Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,740
Idag är de dödas dag,
2
00:00:02,880 --> 00:00:06,760
och de är rastlösa
att säga sin sanning.
3
00:00:07,880 --> 00:00:13,360
Och idag ber jag om ditt stöd
i min strävan efter meta-sanningen.
4
00:00:15,120 --> 00:00:17,000
Initiera nivå ett-status
5
00:00:17,040 --> 00:00:20,680
kommer att ge full åtkomst
till världen bortom livet.
6
00:00:23,000 --> 00:00:25,320
Jag måste gå.
7
00:00:25,360 --> 00:00:27,760
00:01:10,880
Så de döda kommer att stiga upp
att de levande må falla.
15
00:01:14,920 --> 00:01:17,560
Så här är jag.
16
00:01:17,600 --> 00:01:21,320
Det är dags.
Det här är stället.
17
00:01:22,520 --> 00:01:27,000
Här och nu kommer de döda att uppstå.
18
00:01:29,440 --> 00:01:35,320
Här och nu kommer de döda att tala
deras sanning för oss, de levande.
19
00:02:37,640 --> 00:02:43,640
00:03:04,080
Utgrävningsteamet är på väg,
27
00:03:04,120 --> 00:03:06,280
Men den här gräsmattan har blivit störd
nyligen.
28
00:03:09,280 --> 00:03:13,200
Ehm... Ser ut som hans vigselring
har tagits bort.
29
00:03:13,240 --> 00:03:15,880
Också nyligen. Med tvång också.
30
00:03:15,920 --> 00:03:18,760
Blåmärken säger innan han dog.
00:04:09,040
Det är tidigt.
46
00:04:10,360 --> 00:04:12,560
Jag sover inte så bra,
så jag gillar att gå ut och promenera.
47
00:04:14,640 --> 00:04:16,120
Är det något fel med det?
48
00:04:18,160 --> 00:04:19,880
Kan jag gå?
Säker.
49
00:04:19,920 --> 00:04:22,080
Vi kommer förmodligen behöva prata
till dig igen.
50
00:04:22,120 --> 00:04:23,800
Säker.
51
00:04:28,200 --> 00:04:30,200
Ge mig så mycket du kan på honom.
52
00:04:42,800 --> 00:04:46,680
00:05:56,360
Okej, Sarge.
Jag har en amerikansk cream soda,
62
00:05:56,400 --> 00:05:58,520
och en plöjare.
63
00:05:58,560 --> 00:06:00,480
Ah.
Kontroversiell.
64
00:06:00,520 --> 00:06:02,520
Tja, när du är i Rom, frun.
65
00:06:06,120 --> 00:06:07,920
Mmm.
66
00:06:07,960 --> 00:06:10,760
De vet inte hälften hur man picklar
en lök i dessa delar.
67
00:06:27,240 --> 00:06:30,880
Min pojkvän fortsätter att hålla på
konvertera till katolicismen.
68
00:06:30,920 --> 00:06:33,080
Vadå, han har haft något slags
religiös upplevelse?
69
00:06:33,120 --> 00:06:35,760
Nej nej. Han vill bara verkligen
ett kyrkligt bröllop.
70
00:06:35,800 --> 00:06:37,960
Han gick till en katolsk
och tyckte det var fantastiskt.
71
00:06:38,000 --> 00:06:39,800
Åh, åh, grattis.
72
00:06:39,840 --> 00:06:42,640
Du har sagt till honom att fråga dig,
har du då? Inte än.
73
00:06:42,680 --> 00:06:44,840
Vi är precis i år tre
av femårsplanen.
74
00:06:44,880 --> 00:06:47,600
00:07:28,280
TELEFONEN SUMMAR
92
00:07:29,440 --> 00:07:32,400
Höger. De är redo
på brottsplatsen.
93
00:07:32,440 --> 00:07:33,880
Varsågod.
94
00:07:33,920 --> 00:07:36,440
Kom igen, Ers Majestät.
95
00:07:42,280 --> 00:07:44,600
Felix Gibney.
96
00:07:44,640 --> 00:07:46,920
Du borde få något
när det torkat ut.
97
00:07:49,760 --> 00:07:54,000
Uppsättning husnycklar, bilnycklar. BMW.
98
00:07:55,200 --> 00:07:58,080
Felix Gibney. 55 år gammal.
99
00:07:58,120 --> 00:08:01,360
00:09:49,240
Allt över styr ekonomiskt.
Inget brottsregister.
127
00:09:49,280 --> 00:09:50,960
Gift, inga barn.
128
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Hur är det med hans fru?
Maeve Gibney.
129
00:09:53,040 --> 00:09:55,840
Felix var hennes andra make.
130
00:09:55,880 --> 00:09:57,680
FLO är på väg att informera henne
131
00:09:57,720 --> 00:10:00,320
00:10:22,760
Okej, jag måste prata med henne.
Mm-hm.
137
00:10:22,800 --> 00:10:25,600
Okej, vi behöver en tidslinje
Felix Gibneys dag igår.
138
00:10:25,640 --> 00:10:28,560
Så spåra bank- och kreditkortsanvändning.
139
00:10:28,600 --> 00:10:32,560
Vänner, familj, kollegor,
grannar. Vem såg honom sist?
140
00:10:32,600 --> 00:10:35,840
Och hur kom han från Bath
till Glastonbury?
141
00:10:35,880 --> 00:10:37,680
Gå vidare till lokalbefolkningen
på Glastonbury,
142
00:10:37,720 --> 00:10:40,800
se om någon såg honom.
Var han ensam? Var han i sällskap?
143
00:10:40,840 --> 00:10:44,160
Vi behöver trafik och gatuövervakning.
Vi letar efter offret,
144
00:10:44,200 --> 00:10:47,680
eller fordonet som transporterade
hans kropp till King's Field.
145
00:10:47,720 --> 00:10:48,960
Frun.
Mm-hm?
146
00:10:49,000 --> 00:10:51,160
Killen som hittade kroppen,
Martin Silver.
147
00:10:51,200 --> 00:10:53,840
Lite mer till det
än han släpper på. Åh, ja?
148
00:10:57,280 --> 00:10:59,080
'Här och nu,
149
00:10:59,120 --> 00:11:02,680
'de döda kommer att tala sin sanning
00:11:25,000
200 pund per pop.
Okej, var är hans fängelsehåla?
158
00:11:25,040 --> 00:11:28,200
Åh, det är inte en fängelsehåla.
Han är IT-konsult.
159
00:11:28,240 --> 00:11:30,640
Har ett kontor
i Perrymead Business Centre.
160
00:11:39,880 --> 00:11:41,880
'Här och nu,
161
00:11:41,920 --> 00:11:45,080
'de döda kommer att tala sin sanning
00:12:09,720
Nej. Jag förväntade mig att hitta
en dummy hand.
169
00:12:09,760 --> 00:12:12,120
En dummy hand?
Ja.
170
00:12:12,160 --> 00:12:15,560
När jag insåg att det var mänskligt,
Jag ringde er.
171
00:12:15,600 --> 00:12:18,440
Om jag hade mördat och begravt någon kille
i marken,
172
00:12:18,480 --> 00:12:19,640
00:12:45,240
Jag har en anläggning
för att kommunicera med de döda.
181
00:12:45,280 --> 00:12:46,600
Du försökte lura folk.
182
00:12:46,640 --> 00:12:50,040
Jag förbättrade
seansupplevelsen i realtid.
183
00:12:50,080 --> 00:12:53,800
Handen var... symbolisk.
184
00:12:54,840 --> 00:12:57,120
Okej, förutsatt att du berättar
sanningen,
185
00:12:57,160 --> 00:13:00,000
vilken tid satte du "handen"
i marken?
186
00:13:00,040 --> 00:13:01,280
Det gjorde jag inte.
187
00:13:01,320 --> 00:13:04,440
00:13:57,920
och de föredrar att behålla
deras andliga aspekt konfidentiell.
203
00:13:57,960 --> 00:14:03,080
Eftersom Sällskapets kansli är
registrerad på Kanalöarna,
204
00:14:03,120 --> 00:14:06,880
Jag tror inte du kan tvinga mig
att dela det med dig.
205
00:14:08,560 --> 00:14:09,960
00:14:47,120
Herregud!
Den gamla bolagsbussdepån.
214
00:14:47,160 --> 00:14:49,160
Vem hade trott det?
215
00:14:51,040 --> 00:14:52,440
Kan jag hjälpa dig?
216
00:14:52,480 --> 00:14:54,640
Hector Ingham?
Ja?
217
00:14:54,680 --> 00:14:57,440
DCI Lauren McDonald.
Det här är DS Dodds.
218
00:14:57,480 --> 00:15:01,160
Vi undersöker
den här mannens misstänkta död.
219
00:15:01,200 --> 00:15:04,000
Han heter Felix Gibney.
Känner du honom?
220
00:15:04,040 --> 00:15:06,040
00:15:28,160
Men det här är mina riktiga grejer.
228
00:15:28,200 --> 00:15:33,240
Det är en serie.
Jag kallar det The Logic of Violence.
229
00:15:37,000 --> 00:15:40,480
Okej, kort på bordet.
Jag är en dömd mördare.
230
00:15:40,520 --> 00:15:43,320
20 år för att ha slagit en jävel
till döds
231
00:15:43,360 --> 00:15:45,960
00:16:21,120
han sa att han inte ville ha armen
installerat.
246
00:16:21,160 --> 00:16:24,160
Gav mig 200 quid extra
för besväret.
247
00:16:24,200 --> 00:16:27,080
Han nämnde inget av det för oss.
248
00:16:29,160 --> 00:16:33,040
Är det här mannen du såg igår kväll?
Nej. Absolut inte.
249
00:16:33,080 --> 00:16:35,880
Det är Martin Silver.
00:17:32,360
Han var på en gay dating webbplats,
HookUpsUK.com.
267
00:17:33,960 --> 00:17:35,960
Han hade kommit in i en korrespondens
268
00:17:36,000 --> 00:17:39,480
med någon som kallar sig själv
Nattvandrare99. Höger.
269
00:17:39,520 --> 00:17:42,680
De träffades på ett hotell
i Glastonbury.
270
00:17:42,720 --> 00:17:45,880
00:18:15,560
i The Sun Rising.
Barmannen Eddie, han serverade oss.
277
00:18:15,600 --> 00:18:18,440
Vad är Soapys riktiga namn?
Oswald.
278
00:18:19,480 --> 00:18:23,280
Solen går upp?
Det är på Wells Street.
279
00:18:23,320 --> 00:18:25,320
Jag gör en alibikontroll, frun.
280
00:18:25,360 --> 00:18:27,840
Så antar ditt alibi
00:18:47,040
Att rama in honom?
Rama in mig? Varför?
287
00:18:47,080 --> 00:18:49,080
Kanske visste mördaren det
Sergeant Dodds
288
00:18:49,120 --> 00:18:51,760
skulle tilldelas ett mordfall
i upptagningsområdet,
289
00:18:51,800 --> 00:18:55,360
och det är något slags sjukt skämt.
På oss. Eller på dig?
290
00:18:55,400 --> 00:18:56,800
Vad? Varför?
291
00:18:57,840 --> 00:19:01,320
Något konstigt eller misstänkt
hände nyligen
292
00:19:01,360 --> 00:19:03,800
00:19:36,240
KNAPPAR
302
00:19:41,080 --> 00:19:43,240
Jag är ledsen för din förlust, mrs Gibney.
303
00:19:43,280 --> 00:19:46,360
Jag vill försäkra dig om det
vi gör allt vi kan
304
00:19:46,400 --> 00:19:48,800
för att ta reda på vad som hände
till din man.
305
00:19:48,840 --> 00:19:51,160
De har inte berättat så mycket för mig,
hur han var...
306
00:19:52,520 --> 00:19:54,400
Hur Felix dog.
307
00:19:54,440 --> 00:19:55,920
Jag kan inte gå in på detaljer,
308
00:19:55,960 --> 00:19:59,120
men hans kropp hittades
igår morse.
309
00:20:00,160 --> 00:20:02,320
Han begravdes på en åker
nära Glastonbury.
310
00:20:03,520 --> 00:20:06,160
Jag vet att det här är svårt, men jag behöver dig
för att svara på några frågor åt mig.
311
00:20:06,200 --> 00:20:08,960
led han?
Vi vet inte.
312
00:20:09,000 --> 00:20:10,120
Det tycker vi inte.
313
00:20:11,800 --> 00:20:17,360
Nyligen märkte du något
udda eller annorlunda
314
00:20:17,400 --> 00:20:19,400
om din mans beteende
eller rutiner?
315
00:20:19,440 --> 00:20:20,760
Nej.
316
00:20:22,040 --> 00:20:26,760
Felix levde efter sina rutiner.
Vanlig som urverk.
317
00:20:26,800 --> 00:20:28,800
Fullständigt förutsägbart.
318
00:20:28,840 --> 00:20:31,320
Men när han inte kom hem
den natten,
319
00:20:31,360 --> 00:20:34,520
du anmälde honom inte försvunnen
till 08.00 nästa morgon.
320
00:20:36,280 --> 00:20:41,080
Han berättade att han åt middag
med en kund.
321
00:20:42,440 --> 00:20:43,840
Vilket var en lögn.
322
00:20:45,000 --> 00:20:47,960
"Middag med en kund" betydde...
323
00:20:48,000 --> 00:20:50,560
anonymt homosex.
324
00:20:51,880 --> 00:20:56,440
Felix, golfintresserad,
rak affärsman,
325
00:20:56,480 --> 00:21:00,040
var alltid lite generad
00:22:28,600
Det skulle få mig att se skyldig ut.
347
00:22:30,400 --> 00:22:33,400
Kanske blev han dödad av mannen
han träffade,
348
00:22:33,440 --> 00:22:35,160
eller någon annan man.
349
00:22:35,200 --> 00:22:36,440
Felix ville inte lämna mig,
350
00:22:36,480 --> 00:22:39,480
så han dödades
och hans vigselring tagen.
351
00:22:40,680 --> 00:22:44,160
Jag utesluter ingenting
i detta skede, fru Gibney.
352
00:22:44,200 --> 00:22:46,520
Men tack för att du frågade
mina frågor till mig.
353
00:22:46,560 --> 00:22:47,640
Och svara på dem.
354
00:22:49,360 --> 00:22:51,360
Jag borde ha varit detektiv.
355
00:22:52,600 --> 00:22:56,600
Förutom show business
betyder allt för mig.
356
00:23:04,880 --> 00:23:07,040
Gå över den fastigheten
med en fintandskam.
357
00:23:07,080 --> 00:23:09,520
Allt som faller ut på dig,
ring mig.
358
00:23:11,160 --> 00:23:15,560
Åh. Det är något, frun.
Hector Ingham. Han gjorde 20 år.
359
00:23:15,600 --> 00:23:17,600
Åh, ja, jag vet. Fyllebråk.
360
00:23:17,640 --> 00:23:21,520
00:23:50,960
Såpiga Carmichael kommit igenom?
Högt och tydligt, frun.
367
00:23:51,000 --> 00:23:52,400
Offrets fru?
368
00:23:52,440 --> 00:23:54,600
Jag vet inte vad jag ska göra av henne,
du vet?
369
00:23:54,640 --> 00:23:57,920
Hon hävdar att hon visste om
Felix kastar,
370
00:23:57,960 --> 00:24:00,600
men det störde henne inte.
Men du är inte så säker?
371
00:24:00,640 --> 00:24:02,480
Jag utesluter henne inte än.
372
00:24:02,520 --> 00:24:04,920
Det är roligt att tänka
du var en honungsfälla.
373
00:24:04,960 --> 00:24:06,520
Vad menar du?
374
00:24:06,560 --> 00:24:09,120
Tja, vem som än låg bakom
mordet på Felix Gibney,
375
00:24:09,160 --> 00:24:12,480
de använde ditt foto
att locka honom till döden.
376
00:24:12,520 --> 00:24:14,680
Han måste ha hittat dig
riktigt attraktivt.
377
00:24:14,720 --> 00:24:16,880
Tja, varför skulle han inte det?
378
00:24:16,920 --> 00:24:20,760
Vem är mannen, va?
Vem är mannen?
379
00:24:20,800 --> 00:24:22,280
APPLÅDER
380
00:24:28,720 --> 00:24:33,280
Din 20-åriga vistelse i Belmarsh
var inte något fyllebråk.
381
00:24:33,320 --> 00:24:35,800
Det var en kontraktsträff
på en knarklangare på gatunivå,
382
00:24:35,840 --> 00:24:37,400
med lite tortyr.
383
00:24:37,440 --> 00:24:40,560
Du var anställd muskel, Hector.
Allvarlig muskel.
384
00:24:41,760 --> 00:24:46,280
Jag säljer mycket av mina...
Skit? Konst.
385
00:24:47,680 --> 00:24:49,280
Några av de "coola" männen,
386
00:24:49,320 --> 00:24:52,640
fondförvaltare, sessionsmusiker,
arkitekter,
387
00:24:52,680 --> 00:24:54,680
de gillar att blanda det med en hård man.
388
00:24:54,720 --> 00:24:57,040
Inte för hårt
eller så blir de lite hoppiga.
389
00:24:57,080 --> 00:24:58,640
Vanornas kraft.
390
00:24:58,680 --> 00:25:00,640
00:25:19,280
Var parkerade du den?
398
00:25:19,320 --> 00:25:21,720
På vägen mitt emot det fältet.
Varför?
399
00:25:21,760 --> 00:25:23,920
Är du säker på att du inte känner den här mannen?
Jag har berättat för dig,
400
00:25:23,960 --> 00:25:26,760
Jag har aldrig sett honom förut
i mitt liv.
401
00:25:26,800 --> 00:25:29,160
Har du något emot om vi tittar
inne i din skåpbil?
402
00:25:29,200 --> 00:25:32,480
00:26:45,560
Det är Jemma med ett J,
inte Gemma med ett G. Åh.
414
00:26:46,600 --> 00:26:51,320
Herregud. Är han mannen...
hittat i King's Field?
415
00:26:51,360 --> 00:26:53,520
Hur länge stannade han här?
Hur många nätter?
416
00:26:53,560 --> 00:26:56,960
Han har precis bokat för torsdag,
men han gick ut.
417
00:26:57,000 --> 00:26:59,160
00:27:19,120
När Mr Gibney öppnade
huvuddörren,
425
00:27:19,160 --> 00:27:21,520
det fanns en kap
väntar på att träffa honom.
426
00:27:21,560 --> 00:27:24,320
Och kan du beskriva den här mannen?
427
00:27:24,360 --> 00:27:27,760
Eh... Det var mörkt ute.
jag vet inte.
428
00:27:29,200 --> 00:27:30,520
Han hade glasögon på sig.
429
00:27:30,560 --> 00:27:32,520
Etnicitet?
00:28:01,280
Försökte du kontakta Mr Gibney
på fredag morgon?
438
00:28:01,320 --> 00:28:03,040
Varför skulle jag?
439
00:28:03,080 --> 00:28:05,880
Hans väska var borta.
Jag antog att han hade åkt hem.
440
00:28:05,920 --> 00:28:09,480
Nåväl, räkningen.
Han kom inte tillbaka.
441
00:28:09,520 --> 00:28:11,720
Han betalade räkningen i förskott.
442
00:28:11,760 --> 00:28:14,240
Nej. Vi kollade
hans bankkortsaktivitet.
443
00:28:14,280 --> 00:28:15,680
Han gjorde inget köp här.
444
00:28:15,720 --> 00:28:18,120
Jag tror att någon annan betalade
för det.
445
00:28:20,400 --> 00:28:21,840
Ja, här är vi.
446
00:28:21,880 --> 00:28:26,440
Rummet betalades av...
en Mr DS Dodds.
447
00:28:31,960 --> 00:28:33,840
'Vad händer?'
448
00:28:35,640 --> 00:28:37,600
Varför jag?
jag vet inte.
449
00:28:37,640 --> 00:28:40,360
Tekniska tjänster har gått igenom
00:29:06,120
Alla dessa människor
säger att han är äkta.
460
00:29:06,160 --> 00:29:08,880
Han pratar verkligen med
00:29:34,280
Bra (!)
468
00:29:44,600 --> 00:29:48,800
En av boulespelarna där borta
ringde in klockan 16:31.
469
00:29:48,840 --> 00:29:51,960
00:30:13,960
Dessa material kunde ha använts
att transportera kroppen.
478
00:30:17,280 --> 00:30:19,720
Det var därför han inte ville ha oss
att ha tillgång till sin skåpbil.
479
00:30:19,760 --> 00:30:21,320
Okej, få det här partiet bearbetat.
480
00:30:21,360 --> 00:30:24,000
Alltså, offer nummer två
var huvudmisstänkt
481
00:30:24,040 --> 00:30:25,760
i mordet på offer nummer ett.
482
00:30:25,800 --> 00:30:29,280
Jag förväntar mig spårbevis
av Felix Gibney här
483
00:30:29,320 --> 00:30:31,960
och däcken för att matcha spåren
i King's Field.
484
00:30:32,000 --> 00:30:36,240
Frun. Det säger boulespelarna
Mr Ingham fick ett telefonsamtal
485
00:30:36,280 --> 00:30:37,520
strax före 15.00.
486
00:30:37,560 --> 00:30:40,400
Han åkte iväg i sin skåpbil.
Kom tillbaka runt fyra-ish.
487
00:30:40,440 --> 00:30:43,600
När han inte kom ur skåpbilen,
någon gick över vid 4:30
488
00:30:43,640 --> 00:30:44,720
00:31:02,160
Och DC Goldie?
Toppknapp och slips.
496
00:31:03,520 --> 00:31:05,920
OK. Som det ser ut,
497
00:31:05,960 --> 00:31:09,000
bara vi och mördaren vet det
dessa två mord hänger ihop,
498
00:31:09,040 --> 00:31:10,480
så låt oss hålla det så.
499
00:31:10,520 --> 00:31:14,480
Mediablackout på identiteten
00:31:32,960
Du handlar med Silver.
jag har
505
00:31:37,560 --> 00:31:38,640
Tack.
506
00:31:47,560 --> 00:31:48,880
Martin Silver.
507
00:31:48,920 --> 00:31:52,320
Vi tittar nu på dig
som misstänkt för två mord.
508
00:31:52,360 --> 00:31:56,120
Felix Gibney som en del av ditt stunt
häromdagen. Och Hector Ingham.
509
00:31:56,160 --> 00:31:57,960
Jag tror inte du kan bevisa
något av det.
510
00:31:58,000 --> 00:31:59,560
Du vet namnet på
vårt andra offer
511
00:31:59,600 --> 00:32:02,320
innan vi ens har slutat
bearbeta brottsplatsen.
512
00:32:02,360 --> 00:32:04,960
Förklara det.
00:32:23,760
Hector Ingham?
520
00:32:25,440 --> 00:32:28,240
Jag kommer dit.
Och berättade han vem som dödade honom?
521
00:32:28,280 --> 00:32:30,040
Det är inte så enkelt.
522
00:32:30,080 --> 00:32:32,520
Åh, så det är inte så
ringa ett telefonsamtal eller så?
523
00:32:32,560 --> 00:32:35,400
Lite mer komplicerat än så.
524
00:32:35,440 --> 00:32:39,440
00:33:46,280
Vi kan placera båda offren
i Glastonbury på torsdagskvällen.
544
00:33:46,320 --> 00:33:49,320
Felix bodde på det hotellet
och träffade någon där.
545
00:33:49,360 --> 00:33:51,360
Nattvandrare99.
546
00:33:51,400 --> 00:33:54,760
Är Nightwalker99 Hector Ingham?
547
00:34:00,360 --> 00:34:02,600
Jag behöver att du tänker efter, mrs Kent.
548
00:34:02,640 --> 00:34:05,720
På torsdagskvällen,
när Felix Gibney klev ut,
549
00:34:05,760 --> 00:34:07,680
du såg någon som väntade på honom.
550
00:34:09,440 --> 00:34:10,840
Var det här mannen?
551
00:34:11,880 --> 00:34:16,040
Förlåt. Jag... Jag vet inte.
552
00:34:17,360 --> 00:34:20,920
Såg du honom vid något annat tillfälle
på torsdag? Eller någon annan dag?
553
00:34:20,960 --> 00:34:22,920
Han heter Hector Ingham.
554
00:34:22,960 --> 00:34:26,120
Han har ett av dessa ansikten
du kommer ihåg, så...
555
00:34:27,520 --> 00:34:30,560
Jag har aldrig sett honom förut
i mitt liv.
556
00:34:30,600 --> 00:34:32,080
Och jag känner inte till det namnet.
557
00:34:32,120 --> 00:34:35,400
Även om du har
ett av hans konstverk?
558
00:34:38,080 --> 00:34:42,280
00:35:13,680
Och jag hade aldrig träffat Felix Gibney
antingen tills han stannade här.
567
00:35:15,040 --> 00:35:16,840
Och det...
568
00:35:19,480 --> 00:35:21,440
Vad händer här?
569
00:35:24,360 --> 00:35:28,000
Om Jemma Kent talar sanning,
vilket är ett stort OM, om du frågar mig,
570
00:35:28,040 --> 00:35:30,440
då måste någon ha kommit in
det hotellet
571
00:35:30,480 --> 00:35:33,640
och planterade skulpturen.
00:35:54,520
inne i den skåpbilen.
580
00:35:54,560 --> 00:35:57,560
Så offer två dödade offer ett.
581
00:35:57,600 --> 00:36:01,400
Vilket lämnar oss med frågan,
vem dödade mördaren?
582
00:36:01,440 --> 00:36:02,680
Denna person.
583
00:36:03,960 --> 00:36:07,960
CCTV-kamera på Queen's Gardens.
00:36:32,520
Han har koreograferat varje rörelse
i förväg.
592
00:36:32,560 --> 00:36:37,200
Och han vet att vi tittar på det här.
Ja, och kommer ingenstans.
593
00:36:39,360 --> 00:36:42,120
På ett liknande sätt,
när kvällsmaten var slut,
594
00:36:42,160 --> 00:36:45,480
{\an8}han tog kalken
00:36:54,880
"För det här är kalken
av mitt blod.
598
00:36:54,920 --> 00:36:57,640
"De nyas blod
och evigt förbund,
599
00:36:57,680 --> 00:37:00,400
00:37:06,160
"Gör detta till minne av mig."
602
00:37:07,280 --> 00:37:09,240
KLOCKOR
603
00:37:27,880 --> 00:37:31,880
Åh, sergeant Dodds?
Jag är glad att jag fångade dig.
604
00:37:31,920 --> 00:37:33,800
Fader Michael Luton.
605
00:37:33,840 --> 00:37:35,560
Jag är baserad i St David's
i Chippenham.
606
00:37:35,600 --> 00:37:37,760
00:37:55,200
Åh, ja. Tja, eh, tycker Rom
i århundraden, inte decennier.
613
00:37:56,560 --> 00:37:59,280
Din fru, sergeant,
har du kontakt med henne?
614
00:37:59,320 --> 00:38:04,720
Äh, nej. Jag... jag...
Är väl, väl. Förlåt.
615
00:38:04,760 --> 00:38:06,760
Jag kan se att du är upptagen.
616
00:38:06,800 --> 00:38:08,960
00:38:35,720
Vi har mycket att ta oss igenom
i dag. Börjar med Maeve Gibney.
624
00:38:46,200 --> 00:38:48,640
Så, den här prästen ska reda ut det
för dig, är han?
625
00:38:48,680 --> 00:38:53,080
Åh, ja, frun.
Och när han väl gör det är jag en fri man!
626
00:38:54,600 --> 00:38:58,520
Vad hette hon, din före detta fru.
Eller fru? Linda.
627
00:38:58,560 --> 00:38:59,960
Linda?
628
00:39:01,560 --> 00:39:03,200
KNACKAR
629
00:39:04,720 --> 00:39:06,720
Försök att inte stirra.
630
00:39:09,600 --> 00:39:12,080
Känner du den här mannen?
Nej.
631
00:39:12,120 --> 00:39:16,040
Han heter Hector Ingham.
Vi tror att han dödade din man.
632
00:39:18,320 --> 00:39:20,480
Har du någonsin sett honom
i Felix sällskap?
633
00:39:20,520 --> 00:39:23,200
Nej. Har du arresterat honom?
634
00:39:25,120 --> 00:39:28,840
Åh, jag är rädd att han hittades död
igår, mrs Gibney.
635
00:39:28,880 --> 00:39:31,200
Han hade blivit strypt.
636
00:39:31,240 --> 00:39:34,480
Se, grejen är,
Hector hade en historia av våld.
637
00:39:34,520 --> 00:39:37,240
Han hade dödat förut. För pengar.
638
00:39:37,280 --> 00:39:42,760
Och du tror att jag betalade den här mannen
döda Felix?
639
00:39:42,800 --> 00:39:47,600
00:40:25,520
Jag är ledsen, mrs Gibney,
Jag måste bearbeta det här.
648
00:40:32,560 --> 00:40:34,280
De har gått.
649
00:40:36,800 --> 00:40:39,360
Har du någon aning
vem gör allt detta?
650
00:40:40,400 --> 00:40:42,040
Nej. Det gör jag inte.
651
00:40:43,280 --> 00:40:45,280
Jag måste repetera.
652
00:40:45,320 --> 00:40:49,000
Mrs Gibney? Tror du inte att du behöver
polisskydd?
653
00:40:52,040 --> 00:40:54,040
Polis?
654
00:40:54,080 --> 00:40:56,640
00:41:26,480
Hector Inghams skulptur
på Jemma Kents hotell,
665
00:41:26,520 --> 00:41:28,720
och nu denna vigselring
genom den dörren.
666
00:41:28,760 --> 00:41:32,640
Det är... Det är nästan som...
667
00:41:33,840 --> 00:41:36,920
Det är som att någon spökar
vår förfrågan.
668
00:41:38,680 --> 00:41:41,320
Ändra din rutt hem.
Och variera dina rutiner.
669
00:41:41,360 --> 00:41:42,800
Jag ska göra detsamma.
670
00:41:43,880 --> 00:41:45,360
00:42:28,680
Chassinumret, det stämmer inte
till det registrerade licensnumret.
677
00:42:28,720 --> 00:42:31,040
DETTA är Hector Inghams skåpbil.
678
00:42:31,080 --> 00:42:32,320
Den hittades övergiven
679
00:42:32,360 --> 00:42:34,360
på Haycombe Industrial Estate
den här morgonen.
680
00:42:34,400 --> 00:42:37,080
Det var fullt av
00:42:57,360
Och så är han tillbaka en timme senare
med mördaren i en annan skåpbil,
687
00:42:57,400 --> 00:42:59,240
samma modell, samma tallrikar.
688
00:42:59,280 --> 00:43:01,280
En mördare. Två offer.
689
00:43:01,320 --> 00:43:05,000
Han inramade offer två
för mordet på ett offer.
690
00:43:05,040 --> 00:43:08,520
Så om denna skåpbil
kördes till gravplatsen
691
00:43:08,560 --> 00:43:11,440
och den matchar samma märke
00:43:29,680
på mördarens skåpbil
till en uppsättning tallrikar.
698
00:43:29,720 --> 00:43:31,360
Vi har en registrerad ägare.
699
00:43:34,800 --> 00:43:36,200
DS Dodds.
700
00:43:40,400 --> 00:43:42,920
Låt oss ta en drink, Sarge.
701
00:43:51,440 --> 00:43:54,720
Varsågod, salt och vinäger.
702
00:43:54,760 --> 00:43:56,960
Nej, tack, frun.
Jag är inte hungrig.
703
00:43:57,000 --> 00:44:00,400
Jag är säker på att köket kan göra dig
lite chips och smör.
704
00:44:00,440 --> 00:44:02,000
Jag är inte hungrig.
705
00:44:06,880 --> 00:44:09,360
Varför hatar alla
Ryska dockor?
706
00:44:10,600 --> 00:44:12,080
Det är ett skämt.
Åh.
707
00:44:12,120 --> 00:44:14,120
Varför hatar alla
Ryska dockor?
708
00:44:15,600 --> 00:44:17,560
För de är fulla av sig själva!
709
00:44:20,120 --> 00:44:22,520
Du vet, som ryska dockor?
710
00:44:22,560 --> 00:44:25,560
Det ena inuti det andra,
så de är fulla av... sig själva.
711
00:44:25,600 --> 00:44:28,120
Jag förstår. Ha, ha, ha.
712
00:44:29,200 --> 00:44:32,080
Fick du inte det? Allvarligt?
Nej.
713
00:44:32,120 --> 00:44:34,320
Men du är Dodds.
714
00:44:34,360 --> 00:44:37,640
Din hjärna...
och det logiska.
715
00:44:38,720 --> 00:44:40,200
TELEFONEN SUMMAR
716
00:44:44,280 --> 00:44:46,280
Det är som mördaren
känner dig på något sätt.
717
00:44:46,320 --> 00:44:49,120
Och de riktar sig mot dig.
Vilket betyder att...
718
00:44:49,160 --> 00:44:51,120
du måste känna mördaren på något sätt.
719
00:44:51,160 --> 00:44:53,800
Tja, vi har gripit
en hel del mördare nu,
720
00:44:53,840 --> 00:44:56,120
men de sitter alla fortfarande i fängelse,
är de inte?
721
00:44:56,160 --> 00:44:58,160
Vad sägs om innan jag kom?
722
00:44:58,200 --> 00:45:01,840
Jag stod bakom ett skrivbord
hantera mindre brott.
723
00:45:03,400 --> 00:45:05,840
00:45:26,960
Jag är bara lite, ehm...
732
00:45:29,920 --> 00:45:31,400
..snopen.
733
00:45:39,280 --> 00:45:40,520
Vad är det här?
734
00:45:40,560 --> 00:45:43,280
Detta är den ursprungliga ärendeakten
från fem år sedan
735
00:45:43,320 --> 00:45:47,120
på Maeve Gibneys knivattack.
Kanske ligger det något därinne.
736
00:45:49,360 --> 00:45:51,520
Åh, ehm,
737
00:45:51,560 --> 00:45:54,360
Jag berättade för pojkvännen
att jag kan hålla med
738
00:45:54,400 --> 00:45:56,400
till det stora vita bröllopet.
Åh.
739
00:45:58,840 --> 00:46:02,560
Tänkte att du skulle gilla det.
Natt, Sarge.Natt.
740
00:46:02,600 --> 00:46:06,600
00:46:38,800
750
00:46:38,840 --> 00:46:40,720
"Hur ser curryn ut?"
751
00:46:40,760 --> 00:46:42,920
"Vill du ha en flaska vin och en film
i kväll?'
752
00:46:42,960 --> 00:46:44,640
Dessa mord,
753
00:46:44,680 --> 00:46:46,640
Jag måste glömma dem
ett tag.
754
00:46:47,680 --> 00:46:51,640
OK. Jag kommer hem nu.
Älskar dig.
755
00:46:51,680 --> 00:46:56,840
Alla våra vänner
756
00:46:56,880 --> 00:46:59,840
757
00:46:59,880 --> 00:47:03,680
00:47:31,280
765
00:47:31,320 --> 00:47:36,960
766
00:47:37,000 --> 00:47:39,400
APPLÅDER
767
00:47:52,920 --> 00:47:54,560
Jag måste verkligen komma hem.
768
00:47:54,600 --> 00:47:57,400
Jag behöver bara ett par
av ögonblick av din tid, frun.
769
00:48:04,200 --> 00:48:06,600
Jag måste ta mig hem nu.
770
00:48:06,640 --> 00:48:08,640
Felix brukade komma och hämta mig.
771
00:48:10,000 --> 00:48:12,240
00:48:30,920
att du inte har någon aning
hur han såg ut,
778
00:48:30,960 --> 00:48:34,160
ålder eller etnicitet.
Allt hände så snabbt.
779
00:48:35,240 --> 00:48:38,120
"Du sa i ditt ursprungliga uttalande
780
00:48:38,160 --> 00:48:41,720
'att det var som
mördaren väntade på dig.
781
00:48:43,280 --> 00:48:46,640
Men du såg inte hans ansikte?
00:49:05,360
Mrs Gibney, jag tror att det är möjligt
att den som dödade din man,
788
00:49:05,400 --> 00:49:07,200
och vem som än dödade Hector Ingham
789
00:49:07,240 --> 00:49:09,560
och sätta vigselringen
genom din brevlåda...
790
00:49:11,400 --> 00:49:15,600
Det kan vara samma person
00:49:50,720
Jag behöver din hjälp, Maeve.
798
00:49:50,760 --> 00:49:55,840
Det är som att mördaren är...
utmanar mig av någon anledning.
799
00:49:55,880 --> 00:50:00,360
Jag har ingen aning om vem han är,
eller varför i hela friden riktar han sig mot mig,
800
00:50:00,400 --> 00:50:03,040
och jag kan inte göra det här ensam.
801
00:50:04,600 --> 00:50:08,040
00:50:32,120
Vanans makt.
Förföll för länge sedan.
809
00:50:34,040 --> 00:50:35,800
Behöver du en påvlig annullering?
810
00:50:35,840 --> 00:50:39,440
Fader Luton på St David's
i Chippenham är han på gång.
811
00:50:39,480 --> 00:50:42,520
Fader Luton?
Åh, känner du honom?
812
00:50:42,560 --> 00:50:43,560
Nej.
813
00:50:45,440 --> 00:50:46,880
00:51:17,400
Han har precis lagt ett till inlägg
på Society of Shadows hemsida.
821
00:51:17,440 --> 00:51:20,000
Han säger de två morden
är anslutna.
822
00:51:20,040 --> 00:51:24,240
Och... det kommer att bli en tredje.
I dag.
823
00:51:24,280 --> 00:51:27,720
Vi kan inte ha den här clownen
häller bränsle på elden.
824
00:51:27,760 --> 00:51:30,840
00:52:08,480
Beviset är här.
Du kammar igenom begravningsnotiser,
833
00:52:08,520 --> 00:52:10,680
och sedan mål
de nyligen sörjande
834
00:52:10,720 --> 00:52:12,960
med mejl och annonser.
835
00:52:13,000 --> 00:52:15,520
Någon kommer att dö idag.
Jag vill hjälpa dig.
836
00:52:15,560 --> 00:52:19,120
Och om du inte lyssnar på mig,
du kommer att ångra dig.
837
00:52:19,160 --> 00:52:20,400
Poängen är, Martin,
838
00:52:20,440 --> 00:52:23,320
någon har försökt manipulera
och missrikta min förfrågan.
839
00:52:23,360 --> 00:52:26,680
Och det har den personen
högkvalitativa IT-kunskaper.
840
00:52:28,680 --> 00:52:31,160
Borde jag inte ha en advokat här?
841
00:52:31,200 --> 00:52:32,600
Inte riktigt.
842
00:52:32,640 --> 00:52:35,880
Vi gör bara nytta
av ditt erbjudande om att hjälpa.
843
00:52:38,960 --> 00:52:41,120
1, 11, 22.
844
00:52:41,160 --> 00:52:43,920
3, 11, 22.
845
00:52:43,960 --> 00:52:46,360
1, 11, 22. 3, 11, 22.
846
00:52:46,400 --> 00:52:49,960
Jag är ledsen? Det är datumen för
de två morden. Det var allt, frun.
847
00:52:50,000 --> 00:52:53,080
1/11. 3/11.
848
00:52:53,120 --> 00:52:55,520
00:53:40,400
"Han måste verkligen kommunicera
med min döda mor."
863
00:53:40,440 --> 00:53:44,160
Inget olagligt i det jag gör.
Och du kanske borde acceptera
864
00:53:44,200 --> 00:53:46,720
Jag kommunicerar genuint
med de döda.
865
00:53:48,760 --> 00:53:51,280
00:54:07,800
Hur du betalade honom 200 pund för
det andra offrets identitet.
871
00:54:07,840 --> 00:54:10,800
Vilket var medvetet
och förmediterade.
872
00:54:10,840 --> 00:54:14,040
Så jag sätter dig arresterad för
förvränga rättvisans gång.
873
00:54:14,080 --> 00:54:19,160
Vilket ger oss kraften
för att stänga ner din webbplats.
874
00:54:19,200 --> 00:54:20,520
Nu ska vi bearbeta dig
875
00:54:20,560 --> 00:54:22,560
och sedan kan du kontakta
din advokat.
876
00:54:23,640 --> 00:54:25,600
00:54:44,800
Hur fixade du det?
Första dödandet, King's Field.
883
00:54:44,840 --> 00:54:48,360
Andra dödandet...
Drottningens trädgårdar.
884
00:54:49,720 --> 00:54:51,880
Inte så smart som
du trodde du var va?
885
00:54:51,920 --> 00:54:54,600
Tja, eftersom du kommer att bli det
smällde resten av dagen,
886
00:54:54,640 --> 00:54:56,400
och du är fortfarande
min mest troliga misstänkte...
887
00:54:56,440 --> 00:54:59,120
00:55:21,440
Jag gör det, frun.
OK.
895
00:55:21,480 --> 00:55:23,120
Jag håller bara på att briefa
överkonstapeln,
896
00:55:23,160 --> 00:55:26,480
men om något dyker upp,
avbryt mig. Frun.
897
00:55:28,760 --> 00:55:33,120
Vi har redan en whiteboardtavla.
Detta är en moodboard.
898
00:55:34,720 --> 00:55:36,880
Tänk om Martin Silver har rätt?
899
00:55:37,920 --> 00:55:39,800
00:56:18,760
Från ett bröllop jag förrättade vid
för några år sedan.
912
00:56:22,080 --> 00:56:24,400
Allt ok, sergeant?
913
00:56:24,440 --> 00:56:28,320
Åh, ja, ja, bra.
Ehm, kan jag behålla det här?
914
00:56:28,360 --> 00:56:30,280
Självklart. Vad betyder det?
915
00:56:33,720 --> 00:56:38,200
Frun! Den prästen. Fader Luton.
00:57:19,440
Åh, det säger du varje år.
Därför att det är sant.
926
00:57:19,480 --> 00:57:22,960
Och jag pratar inte bara om
fyrverkerierna.
927
00:57:23,000 --> 00:57:25,000
Jag älskar dig.
928
00:57:27,400 --> 00:57:31,160
Åh, skaffa ett rum!
Du är avskyvärd!
929
00:57:32,560 --> 00:57:35,280
Okej, kom igen.
Imorgon är det fortfarande skoldag.
930
00:57:35,320 --> 00:57:37,960
00:57:56,720
Var är hennes fästman?
Han har barnen.
936
00:57:56,760 --> 00:57:58,920
Har han?
Ja.
937
00:57:58,960 --> 00:58:01,720
Ha en trevlig kväll.
Och du. Hejdå.
938
00:58:08,720 --> 00:58:11,120
SKRIKANDE
939
00:58:37,480 --> 00:58:38,480
Nej!
940
00:58:43,320 --> 00:58:45,320
GRÅT
941
00:59:07,680 --> 00:59:11,400
Så, vid 21:20, ett vittne
från ett av dessa hus
942
00:59:11,440 --> 00:59:15,640
såg någon form av figur
vid brasan,
943
00:59:15,680 --> 00:59:18,800
och sedan flammade elden upp.
944
00:59:18,840 --> 00:59:21,800
Så vi behöver veta
såg någon annan något,
945
00:59:21,840 --> 00:59:24,680
och såg någon
vart tog personen vägen?
946
00:59:28,880 --> 00:59:32,320
Mår du bra?
Ja. Jag tror det, frun.
947
00:59:39,360 --> 00:59:40,760
Är det maken?
948
00:59:42,720 --> 00:59:46,000
Ja. Ehm, jag måste prata med honom.
Jag har det.
949
00:59:47,400 --> 00:59:50,560
Jag har alltid hittat
i sådana här situationer,
950
00:59:50,600 --> 00:59:54,560
bara... följande procedur hjälper.
951
00:59:54,600 --> 00:59:56,320
Tack, frun.
952
01:00:11,720 --> 01:00:12,880
Mr Kent.
953
01:00:14,480 --> 01:00:17,400
Jag är överintendent Ormond.
954
01:00:17,440 --> 01:00:20,800
Finns det något vi kan göra
till dig?
955
01:00:20,840 --> 01:00:22,840
Vad du än behöver?
956
01:00:24,800 --> 01:00:26,920
Har du berättat för dina barn?
957
01:00:31,520 --> 01:00:33,360
Vill du att jag ska berätta för dem?
958
01:01:04,720 --> 01:01:06,200
Vad pågår?
959
01:01:06,240 --> 01:01:10,480
Denna skylt har bytts ut.
Vad?
960
01:01:10,520 --> 01:01:15,680
01:02:21,400
Vi arbetar med teorin om det
någon kastade en gaspedalen
978
01:02:21,440 --> 01:02:23,880
in i brasan,
vilket fick henne att... förbrännas.
979
01:02:23,920 --> 01:02:27,920
Varför var du där?
Ah, vi följde upp detta.
980
01:02:27,960 --> 01:02:30,520
Den överlämnades till sergeant Dodds
igår eftermiddag.
981
01:02:30,560 --> 01:02:32,920
Jemma Kent hade förnekat att han visste det
de två första offren,
982
01:02:32,960 --> 01:02:34,360
så vi gick för att fråga henne.
983
01:02:34,400 --> 01:02:37,960
Så alla tre offren,
01:03:21,200
Alfabetisk lista här över
Katolska präster i närområdet.
1000
01:03:21,240 --> 01:03:23,760
Ingen Michael Luton.
1001
01:03:23,800 --> 01:03:27,600
Du tog ett viktigt bevis
från denne fader Luton,
1002
01:03:27,640 --> 01:03:29,440
men du kollade inte hans identitet?
1003
01:03:29,480 --> 01:03:31,040
01:04:09,920
att hon kan bli nästa offer?
1020
01:04:11,200 --> 01:04:12,360
Nej, frun, det gjorde jag inte.
1021
01:04:15,920 --> 01:04:17,160
OK.
1022
01:04:19,240 --> 01:04:21,840
Tja, det är vi aldrig INTE
kommer att göra misstag.
1023
01:04:21,880 --> 01:04:25,200
Och den här mördaren...
Tja, han har planerat allt,
1024
01:04:25,240 --> 01:04:26,840
Varje steg på vägen.
1025
01:04:26,880 --> 01:04:29,880
01:04:59,040
Du stod ansikte mot ansikte med honom,
Sergeant.
1033
01:04:59,080 --> 01:05:02,320
Kände du inte igen honom alls?
Från ditt förflutna? Var som helst?
1034
01:05:03,800 --> 01:05:06,200
Är, nej.
1035
01:05:06,240 --> 01:05:10,440
McDonald har en poäng.
Allt detta är...
1036
01:05:10,480 --> 01:05:14,440
Han överbelastas dig med ledtrådar
01:05:33,400
Vi behöver att du tänker efter, sergeant.
1044
01:06:00,480 --> 01:06:02,920
"Diklormonoxidremsor."
1045
01:06:02,960 --> 01:06:05,200
Helt luktfri,
sugs in i vilket material som helst,
1046
01:06:05,240 --> 01:06:07,840
och är en av de mest
mycket brandfarliga ämnen runt omkring.
1047
01:06:07,880 --> 01:06:09,880
Så mördaren bröt sig in
1048
01:06:09,920 --> 01:06:11,840
och slocknade allt
Jemma Kents kläder.
1049
01:06:11,880 --> 01:06:14,040
01:06:24,280
Mördaren ska ha brutit sig in
någon gång igår,
1053
01:06:24,320 --> 01:06:27,560
så snabbt fingeravtryck
och DNA-analys.
1054
01:06:27,600 --> 01:06:29,760
Och gå tillbaka
alla boende i godset.
1055
01:06:29,800 --> 01:06:32,320
Se om någon sett något
på dagen. Fru.
1056
01:06:42,120 --> 01:06:44,840
Tack för att du kom in, Alex.
Jag vet att det här är...
1057
01:06:44,880 --> 01:06:47,000
riktigt svårt för dig.
1058
01:06:47,040 --> 01:06:49,040
Men det här är viktigt, okej?
1059
01:06:50,160 --> 01:06:52,880
Vi tror att någon tagit sig in
din egendom igår
1060
01:06:52,920 --> 01:06:56,840
och applicerade accelerator
till din frus kläder.
1061
01:07:04,400 --> 01:07:06,880
"Var huset tomt
någon gång igår?'
1062
01:07:06,920 --> 01:07:09,400
'Eh, ja. Jag hämtade skolan.
1063
01:07:09,440 --> 01:07:14,920
Jag brukar gå kl 15.00.
Tillbaka senast 4:15.
1064
01:07:14,960 --> 01:07:18,840
Och såg du något konstigt
eller misstänksam överhuvudtaget?
1065
01:07:19,880 --> 01:07:22,520
01:07:34,040
"Vad var det för bil?"
1070
01:07:34,080 --> 01:07:38,560
"Det var en BMW 2-serie.
Svart. 2017.'
1071
01:07:38,600 --> 01:07:41,320
"Det är exakt."
1072
01:07:41,360 --> 01:07:44,520
01:08:08,320
Mordet på Hector Ingham
söndagen den 3:e.
1080
01:08:08,360 --> 01:08:12,240
Jemma Kent mördades
tisdagen den 5.
1081
01:08:13,320 --> 01:08:16,800
Så det är logiskt att dra slutsatsen det
det fjärde mordet,
1082
01:08:16,840 --> 01:08:21,080
eller mordförsök,
kommer att vara imorgon, torsdag 7:e.
1083
01:08:21,120 --> 01:08:23,280
01:08:43,840
Så, Felix Gibney begravdes
under jorden.
1090
01:08:43,880 --> 01:08:46,160
Och det andra offret,
Hector Ingham,
1091
01:08:46,200 --> 01:08:48,320
var berövad luft.
1092
01:08:48,360 --> 01:08:52,680
Och det tredje offret, Jemma Kent,
01:09:19,960
Och bil- och fotpatruller på var som helst
kallas biskops något
1100
01:09:20,000 --> 01:09:22,000
inom en radie på 30 mil från Bath.
1101
01:09:22,040 --> 01:09:26,360
Vem står näst på tur?
Förlåt, frun. jag vet inte.
1102
01:09:26,400 --> 01:09:27,800
jag har
1103
01:09:27,840 --> 01:09:32,160
Svart BMW 2-serie, 2017 års modell.
1104
01:09:32,200 --> 01:09:35,560
01:09:57,400
Mig?
1113
01:09:58,440 --> 01:09:59,520
Nej. Tja...
1114
01:10:00,600 --> 01:10:03,960
Jag... jag gör inte...
Förlåt, Sarge.
1115
01:10:06,200 --> 01:10:09,200
Jag höjer säkerhetsnivån
på denna byggnad.
1116
01:10:09,240 --> 01:10:10,880
Du lägger ner lite övertid.
1117
01:10:10,920 --> 01:10:13,760
Det här är bra. Men vi behöver vem.
1118
01:10:30,480 --> 01:10:32,600
Maeve.
1119
01:10:32,640 --> 01:10:36,600
Känner du den här kvinnan?
Jemma Kent.Nr. Jag gör inte.
1120
01:10:36,640 --> 01:10:40,840
Hon mördades i går kväll.
Av samma person som mördade...
1121
01:10:40,880 --> 01:10:45,080
Jag stod på scen igår kväll.
Detta sattes upp på eftermiddagen.
1122
01:10:45,120 --> 01:10:48,280
Och vi har ett vittne som såg en bil
precis som din,
1123
01:10:48,320 --> 01:10:49,960
samma modell, samma år,
1124
01:10:50,000 --> 01:10:53,560
parkerade utanför Jemma Kents hus
igår eftermiddag.
1125
01:10:53,600 --> 01:10:55,720
Jag... Jag kan inte förklara det.
1126
01:10:55,760 --> 01:10:58,520
Dodds är övertygad om att det kommer att bli det
01:12:09,720
1147
01:12:12,000 --> 01:12:17,400
Det är moln över månen
1148
01:12:18,440 --> 01:12:20,840
1149
01:12:20,880 --> 01:12:25,240
1150
01:12:26,280 --> 01:12:28,720
1151
01:12:28,760 --> 01:12:33,000
1152
01:14:42,000 --> 01:14:43,240
DÖRREN ÖPPNAS
1153
01:14:43,280 --> 01:14:47,920
Åh, DC Paciokowski,
01:15:04,280
från dyra butiker.
1160
01:15:04,320 --> 01:15:06,120
Nu satte han ett mönster,
en serie mönster,
1161
01:15:06,160 --> 01:15:08,920
att överlista och överlista polisen.
1162
01:15:08,960 --> 01:15:11,840
Varje stöld var större
och mer värdefull,
1163
01:15:11,880 --> 01:15:14,000
mer vågad än sist.
1164
01:15:14,040 --> 01:15:17,000
01:15:33,800
var nästa stöld skulle vara,
så de låg och väntade på honom.
1172
01:15:33,840 --> 01:15:37,160
Och ja...
Ja, han såg mig i rätten.
1173
01:15:37,200 --> 01:15:39,600
Jag var tvungen att vittna
från vittnesbåset,
1174
01:15:39,640 --> 01:15:41,320
så han visste vem som hade fångat honom.
1175
01:15:41,360 --> 01:15:43,360
01:15:59,960
blev attackerad och vanställd.
1182
01:16:05,920 --> 01:16:09,160
Inga uppgifter om Fulton Harte
efter att han kom ut ur fängelset.
1183
01:16:09,200 --> 01:16:11,760
Ingen anställningshistorik. Ingenting.
1184
01:16:12,920 --> 01:16:14,920
Vilket lämnar frågan...
1185
01:16:17,200 --> 01:16:19,760
Vem är nästa offer?
1186
01:16:24,760 --> 01:16:28,280
Det är Jemma med ett J,
01:17:01,800
Nästa offer är... LM?
1196
01:17:03,600 --> 01:17:04,680
I dag.
1197
01:17:04,720 --> 01:17:07,240
Eh, alla lokala
på röstlängden
1198
01:17:07,280 --> 01:17:09,120
med initialerna...
DODDS GIFTAR
1199
01:17:10,760 --> 01:17:13,440
Åh.
Jag ska hämta henne.
1200
01:17:14,600 --> 01:17:19,000
Åh. Hon har fått ett sms från Maeve.
Gick för att träffa henne.
1201
01:17:19,040 --> 01:17:21,280
01:17:29,400
Frun. Paciokowski.
Ring mig tillbaka när du får det här.
1204
01:17:29,440 --> 01:17:31,320
Det är brådskande.
Varför röstbrevlåda?
1205
01:17:31,360 --> 01:17:34,400
Det kanske inte finns någon signal
01:18:09,520
Frun!
1213
01:18:10,920 --> 01:18:15,200
Mår du bra?
Ja. Bra. Varför?
1214
01:18:15,240 --> 01:18:16,280
Varför är du...?
SKRIKER
1215
01:18:20,960 --> 01:18:23,440
Ah, Doddsie, du klarade det.
1216
01:18:23,480 --> 01:18:25,600
Jag visste att du inte skulle svika mig.
1217
01:18:25,640 --> 01:18:29,480
Du har dagen. 7/11.
Du har elementen.
1218
01:18:29,520 --> 01:18:33,160
Du har initialerna
01:18:51,000
Och säg inte att jag inte gav dig
en chans.
1225
01:18:51,040 --> 01:18:55,400
Hans namn är Fulton Harte, fru.
Jag överlistade honom för fem år sedan.
1226
01:18:55,440 --> 01:18:56,600
Du hade tur.
1227
01:18:56,640 --> 01:19:01,200
Fulton, jag kan känna att du är arg.
Kan vi prata om det?
1228
01:19:01,240 --> 01:19:03,000
01:19:24,080
Du ser annorlunda ut, sir.
1235
01:19:25,280 --> 01:19:27,480
En pojke blir man på fem år.
1236
01:19:27,520 --> 01:19:30,200
15 månader av det i fängelse.
1237
01:19:30,240 --> 01:19:33,640
Tappade valpfettet.
Förändrade allt med min kropp.
1238
01:19:37,880 --> 01:19:39,720
Men ingenting om ditt sinne.
1239
01:19:41,000 --> 01:19:44,080
Varför gör du detta?
01:20:05,640
Ledtrådarna, de falska spåren,
destabiliseringen av vår undersökning.
1247
01:20:05,680 --> 01:20:09,960
Hur gjorde du det?
Hur tänkte du ens på allt detta?
1248
01:20:10,000 --> 01:20:13,640
Argh! Låtsas beundran
att köpa dig tid
1249
01:20:13,680 --> 01:20:16,400
01:20:36,400
Och tillräckligt nära i alfabetet
för bara två mord däremellan.
1256
01:20:37,440 --> 01:20:40,600
Säg mig, hade du det
ett särskilt agg
1257
01:20:40,640 --> 01:20:42,640
mot Hector och Jemma?
1258
01:20:42,680 --> 01:20:46,560
Jo, Doddsie. Inte direkt nej.
1259
01:20:46,600 --> 01:20:51,760
Jag har min FG.
01:21:15,640
Jag hackar in i hans liv, och wow!
1267
01:21:15,680 --> 01:21:20,880
Han är på väg att leverera
en konstgjord arm till en onlinekult.
1268
01:21:20,920 --> 01:21:23,360
All den där mystiken och symboliken
1269
01:21:23,400 --> 01:21:26,920
kommer verkligen att få
dina undersökande juicer flödar.
1270
01:21:26,960 --> 01:21:29,960
01:21:52,720
åh! Åh, älskar du det inte,
Doddsie?
1278
01:21:54,080 --> 01:21:57,240
Nu är det sköna med det
Jag sätter ett spår
1279
01:21:57,280 --> 01:22:01,480
så du skulle faktiskt träffa HI och JK
innan jag dödade dem.
1280
01:22:01,520 --> 01:22:03,640
Och jag dödade dem.
1281
01:22:04,680 --> 01:22:08,080
01:22:33,440
sa till honom att vi skulle träffas
och byta skåpbil.
1288
01:22:33,480 --> 01:22:35,280
Så jag tog tillbaka honom
till Queen's Gardens,
1289
01:22:35,320 --> 01:22:38,560
och Hector var förbi den.
1290
01:22:38,600 --> 01:22:40,480
Död på några sekunder.
1291
01:22:41,680 --> 01:22:43,680
Dito Jemma Kent.
1292
01:22:45,160 --> 01:22:47,560
01:23:18,640
Vi är inne i en ny fas av spelet.
Vilket spel?
1300
01:23:18,680 --> 01:23:21,440
Allt för att Dodds satte dig i fängelse?
1301
01:23:21,480 --> 01:23:24,560
Du förstör mitt liv,
som om du förstörde Maeves.
1302
01:23:26,080 --> 01:23:28,720
Men du förstörde inte mitt liv, Fulton.
1303
01:23:30,760 --> 01:23:32,720
01:23:54,600
Så min röst hade ingen själ,
ingen smärta.
1312
01:23:54,640 --> 01:23:57,440
Men du gav mig smärta, Fulton.
1313
01:23:57,480 --> 01:24:01,800
Du gjorde mig till sångare
Jag har alltid drömt om att vara.
1314
01:24:03,120 --> 01:24:06,600
Tack. Jag visste att du älskade mig.
1315
01:24:06,640 --> 01:24:08,840
GRUNAR
1316
01:24:11,600 --> 01:24:13,240
Hur kom du hit?
Hur gjorde du ens...
1317
01:24:13,280 --> 01:24:15,280
01:25:01,000
Jag förtjänade det här, Fulton.
1331
01:25:02,080 --> 01:25:03,800
Jag förtjänade det.
1332
01:25:05,680 --> 01:25:09,480
Fulton, det var jag
som förstörde ditt liv,
1333
01:25:09,520 --> 01:25:13,080
inte sergeant Dodds.
Han gjorde bara sitt jobb.
1334
01:25:13,120 --> 01:25:16,280
Du skyller på fel person.
01:25:55,200
Och du stoppade mig fortfarande inte.
1343
01:25:56,240 --> 01:25:59,440
Du förlorade Hector och Jemma
för att du misslyckades.
1344
01:26:00,640 --> 01:26:04,360
Du och ditt lilla supportnätverk
här misslyckades.
1345
01:26:06,280 --> 01:26:08,440
Och ni kommer alla att behöva leva
med det.
1346
01:26:11,960 --> 01:26:13,600
01:26:56,400
Ja jag med.
Kör på marken, va?
1353
01:26:58,280 --> 01:27:01,680
Njöt du av din lediga vecka?
Det gjorde jag, tack, frun.
1354
01:27:01,720 --> 01:27:05,280
Borstade upp min pitch och putt.
Och du då?
1355
01:27:06,320 --> 01:27:07,720
Jag städade mitt hus
1356
01:27:07,760 --> 01:27:11,600
och såg 24 avsnitt
av att sälja solnedgång.
1357
01:27:11,640 --> 01:27:16,360
Du vet, vi behövde det,
gjorde vi inte,
1358
01:27:16,400 --> 01:27:18,000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.