
Moartea se târăște în urma ta.
849
00:48:45,636 --> 00:48:47,513
Ești detestat oriunde te duci.
850
00:48:47,888 --> 00:48:49,640
Singura noastră speranță constă în înfrângerea ta.
851
00:48:50,015 --> 00:48:51,058
Nu a fost vina noastră
852
00:48:51,225 --> 00:48:53,227
dacă ar trebui să distrugem această planetă.
853
00:48:53,436 --> 00:48:56,564
Singura mea dorință era să o păstrez pe Jillucia frumoasă,
854
00:48:56,772 --> 00:48:58,274
fertil și bogat.
855
00:48:58,691 --> 00:49:00,151
Dar ai refuzat să te predai.
856
00:49:01,402 --> 00:49:04,864
Nu ai avut nicio șansă să câștigi, dar ai refuzat să te predai.
857
00:49:05,781 --> 00:49:08,742
Asta ți-a adus distrugerea.
858
00:49:09,743 --> 00:49:10,494
Predare?
859
00:49:10,744 --> 00:49:12,496
Noi, Jillucienii, nu ne predăm.
860
00:49:13,122 --> 00:49:15,791
Bagă-ți asta în cap, Jillucianii nu sunt vitele tale!
861
00:49:16,959 --> 00:49:18,043
Prefer să murim.
862
00:49:18,627 --> 00:49:21,505
Preferăm să murim în onoare decât să fim sclavii cuiva.
863
00:49:22,506 --> 00:49:24,133
Nu poți să mă faci să fac nimic...
864
00:49:25,551 --> 00:49:26,385
asta va...
865
00:49:27,011 --> 00:49:28,429
asta va schimba modul în care mă simt.
866
00:49:29,054 --> 00:49:30,973
Jillucia se va lupta cu tine, până la capăt.
867
00:49:32,433 --> 00:49:33,225
Ia-o de aici.
868
00:49:33,434 --> 00:49:34,185
Sire!
869
00:49:39,148 --> 00:49:40,733
[Ușa bâzâie deschisă]
870
00:49:42,776 --> 00:49:46,113
Rockseia, am încredere că o vei ucide pe fata aia.
871
00:49:46,780 --> 00:49:48,949
Nu, într-o zi poate fi de folos.
872
00:49:49,867 --> 00:49:51,243
Pot să vorbesc, Maiestate?
873
00:49:51,452 --> 00:49:52,286
Continuă.
874
00:49:52,495 --> 00:49:54,205
Am adus altceva înapoi, Maiestate.
875
00:49:55,289 --> 00:49:56,957
O creatură capabilă de gândire.
876
00:49:58,209 --> 00:49:59,585
L-am găsit în sistemul solar.
877
00:49:59,793 --> 00:50:01,045
L-am adus înapoi pentru studiu.
878
00:50:01,462 --> 00:50:02,338
Foarte bun.
879
00:50:02,630 --> 00:50:05,049
Există viață în sistemul solar. Asta o dovedeste.
880
00:50:05,883 --> 00:50:07,259
Pe ecranul de gândire, Sire.
881
00:50:10,304 --> 00:50:11,597
[ zumzet electric ]
882
00:50:18,854 --> 00:50:21,774
Sperăm să aruncăm o privire asupra memoriei creaturii.
883
00:50:57,560 --> 00:51:00,312
Sunt obosit... obosit.
884
00:51:02,189 --> 00:51:08,487
Am călătorit de la o planetă la alta,
885
00:51:08,696 --> 00:51:10,489
în tot acest timp.
886
00:51:13,576 --> 00:51:15,995
trebuie sa ma intorc la...
887
00:51:17,830 --> 00:51:22,001
da, întoarce-te la... să merg acasă.
888
00:51:23,210 --> 00:51:24,211
La pământ.
889
00:51:29,049 --> 00:51:30,509
Ce s-a întâmplat?
890
00:51:30,884 --> 00:51:32,011
Ceva nu e în regulă, căpitane.
891
00:51:32,219 --> 00:51:32,970
Sire.
892
00:51:33,178 --> 00:51:36,599
Femeia este pe moarte. Dacă continuăm, s-ar putea să o coste viața.
893
00:51:36,807 --> 00:51:37,683
Grăbiţi-vă.
894
00:51:37,891 --> 00:51:38,642
Sire.
895
00:51:40,019 --> 00:51:42,229
[ zumzet electric ]
896
00:51:58,412 --> 00:51:59,997
Frumoasa.
897
00:52:00,581 --> 00:52:03,917
Niciodată nu am mai văzut o planetă atât de frumoasă.
898
00:52:04,877 --> 00:52:06,003
Cum îl numești?
899
00:52:06,295 --> 00:52:09,757
Pământ, se întoarce în jurul soarelui. Este a treia planetă.
900
00:52:10,049 --> 00:52:11,759
O planetă frumoasă.
901
00:52:17,056 --> 00:52:18,849
[ zumzet electric ]
902
00:52:24,229 --> 00:52:25,773
Sire, creatura e moartă.
903
00:52:30,110 --> 00:52:31,028
Mamă.
904
00:52:31,987 --> 00:52:32,946
nu crezi...
905
00:52:33,405 --> 00:52:35,699
că planeta Pământ este singurul loc potrivit
906
00:52:35,908 --> 00:52:39,119
pentru marele palat al cuceritorului universului?
907
00:52:40,204 --> 00:52:41,580
Da, fiul meu.
908
00:52:42,414 --> 00:52:44,917
Dacă ești în stare să faci asta, Rockseia,
909
00:52:45,125 --> 00:52:47,836
vei fi admirat pentru totdeauna ca Regele Regilor
910
00:52:48,045 --> 00:52:50,798
de-a lungul istoriei glorioase a poporului Gavanas.
911
00:52:51,674 --> 00:52:54,843
Fiule, încă sunt îngrijorat pentru Liabe.
912
00:52:55,219 --> 00:52:56,887
Uită de ei, mamă.
913
00:52:57,179 --> 00:52:59,056
Am luat măsuri de precauție.
914
00:52:59,723 --> 00:53:01,684
Sunt uşurat să aud asta.
915
00:53:02,351 --> 00:53:05,646
Acum, dați ordine să mergeți și să cuceriți Pământul.
916
00:53:05,938 --> 00:53:09,983
Atâta timp cât suntem stăpâni pe o mare cetate ca aceasta,
917
00:53:10,651 --> 00:53:13,278
atunci, cu siguranță, victoria este a noastră.
918
00:53:13,570 --> 00:53:15,781
Indiferent ce încearcă să facă oamenii Pământului.
919
00:53:16,156 --> 00:53:18,951
[ Bip electric ]
920
00:53:22,955 --> 00:53:25,582
[Tunetul se prăbușește]
921
00:53:26,333 --> 00:53:27,918
[ Răbușit ]
922
00:53:34,341 --> 00:53:36,301
[ Țipând ]
923
00:53:37,261 --> 00:53:38,846
[Tunetul se prăbușește]
924
00:53:39,930 --> 00:53:41,890
[Suierat de gaz]
925
00:53:43,475 --> 00:53:46,562
Maestre, uite! Cerul! Ne părăsește!
926
00:53:47,980 --> 00:53:49,356
[Tunetul se prăbușește]
927
00:53:52,735 --> 00:53:55,028
Cerul nu ne părăsește.
928
00:53:55,487 --> 00:53:58,991
Nu, copii, Jillucia a început să se miște.
929
00:53:59,742 --> 00:54:01,452
[Suierat de gaz]
930
00:54:11,920 --> 00:54:14,131
[Vântul urla]
931
00:54:27,978 --> 00:54:30,397
NARATOR: În curând, o planetă neidentificată
932
00:54:30,939 --> 00:54:33,776
deplasându-se de la Nebuloasa Andromeda către sistemul solar
933
00:54:34,485 --> 00:54:35,736
a fost raportat de către Pământ
934
00:54:35,944 --> 00:54:37,863
sistem de avertizare spațială intergalactică.
935
00:54:39,239 --> 00:54:42,743
Un mesaj hieroglific spațial a fost primit și decodat de Pământ.
936
00:54:43,452 --> 00:54:47,873
În ea, Rockseia XII din Gavanas, a cerut ca Pământul
937
00:54:48,081 --> 00:54:50,501
a devenit o planetă tributară a imperiului său.
938
00:54:51,293 --> 00:54:53,921
Ca răspuns, Federația Națiunilor Pământului
939
00:54:54,254 --> 00:54:56,757
a trimis trei dintre cele mai letale transportoare spațiale ale sale
940
00:54:56,965 --> 00:54:59,009
să caute și să distrugă Gavanas.
941
00:55:02,429 --> 00:55:07,309
[Navele bubuind]
942
00:55:19,071 --> 00:55:20,489
Lansați escadrile de luptă!
943
00:55:20,697 --> 00:55:21,824
Da domnule!
944
00:55:24,618 --> 00:55:26,245
[ Motoarele bubuind ]
945
00:55:34,169 --> 00:55:35,003
[ Explozie ]
946
00:55:44,304 --> 00:55:45,180
[ Explozie ]
947
00:55:52,604 --> 00:55:54,147
[ Explozii ]
948
00:55:59,695 --> 00:56:04,116
[Exploziile continuă]
949
00:56:16,545 --> 00:56:18,171
[ Explozii ]
950
00:56:22,926 --> 00:56:24,636
Standby, rachetă atomică! Foc!
951
00:56:24,845 --> 00:56:25,596
Foc!
952
00:56:39,151 --> 00:56:40,110
[ Explozii ]
953
00:56:51,455 --> 00:56:52,706
Vor război?
954
00:56:53,999 --> 00:56:56,001
Atunci o vor avea.
955
00:56:56,209 --> 00:56:57,210
Lansați atacul!
956
00:56:57,419 --> 00:56:58,295
TOȚI: Sire!
957
00:56:59,129 --> 00:57:02,090
[ Bip ]
958
00:57:08,096 --> 00:57:13,685
[ Motoarele bubuind ]
959
00:58:23,296 --> 00:58:25,757
NARATOR: Vestea înfrângerii flotei spațiale terestre
960
00:58:25,966 --> 00:58:28,760
a șocat consiliul Federației Națiunilor Pământului.
961
00:58:29,302 --> 00:58:31,763
Președintele consiliului și-a asumat responsabilitatea...
962
00:58:32,055 --> 00:58:32,931
și și-a dat demisia.
963
00:58:33,306 --> 00:58:35,767
Un nou congres a fost organizat de opoziție
964
00:58:35,976 --> 00:58:38,603
cu Ernest Noguchi președinte.
965
00:58:42,274 --> 00:58:45,777
- BĂRBATUL: Iată-l că vine. - OM 2: Haide.
966
00:58:52,117 --> 00:58:52,909
Este el aici?
967
00:58:53,118 --> 00:58:55,037
Da, în sfârșit l-am găsit. E în bar.
968
00:58:55,245 --> 00:58:56,788
Mi-e teamă că a băut mult.
969
00:59:01,835 --> 00:59:04,588
generalul Garuda. Prietene, ce mai faci?
970
00:59:05,839 --> 00:59:06,673
Noguchi!
971
00:59:07,340 --> 00:59:09,134
Ar trebui să spun „Președintele Noguchi”.
972
00:59:09,342 --> 00:59:10,844
Felicitări pentru numire.
973
00:59:11,053 --> 00:59:15,182
Ai parcurs un drum lung, prietene. Ai parcurs un drum lung, lung.
974
00:59:15,515 --> 00:59:16,892
Ironic, nu-i așa?
975
00:59:17,392 --> 00:59:19,352
Urc la putere din cauza lui Gavana,
976
00:59:19,561 --> 00:59:22,481
chiar în momentul în care amenință Pământul cu distrugere.
977
00:59:22,689 --> 00:59:23,940
Oh, ai simpatiile mele.
978
00:59:24,608 --> 00:59:27,277
Dar nu-mi pasă de Pământ. Nu-mi pasă de politica lui.
979
00:59:27,486 --> 00:59:28,487
Știu toate astea.
980
00:59:30,781 --> 00:59:32,491
Pământul este în pragul anihilării.
981
00:59:32,699 --> 00:59:33,575
Asta nu trebuie să se întâmple.
982
00:59:34,618 --> 00:59:35,410
Garuda,
983
00:59:35,952 --> 00:59:37,788
Vreau să mergi să vezi Rockseia.
984
00:59:38,371 --> 00:59:40,332
Trimisul Special al Pământului.
985
00:59:41,875 --> 00:59:44,294
- Trimis special? - Mm-hmm.
986
00:59:44,544 --> 00:59:45,587
Ce vrei să spui?
987
00:59:45,962 --> 00:59:48,131
Ei cer să ne predăm necondiționat.
988
00:59:48,715 --> 00:59:51,635
Ne-au dat doar trei zile să ne conformăm.
989
00:59:52,928 --> 00:59:55,180
Misiunea ta este să-mi acorzi mai mult timp.
990
00:59:56,014 --> 00:59:57,182
Înțeleg.
991
00:59:57,891 --> 01:00:00,769
Ceea ce are nevoie de Pământul este mai mult timp pentru a se pregăti pentru un atac.
992
01:00:02,062 --> 01:00:04,147
Dar de ce mă vrei pentru această misiune specială?
993
01:00:04,356 --> 01:00:05,107
De ce?
994
01:00:06,358 --> 01:00:07,400
Vă amintiți...
995
01:00:08,026 --> 01:00:09,027
ce eu, uh...
996
01:00:09,528 --> 01:00:11,696
...cum te-am numit când eram împreună la școală?
997
01:00:13,448 --> 01:00:14,491
Aminesc.
998
01:00:15,951 --> 01:00:17,077
Don Quijote.
999
01:00:17,619 --> 01:00:18,411
Mm-hmm.
1000
01:00:18,703 --> 01:00:21,289
Acum știi de ce tu ești cel care a fost ales.
1001
01:00:21,915 --> 01:00:23,583
Ești singurul din lume
1002
01:00:23,792 --> 01:00:27,462
care va ieși și va lupta cu un uriaș cu doar o lance.
1003
01:00:28,213 --> 01:00:30,090
Nu, Noguchi. Este imposibil.
1004
01:00:30,423 --> 01:00:33,343
Chiar dacă Pământul ar avea mai mult timp, tot va pierde acest război.
1005
01:00:34,761 --> 01:00:35,679
Iar generalii...
1006
01:00:35,887 --> 01:00:38,682
Au fost eliberați și dizgrați de comitete
1007
01:00:39,349 --> 01:00:41,476
și înlocuite cu numeri politice.
1008
01:00:41,977 --> 01:00:43,937
Am avut 20 de ani de pace,
1009
01:00:44,521 --> 01:00:47,941
dar astăzi Pământul nu are o apărare militară puternică.
1010
01:00:48,441 --> 01:00:49,234
Ce e în neregulă cu tine?
1011
01:00:49,442 --> 01:00:52,070
Nu pot să cred ce am auzit azi.
1012
01:00:52,279 --> 01:00:54,364
Îți faci datoria de soldat, ai auzit?
1013
01:00:54,614 --> 01:00:56,491
Nu mai sunt în armată!
1014
01:00:57,117 --> 01:01:00,078
Mi-am îngropat cariera! Pe orbita!
1015
01:01:00,829 --> 01:01:02,747
Cu Beba-1 .
1016
01:01:03,707 --> 01:01:05,083
Nu o pot face.
1017
01:01:13,633 --> 01:01:15,427
Este din nou sămânța.
1018
01:01:17,012 --> 01:01:19,181
Am fost ales de zei.
1019
01:01:19,764 --> 01:01:21,641
Este ceva în neregulă, Garuda?
1020
01:01:22,267 --> 01:01:23,935
Nu, nimic nu este în neregulă, Naguchi.
1021
01:01:26,104 --> 01:01:27,439
Este semnul,
1022
01:01:28,231 --> 01:01:30,275
semnul pe care îl așteptam.
1023
01:01:30,567 --> 01:01:31,318
Bebelus?
1024
01:01:31,526 --> 01:01:32,944
[ Bip ] BEBA: Da, generale?
1025
01:01:33,653 --> 01:01:34,988
Pregătește-mi lucrurile.
1026
01:01:36,198 --> 01:01:37,449
Mă duc la Gavana.
1027
01:01:38,783 --> 01:01:39,826
În calitate de trimis.
1028
01:01:40,035 --> 01:01:42,162
[Bip] Hot dog, Maestre!
1029
01:01:43,079 --> 01:01:45,665
-[ Vânt suflă ] -[ Lanterna de sudură arde]
1030
01:01:58,428 --> 01:01:59,221
[ spargerea sticlei ]
1031
01:02:00,138 --> 01:02:00,972
Jumătate?
1032
01:02:01,473 --> 01:02:04,142
De ce crezi că Aaron nu a primit una dintre acele nuci de Liabe?
1033
01:02:04,851 --> 01:02:08,230
Ei bine, dacă continuă să se comportă așa, cu siguranță nu va primi unul.
1034
01:02:08,438 --> 01:02:10,065
Pur și simplu face boală ca un bebeluș mare.
1035
01:02:10,273 --> 01:02:11,066
[ zgomot de metal ]
1036
01:02:12,108 --> 01:02:13,360
Urocco!
1037
01:02:13,568 --> 01:02:14,861
Ce faci sus?
1038
01:02:15,612 --> 01:02:16,363
[ Mormăieli ]
1039
01:02:16,571 --> 01:02:17,948
Nu pot sta aici.
1040
01:02:18,156 --> 01:02:19,658
trebuie sa merg sa caut...
1041
01:02:19,991 --> 01:02:22,702
[ Grunts ] pentru curajoșii Liabe,
1042
01:02:22,911 --> 01:02:24,412
și apoi învinge-i pe Gavana.
1043
01:02:24,621 --> 01:02:25,830
Nu pleci nicăieri.
1044
01:02:26,456 --> 01:02:28,875
Inapoi inauntru. Suntem ocupati.
1045
01:02:29,876 --> 01:02:30,919
JACK: Hei!
1046
01:02:31,378 --> 01:02:33,004
Hei, sunt vești!
1047
01:02:33,546 --> 01:02:36,841
Îl cunoști pe bătrânul bețiv din acea zi? Cel cu mic robot?
1048
01:02:37,801 --> 01:02:38,843
Ei bine, el este general.
1049
01:02:39,302 --> 01:02:42,347
O roată mare a venit de pe Pământ să-l trimită pe general la Jillucia!
1050
01:02:42,889 --> 01:02:45,267
Ei bine, hai să ne grăbim! Mai bine plecăm.
1051
01:02:45,809 --> 01:02:47,060
- Shiro! - Hei!
1052
01:02:47,269 --> 01:02:48,019
Ce sa întâmplat?
1053
01:02:48,436 --> 01:02:50,855
[Vântul suflă]
1054
01:02:51,898 --> 01:02:53,775
Aaron! Aaron!
1055
01:02:54,067 --> 01:02:55,527
De ce nu te răzgândești?
1056
01:02:55,902 --> 01:02:56,861
Dă-ne o mână de ajutor.
1057
01:02:57,070 --> 01:02:58,196
Nu mă deranja.
1058
01:02:58,571 --> 01:03:00,490
De ce nu te răzgândești?
1059
01:03:01,074 --> 01:03:03,285
Crezi că arăți ca un războinic curajos sau așa ceva?
1060
01:03:03,618 --> 01:03:05,078
Nu ar trebui să citesc basme.
1061
01:03:05,287 --> 01:03:06,079
Uite, Aaron,
1062
01:03:06,788 --> 01:03:08,415
știm cu toții cum te simți cu adevărat.
1063
01:03:09,165 --> 01:03:11,251
Ești îndrăgostit de... Emeralida.
1064
01:03:11,459 --> 01:03:12,168
huh?
1065
01:03:12,711 --> 01:03:13,920
Despre ce vorbesti?
1066
01:03:14,337 --> 01:03:16,172
Doar că nu mă implic în nebunia asta
1067
01:03:16,381 --> 01:03:17,465
ca voi băieți, bine?
1068
01:03:18,008 --> 01:03:19,259
Și doar mă duc să dorm.
1069
01:03:19,884 --> 01:03:21,386
Așa că dă-te de pe spate!
1070
01:03:21,594 --> 01:03:22,804
Hai, Aaron.
1071
01:03:23,013 --> 01:03:24,347
Am spus, taci din gura!
1072
01:03:25,557 --> 01:03:26,725
Nu, nu ai!
1073
01:03:28,393 --> 01:03:29,185
[ Mormăieli ]
1074
01:03:31,313 --> 01:03:32,105
[ Mormăieli ]
1075
01:03:32,480 --> 01:03:33,857
- Shiro! - Shiro!
1076
01:03:35,066 --> 01:03:35,859
[ Mormăieli ]
1077
01:03:36,234 --> 01:03:37,027
[ Mormăieli ]
1078
01:03:41,448 --> 01:03:44,617
- Aaron! Shiro! Încetează! - Hai, voi doi! Opriți-vă!
1079
01:03:44,826 --> 01:03:45,577
Stop!
1080
01:03:46,578 --> 01:03:47,370
[ Mormăieli ]
1081
01:03:48,330 --> 01:03:49,122
Fara lupta!
1082
01:03:49,372 --> 01:03:50,623
- Taie-o, am spus! - Shiro!
1083
01:03:50,957 --> 01:03:51,708
[ Mormăieli ]
1084
01:03:51,916 --> 01:03:53,501
[ Explozie ]
1085
01:03:55,920 --> 01:03:57,422
Este din nou nava aceea!
1086
01:03:58,798 --> 01:03:59,591
[Tipete]
1087
01:04:02,052 --> 01:04:02,844
Ah!
1088
01:04:04,179 --> 01:04:04,971
Oh!
1089
01:04:10,727 --> 01:04:11,561
Nu!
1090
01:04:20,195 --> 01:04:21,112
Ah! Ah!
1091
01:04:21,821 --> 01:04:22,864
Ah!
1092
01:04:23,073 --> 01:04:25,116
[Tipete]
1093
01:04:30,955 --> 01:04:32,082
Jack!
1094
01:04:33,958 --> 01:04:34,793
Hei!
1095
01:04:36,002 --> 01:04:37,212
Acum unde te duci?
1096
01:04:37,420 --> 01:04:39,172
Să-l prind pe Jack! Ce ar trebui să fac?
1097
01:04:39,381 --> 01:04:40,090
Stai aici și ai uitat?
1098
01:04:40,298 --> 01:04:41,633
- Nu poți merge singur. - Aaron, oprește-te!
1099
01:04:41,841 --> 01:04:42,801
Eşti nebun?
1100
01:04:43,176 --> 01:04:44,177
Aaron!
1101
01:04:44,886 --> 01:04:45,970
Coboara de pe nava mea!
1102
01:04:46,179 --> 01:04:47,931
Aaron, uite! Uite!
1103
01:04:50,266 --> 01:04:51,059
[ Gâfâituri ]
1104
01:04:54,896 --> 01:04:55,897
Ai inteles.
1105
01:04:56,231 --> 01:04:58,650
Bravo, amice. Știam că vei primi unul.
1106
01:04:59,401 --> 01:05:00,318
Este un mesaj.
1107
01:05:00,527 --> 01:05:02,570
Cu toții am fost aleși și trebuie să lucrăm împreună.
1108
01:05:02,779 --> 01:05:03,530
Haide, Aaron.
1109
01:05:03,738 --> 01:05:05,573
Pregătește-ți nava și hai să decolam.
1110
01:05:07,617 --> 01:05:09,077
[ Motoarele bubuind ]
1111
01:05:28,012 --> 01:05:29,931
Vom ateriza pe Jillucia în 20 de minute.
1112
01:05:30,348 --> 01:05:31,641
Să ajungem la stațiile noastre.
1113
01:05:31,850 --> 01:05:32,934
- Da. - Bine.
1114
01:05:41,192 --> 01:05:44,112
Aaron, Shiro, pregătește-te pentru poziția de tragere.
1115
01:05:44,988 --> 01:05:45,822
Roger.
1116
01:05:46,030 --> 01:05:46,865
Roger.
1117
01:05:48,324 --> 01:05:49,075
[ Semințele Liabe emite bipuri ]
1118
01:05:49,284 --> 01:05:50,034
[Tipete]
1119
01:05:50,994 --> 01:05:51,786
[ spargerea navei ]
1120
01:05:54,539 --> 01:05:55,331
[Tipete]
1121
01:05:59,043 --> 01:06:00,503
Ce se întâmplă?
1122
01:06:02,755 --> 01:06:03,506
Ah!
1123
01:06:03,715 --> 01:06:05,341
Nu pot controla direcția!
1124
01:06:11,264 --> 01:06:13,141
[Vântul suflă]
1125
01:06:25,820 --> 01:06:27,447
Unde crezi că suntem?
1126
01:06:28,781 --> 01:06:32,785
Cred că această planetă face parte din sistemul stelar Bernardi.
1127
01:06:33,369 --> 01:06:34,204
La naiba!
1128
01:06:34,412 --> 01:06:37,582
Încă nu îmi pot da seama de ce au intervenit semințele proaste!
1129
01:06:38,082 --> 01:06:39,209
Nu știu.
1130
01:06:39,417 --> 01:06:42,462
Dacă am fi mers direct la Jillucia, am fi găsit pe Jack.
1131
01:06:43,463 --> 01:06:45,089
-[ Vântul suflă ] -[ Nechează calul distorsionat ]
1132
01:06:47,509 --> 01:06:48,927
- Ce a fost acel zgomot? -[ Calul nechează]
1133
01:06:49,385 --> 01:06:50,637
Uite acolo!
1134
01:06:57,852 --> 01:06:59,521
Sunt Gavana!
1135
01:06:59,729 --> 01:07:01,356
[ strigăt de atac ]
1136
01:07:02,649 --> 01:07:04,484
Ha! Ha! Ha!
1137
01:07:06,277 --> 01:07:08,613
[Tipând]
1138
01:07:09,656 --> 01:07:10,615
-[ Ciocnire metalică ] -[ Grunts ]
1139
01:07:14,494 --> 01:07:15,286
-[ Grunts ] -[ Metal clank ]
1140
01:07:17,997 --> 01:07:19,040
[Tipând]
1141
01:07:19,249 --> 01:07:19,999
[Clanc de metal]
1142
01:07:21,751 --> 01:07:23,086
-[ Grunts ] -[ Metal clank ]
1143
01:07:26,714 --> 01:07:27,632
Urocco!
1144
01:07:27,840 --> 01:07:29,717
Cine eşti tu? Bandiți? Vorbi!
1145
01:07:31,010 --> 01:07:32,095
Înainte să mori!
1146
01:07:33,429 --> 01:07:35,807
Aștepta! E și el un Liabe curajos!
1147
01:07:40,144 --> 01:07:44,691
Sunt Prințul Hans, moștenitorul tronului Gavanas.
1148
01:07:45,525 --> 01:07:47,777
Rockseia rea a fost distrugerea mea.
1149
01:07:48,528 --> 01:07:51,489
El la ucis pe tatăl meu, regele din Gavanas.
1150
01:07:52,073 --> 01:07:54,075
Și mi-a ucis-o și pe mama.
1151
01:07:55,702 --> 01:07:56,494
Prietenii mei,
1152
01:07:56,995 --> 01:07:58,913
Voi urma voința acestei sămânțe.
1153
01:07:59,455 --> 01:08:01,666
Mă voi alătura voastră patru în misiunea voastră.
1154
01:08:02,542 --> 01:08:03,501
Dar gândește-te un moment,
1155
01:08:04,085 --> 01:08:06,588
îți dai seama că te-ai lupta cu propriul tău popor?
1156
01:08:06,879 --> 01:08:08,214
Ei ar fi dușmanul tău.
1157
01:08:08,464 --> 01:08:09,674
[Vântul suflă]
1158
01:08:10,216 --> 01:08:11,759
Soarta universului
1159
01:08:12,302 --> 01:08:14,804
atârnă de succes misiunii Liabe.
1160
01:08:16,764 --> 01:08:19,225
Voi face ceea ce știu că trebuie să fac.
1161
01:08:20,059 --> 01:08:21,269
Așteptați un minut.
1162
01:08:21,644 --> 01:08:23,021
Acum văd.
1163
01:08:23,688 --> 01:08:26,232
Semințele Liabe intenționau să nu spargă instrumentele
1164
01:08:26,441 --> 01:08:28,234
așa că ne-am întâlnire cu Hans.
1165
01:08:28,568 --> 01:08:29,694
Probabil ca ai dreptate.
1166
01:08:29,902 --> 01:08:30,653
[Chicoteli]
1167
01:08:30,862 --> 01:08:32,739
Da. Acum, la Jillucia!
1168
01:08:38,911 --> 01:08:39,746
Pământ.
1169
01:08:40,288 --> 01:08:42,665
De ce îmi este atât de foame de tine?
1170
01:08:43,333 --> 01:08:47,337
De ce ești cea mai minunată priveliște pe care ochii mei au văzut-o vreodată?
1171
01:08:48,046 --> 01:08:49,631
De ce ma entuziasmezi?
1172
01:08:50,423 --> 01:08:51,299
De ce?
1173
01:08:51,841 --> 01:08:54,677
Rockseia, pământenii nu au răspuns încă.
1174
01:08:55,011 --> 01:08:58,097
Cele trei zile sunt până mâine și nu au răspuns.
1175
01:08:58,306 --> 01:09:00,266
Ce ai de gând să faci, nu?
1176
01:09:00,600 --> 01:09:01,934
[ Razand ]
1177
01:09:02,226 --> 01:09:03,895
Nu-ți face griji, mamă.
1178
01:09:04,187 --> 01:09:05,313
Ei intră în panică.
1179
01:09:05,521 --> 01:09:07,982
De frica forțelor noastre, ei se vor preda mâine.
1180
01:09:08,483 --> 01:09:09,734
Majestate.
1181
01:09:10,109 --> 01:09:11,861
Tocmai am văzut o navă de pe Pământ.
1182
01:09:12,570 --> 01:09:14,656
Ei cer o audiență, Maiestate.
1183
01:09:15,948 --> 01:09:18,242
Pământenii au venit... în sfârșit.
1184
01:09:18,534 --> 01:09:20,244
Spune-i trimisului că îl voi vedea.
1185
01:09:21,162 --> 01:09:24,791
[ Motoarele bubuind ]
1186
01:09:48,606 --> 01:09:49,691
Împăratul Rockseia,
1187
01:09:50,316 --> 01:09:51,567
Marea împărăteasă,
1188
01:09:52,151 --> 01:09:54,904
Federația Pământului apreciază că mi-a acordat această audiență
1189
01:09:55,113 --> 01:09:56,698
cu un preaviz scurt.
1190
01:09:58,366 --> 01:09:59,158
Cu plăcere.
1191
01:09:59,575 --> 01:10:03,371
Dar înainte de a începe, am un mic cadou pentru tine.
1192
01:10:04,247 --> 01:10:06,082
- Cadoul. - Sire!
1193
01:10:09,752 --> 01:10:10,670
Cadoul!
1194
01:10:11,129 --> 01:10:12,171
Vrei să mă omori!
1195
01:10:12,714 --> 01:10:14,507
Știu! Știu!
1196
01:10:15,007 --> 01:10:16,634
Daţi-i drumul! Daţi-i drumul!
1197
01:10:17,385 --> 01:10:18,720
Nu mi-e frică să mor!
1198
01:10:19,011 --> 01:10:20,263
Sunt un Liabe curajos!
1199
01:10:20,638 --> 01:10:21,556
[ Gemete ]
1200
01:10:24,767 --> 01:10:25,518
[ Gâfâituri ]
1201
01:10:25,727 --> 01:10:26,602
JACK: Generale!
1202
01:10:26,936 --> 01:10:29,188
Oh! Nu-i lăsa să mă omoare! Vă rog!
1203
01:10:29,397 --> 01:10:31,607
Nu vreau să mor! Nu vreau să mor!
1204
01:10:31,816 --> 01:10:36,362
[ Razand ]
1205
01:10:48,040 --> 01:10:49,834
Ce e așa amuzant?
1206
01:10:51,169 --> 01:10:53,129
Tu, de ce râzi?
1207
01:10:53,588 --> 01:10:55,423
Am spus: "De ce râzi?"
1208
01:10:56,090 --> 01:10:59,093
Acest om poate fi un prost, dar este un cetățean al planetei mele.
1209
01:10:59,802 --> 01:11:02,263
Îl faci să cerească pentru viața lui și apoi să râzi de el.
1210
01:11:02,597 --> 01:11:03,431
Esti provocat!
1211
01:11:03,639 --> 01:11:06,184
Aștepta. O clipă, general Garuda.
1212
01:11:06,893 --> 01:11:09,562
Ești aici ca trimis special al Pământului.
1213
01:11:10,104 --> 01:11:12,565
Totuși te-ai comportat într-o manieră insultătoare,
1214
01:11:12,774 --> 01:11:13,733
generalul Garuda.
1215
01:11:13,941 --> 01:11:15,735
Nu, nu am, Alteță.
1216
01:11:16,277 --> 01:11:17,987
Un cetățean al Pământului a fost ridiculizat
1217
01:11:18,196 --> 01:11:19,572
în fața întregii dumneavoastră instanțe.
1218
01:11:20,281 --> 01:11:22,241
Conform legii noastre, am dreptul de a contesta.
1219
01:11:22,450 --> 01:11:23,451
Dacă este refuzată,
1220
01:11:24,535 --> 01:11:26,037
apoi, acest om și tot ceea ce se aplică
1221
01:11:26,245 --> 01:11:26,996
va fi dezonorat.
1222
01:11:27,288 --> 01:11:29,957
În regulă, poți provoca.
1223
01:11:30,625 --> 01:11:32,376
Lazarl, acceptă-l.
1224
01:11:32,585 --> 01:11:33,544
Sire!
1225
01:11:35,838 --> 01:11:38,132
ROCKSEIA: Pistolele Z sunt încărcate cu o singură încărcare.
1226
01:11:38,341 --> 01:11:41,761
Veți începe spate în spate, apoi, la 10-lea pas,
1227
01:11:41,969 --> 01:11:44,222
te vei întoarce și vei trage.
1228
01:11:44,430 --> 01:11:45,515
ÎNCEPE!
1229
01:11:54,690 --> 01:11:55,483
[Tragere cu laser]
1230
01:12:01,489 --> 01:12:03,366
[Bip] Nu e corect!
1231
01:12:03,574 --> 01:12:05,993
Beba... sunt bine.
1232
01:12:09,163 --> 01:12:11,123
Noua zece!
1233
01:12:15,670 --> 01:12:16,629
[ Gemete ]
1234
01:12:28,057 --> 01:12:29,183
-[ Tragere cu laser ] -[ Gemete ]
1235
01:12:38,276 --> 01:12:42,029
Am fost dezamăgit de acest laș. Du-te și aruncă cadavrul afară.
1236
01:12:42,530 --> 01:12:43,656
Sire!
1237
01:12:49,579 --> 01:12:50,788
Împăratul Rockseia...
1238
01:12:52,498 --> 01:12:56,043
Pe Pământ, avem și noi pe lașii noștri și pe proștii noștri,
1239
01:12:56,961 --> 01:12:58,880
dar, ca și Gavana, avem acelea...
1240
01:12:59,463 --> 01:13:02,091
care valorează onoarea... mai multă viața.
1241
01:13:03,175 --> 01:13:05,094
Deci, chiar dacă guvernul este de acord cu capitularea,
1242
01:13:05,469 --> 01:13:07,555
oamenii nu vor, se vor lupta cu armatele tale.
1243
01:13:07,847 --> 01:13:10,808
Își vor mobiliza forțele, chiar știind că nu pot câștiga.
1244
01:13:11,559 --> 01:13:12,643
Si in sfarsit,
1245
01:13:13,436 --> 01:13:15,354
pământul va fi distrus.
1246
01:13:16,022 --> 01:13:19,317
Da, acea planetă verde va deveni un deșert steril ca Jillucia.
1247
01:13:19,525 --> 01:13:20,276
Și așa, Înălțimea Voastră,
1248
01:13:20,484 --> 01:13:22,820
Federația Pământului ma trimis să vă cer timp.
1249
01:13:23,654 --> 01:13:26,198
Timp ca să putem aduna aceste forțe radicale
1250
01:13:26,741 --> 01:13:29,493
și să ne pregătim cetățenii pentru o capitulare pașnică.
1251
01:13:31,954 --> 01:13:35,333
[Râde]
1252
01:13:41,380 --> 01:13:42,882
Asta a fost bine făcut.
1253
01:13:43,633 --> 01:13:46,469
Pământul are nevoie de timp pentru contraatac, nu?
1254
01:13:46,802 --> 01:13:48,638
Foarte bine facut.
1255
01:13:48,846 --> 01:13:51,891
Ai vorbit atât de bine, aproape că m-ai luat,
1256
01:13:52,099 --> 01:13:54,352
dar nu suficient de bine.
1257
01:13:55,019 --> 01:13:58,356
Este adevărat, Pământul este prea frumos pentru a fi distrus,
1258
01:13:59,148 --> 01:13:59,941
asa de...
1259
01:14:01,275 --> 01:14:03,194
să luăm în considerare satelitul său.
1260
01:14:03,611 --> 01:14:05,237
Voi distruge luna.
1261
01:14:05,446 --> 01:14:07,573
[Răchetă zbârnâind]
1262
01:14:21,671 --> 01:14:23,422
[ Explozie ]
1263
01:14:32,181 --> 01:14:36,435
Generale, dacă Pământul se predă înainte de termenul limită de mâine,
1264
01:14:36,686 --> 01:14:38,396
va fi salvat.
1265
01:14:38,980 --> 01:14:41,399
Dacă nu, vezi ce se va întâmpla cu ea.
1266
01:14:42,483 --> 01:14:44,193
Acum du-te.
1267
01:14:55,496 --> 01:14:58,791
Vă avertizez că este o ales al lui Liabe.
1268
01:14:59,000 --> 01:15:01,919
Mă întreb dacă este foarte înțelept să-l lași pe general să scape.
1269
01:15:04,672 --> 01:15:08,384
[ Motoarele bubuind ]
1270
01:15:18,686 --> 01:15:19,562
- Beba. -[ Bip ]
1271
01:15:19,770 --> 01:15:21,647
BEBA: Da, stăpâne? [ Bip ]
1272
01:15:24,191 --> 01:15:25,735
Ne întoarcem la Gavana.
1273
01:15:25,943 --> 01:15:27,570
[ Bip ] Repetă, te rog.
1274
01:15:27,778 --> 01:15:29,864
Gavana. Ne întoarcem.
1275
01:15:30,072 --> 01:15:32,825
[Bip] Înțeles.
1276
01:15:37,747 --> 01:15:40,332
Generale Garuda, de ce ești în uniformă?
1277
01:15:40,708 --> 01:15:43,461
Spune-i că președintele Noguchi Don Quijote sa întors.
1278
01:15:43,669 --> 01:15:46,213
Don Quijote sa întors, domnule? Nu înţeleg.
1279
01:15:46,505 --> 01:15:48,674
Nu vă faceți griji. O să știi ce vreau să spun.
1280
01:15:49,258 --> 01:15:51,635
Încă o dată, încă o dată în breșă,
1281
01:15:51,844 --> 01:15:53,804
al meu Sancho Panza.
1282
01:15:54,013 --> 01:15:54,972
Urmează-mă.
1283
01:15:55,431 --> 01:15:57,975
Dar orice ai face, nu ateriza deasupra mea.
1284
01:15:58,184 --> 01:15:59,351
[Bip] Foarte amuzant.
1285
01:15:59,518 --> 01:16:01,020
- Să mergem. - Da domnule.
1286
01:16:01,187 --> 01:16:01,979
[ Ofta ]
1287
01:16:06,400 --> 01:16:08,903
[ Bip ] Dacă ți-e frică, nu veni.
1288
01:16:09,570 --> 01:16:10,988
La revedere. [ Bip ]
1289
01:16:12,990 --> 01:16:14,658
Și eu sunt un om Liabe!
1290
01:16:19,330 --> 01:16:23,000
[ Motoarele bubuind ]
1291
01:16:25,586 --> 01:16:28,422
Nu avem cum să ne apropiem fără să fim văzuți.
1292
01:16:29,673 --> 01:16:31,008
Ai vreo idee?
1293
01:16:31,217 --> 01:16:32,301
Doar lasă-ne să ne ocupăm.
1294
01:16:32,593 --> 01:16:34,512
Avem deja planuri. Dreapta?
1295
01:16:34,720 --> 01:16:36,097
Draapta. Să mergem!
1296
01:16:36,305 --> 01:16:37,181
- Da! - Yay!
1297
01:16:44,105 --> 01:16:45,564
Acesta este Shiro. Sunt gata.
1298
01:16:45,773 --> 01:16:46,607
Si eu sunt pregatita.
1299
01:16:46,816 --> 01:16:47,566
Bine.
1300
01:16:48,484 --> 01:16:50,569
Pregătiți-vă pentru o operațiune de alergare cu pui.
1301
01:16:52,905 --> 01:16:54,406
[ Bip de alarmă ]
1302
01:16:54,573 --> 01:16:56,492
Obiect zburător în a doua zonă de patrulare!
1303
01:16:56,700 --> 01:16:57,785
Ce?
1304
01:16:57,993 --> 01:17:00,496
[Alarma continuă să sune]
1305
01:17:01,122 --> 01:17:02,206
Cod rosu!
1306
01:17:05,876 --> 01:17:07,378
Gata pentru pozitia de tragere?
1307
01:17:11,590 --> 01:17:12,633
AARON: Gata de foc.
1308
01:17:12,842 --> 01:17:13,634
Foc!
1309
01:17:19,056 --> 01:17:19,849
[ Bipurile de alarmă se oprește ]
1310
01:17:20,099 --> 01:17:21,809
[ Modificarea semnalului sonor al alarmei ]
1311
01:17:25,187 --> 01:17:25,980
[ Bipul de alarmă se oprește ]
1312
01:17:28,983 --> 01:17:30,067
huh? Trebuie să se fi prăbușit.
1313
01:17:30,401 --> 01:17:32,194
Un meteorit este ceea ce pare a fi.
1314
01:17:47,084 --> 01:17:49,628
Aaron, Shiro, acum converg.
1315
01:17:52,381 --> 01:17:53,257
[Docuri pentru nave]
1316
01:17:53,883 --> 01:17:55,259
Interblocare completă.
1317
01:17:55,885 --> 01:17:57,178
Interblocare completă.
1318
01:17:57,428 --> 01:17:59,889
[Piesele navei în mișcare]
1319
01:18:02,141 --> 01:18:06,645
[ Motoarele bubuind ]
1320
01:18:10,441 --> 01:18:12,067
[Aterizarea navei]
1321
01:18:13,861 --> 01:18:15,362
Iată-l, Urocco.
1322
01:18:15,571 --> 01:18:16,614
Casa ta.
1323
01:18:35,174 --> 01:18:38,052
Jilluciani! Jilluciani!
1324
01:18:39,178 --> 01:18:40,304
Acesta este Urocco.
1325
01:18:40,721 --> 01:18:42,890
Vin cu patru dintre bravii Liabe.
1326
01:18:50,022 --> 01:18:52,900
JACK: Ah! Buna ziua! Buna ziua!
1327
01:18:54,860 --> 01:18:55,986
- Jack! - Jack!
1328
01:18:56,195 --> 01:18:58,864
Da! În regulă! Da!
1329
01:18:59,490 --> 01:19:00,366
Și!
1330
01:19:00,950 --> 01:19:01,742
[ Gâfâituri ]
1331
01:19:02,368 --> 01:19:03,494
General!
1332
01:19:03,702 --> 01:19:04,870
Deci te-ai hotărât să vii.
1333
01:19:05,204 --> 01:19:06,288
Și.
1334
01:19:07,164 --> 01:19:09,041
- Cine este acest barbat? - O, prințul Hans.
1335
01:19:09,333 --> 01:19:11,335
El este și unul dintre cei curajoși Liabe.
1336
01:19:11,835 --> 01:19:13,587
Bine ati venit. Bine ati venit.
1337
01:19:13,796 --> 01:19:14,630
O onoare.
1338
01:19:16,173 --> 01:19:18,008
Ei bine, se pare că noi șase am fost aleși să mergem.
1339
01:19:18,217 --> 01:19:19,051
Bine copii?
1340
01:19:19,260 --> 01:19:20,469
Încă două de găsit,
1341
01:19:20,970 --> 01:19:23,806
dar nu sunt incluși roboți în afacere. Prea rău.
1342
01:19:24,014 --> 01:19:24,723
[ Razand ]
1343
01:19:24,932 --> 01:19:26,850
E bine. Tu mergi cu mine.
1344
01:19:38,445 --> 01:19:39,613
[Vântul suflă]
1345
01:19:40,155 --> 01:19:41,532
Observa.
1346
01:19:51,750 --> 01:19:56,422
KIDO: Aceasta este singura cale către cuptoarele reactoarelor Gavanas.
1347
01:19:57,047 --> 01:20:01,593
Toată energia pentru fortăreața planetei este generată aici,
1348
01:20:02,177 --> 01:20:04,305
dar este urmărit îndeaproape.
1349
01:20:05,180 --> 01:20:08,017
Singura modalitate de a-i învinge pe Gavana
1350
01:20:08,225 --> 01:20:11,520
este de a le distruge capacitatea de a genera energie.
1351
01:20:12,354 --> 01:20:14,231
Nimeni nu a reușit vreodată.
1352
01:20:14,648 --> 01:20:17,526
Dacă aruncăm în aer cuptoarele, turnurile vor fi distruse.
1353
01:20:18,152 --> 01:20:19,194
La fel va fi planeta ta.
1354
01:20:19,903 --> 01:20:21,155
Stiu dar...
1355
01:20:21,989 --> 01:20:24,366
dar... nu avem de ales.
1356
01:20:25,576 --> 01:20:28,287
Acele reactoare trebuie distruse.
1357
01:20:28,495 --> 01:20:29,246
Maestru...
1358
01:20:30,581 --> 01:20:31,415
Nu.
1359
01:20:31,623 --> 01:20:33,917
Urocco, ascultă-mă.
1360
01:20:35,961 --> 01:20:36,879
Știu...
1361
01:20:38,297 --> 01:20:39,923
e greu de inteles,
1362
01:20:40,799 --> 01:20:43,761
dar trebuie să ne distrugem planeta.
1363
01:20:44,678 --> 01:20:45,888
Asta e singura cale
1364
01:20:47,264 --> 01:20:49,600
putem distruge și Gavana.
1365
01:20:53,228 --> 01:20:56,148
- Sunteți de acord? -[Supine]
1366
01:20:59,068 --> 01:21:01,278
Sunteți cu toții de acord, nu?
1367
01:21:01,487 --> 01:21:02,529
[Supinele continuă]
1368
01:21:04,907 --> 01:21:06,909
De ce trebuie să o distrugem pe Jillucia?
1369
01:21:09,119 --> 01:21:10,329
De ce?
1370
01:21:13,749 --> 01:21:14,666
[Culcat pe spate]
1371
01:21:18,003 --> 01:21:19,880
Dar oamenii tăi?
1372
01:21:21,507 --> 01:21:25,469
Nava noastră spațială acolo, încă mai poate naviga.
1373
01:21:25,886 --> 01:21:28,055
Femeile și copiii pot lăsa pe el.
1374
01:21:28,555 --> 01:21:31,183
Cu voința zeilor, ei pot reuși.
1375
01:21:34,061 --> 01:21:35,604
Ei bine, singura problemă este să găsești o cale
1376
01:21:35,813 --> 01:21:37,147
pentru a trece prin apărarea lor.
1377
01:21:38,899 --> 01:21:41,485
Acest tub spiralat duce direct la cuptoarele lor.
1378
01:21:41,693 --> 01:21:43,570
Are doar aproximativ 10 metri în diametru.
1379
01:21:46,198 --> 01:21:47,574
Trebuie să existe o cale.
1380
01:21:49,159 --> 01:21:52,121
[Vântul suflă]
1381
01:21:55,582 --> 01:21:57,709
Este imposibil să distrugi acel reactor.
1382
01:21:57,918 --> 01:21:58,752
Nu o putem face.
1383
01:22:00,003 --> 01:22:01,588
Rockseia va fi...
1384
01:22:02,464 --> 01:22:04,341
stăpân al universului nostru.
1385
01:22:05,759 --> 01:22:07,594
Ce a spus el? Zece metri în diametru?
1386
01:22:07,845 --> 01:22:08,679
Hmm.
1387
01:22:08,929 --> 01:22:10,764
Ce zici de infilarea acului?
1388
01:22:11,723 --> 01:22:12,850
Ce ai in minte?
1389
01:22:13,392 --> 01:22:15,686
Ne vom scufunda direct în spirala cu nava noastră.
1390
01:22:16,895 --> 01:22:19,022
Acum, familia Gavana nu ar crede că cineva va fi suficient de nebun
1391
01:22:19,231 --> 01:22:21,316
să încerce să zboare cu o navă spațială chiar în castelul lor.
1392
01:22:22,109 --> 01:22:23,360
Este riscant, dar s-ar putea să funcționeze.
1393
01:22:23,569 --> 01:22:26,155
Acel tunel este de doar 10 metri unul în celălalt.
1394
01:22:26,530 --> 01:22:27,823
O greșeală și ai avut-o.
1395
01:22:28,031 --> 01:22:28,782
Hei,
1396
01:22:29,074 --> 01:22:30,617
am făcut tuneluri de multe ori.
1397
01:22:30,826 --> 01:22:31,702
Este un hobby.
1398
01:22:31,910 --> 01:22:33,245
Da, tunelurile sunt foarte frecvente pe Pământ.
1399
01:22:33,454 --> 01:22:34,997
Am făcut altele și mai înguste.
1400
01:22:35,205 --> 01:22:36,707
Și oricum, nu avem altă opțiune.
1401
01:22:37,082 --> 01:22:38,709
Acum putem intra înăuntru.
1402
01:22:39,626 --> 01:22:42,713
Poate de aceea au fost aleși de semințele Liabe.
1403
01:22:44,965 --> 01:22:45,757
În regulă.
1404
01:22:45,966 --> 01:22:48,218
Vreau să studiezi acel plan, fiecare detaliu,
1405
01:22:48,427 --> 01:22:51,221
toate structurile interioare și vreau să-ți amintești.
1406
01:23:08,989 --> 01:23:11,033
[ Bip ] Oh!
1407
01:23:16,788 --> 01:23:18,832
[ Bip ] Liabe nucă!
1408
01:23:19,208 --> 01:23:23,212
[Beep] Ura! Ura! Ura!
1409
01:23:23,462 --> 01:23:26,798
Apă! Apă! Apă!
1410
01:23:27,007 --> 01:23:28,133
Care este problema cu tine?
1411
01:23:28,300 --> 01:23:32,304
Uite, Beba-2 o găsește pe Liabe. Beba-2 curajos.
1412
01:23:32,513 --> 01:23:33,847
- Ah! -[ Chicoti ]
1413
01:23:34,056 --> 01:23:36,183
Iubito, e grozav!
1414
01:23:36,433 --> 01:23:38,685
- Beba, ai fost aleasă. - Sunt șapte. Acesta este șapte.
1415
01:23:40,062 --> 01:23:41,104
Cine este al optulea?
1416
01:23:44,191 --> 01:23:45,484
Aruncă-ți armele!
1417
01:23:46,401 --> 01:23:47,110
[Tragere cu lasere]
1418
01:23:47,319 --> 01:23:48,904
[ Măsurat ]
1419
01:23:49,905 --> 01:23:50,864
Armele tale!
1420
01:23:51,240 --> 01:23:53,825
Pune-ți armele jos. Pune-le jos.
1421
01:23:58,455 --> 01:24:01,291
[Armele lovin pământul]
1422
01:24:02,084 --> 01:24:02,876
Redirecţiona.
1423
01:24:22,354 --> 01:24:23,355
bunicule!
1424
01:24:23,564 --> 01:24:24,648
Emeralida!
1425
01:24:24,856 --> 01:24:26,233
[Râde]
1426
01:24:26,441 --> 01:24:27,192
[ Gâfâituri ]
1427
01:24:27,401 --> 01:24:29,278
[Râsul continuă]
1428
01:24:29,736 --> 01:24:30,946
Ascultă-mă, toți.
1429
01:24:31,446 --> 01:24:32,656
Tu știi cine sunt.
1430
01:24:33,073 --> 01:24:34,992
Știu ce ai vrut să faci.
1431
01:24:35,409 --> 01:24:37,661
Generalul Garuda, Prințul Hans,
1432
01:24:38,287 --> 01:24:40,581
precum și acești patru tineri Pământeni.
1433
01:24:41,415 --> 01:24:43,875
Știm că voi ați fost aleși,
1434
01:24:44,376 --> 01:24:47,296
au fost aleși de semințele sfinte Liabe.
1435
01:24:47,754 --> 01:24:49,256
Știam că vei veni.
1436
01:24:50,007 --> 01:24:51,466
Știu tot.
1437
01:24:51,842 --> 01:24:54,261
Pentru că unul dintre voi este un trădător.
1438
01:24:54,886 --> 01:24:56,054
[ Conversații ale mulțimii ]
1439
01:24:56,263 --> 01:24:58,348
Bietul prost bătrân.
1440
01:24:58,557 --> 01:25:00,892
Acesta este un moment trist pentru tine, nu?
1441
01:25:01,101 --> 01:25:03,687
Acum că acești eroi Liabe ai tăi
1442
01:25:03,895 --> 01:25:06,565
au fost puși în custodia mea, ce poți face?
1443
01:25:06,773 --> 01:25:10,152
Toate visele tale s-au spulberat, bătrâne.
1444
01:25:10,986 --> 01:25:12,195
Iti voi spune,
1445
01:25:12,904 --> 01:25:14,990
aceasta este ultima dată când o voi face.
1446
01:25:15,741 --> 01:25:18,869
Predați-vă și vă promit că nu vă va veni niciun rău.
1447
01:25:20,829 --> 01:25:24,291
Rockseia, e adevărat că ai adus-o pe Jillucia în genunchi.
1448
01:25:24,875 --> 01:25:25,959
Cu toate acestea, nu există un conducător
1449
01:25:26,168 --> 01:25:28,629
care ne poate jefui de ceea ce avem în inimile noastre.
1450
01:25:30,380 --> 01:25:31,465
eu cred asta,
1451
01:25:32,257 --> 01:25:34,593
atâta timp cât Jillucienii au credință,
1452
01:25:34,843 --> 01:25:37,763
atunci, Jillucia se va ridica la gloria ei de odinioară,
1453
01:25:38,388 --> 01:25:40,724
iar tu și Gavana-urile tale veți fi învinși!
1454
01:25:41,391 --> 01:25:42,684
Tu visător.
1455
01:25:43,352 --> 01:25:45,437
Kido, chiar crezi toate astea?
1456
01:25:45,646 --> 01:25:46,396
Ridicol.
1457
01:25:46,605 --> 01:25:48,607
Uită-te la oamenii tăi minuni Liabe.
1458
01:25:49,232 --> 01:25:50,484
Atunci, trebuie să mori.
1459
01:25:51,193 --> 01:25:53,487
Vei fi executat de propriul tău trădător.
1460
01:25:54,738 --> 01:25:55,530
Urocco.
1461
01:26:01,870 --> 01:26:03,830
Urocco, ai înnebunit?
1462
01:26:04,039 --> 01:26:04,915
Răspunde-mi.
1463
01:26:05,123 --> 01:26:06,583
Nu te uita asa la mine!
1464
01:26:09,920 --> 01:26:12,047
De când a început totul, nu am avut niciodată o șansă,
1465
01:26:13,465 --> 01:26:15,092
nici o șansă,
1466
01:26:15,926 --> 01:26:17,844
sper doar într-o minune.
1467
01:26:18,220 --> 01:26:21,223
Și acum, ne-ai distruge planeta.
1468
01:26:22,391 --> 01:26:23,475
La ce bun libertatea,
1469
01:26:23,892 --> 01:26:25,560
la ce bun mândria rasei noastre
1470
01:26:25,852 --> 01:26:27,187
dacă ne pierdem pământul?
1471
01:26:27,771 --> 01:26:31,108
Ascultă-mă, te omor. Nu te voi lăsa să o faci.
1472
01:26:33,485 --> 01:26:36,947
Oh nu...
1473
01:26:37,864 --> 01:26:38,782
Urocco!
1474
01:26:39,116 --> 01:26:39,866
[ Bip ]
1475
01:26:40,075 --> 01:26:44,496
Urocco, zeii Liabe au ales chiar și roboți ca Beba-2.
1476
01:26:45,122 --> 01:26:47,374
Nu ucide. Nu trăda.
1477
01:26:47,582 --> 01:26:48,333
[ Bip ]
1478
01:27:06,101 --> 01:27:08,228
Urocco, ce mai aștepți?
1479
01:27:08,937 --> 01:27:10,605
Îmi pierd răbdarea. Omoara-l.
1480
01:27:14,735 --> 01:27:16,528
Un trădător este un trădător.
1481
01:27:17,946 --> 01:27:20,282
Rockseia!
1482
01:27:20,490 --> 01:27:21,908
[Tragere cu lasere]
1483
01:27:22,159 --> 01:27:23,702
[Tipete]
1484
01:27:25,787 --> 01:27:26,913
[Tragere cu lasere]
1485
01:27:27,122 --> 01:27:27,914
[ zgomot de sabie ]
1486
01:27:30,500 --> 01:27:31,585
[ Explozie ]
1487
01:27:33,211 --> 01:27:35,464
Shiro! Acolo! Dincolo!
1488
01:27:35,672 --> 01:27:36,631
Bine!
1489
01:27:36,840 --> 01:27:37,924
[Tipete]
1490
01:27:40,427 --> 01:27:41,595
Beba, întoarce-te!
1491
01:27:45,974 --> 01:27:46,767
[ Măsurat ]
1492
01:27:47,601 --> 01:27:48,518
[ Măsurat ]
1493
01:27:51,980 --> 01:27:52,814
Urocco!
1494
01:27:53,023 --> 01:27:55,942
Urocco! Urocco!
1495
01:28:00,655 --> 01:28:01,573
O sămânță de Liabe.
1496
01:28:02,199 --> 01:28:04,159
Ești al optulea ales, Urocco.
1497
01:28:04,743 --> 01:28:06,495
-[ Purtați lasere] - Oh. Oh.
1498
01:28:06,995 --> 01:28:10,540
Un mesaj al zeilor pentru a vă spune că acum nu putem pierde.
1499
01:28:10,749 --> 01:28:11,708
Și.
1500
01:28:13,502 --> 01:28:14,294
[ Măsurat ]
1501
01:28:14,586 --> 01:28:15,879
Urocco!
1502
01:28:19,424 --> 01:28:20,175
[ Gâfâituri ]
1503
01:28:20,383 --> 01:28:21,259
PRINȚUL HANS: Bătrân!
1504
01:28:21,885 --> 01:28:22,886
Vă vom ține spatele.
1505
01:28:23,720 --> 01:28:24,888
Du-ți oamenii la navă!
1506
01:28:25,096 --> 01:28:25,847
Eu merg!
1507
01:28:26,848 --> 01:28:29,100
[Tragere cu lasere]
1508
01:28:34,940 --> 01:28:36,691
- Să ne împrăştiem. - Daţi-i drumul. Continua.
1509
01:28:36,900 --> 01:28:38,151
- Să mergem! - Acoperiți-le.
1510
01:28:38,360 --> 01:28:39,110
Să mergem!
1511
01:28:39,319 --> 01:28:40,612
Hei, unde mergeți, băieți?
1512
01:28:40,821 --> 01:28:42,989
Niciodată să nu te temi. Beba-2 este aici.
1513
01:28:44,074 --> 01:28:45,075
Beba, ești bine?
1514
01:28:45,784 --> 01:28:47,536
Doare doar când râzi. [Beeps]
1515
01:28:50,831 --> 01:28:52,541
[ Măsurat ]
1516
01:28:54,417 --> 01:28:55,669
[ Măsurat ]
1517
01:28:58,338 --> 01:28:59,881
Daţi-i drumul!
1518
01:29:01,758 --> 01:29:04,886
[ Mormăi ] [ Gemete ]
1519
01:29:05,262 --> 01:29:06,179
[ strigă ]
1520
01:29:07,013 --> 01:29:07,889
[ Măsurat ]
1521
01:29:13,854 --> 01:29:15,021
[ zgomot de sabie ]
1522
01:29:20,235 --> 01:29:21,695
[ Mormăit ]
1523
01:29:32,789 --> 01:29:34,082
[Tipete]
1524
01:29:50,557 --> 01:29:51,433
Haide!
1525
01:29:55,520 --> 01:29:56,313
Hei.
1526
01:30:00,191 --> 01:30:01,151
Ajutor, Shiro!
1527
01:30:01,359 --> 01:30:02,861
Fă ceva cu această lumină!
1528
01:30:03,069 --> 01:30:04,029
Dreapta.
1529
01:30:16,875 --> 01:30:18,209
OK, să mergem!
1530
01:30:21,463 --> 01:30:24,007
[ Motoarele bubuind ]
1531
01:30:48,406 --> 01:30:50,784
Aaron, Shiro, gata de ejectare?
1532
01:30:51,159 --> 01:30:51,910
Roger.
1533
01:30:52,077 --> 01:30:53,411
Bine. Hai să o facem.
1534
01:30:53,620 --> 01:30:54,788
Combina!
1535
01:31:09,719 --> 01:31:10,845
Iată-i că vin.
1536
01:31:26,236 --> 01:31:27,278
Frumoasă lovitură!
1537
01:31:36,454 --> 01:31:38,081
Aaron, Shiro, succes!
1538
01:32:01,438 --> 01:32:03,064
[Tipând]
1539
01:32:12,032 --> 01:32:14,200
Spre navă! Redirecţiona!
1540
01:32:16,786 --> 01:32:18,747
[Pantaloni]
1541
01:32:22,584 --> 01:32:24,377
[Tipând]
1542
01:32:24,586 --> 01:32:27,297
-[ Pantaloni ] -[ Zumzet electric ]
1543
01:32:28,548 --> 01:32:30,425
-[ Mormăit ] -[ Târâit de sabie ]
1544
01:32:33,470 --> 01:32:34,971
Grabă! Porniți reactorul!
1545
01:32:39,851 --> 01:32:41,936
[Tipând]
1546
01:32:42,854 --> 01:32:43,813
[Tipete]
1547
01:32:48,985 --> 01:32:50,779
Haide! În barcă!
1548
01:32:51,446 --> 01:32:52,655
Haide, urcă-te în barcă!
1549
01:32:52,864 --> 01:32:53,990
[ Țipând ]
1550
01:32:55,867 --> 01:32:59,621
Beba, ce faci? Haide, ia...
1551
01:33:00,455 --> 01:33:02,415
Bebeluș-2 etape. [bip]
1552
01:33:03,166 --> 01:33:04,709
Da, sigur. Haide!
1553
01:33:06,169 --> 01:33:06,961
[ Măsurat ]
1554
01:33:07,670 --> 01:33:08,963
[ Măsurat ]
1555
01:33:09,172 --> 01:33:11,257
[ zgomot de sabie ]
1556
01:33:12,008 --> 01:33:13,009
[ Măsurat ]
1557
01:33:13,301 --> 01:33:15,303
[ Mormăit ]
1558
01:33:17,680 --> 01:33:18,640
[Tipete]
1559
01:33:20,558 --> 01:33:21,351
[ zgomot de sabie ]
1560
01:33:24,229 --> 01:33:25,188
[ Măsurat ]
1561
01:33:26,981 --> 01:33:28,525
[ geamăt electrizat ]
1562
01:33:30,318 --> 01:33:32,695
[ geamăt electrizat ]
1563
01:33:37,575 --> 01:33:39,452
[ Explozie ]
1564
01:33:41,079 --> 01:33:43,081
-[ Exploziile continuă ] - Hans.
1565
01:33:44,332 --> 01:33:47,293
- In cele din urma. - Trădătorul Rockseia...
1566
01:33:49,462 --> 01:33:51,548
...care mi-a ucis părinții,
1567
01:33:52,674 --> 01:33:55,093
care a furat tronul lui Gavanas,
1568
01:33:56,136 --> 01:33:57,637
care a provocat masacre
1569
01:33:57,846 --> 01:33:59,889
și a generat frică în tot universul...
1570
01:34:01,099 --> 01:34:03,810
un câine care merită să moară.
1571
01:34:05,311 --> 01:34:06,354
El este înăuntru!
1572
01:34:06,938 --> 01:34:07,981
[ zgomot de sabie ]
1573
01:34:08,773 --> 01:34:09,858
[ Mormăit ]
1574
01:34:10,567 --> 01:34:12,735
[ zgomot de sabie ]
1575
01:34:13,528 --> 01:34:14,320
[ Mormăieli ]
1576
01:34:15,363 --> 01:34:16,156
[ zgomot de sabie ]
1577
01:34:18,783 --> 01:34:19,534
[ Mormăieli ]
1578
01:34:19,742 --> 01:34:22,162
[Tugănind săbiile]
1579
01:34:28,251 --> 01:34:30,837
[ Mormăit ]
1580
01:34:37,260 --> 01:34:40,054
[Tucănitul săbiilor continuă]
1581
01:34:45,894 --> 01:34:47,896
[Tipete]
1582
01:34:48,146 --> 01:34:49,731
[ spargerea sticlei ]
1583
01:34:52,901 --> 01:34:54,444
[ Explozie ]
1584
01:35:02,452 --> 01:35:04,245
Aaron! Ce este înainte?
1585
01:35:04,662 --> 01:35:06,789
Asta e spirala! Loviți-l!
1586
01:35:14,881 --> 01:35:16,633
Shiro! Ai grijă!
1587
01:35:16,966 --> 01:35:17,759
Bine!
1588
01:35:35,693 --> 01:35:36,486
[ Gâfâituri ]
1589
01:35:39,280 --> 01:35:40,990
[ Explozie ]
1590
01:35:51,584 --> 01:35:52,502
[ Bip ]
1591
01:35:57,507 --> 01:35:59,342
[Bipurul încetinește și se oprește]
1592
01:36:05,974 --> 01:36:07,475
Am reusit!
1593
01:36:07,684 --> 01:36:09,978
[Râde]
1594
01:36:15,358 --> 01:36:17,443
Grabă! Pregătiți nava!
1595
01:36:19,237 --> 01:36:22,282
Femei și copii! Femei și copii!
1596
01:36:41,217 --> 01:36:42,135
Planetă!
1597
01:36:43,177 --> 01:36:44,846
Planeta se rupe!
1598
01:36:46,597 --> 01:36:48,308
[Tipete]
1599
01:36:52,186 --> 01:36:54,022
Du-te la navă! Du-te la navă!
1600
01:36:54,230 --> 01:36:55,732
-[ Urlând ] - Dă-mi drumul!
1601
01:36:55,940 --> 01:36:57,150
- Grăbește-te! -[ Țipete]
1602
01:36:57,734 --> 01:36:59,819
[ Țipând ]
1603
01:37:12,915 --> 01:37:14,792
[ Motoarele bubuind ]
1604
01:37:15,001 --> 01:37:17,211
-[ Urlând ] -[ Noroc ]
1605
01:37:20,548 --> 01:37:21,758
Toți sunt aici?
1606
01:37:22,091 --> 01:37:23,343
Prinţesă! Maestrul!
1607
01:37:25,094 --> 01:37:25,887
[ Gâfâituri ]
1608
01:37:26,721 --> 01:37:28,097
Nu! Urcă-te la bord!
1609
01:37:30,808 --> 01:37:34,854
Emeralida, nu plânge la moartea mea.
1610
01:37:36,939 --> 01:37:40,109
Această planetă Jillucia este patria mea.
1611
01:37:41,569 --> 01:37:45,365
Ultima mea dorință este să fac parte din destinul ei.
1612
01:37:45,823 --> 01:37:49,077
Voi, tinerilor, trebuie să mergeți mai departe,
1613
01:37:49,827 --> 01:37:51,829
condus de zeii Liabe.
1614
01:37:53,122 --> 01:37:56,250
Fie ca tu să găsești o altă planetă în colțurile îndepărtate
1615
01:37:56,459 --> 01:37:58,294
al universului pe care să ne oprim,
1616
01:37:59,379 --> 01:38:00,797
și acolo, copiii mei...
1617
01:38:02,048 --> 01:38:04,592
și acolo vei întemeia o civilizație
1618
01:38:04,801 --> 01:38:08,262
unde vor domni bucuria și pacea.
1619
01:38:09,347 --> 01:38:10,306
Ramas bun.
1620
01:38:11,599 --> 01:38:13,309
Nu, urcă-te la bord!
1621
01:38:26,030 --> 01:38:27,907
[ Motoarele bubuind ]
1622
01:38:41,003 --> 01:38:45,842
[Piesele navei în mișcare]
1623
01:38:48,428 --> 01:38:50,096
Aaron! Dincolo!
1624
01:38:52,557 --> 01:38:53,766
Oh nu!
1625
01:38:54,183 --> 01:38:55,435
Bine, ultima cursă de pui.
1626
01:38:55,643 --> 01:38:56,727
Meia, lasă-mă să intru acolo.
1627
01:38:59,689 --> 01:39:01,065
Începem!
1628
01:39:04,569 --> 01:39:06,195
Atentie, toata lumea! Atenţie!
1629
01:39:18,499 --> 01:39:19,333
Unu!
1630
01:39:19,542 --> 01:39:20,334
Două!
1631
01:39:20,543 --> 01:39:21,752
Trei!
1632
01:39:31,304 --> 01:39:33,055
[ Explozie ]
1633
01:39:53,242 --> 01:39:55,703
[ Explozie ]
1634
01:40:07,715 --> 01:40:08,591
[ Măsurat ]
1635
01:40:09,467 --> 01:40:10,384
Se trezesc.
1636
01:40:12,929 --> 01:40:15,348
Hei, suntem încă în viață?
1637
01:40:16,390 --> 01:40:18,267
Semințele Liabe și-au făcut minunea.
1638
01:40:19,393 --> 01:40:20,853
Vă mulțumim tuturor celor de aici, noi...
1639
01:40:21,604 --> 01:40:22,980
noi Jillucienii suntem mântuiţi.
1640
01:40:24,482 --> 01:40:26,108
Sunteți cu adevărat eroi curajoși.
1641
01:40:28,486 --> 01:40:31,489
Și!
1642
01:40:31,697 --> 01:40:33,366
[ Bip ]
1643
01:40:37,745 --> 01:40:39,622
Acesta este raportul generalului Garuda.
1644
01:40:40,456 --> 01:40:44,085
Imperiul Gavanas a fost total distrus.
1645
01:40:44,293 --> 01:40:46,128
General Garuda, vă mulțumesc.
1646
01:40:46,337 --> 01:40:47,797
Vă mulțumesc pentru tot ce ați făcut.
1647
01:40:48,130 --> 01:40:51,425
Știu că vorbesc în numele tuturor pământenilor când vă cer să vă grăbiți acasă.
1648
01:40:52,426 --> 01:40:54,428
Generale, vă rog pe toți să vă întoarceți.
1649
01:40:54,929 --> 01:40:58,391
Noi, cei de la Pământ, suntem pregătiți să primim și poporul Jillucian.
1650
01:40:58,641 --> 01:41:00,601
- Oh! -[ vorbărie emoționată ]
1651
01:41:02,728 --> 01:41:03,646
Oh, grozav,
1652
01:41:04,105 --> 01:41:05,398
va multumim mult,
1653
01:41:06,440 --> 01:41:07,441
dar trebuie să mergem mai departe,
1654
01:41:08,234 --> 01:41:10,570
găsim o altă planetă nouă a noastră în spațiu,
1655
01:41:11,821 --> 01:41:13,990
și încearcă încă o dată să trăiești în pace.
1656
01:41:15,741 --> 01:41:18,869
Noi, Jillucienii, trebuie să ne urmăm destinul.
1657
01:41:19,954 --> 01:41:22,248
Asta e voia bunicului meu.
1658
01:41:22,957 --> 01:41:24,208
Emeralida...
1659
01:41:26,127 --> 01:41:27,920
Pot să merg cu în noua ta lume?
1660
01:41:28,296 --> 01:41:29,171
A lui...
1661
01:41:29,839 --> 01:41:31,674
Aș vrea să încerc să repar,
1662
01:41:32,675 --> 01:41:34,427
cum poporul meu a fost rău,
1663
01:41:35,469 --> 01:41:37,305
și aș vrea să fiu unul dintre voi.
1664
01:41:39,890 --> 01:41:41,058
Desigur.
1665
01:41:41,809 --> 01:41:43,144
- Pot să merg și eu? - Vin si eu.
1666
01:41:43,352 --> 01:41:44,312
SHIRO: Și eu!
1667
01:41:44,937 --> 01:41:46,397
Dar de ce vrei să vii?
1668
01:41:46,939 --> 01:41:49,275
Pentru că simt că viața mea ar avea un scop acolo.
1669
01:41:49,692 --> 01:41:50,943
Și tu, Aaron.
1670
01:41:52,903 --> 01:41:53,946
Ei bine, eu...
1671
01:41:54,155 --> 01:41:55,156
[Râde] Da.
1672
01:41:55,448 --> 01:41:57,408
Am avea poliția pe coadă dacă ne-am întoarce.
1673
01:41:57,617 --> 01:41:59,869
[ Razand ]
1674
01:42:01,621 --> 01:42:03,748
Dar, știi, acum că mă gândesc la asta,
1675
01:42:03,956 --> 01:42:05,708
Nu știu cum să construiesc o lume nouă.
1676
01:42:06,417 --> 01:42:07,835
Vei fi foarte bun la asta.
1677
01:42:08,377 --> 01:42:10,296
Este o onoare pentru noi să te avem.
1678
01:42:11,005 --> 01:42:13,591
- Da! -[ Aclamații ]
1679
01:42:15,926 --> 01:42:17,094
[ Aclamații ]
1680
01:42:17,428 --> 01:42:18,846
Le-ai auzit, prietene.
1681
01:42:19,347 --> 01:42:21,057
Ne vom continua călătoria prin spațiu
1682
01:42:21,265 --> 01:42:23,100
până ne găsim o nouă planetă
1683
01:42:23,601 --> 01:42:24,769
și începe din nou.
1684
01:42:26,062 --> 01:42:27,688
La revedere, Naguchi.
1685
01:42:28,689 --> 01:42:30,358
Păcat.
1686
01:42:30,650 --> 01:42:34,570
Dacă Beba-2 s-a întors pe Pământ, Beba-2 va primi Purple Heart.
1687
01:42:34,779 --> 01:42:36,238
-[ Bip ] -[ Râde ]
1688
01:42:36,864 --> 01:42:38,949
Uită de medalii, Beba.
1689
01:42:39,617 --> 01:42:42,536
Există vise mai frumoase în spațiu.
1690
01:42:44,372 --> 01:42:46,332
Așa că ține-ți ochii pe stele.
1691
01:42:49,126 --> 01:42:50,544
Bine, hai să mergem.
1692
01:42:50,753 --> 01:42:51,587
Prinţesă.
1693
01:42:53,089 --> 01:42:54,757
Toate motoarele înainte.
1694
01:42:54,965 --> 01:42:56,634
Plecăm!
1695
01:42:56,884 --> 01:42:59,053
[ Motoarele bubuind ]
1696
01:43:07,061 --> 01:43:10,523
NARATORUL: Și așa, îndreptându-mă spre imensitatea spațiului,
1697
01:43:10,731 --> 01:43:13,192
o mână de oameni curajoși cu viziune
1698
01:43:13,484 --> 01:43:15,986
caută împlinirea vieții lor muritoare
1699
01:43:16,404 --> 01:43:20,282
în libertate, independență și pace.115471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.