All language subtitles for Malpractice.S01E04.1080p.STV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN.Downhill

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,399 I fatti sono, Lucinda, 2 00:00:01,400 --> 00:00:03,299 che tu eri occupata con un ferito d'arma da fuoco, 3 00:00:03,300 --> 00:00:07,299 così hai lasciato Edith Owusu nelle abili mani di Ramya 4 00:00:07,300 --> 00:00:10,339 con un piano di gestione chiaro, che tu, Ramya, hai seguito. 5 00:00:10,340 --> 00:00:12,819 Ha scelto di lasciare Edith con un dottore 6 00:00:12,820 --> 00:00:18,099 la cui incompetenza è stata dimostrata e quella scelta l'ha uccisa! 7 00:00:18,100 --> 00:00:21,579 Edith Owusu è morta in seguito all'autosomministrazione 8 00:00:21,580 --> 00:00:23,659 di una grande quantità di Fentanil. 9 00:00:23,660 --> 00:00:26,979 - Presumo che abbiamo finito. - Sai che non funziona così. 10 00:00:26,980 --> 00:00:30,699 Quando si tratta di un incidente, cerchi cosa lo ha causato. 11 00:00:30,700 --> 00:00:32,599 Le medicine. 12 00:00:32,600 --> 00:00:35,719 Camilla, ciao. Sono il nuovo medico che ha preso il posto di Rob. 13 00:00:35,720 --> 00:00:37,019 Come paghi Rob? 14 00:00:37,020 --> 00:00:39,379 Pago la farmacia, come faccio di solito. 15 00:00:39,380 --> 00:00:41,359 - Lui è Jubair Singh. - Piacere di conoscerti. 16 00:00:41,360 --> 00:00:43,599 È il proprietario della catena di farmacie Wellspring. 17 00:00:43,600 --> 00:00:46,039 Invece di lamentarti, dovresti concentrarti sul tuo lavoro, 18 00:00:46,040 --> 00:00:47,759 e non faresti così tanti errori. 19 00:00:47,760 --> 00:00:50,639 Forse ho menzionato un tuo errore di somministrazione. 20 00:00:50,640 --> 00:00:53,439 - Che? - Dai un occhiata qui. 21 00:00:53,440 --> 00:00:55,239 Lucinda mi ha detto di prenderne 40 ml grammi. 22 00:00:55,240 --> 00:00:57,359 Ed io ho anche messo in dubbio la dose. 23 00:00:57,360 --> 00:00:59,880 Abi? Cosa stai facendo? Abi? 24 00:01:01,160 --> 00:01:02,719 Dai, muoviti! 25 00:01:02,720 --> 00:01:05,279 Vi prego, aiuto! Penso che abbia preso del Diazepam. 26 00:01:05,280 --> 00:01:07,799 Luce, sono Tom. Devi venire in ospedale. 27 00:01:07,800 --> 00:01:11,180 Siamo al pronto soccorso. E' Abi. Sta molto male. 28 00:01:27,080 --> 00:01:29,159 Io sarò in fondo al corridoio, 29 00:01:29,160 --> 00:01:31,359 quindi se serve qualcosa fammi un fischio, ok? 30 00:01:31,360 --> 00:01:32,960 Grazie. 31 00:01:52,040 --> 00:01:54,039 - Aspetta Tom. - Torno tra un po'. 32 00:01:54,040 --> 00:01:55,719 Aspetta un secondo. 33 00:01:55,720 --> 00:01:59,519 Stavo venendo a trovarti. Come sta? 34 00:02:00,020 --> 00:02:02,279 Beh, sta davvero bene. 35 00:02:02,280 --> 00:02:04,439 Stanno solo aspettando che il sangue torni a posto. 36 00:02:04,440 --> 00:02:08,199 E una volta che sarà pulito, potremo portarla a casa. 37 00:02:08,200 --> 00:02:11,039 Sì, ma prima di farlo, 38 00:02:11,040 --> 00:02:15,599 dobbiamo parlare di questo ritorno con i servizi sociali. 39 00:02:15,600 --> 00:02:19,700 Cosa? Posso vederlo? Beth, fammi vedere. 40 00:02:23,120 --> 00:02:25,799 - Beth, non puoi spedirlo. - Hai detto che è stato un incidente. 41 00:02:25,800 --> 00:02:28,719 E' ​​stato un incidente, ma i servizi sociali non la vedranno così. 42 00:02:28,720 --> 00:02:31,679 Prenderanno Abi e... Se il MIU lo scoprisse... 43 00:02:31,680 --> 00:02:33,599 - Gesù, ti prego. - Senti... 44 00:02:33,600 --> 00:02:37,680 Ho chiesto a Lucinda di buttare via le mie compresse, secoli fa. 45 00:02:37,920 --> 00:02:41,580 Ti prego, non punire Abi per un mio errore. 46 00:02:41,880 --> 00:02:43,780 Per favore, Beth. 47 00:02:46,920 --> 00:02:48,839 D'accordo. 48 00:02:48,840 --> 00:02:55,079 A volte i referti si perdono, quindi... risolverò la questione. 49 00:02:55,280 --> 00:02:56,139 Grazie. 50 00:02:56,240 --> 00:02:57,760 Grazie. 51 00:02:59,160 --> 00:03:01,860 Ho bisogno di prendere un po' d'aria. 52 00:03:05,680 --> 00:03:09,199 - Devi darti una regolata. - Di che parli? 53 00:03:09,200 --> 00:03:13,039 Se ti sorprendo a rubare altri medicinali dal mio deposito del pronto soccorso, 54 00:03:13,040 --> 00:03:14,879 ti segnalerò io stessa al MIU. 55 00:03:14,880 --> 00:03:17,100 Mi hai capito, Lucinda? 56 00:03:18,080 --> 00:03:20,680 Mi hai capito? 57 00:03:27,000 --> 00:03:29,039 Scusami, devo... 58 00:03:29,040 --> 00:03:31,760 Devo controllare come sta mia figlia. 59 00:03:34,684 --> 00:03:37,684 MALPRACTICE - Stagione 1 - Episodio 4 - 60 00:03:37,708 --> 00:03:40,208 -- Sottotitoli by Downhill -- 61 00:04:18,400 --> 00:04:20,499 Dove eri ieri? 62 00:04:20,500 --> 00:04:22,399 Te l'ho detto, ero andata a passeggiare. 63 00:04:22,400 --> 00:04:24,840 Perché il tuo telefono era spento? 64 00:04:24,840 --> 00:04:26,439 Gesù, Tom, se lo avessi capito, 65 00:04:26,440 --> 00:04:28,359 non lo avrei tenuto spento. 66 00:04:28,360 --> 00:04:31,320 Questo non spiega il motivo per cui è stato spento. 67 00:04:33,480 --> 00:04:35,720 Prendi ancora il Diazepam? 68 00:04:36,520 --> 00:04:37,959 No. 69 00:04:37,960 --> 00:04:40,039 E Abi come ha preso quelle compresse, allora? 70 00:04:40,040 --> 00:04:41,639 Stavamo giocando di sopra prima. 71 00:04:41,640 --> 00:04:44,980 Deve aver trovato un mio vecchio blister, non lo so. 72 00:04:45,240 --> 00:04:46,879 Voglio davvero aiutarti, Luce, 73 00:04:46,880 --> 00:04:49,239 ma dovrai iniziare a dirmi la verità. 74 00:04:49,240 --> 00:04:52,479 Tom, ho smesso di prendere il Diazepam quando sono tornata al lavoro. 75 00:04:52,480 --> 00:04:54,960 Ok? Te l'ho già detto. 76 00:04:56,480 --> 00:04:58,479 Te lo dissi, non dovevi tornare al lavoro. 77 00:04:58,480 --> 00:05:01,639 - Dissi che non eri pronta, no? - Cosa dovevamo fare, Tom? 78 00:05:01,640 --> 00:05:03,039 Perché hai a malapena un lavoro, 79 00:05:03,040 --> 00:05:05,800 e devo pagare per tutto quanto qui, o no? 80 00:05:08,120 --> 00:05:10,340 Hai bisogno di aiuto. 81 00:05:15,600 --> 00:05:18,319 Senti, scusami. Non volevo dirlo. 82 00:05:18,320 --> 00:05:20,599 - Cosa fai? - Me ne vado. 83 00:05:20,600 --> 00:05:22,039 ... Ma perché? 84 00:05:22,040 --> 00:05:23,879 Perché hai mentito riguardo alle medicine. 85 00:05:23,880 --> 00:05:27,159 - Non l'ho fatto, Tom, non... - Basta, smettila, Lucinda. 86 00:05:27,160 --> 00:05:29,439 Hai messo in pericolo la vita di nostra figlia. 87 00:05:29,440 --> 00:05:31,099 Sono giorni che ti comporti stranamente. 88 00:05:31,100 --> 00:05:32,799 Non so, forse è l'indagine, 89 00:05:32,800 --> 00:05:35,079 o le medicine, o forse sei solo tu. 90 00:05:35,080 --> 00:05:37,399 Non so, ma qualunque cosa sia, devi risolverla. 91 00:05:37,400 --> 00:05:41,039 Tom, per favore ascoltami. Non prendo medicine. 92 00:05:41,040 --> 00:05:43,359 - Lo giuro sulla vita di Abi. - Sulla vita di Abi? 93 00:05:43,360 --> 00:05:46,540 Lo giuri sulla vita di Abi? Sul serio? 94 00:05:46,840 --> 00:05:49,059 Questo è un colpo basso, soprattutto dopo ieri. 95 00:05:49,060 --> 00:05:54,380 Porto Abi a casa dei miei finché non deciderai le tue priorità. 96 00:05:55,840 --> 00:05:59,879 Allora, il primo punto all'ordine del giorno dell'incontro di questo mese 97 00:05:59,880 --> 00:06:02,759 è l'inchiesta sulla morte di Edith Owusu 98 00:06:02,760 --> 00:06:07,519 e il rapporto sulla prevenzione dei futuri decessi, elencato nell'appendice A. 99 00:06:07,520 --> 00:06:09,159 Come potete immaginare, 100 00:06:09,160 --> 00:06:13,440 il rapporto rischia di danneggiare gravemente il rapporto di fiducia. 101 00:06:15,560 --> 00:06:19,759 Qui dice che se non forniamo una risposta soddisfacente 102 00:06:19,760 --> 00:06:21,359 al rapporto del medico legale, 103 00:06:21,360 --> 00:06:24,439 il Direttivo rischia di perdere i suoi tirocinanti. 104 00:06:24,440 --> 00:06:27,639 - È corretto? - Sì e non possiamo permettercelo. 105 00:06:27,640 --> 00:06:30,439 Le finanze dell'ospedale sono precarie 106 00:06:30,440 --> 00:06:32,679 e riceviamo una notevole quantità di finanziamenti 107 00:06:32,680 --> 00:06:34,599 dalle Università, per formare i medici. 108 00:06:34,600 --> 00:06:37,159 Dato che sono responsabile della formazione medica, 109 00:06:37,160 --> 00:06:39,159 collaborerò con Leo Harris a riguardo. 110 00:06:39,160 --> 00:06:43,940 Bene. Questa è una priorità, tienici aggiornati sugli sviluppi. 111 00:06:44,440 --> 00:06:50,519 Quindi, il prossimo problema che vorrei esaminare è la dr.ssa Lucinda Edwards. 112 00:06:50,520 --> 00:06:52,119 E' giunto alla mia attenzione, 113 00:06:52,120 --> 00:06:55,199 che sua figlia di tre anni è stata ricoverata al pronto soccorso ieri, 114 00:06:55,200 --> 00:06:56,879 avendo preso il Diazepam. 115 00:06:56,880 --> 00:06:59,679 Se i servizi sociali verranno coinvolti più avanti 116 00:06:59,680 --> 00:07:03,079 e si scopre che anche lei è indagata dal MIU, 117 00:07:03,080 --> 00:07:04,999 non sarà un bene per il Direttivo. 118 00:07:05,000 --> 00:07:06,599 E cosa suggerisci di fare? 119 00:07:06,600 --> 00:07:08,479 Possiamo anticipare qualsiasi stampa negativa 120 00:07:08,480 --> 00:07:10,239 se chiudiamo il suo contratto adesso. 121 00:07:10,240 --> 00:07:13,359 Se resta al suo posto e il MIU la licenzia, 122 00:07:13,360 --> 00:07:15,039 non sembrerà bello. 123 00:07:15,040 --> 00:07:18,500 Lucinda è ancora tecnicamente una tirocinante... 124 00:07:18,840 --> 00:07:23,200 ..e come ospedale universitario, siamo responsabili del suo sussidio. 125 00:07:23,720 --> 00:07:27,140 Non possiamo liberarci delle persone quando ci fa comodo. 126 00:07:29,600 --> 00:07:32,199 Sono d'accordo con Corinne. 127 00:07:32,200 --> 00:07:36,159 Penso che il Direttivo sembrerebbe incredibilmente... poco solidale 128 00:07:36,160 --> 00:07:37,719 se licenziasse la dr.ssa Edwards 129 00:07:37,720 --> 00:07:39,999 prima che qualsiasi indagine fosse completata, Mike. 130 00:07:40,000 --> 00:07:45,560 Lucinda non è una tirocinante in difficoltà, è un peso. 131 00:07:47,120 --> 00:07:49,020 Mettiamolo ai voti. 132 00:07:49,920 --> 00:07:54,960 Tutti quelli che sono favorevoli alla permanenza della dr.ssar Edwards alzino la mano. 133 00:07:58,920 --> 00:08:02,240 Dai, andiamo. Andiamo, adesso... 134 00:08:03,280 --> 00:08:06,299 - Ti divertirai a casa dei nonni, vero? - Sì. 135 00:08:07,000 --> 00:08:09,079 La mamma ti chiamerà più tardi. 136 00:08:09,580 --> 00:08:11,039 Potrei... 137 00:08:11,040 --> 00:08:14,599 Tom, potrei portarle qualcosa per cena, un po' di fish and chips? 138 00:08:14,600 --> 00:08:16,399 - Vuoi un po' di fish and chips, tesoro? - Sì 139 00:08:16,400 --> 00:08:18,299 - E un po' di gelato? - Sì 140 00:08:18,300 --> 00:08:19,819 Gelato e gommose? 141 00:08:19,820 --> 00:08:21,300 Sarebbe carino, vero? 142 00:08:22,000 --> 00:08:23,839 - Ciao ciao... - Ciao. 143 00:08:23,840 --> 00:08:28,740 Ok. ci vediamo dopo. Ciao ciao. Ciao dolcezza. Ciao ciao. 144 00:08:31,960 --> 00:08:35,280 Oh, Tom... Tom... 145 00:09:19,004 --> 00:09:21,804 da: Farmacia Wellspring - Errore prescrizione - Richiesta informazioni- 146 00:09:21,828 --> 00:09:25,128 La sua prescrizione richiede una conferma scritta prima dell'esecuzione. 147 00:09:25,152 --> 00:09:28,252 E' pregata di passare alla Farmacia Wellspring appena le è possibile. 148 00:09:54,560 --> 00:09:57,040 - C'è nessuno? - Chi cerca? 149 00:09:58,480 --> 00:09:59,999 - Salve. - Salve. 150 00:10:00,000 --> 00:10:03,119 Sono la dr.ssa Edwards. Sono qui per validare una prescrizione. 151 00:10:03,120 --> 00:10:06,200 Bene, vai laggiù e poi su per le scale. 152 00:10:06,600 --> 00:10:08,660 - Va bene? - Grazie. 153 00:10:22,815 --> 00:10:24,115 Avanti. 154 00:10:29,040 --> 00:10:30,940 ...Jubair Singh. 155 00:10:31,120 --> 00:10:32,719 Sì, so chi sei, ci siamo già incontrati. 156 00:10:32,720 --> 00:10:35,919 Sì, ci siamo incontrati ai Patient Care Awards. Già. 157 00:10:35,920 --> 00:10:38,320 Per favore, siediti, Lucinda. 158 00:10:43,000 --> 00:10:45,439 Mi risulta che ieri sei entrata in una delle mie farmacie 159 00:10:45,440 --> 00:10:47,839 e hai accusato un mio dipendente di aver accettato un pagamento extra 160 00:10:47,840 --> 00:10:49,559 per una ricetta che hai scritto tu. 161 00:10:49,560 --> 00:10:51,300 Di che si trattava? 162 00:10:53,000 --> 00:10:55,500 Camilla Woodham è una tua paziente? 163 00:10:56,520 --> 00:10:58,959 No. Lo sai che non lo è. 164 00:10:58,960 --> 00:11:01,840 Perché le hai scritto una ricetta, allora? 165 00:11:02,400 --> 00:11:04,780 Sei davvero serio? 166 00:11:05,080 --> 00:11:06,759 Lei è una tossicodipendente 167 00:11:06,760 --> 00:11:09,039 a cui vendi illegalmente farmaci soggetti a prescrizione. 168 00:11:09,040 --> 00:11:11,439 OK? E so che non è l'unica. 169 00:11:11,440 --> 00:11:13,399 Starei attenta a fare accuse, Lucinda. 170 00:11:13,400 --> 00:11:15,319 Ti denuncerò al MIU. 171 00:11:15,320 --> 00:11:17,479 Se avessi voluto farlo, lo avresti già fatto, 172 00:11:17,480 --> 00:11:19,519 ma non l'hai fatto, vero? 173 00:11:19,520 --> 00:11:22,039 Stamattina ero a una riunione del Direttivo dell'ospedale 174 00:11:22,040 --> 00:11:24,400 dove si è discusso del tuo futuro. 175 00:11:25,400 --> 00:11:27,679 L'overdose di tua figlia sembrerà molto peggio 176 00:11:27,680 --> 00:11:31,520 se scoprono che nascondi una dipendenza da Diazepam... vero? 177 00:11:33,600 --> 00:11:36,400 Tu stai zitta e io posso stare zitto. 178 00:11:37,400 --> 00:11:40,160 Non abbiamo bisogno di crearci problemi a vicenda. 179 00:11:41,100 --> 00:11:42,820 Che ne pensi? 180 00:11:43,880 --> 00:11:45,320 No. 181 00:11:48,840 --> 00:11:50,520 D'accordo. 182 00:11:53,280 --> 00:11:55,260 Grazie per essere venuta. 183 00:12:02,120 --> 00:12:03,759 E se non l'hai già fatto, 184 00:12:03,760 --> 00:12:06,020 assicurati di buttare via il telefono di Rob. 185 00:12:07,040 --> 00:12:09,760 Perchè incrimina più te che me. 186 00:12:27,840 --> 00:12:30,639 - Ciao. - Oh...Grazie. 187 00:12:30,640 --> 00:12:32,240 - A te. - Ottimo. 188 00:12:37,560 --> 00:12:41,399 - Non è latte d'avena, vero? - No, latte normale. 189 00:12:41,400 --> 00:12:43,439 Scusa, l'abbiamo finito. 190 00:12:43,440 --> 00:12:44,959 Posso andare a prenderlo. 191 00:12:44,960 --> 00:12:47,039 No, va bene. È meglio che continuiamo. 192 00:12:47,040 --> 00:12:48,679 - Sicura? - Allora... 193 00:12:48,680 --> 00:12:53,519 Abbiamo Lucinda che potrebbe aver prescritto il Fentanil a Edith Owusu 194 00:12:53,520 --> 00:12:55,759 poi cercando di farlo sembrare un tentativo di suicidio 195 00:12:55,760 --> 00:12:58,079 per distogliere l’attenzione dai farmaci. 196 00:12:58,080 --> 00:12:59,879 Questo basta per far radiare Lucinda. 197 00:12:59,880 --> 00:13:01,479 E' ​​peggio di così. 198 00:13:01,480 --> 00:13:03,719 Se avesse prescritto i farmaci che hanno ucciso Edith, 199 00:13:03,720 --> 00:13:06,899 i genitori potrebbero facilmente intentare una causa penale contro di lei. 200 00:13:06,900 --> 00:13:08,859 Non capisco proprio perché 201 00:13:08,860 --> 00:13:11,680 non abbiamo trovato nessun farmaco nell'appartamento... 202 00:13:11,920 --> 00:13:14,199 ..ma Edith ha tenuto quella prescrizione, per qualche motivo. 203 00:13:14,200 --> 00:13:18,839 - A cosa stai pensando? - Non lo so. Non c'è una ragione. 204 00:13:18,840 --> 00:13:21,039 Le persone come Lucinda pensano di essere invincibili, 205 00:13:21,040 --> 00:13:22,839 ma prima o poi commettono errori. 206 00:13:22,840 --> 00:13:25,380 E questo è ciò che è accaduto. 207 00:13:25,600 --> 00:13:28,519 - Giusto. - Che fai oggi? 208 00:13:28,520 --> 00:13:32,999 Vado all'Ospedale per prendere dei campioni delle precedenti prescrizioni di Lucinda 209 00:13:33,000 --> 00:13:34,439 per l'analisi della grafia. 210 00:13:34,440 --> 00:13:37,319 - Ottimo. - Vuoi che parli con Ramya mentre sono lì? 211 00:13:37,320 --> 00:13:40,559 Sì. Scopri se tiene d'occhio la nostra ragazza. 212 00:13:40,560 --> 00:13:42,600 - Ok. - Molto bene. 213 00:13:50,524 --> 00:13:52,524 Sono in ospedale. Possiamo vederci? 214 00:14:23,120 --> 00:14:25,360 Come è andata la nottata? 215 00:14:26,880 --> 00:14:29,640 ...Bene, grazie. 216 00:14:32,240 --> 00:14:34,120 Come sta Abi? 217 00:14:36,240 --> 00:14:37,840 Bene. 218 00:15:06,440 --> 00:15:09,279 - Lucinda! Sei già tornata. - Sì. 219 00:15:09,280 --> 00:15:10,879 Come sta Abi? 220 00:15:10,880 --> 00:15:13,079 Sta molto bene, grazie. 221 00:15:13,080 --> 00:15:15,719 - E' con suo padre, quindi... - Bene. 222 00:15:15,720 --> 00:15:18,420 E come vanno le cose in Terapia Intensiva? 223 00:15:19,200 --> 00:15:22,399 Non male. Stessa vita, giorno dopo giorno. 224 00:15:22,400 --> 00:15:27,040 Oh, il tuo amico Rob, sta mostrando segni di miglioramento. 225 00:15:27,440 --> 00:15:29,839 Adesso sta ripetendo la TAC. 226 00:15:29,840 --> 00:15:31,480 Sta già parlando? 227 00:15:33,200 --> 00:15:36,639 È vigile, non parla, ma è un netto progresso. 228 00:15:36,640 --> 00:15:40,079 - Ottimo. - Veramente... Hai cinque minuti? 229 00:15:40,080 --> 00:15:41,559 - Ehm... - Cinque minuti. 230 00:15:41,560 --> 00:15:44,879 Sarò veloce. C'è qualcuno che mi piacerebbe davvero tu vedessi, vieni. 231 00:15:46,440 --> 00:15:48,260 Sono di nuovo io. 232 00:15:50,280 --> 00:15:52,480 Lei è la dr.ssa Edwards. 233 00:15:53,480 --> 00:15:56,060 - Lucinda Edwards? - Sì. 234 00:15:57,640 --> 00:16:01,039 Io vi lascio soli, ok? 235 00:16:01,040 --> 00:16:04,680 - È una delle migliori qui, quindi gioca lealmente. - Grazie. 236 00:16:06,720 --> 00:16:09,660 - Va bene se mi siedo? - Certo. 237 00:16:11,400 --> 00:16:14,020 Quindi sei tu quella che mi ha salvato la vita? 238 00:16:14,120 --> 00:16:15,840 No, è stata... 239 00:16:16,840 --> 00:16:19,300 E' stata la mia squadra a farlo. 240 00:16:20,040 --> 00:16:22,540 Ho sentito che sei stata principalmente tu. 241 00:16:24,120 --> 00:16:26,960 - Quanti problemi hai causato. - Davvero? 242 00:16:27,280 --> 00:16:29,659 Stai molto meglio rispetto all'ultima volta che ti ho visto. 243 00:16:29,660 --> 00:16:31,099 - Sì, mi sento meglio. - Già. 244 00:16:31,100 --> 00:16:33,380 Non vedi l'ora di tornare a casa? 245 00:16:37,480 --> 00:16:40,020 Mi sento più sicuro qui, a dire il vero. 246 00:16:41,440 --> 00:16:45,360 Mi fai un favore? Puoi darmi il tuo telefono? 247 00:16:50,040 --> 00:16:53,479 Mi prometti che non finirai di nuovo al pronto soccorso? 248 00:16:53,480 --> 00:16:57,620 E contattami se hai bisogno di me. Questo è il mio numero. 249 00:16:59,240 --> 00:17:01,620 Ci stai provando con me? 250 00:17:02,560 --> 00:17:04,799 Stai lontano dai guai, Yussef. Per favore. 251 00:17:04,800 --> 00:17:08,159 Non importa. Non andare. Dove vai? 252 00:17:08,160 --> 00:17:10,140 Vado a lavorare. 253 00:17:14,480 --> 00:17:16,040 Sì... 254 00:17:16,720 --> 00:17:19,540 - Ciao. - Scusa, solo un secondo. 255 00:17:21,040 --> 00:17:23,599 - Sì? - Ho inviato i campioni della scrittura. 256 00:17:23,600 --> 00:17:25,200 Ottimo. 257 00:17:27,520 --> 00:17:29,240 Qualcos'altro? 258 00:17:32,320 --> 00:17:34,960 Tom, sono di nuovo io. 259 00:17:36,080 --> 00:17:40,380 Smettila di ignorare le mie telefonate e... voglio vedere Abi. 260 00:17:41,120 --> 00:17:43,320 Quindi richiamami, per favore. 261 00:17:59,444 --> 00:18:02,244 MIU - intervista domani alle 10:00 INDEROGABILE 262 00:18:19,760 --> 00:18:22,440 - Pronta? - Sì. 263 00:18:26,640 --> 00:18:29,639 Tre giorni fa Sir Anthony Owusu ci ha dato il permesso 264 00:18:29,640 --> 00:18:32,199 per visitare l'appartamento di Edith Owusu. 265 00:18:32,200 --> 00:18:35,320 Mentre eravamo lì, abbiamo trovato questo. 266 00:18:38,200 --> 00:18:39,959 Che cos'è? 267 00:18:40,360 --> 00:18:42,240 Speravamo che potessi dircelo tu. 268 00:18:47,040 --> 00:18:51,240 È una prescrizione per il Fentanil. Scritta da te. 269 00:18:52,840 --> 00:18:55,720 Stavi prescrivendo il Fentanil a Edith Owusu ? 270 00:18:56,520 --> 00:18:58,159 No. 271 00:18:58,160 --> 00:19:00,159 Durante l'inchiesta si presumeva 272 00:19:00,160 --> 00:19:02,599 che Edith prendeva il Fentanil per strada. 273 00:19:03,200 --> 00:19:04,999 Questo suggerirebbe il contrario. 274 00:19:05,000 --> 00:19:06,519 No, non l'ho scritta io. 275 00:19:06,520 --> 00:19:09,399 Stiamo verificando la grafia in modo indipendente. 276 00:19:09,400 --> 00:19:11,960 Qualcuno deve averla piazzata lì per incastrarmi. 277 00:19:12,760 --> 00:19:14,479 E chi sarebbe? 278 00:19:14,480 --> 00:19:18,860 È la stessa persona che ti ha chiamato prima che Edith arrivasse al pronto soccorso? 279 00:19:23,620 --> 00:19:25,060 Sì. 280 00:19:27,080 --> 00:19:31,860 Era un altro medico, un medico di famiglia, si chiama Rob Thornbury. 281 00:19:32,160 --> 00:19:36,159 - Rob Thornbury. - Ok, chi è Rob Thornbury? 282 00:19:36,160 --> 00:19:39,400 Rob era il mio supervisore alla facoltà di medicina. 283 00:19:40,000 --> 00:19:43,799 Siamo... diventati buoni amici. 284 00:19:43,800 --> 00:19:48,240 Mi disse che Edith era una paziente affetta da dipendenza di cui si stava prendendo cura. 285 00:19:48,920 --> 00:19:51,039 Un giorno mi ha chiamato e mi ha detto 286 00:19:51,040 --> 00:19:53,599 che Edith era andata accidentalmente in overdose, 287 00:19:53,600 --> 00:19:55,799 con un farmaco che gli aveva prescritto. 288 00:19:55,800 --> 00:20:00,620 Sapeva che lavoravo al pronto soccorso, così mi ha chiesto di occuparmi di lei... 289 00:20:01,160 --> 00:20:04,479 ..e classificare l'overdose come intenzionale, 290 00:20:04,480 --> 00:20:09,260 in modo che nessuno guardasse... la sua prescrizione. 291 00:20:10,280 --> 00:20:11,919 Perché non ce lo hai detto prima? 292 00:20:11,920 --> 00:20:13,759 Perché mi disse di non farlo. 293 00:20:13,760 --> 00:20:16,039 Pensava che la vostra indagine sarebbe fallita 294 00:20:16,040 --> 00:20:17,679 e non c'era bisogno di sapere il resto. 295 00:20:17,680 --> 00:20:20,079 Ma hai falsificato la scheda di Edith. 296 00:20:20,080 --> 00:20:22,159 Codificare un'overdose accidentale come intenzionale 297 00:20:22,160 --> 00:20:23,840 non sembrava un grosso problema. 298 00:20:24,960 --> 00:20:28,319 Non credevo che Rob meritasse di essere indagato 299 00:20:28,320 --> 00:20:30,319 a causa di un errore di prescrizione. 300 00:20:30,320 --> 00:20:32,059 Pensavo fosse un buon dottore. 301 00:20:32,060 --> 00:20:34,879 Ma non è stato solo un errore di prescrizione, no? 302 00:20:34,880 --> 00:20:36,799 Perché ti aveva chiamato prima. 303 00:20:36,800 --> 00:20:38,839 I nomi di Alexander Taylor 304 00:20:38,840 --> 00:20:41,280 e Camilla Woodham significano qualcosa per te? 305 00:20:42,600 --> 00:20:44,240 - No - No? 306 00:20:45,800 --> 00:20:48,479 Kathy, puoi mostrarle i moduli del caso del pronto soccorso? 307 00:20:48,480 --> 00:20:51,720 Sì... Eccoli. 308 00:20:55,120 --> 00:20:57,580 Riconosci quelle note? 309 00:20:58,960 --> 00:21:01,479 Sì, le ho scritte io. Vedo centinaia di pazienti. 310 00:21:01,480 --> 00:21:03,559 Non ricordo tutti i loro nomi. 311 00:21:03,560 --> 00:21:07,359 Entrambi questi pazienti presentavano overdose "intenzionale" da oppioidi 312 00:21:07,360 --> 00:21:10,479 poco dopo tu abbia ricevuto una chiamata da questo Rob Thornbury. 313 00:21:10,480 --> 00:21:13,260 Quindi, erano davvero "intenzionali"... 314 00:21:13,760 --> 00:21:16,180 ...o sono stati incidenti, come quello di Edith? 315 00:21:18,400 --> 00:21:20,479 Sono stati incidenti. 316 00:21:20,480 --> 00:21:23,079 Rob mi ha chiamato, è così che ho saputo che sarebbero arrivati. 317 00:21:23,080 --> 00:21:25,559 Non ti è sembrato insolito 318 00:21:25,560 --> 00:21:27,959 che così tanti pazienti del dottor Thornbury 319 00:21:27,960 --> 00:21:30,919 erano accidentalmente in overdose dei farmaci che stava prescrivendo? 320 00:21:30,920 --> 00:21:34,980 Sinceramente no. Prescrivere farmaci per i tossicodipendenti è difficile da fare in modo sicuro. 321 00:21:35,080 --> 00:21:36,599 E non pensavo che fosse giusto 322 00:21:36,600 --> 00:21:38,359 criticare le prescrizioni di Rob, 323 00:21:38,360 --> 00:21:41,199 perché potrebbero essere andati in overdose per una serie di motivi. 324 00:21:41,200 --> 00:21:44,339 Ho capito solo durante l'inchiesta di Edith che Rob non era il suo medico di base 325 00:21:44,340 --> 00:21:49,220 e che le aveva prescritto il Fentanil invece del Metadone. 326 00:21:49,560 --> 00:21:54,460 Va bene, dove possiamo trovare questo dottor Rob Thornbury? 327 00:21:55,680 --> 00:21:57,839 In Terapia Intensiva, al Royal Hospital. 328 00:21:57,840 --> 00:22:00,839 Lavora nel campo informatico medico. Hai appena detto che era un medico di base. 329 00:22:00,840 --> 00:22:02,440 Lui ha... 330 00:22:04,960 --> 00:22:07,660 Ha avuto un incidente qualche settimana fa. 331 00:22:08,440 --> 00:22:12,799 Com'è conveniente che l'unica persona che possa confermare la tua storia 332 00:22:12,800 --> 00:22:15,039 sia proprio ora in condizioni così critiche. 333 00:22:15,040 --> 00:22:17,859 Credimi, sto dicendo la verità. Niente di tutto ciò è colpa mia. 334 00:22:17,860 --> 00:22:21,620 Cominciano a sembrare un mucchio di bugie, Lucinda. 335 00:22:22,600 --> 00:22:26,319 Non aspettare. Devi parlare con la moglie di Rob, Eva Thornbury. 336 00:22:26,320 --> 00:22:28,239 Lei fa parte di tutto questo. 337 00:22:28,240 --> 00:22:31,780 Ed era il medico di Edith alla Clinica Guelder. 338 00:22:34,960 --> 00:22:37,319 Dr.ssa Eva... Intendi la dr.ssa Eva Tait? 339 00:22:37,320 --> 00:22:41,279 Sì! Forse esercita con il nome da nubile, Tait. 340 00:22:41,280 --> 00:22:43,299 Sapeva esattamente cosa stava facendo Rob. 341 00:22:43,300 --> 00:22:46,259 Stava indirizzando i suoi pazienti dalla Clinica Guelder a Rob. 342 00:22:46,260 --> 00:22:49,499 Eva Tait ti ha chiesto di prescrivere oppioidi a Edith Owusu? 343 00:22:49,500 --> 00:22:53,059 Conosco a malapena Eva. L'ho incontrata dopo la morte di Edith. 344 00:22:53,060 --> 00:22:56,179 Lucinda, hai mai prescritto illegalmente farmaci oppioidi 345 00:22:56,180 --> 00:22:57,979 - per Alexander Taylor? - No. 346 00:22:57,980 --> 00:23:00,259 Hai mai prescritto illegalmente farmaci oppioidi 347 00:23:00,260 --> 00:23:01,859 - per Camilla Woodham? - No. 348 00:23:01,860 --> 00:23:05,139 Hai mai incontrato Alexander Taylor, Camilla Woodham o Edith Owusu 349 00:23:05,140 --> 00:23:08,239 in un posto diverso dal dipartimento di pronto soccorso dell'Ospedale? 350 00:23:08,240 --> 00:23:10,119 - No. - È una cosa seria, Lucinda. 351 00:23:10,120 --> 00:23:12,759 Non stiamo parlando solo della fine della tua carriera qui. 352 00:23:12,760 --> 00:23:15,279 Se hai prescritto a Edith i farmaci che l'hanno uccisa, 353 00:23:15,280 --> 00:23:18,919 potresti finire ad affrontare accuse penali di omicidio colposo. 354 00:23:18,920 --> 00:23:22,600 Non l'ho fatto. Stavo cercando di salvarle la vita! 355 00:23:23,040 --> 00:23:27,620 Hai capito tutto sbagliato. Erano Eva e Rob, non io. 356 00:23:29,080 --> 00:23:33,300 Abbiamo anche ricevuto informazioni da una fonte affidabile... 357 00:23:33,920 --> 00:23:36,679 ..che suggerisce tu abbia abusato di Diazepam 358 00:23:36,680 --> 00:23:38,880 e rubato al pronto soccorso. 359 00:23:39,320 --> 00:23:42,680 Cosa? Chi ve l'ha detto? 360 00:23:43,720 --> 00:23:45,959 La nostra fonte desidera rimanere anonima. 361 00:23:45,960 --> 00:23:49,079 Tuttavia, vorremmo che ti sottoponessi a un test antidroga formale 362 00:23:49,080 --> 00:23:50,459 presso un centro indipendente. 363 00:23:50,460 --> 00:23:54,680 No. Dici di avere una fonte affidabile: chi è? 364 00:23:55,400 --> 00:23:59,120 Perché sono la vittima in tutto questo. 365 00:23:59,560 --> 00:24:02,979 E qualunque cosa faccio, tu continui a darmi la caccia e ne sono stufa. 366 00:24:02,980 --> 00:24:05,519 Sei lontana dall'essere vittima. 367 00:24:05,520 --> 00:24:08,559 Crediamo che tu abbia prescritto farmaci illegalmente 368 00:24:08,560 --> 00:24:10,919 per qualcuno che non era un tuo paziente. 369 00:24:10,920 --> 00:24:12,939 Quei farmaci hanno ucciso una ragazza. 370 00:24:12,940 --> 00:24:15,439 Hai ammesso di aver falsificato le cartelle cliniche 371 00:24:15,440 --> 00:24:17,179 per coprire questo comportamento criminale. 372 00:24:17,180 --> 00:24:20,219 Sono giunte preoccupazioni riguardo il tuo furto di Diazepam dal pronto soccorso 373 00:24:20,220 --> 00:24:22,379 per alimentare la tua presunta dipendenza, 374 00:24:22,380 --> 00:24:24,379 e sappiamo che il Diazepam è stato trovato 375 00:24:24,380 --> 00:24:26,819 nelle mani di tua figlia di tre anni a casa, 376 00:24:26,820 --> 00:24:28,960 che l'ha quasi uccisa. 377 00:24:29,560 --> 00:24:31,280 Lucinda. 378 00:24:32,280 --> 00:24:34,660 Dove hai preso quel Diazepam? 379 00:24:38,560 --> 00:24:40,239 Mio marito lo ha detto al pronto soccorso 380 00:24:40,240 --> 00:24:43,920 che proveniva da una prescrizione per un vecchio infortunio alla spalla. 381 00:24:45,960 --> 00:24:48,239 Perché non potete crederci? 382 00:24:48,240 --> 00:24:51,120 Accetterai di sottoporti al test antidroga? 383 00:24:53,320 --> 00:24:57,540 Ti consiglio vivamente di accettare, Lucinda. 384 00:25:00,764 --> 00:25:02,464 Va bene. 385 00:25:03,600 --> 00:25:05,419 Devo tornare al lavoro. Abbiamo finito? 386 00:25:05,420 --> 00:25:07,839 - Non ancora. - Siediti e aspetta. 387 00:25:07,840 --> 00:25:09,639 Per l'amor di Dio, che c'è ancora? 388 00:25:09,640 --> 00:25:13,000 La storia che hai raccontato oggi non ha senso. 389 00:25:13,920 --> 00:25:17,039 Hai dato la colpa di tutto a Rob Thornbury e Eva Tait, 390 00:25:17,040 --> 00:25:19,559 ma, Lucinda, la colpa è solo tua, 391 00:25:19,560 --> 00:25:22,239 per la situazione in cui ti trovi. 392 00:25:22,240 --> 00:25:24,359 Non sono più fiduciosa, 393 00:25:24,360 --> 00:25:26,499 che sei idonea a praticare come medico, in sicurezza. 394 00:25:26,500 --> 00:25:28,879 Pertanto ti sospendiamo con effetto immediato 395 00:25:28,880 --> 00:25:30,479 mentre continuiamo la nostra indagine. 396 00:25:30,480 --> 00:25:33,319 No, no, non puoi farlo. Non potete sospendermi. 397 00:25:33,820 --> 00:25:35,620 Sì che possiamo. 398 00:25:36,160 --> 00:25:37,599 Informeremo le Risorse Umane, 399 00:25:37,600 --> 00:25:40,499 e il direttore del programma di formazione, della tua sospensione. 400 00:25:40,500 --> 00:25:43,499 Non ti è consentito entrare in nessuna area clinica dell'ospedale, 401 00:25:43,600 --> 00:25:47,199 e dovrai restituire immediatamente il tesserino ed il badge di accesso. 402 00:25:47,600 --> 00:25:51,359 No, George, dai, parlale, ti prego... 403 00:25:51,360 --> 00:25:52,599 Non ho fatto niente. 404 00:25:52,600 --> 00:25:54,739 Questo non è da me. Sai chi sono. 405 00:25:54,740 --> 00:25:57,199 George, mi conosci. Non lo farei, diglielo. 406 00:25:57,200 --> 00:25:59,479 A meno che tu non abbia qualcosa di utile da aggiungere, 407 00:25:59,480 --> 00:26:00,919 possiamo terminare l'intervista. 408 00:26:00,920 --> 00:26:02,299 - George? - Andiamo. 409 00:26:02,300 --> 00:26:03,899 No, George, guardami, dai. 410 00:26:04,000 --> 00:26:05,479 Riceverai una lettera con la data 411 00:26:05,480 --> 00:26:07,679 della tua udienza in tribunale, a tempo debito. 412 00:26:07,680 --> 00:26:09,759 Grazie per essere venuta. Arrivederci. 413 00:26:09,760 --> 00:26:12,340 - Grazie... Lucinda. - Grazie. 414 00:26:19,600 --> 00:26:21,759 ...la situazione è molto più seria ora. 415 00:26:21,760 --> 00:26:24,399 Dovremmo pensare alla tua difesa in tribunale, 416 00:26:24,400 --> 00:26:26,479 trovare testimoni a sostegno 417 00:26:26,480 --> 00:26:29,300 e raccogliere prove della tua buona pratica... 418 00:26:31,400 --> 00:26:33,120 Hai capito? 419 00:26:34,200 --> 00:26:35,640 Lucinda? 420 00:26:48,400 --> 00:26:50,319 - Le credi? - No. 421 00:26:50,320 --> 00:26:52,199 Non lo so. 422 00:26:52,200 --> 00:26:56,039 La sua storia fa acqua da tutte le parti e lei è l'unico dottore 423 00:26:56,040 --> 00:26:58,719 che sappiamo con certezza abbia trattato tutti questi pazienti. 424 00:26:58,720 --> 00:27:00,439 Lei è coinvolta, qualunque cosa sia. 425 00:27:00,440 --> 00:27:03,919 Sì, ma penso che potrebbe essere più complicato di così. 426 00:27:03,920 --> 00:27:05,719 Se c'è una connessione personale 427 00:27:05,720 --> 00:27:08,359 tra Lucinda e questo Rob Thornbury, 428 00:27:08,360 --> 00:27:09,799 non possiamo ignorarlo. 429 00:27:09,800 --> 00:27:11,759 Dai. Rob è un buon amico, 430 00:27:11,760 --> 00:27:14,079 Lucinda è disposta a rischiare l'intera carriera per lui? 431 00:27:14,080 --> 00:27:16,239 Capisco che non tutto è chiaro, 432 00:27:16,240 --> 00:27:19,199 ma c'era qualcosa di strano nella Clinica Guelder. 433 00:27:19,200 --> 00:27:21,439 Dovremmo parlare con Eva Tait, almeno. 434 00:27:21,440 --> 00:27:23,199 - E lo faremo. - Bene. 435 00:27:23,200 --> 00:27:27,839 Ma se Lucinda è una tossicodipendente, e sembra probabile, 436 00:27:27,840 --> 00:27:29,919 quello che dice non sarà affidabile. 437 00:27:29,920 --> 00:27:32,679 Sei stato tu a indicarmelo, George, ricordi? 438 00:27:32,680 --> 00:27:34,120 Sì. 439 00:27:35,320 --> 00:27:38,179 Kathy, puoi chiedere al Capo Farmacista dell'Ospedale 440 00:27:38,180 --> 00:27:39,899 se mancano delle prescrizioni? 441 00:27:39,900 --> 00:27:45,039 Certo. Vuoi che organizzi anche l'incontro con la dr.ssa Tait? 442 00:27:45,040 --> 00:27:48,199 Sì. Ma con tatto. 443 00:27:48,200 --> 00:27:50,879 Scopri prima quali sono le condizioni del dott. Thornbury, 444 00:27:50,880 --> 00:27:53,479 - e offriamole di incontrarla a casa invece che qui. - Ok. 445 00:27:53,480 --> 00:27:55,080 Grazie, Kathy. 446 00:28:12,480 --> 00:28:14,380 Torno subito... 447 00:28:17,000 --> 00:28:20,520 Non hai risposto a nessuna delle mie chiamate, quindi... 448 00:28:22,120 --> 00:28:23,720 Posso entrare? 449 00:28:34,560 --> 00:28:37,120 Sono davvero in difficoltà, Tom. 450 00:28:38,680 --> 00:28:41,460 E non penso che dovrei stare da sola in questo momento. 451 00:28:42,680 --> 00:28:45,840 Devo dare la priorità ad Abi. 452 00:28:51,120 --> 00:28:53,919 Puoi mostrarmi tutti i giocattoli che ti ha regalato Nan? 453 00:28:53,920 --> 00:28:55,839 Possiamo giocare con qualcuno? 454 00:28:55,840 --> 00:28:58,459 Vediamo. Cosa c'è qui? 455 00:28:58,560 --> 00:29:00,740 - Come si chiama? - Agnello. 456 00:29:01,760 --> 00:29:03,359 Un agnellino adorabile, vero? 457 00:29:03,360 --> 00:29:05,119 - Te l'ha regalato papà? - Sì. 458 00:29:05,320 --> 00:29:07,720 Lo sai che mi hanno sospeso? 459 00:29:10,400 --> 00:29:12,479 Ci credi? 460 00:29:12,480 --> 00:29:15,039 Ma papà non sembra molto sorpreso. 461 00:29:15,040 --> 00:29:17,960 Ho parlato con Beth Relph prima. 462 00:29:18,360 --> 00:29:20,360 Lei me l'ha detto. 463 00:29:22,720 --> 00:29:24,599 Hai parlato con Beth? 464 00:29:24,900 --> 00:29:29,000 Abbiamo parlato di Abi e del rinvio ai servizi sociali. 465 00:29:29,400 --> 00:29:31,439 E... 466 00:29:31,440 --> 00:29:33,679 Le ho detto di andare avanti. 467 00:29:33,680 --> 00:29:36,919 - Che cazzo, Tom? - Non posso più coprirti. 468 00:29:36,920 --> 00:29:39,359 È la cosa giusta da fare. Hai bisogno di aiuto. 469 00:29:39,360 --> 00:29:42,119 In che modo segnalarmi ai servizi sociali mi aiuterà? 470 00:29:42,120 --> 00:29:43,839 - Non davanti ad Abi. - Mi spaventi! 471 00:29:43,840 --> 00:29:47,880 - Tu la stai spaventando. - Dovresti stare dalla mia parte. 472 00:29:57,400 --> 00:29:59,639 E cosa succede adesso? 473 00:29:59,640 --> 00:30:02,200 Beh, vogliono fare... 474 00:30:03,160 --> 00:30:07,039 Una valutazione, i Servizi Sociali, 475 00:30:07,040 --> 00:30:09,759 con Abi e noi qui la prossima settimana. 476 00:30:09,760 --> 00:30:12,360 E poi, se sono contenti della situazione attuale, allora... 477 00:30:14,560 --> 00:30:19,000 ..non lo so, immagino che vedremo cosa succede da lì in poi. 478 00:30:26,720 --> 00:30:28,399 Devo fare il tè ad Abi. 479 00:30:28,400 --> 00:30:30,039 - Posso restare ed aiutarti. - No. 480 00:30:30,040 --> 00:30:32,780 Non quando sei così, quando sei agitata. 481 00:30:33,280 --> 00:30:35,620 Dai un bacio d'addio alla mamma. 482 00:30:37,960 --> 00:30:40,839 Ti voglio bene mamma. 483 00:30:41,240 --> 00:30:42,879 Fai la brava con papà. 484 00:30:42,880 --> 00:30:45,500 - Mi manchi, mamma. - Ti amo tanto. 485 00:30:48,640 --> 00:30:52,039 Hai fatto davvero un ottimo lavoro, Oscar. 486 00:30:52,040 --> 00:30:54,860 - È molto approfondito. - Grazie. 487 00:30:55,680 --> 00:30:59,239 So che i medici in formazione si lamentano di dover fare le verifiche. 488 00:30:59,240 --> 00:31:01,199 Dio sa quante ne ho fatte anch'io, 489 00:31:01,200 --> 00:31:03,799 ma è comunque un lavoro importante, quindi complimenti. 490 00:31:03,800 --> 00:31:06,839 Beh, sono rimasto scioccato dalla quantità di cose 491 00:31:06,840 --> 00:31:08,359 che l'ospedale sta buttando via. 492 00:31:08,360 --> 00:31:10,639 Non è proprio la mia competenza. 493 00:31:10,640 --> 00:31:13,559 Il dr Willett supervisiona tutti gli acquisti di farmaci dell'ospedale, 494 00:31:13,560 --> 00:31:17,239 ma so che la maggior parte dei nostri farmaci di scarto vanno in beneficenza. 495 00:31:17,240 --> 00:31:18,839 E cosa ne fanno? 496 00:31:18,840 --> 00:31:22,039 Testano i farmaci e poi quelli che sono ancora utilizzabili 497 00:31:22,040 --> 00:31:25,519 sono inviati ai coordinatori delle nazioni in via di sviluppo, 498 00:31:25,520 --> 00:31:28,999 quindi tecnicamente non è uno spreco, in effetti. 499 00:31:29,000 --> 00:31:31,279 Non lo sapevo. 500 00:31:31,280 --> 00:31:34,400 Quindi, questo rende la mia verifica un po'... 501 00:31:35,160 --> 00:31:38,959 Oh, no, per niente. Senti, ne parlerò con Mike. 502 00:31:38,960 --> 00:31:41,439 Sono sicuro che questi dati saranno utili in qualche modo. 503 00:31:41,440 --> 00:31:43,599 Potrebbe anche venirne fuori una pubblicazione. 504 00:31:43,600 --> 00:31:46,039 Sarebbe fantastico. Grazie, dr Harris. 505 00:31:46,040 --> 00:31:49,120 - Ben fatto, grazie. - A lei. 506 00:31:55,160 --> 00:31:57,560 Senti, questo sicuramente non lo paghi, 507 00:31:57,584 --> 00:32:00,276 con lo stipendio del servizio sanitario nazionale, vero? 508 00:32:00,400 --> 00:32:02,000 No. 509 00:32:08,640 --> 00:32:11,219 Salve. Sono la dr.ssa Norma Callahan. 510 00:32:11,220 --> 00:32:13,339 Lui è il mio collega, il dr George Adjei. 511 00:32:13,940 --> 00:32:14,859 Salve. 512 00:32:14,860 --> 00:32:17,719 Oh, scusi, siamo dell'Unità Investigativa Medica.(MIU) 513 00:32:17,720 --> 00:32:20,159 Ieri l'ha chiamata la nostra collega Kathy. 514 00:32:20,160 --> 00:32:22,519 Oh, Dio, sì... 515 00:32:22,520 --> 00:32:26,399 Ovviamente, scusatemi tanto. L'avevo dimenticato. 516 00:32:26,400 --> 00:32:28,559 Possiamo tornare un'altra volta se preferisce. 517 00:32:28,560 --> 00:32:31,420 No, siete qui, va bene. Prego entrate. 518 00:32:33,600 --> 00:32:37,200 Durante la nostra indagine sulla dr.ssa Edwards... 519 00:32:37,840 --> 00:32:39,859 ..sono state fatte alcune affermazioni allarmanti 520 00:32:39,860 --> 00:32:42,419 riguardo alla pratica medica di suo marito. 521 00:32:42,420 --> 00:32:44,739 Ci chiedevamo se potesse aiutarci 522 00:32:44,740 --> 00:32:47,260 sulla natura della loro collaborazione. 523 00:32:47,560 --> 00:32:49,960 La natura della loro collaborazione? 524 00:32:52,880 --> 00:32:56,559 Lei era una sua studentessa quando insegnava, 525 00:32:56,560 --> 00:32:58,559 prima di diventare medico di base. 526 00:32:58,560 --> 00:33:00,879 Lei cosa ha detto di lui? 527 00:33:00,880 --> 00:33:04,980 In questa fase non possiamo rivelare i dettagli, ma... 528 00:33:06,160 --> 00:33:09,199 ..è a conoscenza del fatto che suo marito abbia fatto prescrizioni 529 00:33:09,200 --> 00:33:11,199 per qualcuno dei suoi pazienti? 530 00:33:11,200 --> 00:33:13,279 No. Perché doveva farlo? 531 00:33:13,280 --> 00:33:14,959 Sa come avrebbe potuto accedere 532 00:33:14,960 --> 00:33:17,959 ai dati dei pazienti della Clinica Guelder 533 00:33:17,960 --> 00:33:21,039 che stavano lottando per rimanere astinenti? 534 00:33:21,040 --> 00:33:23,660 E' questo quello che lei dice che lui abbia fatto? 535 00:33:25,640 --> 00:33:28,159 Vi ha detto anche che usciva con mio marito? 536 00:33:28,660 --> 00:33:31,940 - No. - Non lo sapevamo. 537 00:33:32,140 --> 00:33:33,739 Scusi, quanto tempo fa è successo? 538 00:33:33,740 --> 00:33:37,580 È stato anni fa, subito prima che Rob mi conoscesse. 539 00:33:38,280 --> 00:33:40,919 Lucinda era devastata quando lui la lasciò. 540 00:33:40,920 --> 00:33:44,039 E subito dopo ci siamo incontrati e ci siamo sposati, 541 00:33:44,040 --> 00:33:45,619 ma lei non l'ha mai superata. 542 00:33:45,620 --> 00:33:49,179 E da allora è stata ossessionata da lui. 543 00:33:49,180 --> 00:33:51,939 Sinceramente non mi fiderei di una sola parola di quello che dice. 544 00:33:51,940 --> 00:33:56,939 Bene... Quindi, questa relazione... 545 00:33:57,240 --> 00:33:58,999 Quanto è durata? 546 00:33:59,000 --> 00:34:00,599 Non lo so. 547 00:34:00,600 --> 00:34:02,319 Se potessi darci le date esatte, 548 00:34:02,320 --> 00:34:03,919 sarebbe davvero utile. 549 00:34:05,520 --> 00:34:08,140 - Qualcosa... - Dio, non lo so. 550 00:34:08,840 --> 00:34:13,360 - Qualche mese forse? Pochi mesi. - Va bene. 551 00:34:13,760 --> 00:34:17,840 Mi spiace, ma non posso credere che mi stia facendo ripensare a questa cosa. 552 00:34:18,000 --> 00:34:20,759 Rob giace in Terapia Intensiva in questo momento. 553 00:34:20,760 --> 00:34:22,799 È così che conducete le vostre indagini? 554 00:34:22,800 --> 00:34:24,439 Sto solo facendo domande... 555 00:34:24,440 --> 00:34:30,239 Scusi, questo è ovviamente un momento molto, molto difficile per lei. 556 00:34:30,240 --> 00:34:33,799 - Grazie. - Quindi per oggi lasciamo le cose come stanno. 557 00:34:33,800 --> 00:34:36,759 - Grazie. - Le lascio il mio biglietto da visita. 558 00:34:36,760 --> 00:34:38,999 Se le viene in mente qualcosa di utile, 559 00:34:39,000 --> 00:34:41,359 per favore, non esiti a contattarci. 560 00:34:41,360 --> 00:34:43,079 Sì, lo farò. 561 00:34:43,080 --> 00:34:45,279 Grazie per il tuo tempo. 562 00:34:45,280 --> 00:34:47,000 Vi accompagno. 563 00:35:36,840 --> 00:35:38,740 Non ti farò del male. 564 00:35:39,600 --> 00:35:41,399 Ho bisogno che tu rimanga in vita, ok? 565 00:35:41,400 --> 00:35:43,759 Perché ho bisogno che tu dica al MIU, 566 00:35:43,760 --> 00:35:48,840 che hai messo quella ricetta con sopra il mio nome nell'appartamento di Edith. 567 00:35:50,400 --> 00:35:53,119 So che lavori per Jubair, 568 00:35:53,120 --> 00:35:55,860 fai prescrizioni per tossicodipendenti. 569 00:35:57,040 --> 00:36:00,660 Ho bisogno che tu mi aiuti. Ti prego, aiutami e basta. 570 00:36:02,040 --> 00:36:04,000 Senti... Ascoltami... 571 00:36:05,400 --> 00:36:07,600 Jub... Jubair. 572 00:36:08,400 --> 00:36:10,959 Jubair... Non posso. 573 00:36:10,960 --> 00:36:14,359 Rob, perderò il lavoro. La mia famiglia mi ha lasciata. 574 00:36:14,360 --> 00:36:16,479 Mi hai completamente fregata. 575 00:36:16,480 --> 00:36:19,500 Devi dire al MIU cosa è realmente successo. Ti prego. 576 00:37:35,995 --> 00:37:38,995 Promemoria - Termini della sua sospensione - 577 00:37:57,919 --> 00:38:00,419 Medico seriamente ferito in un incidente d'auto. 578 00:38:08,443 --> 00:38:10,143 Trauma renale Fratture alle gambe 579 00:38:42,067 --> 00:38:45,367 Dr Adjei, in allegato la perizia calligrafica sulla dr.ssa Lucinda Edwards. 580 00:38:47,591 --> 00:38:49,791 L'attenta analisi e comparazione della prescrizione... 581 00:38:49,815 --> 00:38:52,615 ...si rivela inconcludente. 582 00:38:56,920 --> 00:39:00,020 Tesserino e Badge elettronico? 583 00:39:06,000 --> 00:39:08,940 Grazie. Cercapersone? 584 00:39:10,800 --> 00:39:15,359 Merda. L'ho lasciato nella Sala Dottori. 585 00:39:15,360 --> 00:39:16,959 Torno e lo prendo. 586 00:39:16,960 --> 00:39:20,760 Avrai bisogno di un pass per i visitatori. 587 00:39:21,160 --> 00:39:23,660 Ridammelo quando torni. 588 00:39:33,400 --> 00:39:35,300 - Come va? - Ciao. 589 00:39:40,440 --> 00:39:42,159 Se lo inserisci, 590 00:39:42,160 --> 00:39:44,159 e li addizioni, verrà visualizzato. 591 00:39:44,160 --> 00:39:46,279 Buongiorno a voi due. 592 00:39:46,280 --> 00:39:49,519 Oggi abbiamo un nuovo sostituto specializzando che si unisce al team, 593 00:39:49,520 --> 00:39:51,199 il Dr Sandeep Khan. 594 00:39:51,200 --> 00:39:52,759 Ha molta esperienza, 595 00:39:52,760 --> 00:39:55,960 ma vorrei che lo teniate d'occhio, lo faceste sentire a casa, capito? 596 00:39:56,520 --> 00:39:58,199 E che ne è di Lucinda? 597 00:39:58,200 --> 00:40:00,099 E' stata sospesa. 598 00:40:00,100 --> 00:40:01,659 Sa perché? 599 00:40:01,660 --> 00:40:04,699 Tutto quello che so è che c'è stato uno sviluppo 600 00:40:04,700 --> 00:40:06,139 nell'indagine del MIU. 601 00:40:06,140 --> 00:40:09,660 E non dovremmo parlarne con nessuno al di fuori... 602 00:40:14,360 --> 00:40:16,040 Non preoccupatevi di me. 603 00:40:17,440 --> 00:40:19,660 Sono venuta a prendere alcune cose. 604 00:40:20,200 --> 00:40:21,959 Il mio cercapersone. 605 00:40:21,960 --> 00:40:25,580 Lucinda, l'abbiamo appena saputo. Mi dispiace tanto. 606 00:40:31,160 --> 00:40:32,599 Davvero? 607 00:40:32,600 --> 00:40:34,139 Perchè "Davvero"? 608 00:40:34,140 --> 00:40:36,519 Segnalarmi ai servizi sociali non era abbastanza, quindi... 609 00:40:36,520 --> 00:40:39,399 - E' stata una decisione di Tom, non mia. - Col cazzo. 610 00:40:39,600 --> 00:40:41,720 Mi ha chiamato lui. 611 00:40:42,240 --> 00:40:43,819 E' preoccupato per te. 612 00:40:43,820 --> 00:40:46,200 Come tutti noi, Lucinda. 613 00:40:49,480 --> 00:40:51,479 - Oh, sei stata tu. - No, no. 614 00:40:51,480 --> 00:40:53,199 - Sei stata tu. - Non so che vuoi dire. 615 00:40:53,200 --> 00:40:56,099 Gli hai detto quella stronzata sul fatto che avevo rubato il Diazepam. 616 00:40:56,100 --> 00:40:58,619 - No, non l'ho fatto. - Calmati, Lucinda. 617 00:40:58,720 --> 00:41:01,739 - E' davvero poco professionale. - "Poco professionale", "mi dispiace tanto". 618 00:41:01,740 --> 00:41:03,619 Non mi calmerò. 619 00:41:03,620 --> 00:41:06,259 Quale cazzo è il tuo problema, Ramya? 620 00:41:06,260 --> 00:41:08,219 Tu sei il mio problema! 621 00:41:08,220 --> 00:41:10,979 Mi incolpi sempre, ma se sei stata sospesa tu, 622 00:41:10,980 --> 00:41:13,699 è per qualcosa che hai fatto tu, non per qualcosa che ho detto io. 623 00:41:13,700 --> 00:41:16,259 - Quindi hai detto qualcosa. - Non ho fatto niente di sbagliato. 624 00:41:16,260 --> 00:41:18,779 Cos'hai contro di me? Perché mi odi così tanto? 625 00:41:18,780 --> 00:41:20,520 Sono stato io. 626 00:41:22,560 --> 00:41:26,299 Sì, ho detto al MIU del Diazepam, non è stata Ramya. 627 00:41:26,600 --> 00:41:28,200 Che? 628 00:41:28,600 --> 00:41:30,600 Sì, è successo... 629 00:41:31,600 --> 00:41:35,180 ..controllando i farmaci di scarto al pronto soccorso e... 630 00:41:36,080 --> 00:41:37,839 ..ho notato una discrepanza, 631 00:41:37,840 --> 00:41:39,519 con il Diazepam che avevi prescritto, 632 00:41:39,520 --> 00:41:42,700 e poi è successo di tua figlia , e... 633 00:41:43,480 --> 00:41:47,080 Scusa, non potevo restare a guardare senza dire nulla. 634 00:41:47,720 --> 00:41:50,919 Sinceramente, pensavo che ti avrebbero dato una mano. 635 00:41:50,920 --> 00:41:53,400 Non pensavo che ti avrebbero sospeso. 636 00:41:56,880 --> 00:41:58,480 Caspita... 637 00:42:04,260 --> 00:42:05,819 Uno di noi dovrebbe seguirla. 638 00:42:05,820 --> 00:42:09,260 Lasciala calmare e la raggiungo io tra un minuto. 639 00:42:11,480 --> 00:42:13,920 Sono felice che sia stata sospesa. 640 00:42:14,760 --> 00:42:18,080 Sono stanca di essere sempre incolpata di tutto. 641 00:42:22,600 --> 00:42:25,740 Non preoccuparti, Oscar. Hai fatto la cosa giusta. 642 00:42:26,880 --> 00:42:28,559 - Lo pensi davvero? - Sì. 643 00:42:28,560 --> 00:42:31,080 Se ne renderà conto una volta che si sarà calmata. 644 00:43:01,920 --> 00:43:03,820 Che diavolo pensi di fare? 645 00:43:05,040 --> 00:43:08,080 Voglio lavorare per te, al posto di Rob. 646 00:43:09,680 --> 00:43:11,999 Perché pensi che te lo lascerei fare? 647 00:43:12,000 --> 00:43:13,519 Rob aveva molti clienti, 648 00:43:13,520 --> 00:43:16,520 e presumo che tu non voglia perdere il loro guadagno. 649 00:43:17,120 --> 00:43:19,959 Potresti pensare di conoscere tutti i miei segreti, 650 00:43:19,960 --> 00:43:21,519 ma anche io conosco tutti i tuoi. 651 00:43:21,520 --> 00:43:24,800 Quindi se vuoi tenermi tranquilla, voglio qualcosa in cambio. 652 00:43:26,160 --> 00:43:27,599 Vai avanti. 653 00:43:27,600 --> 00:43:31,580 Diazepam. Quanto e quando voglio. 654 00:43:35,600 --> 00:43:37,240 D'accordo. 655 00:43:38,160 --> 00:43:40,200 Ti mettiamo in prova per un mese. 656 00:43:40,680 --> 00:43:43,360 - Ma se ho qualche problema da te... - Non ne avrai. 657 00:43:46,560 --> 00:43:48,100 Va bene. 658 00:43:49,840 --> 00:43:51,760 Allora, dimmi come funziona. 659 00:43:56,520 --> 00:43:58,359 Ti daremo un cellulare. 660 00:43:58,360 --> 00:44:00,719 Quindi i pazienti mi contattano in questo modo? 661 00:44:00,720 --> 00:44:03,239 Sì. Poi gli scrivi una prescrizione. 662 00:44:03,240 --> 00:44:05,639 Poi loro la portano in una delle mie farmacie per il ritiro. 663 00:44:05,640 --> 00:44:07,639 E come vengo pagata? 664 00:44:07,640 --> 00:44:10,440 Contanti. A fine mese. 665 00:44:11,120 --> 00:44:14,480 Ti daremo una tariffa ridotta finché non dimostrerai il tuo valore. 666 00:44:23,660 --> 00:44:25,300 Emergenza! Assistenza! 667 00:45:14,800 --> 00:45:18,340 -- Sottotitoli by Downhill -- 53436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.