Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,399
I fatti sono, Lucinda,
2
00:00:01,400 --> 00:00:03,299
che tu eri occupata con
un ferito d'arma da fuoco,
3
00:00:03,300 --> 00:00:07,299
così hai lasciato Edith Owusu
nelle abili mani di Ramya
4
00:00:07,300 --> 00:00:10,339
con un piano di gestione chiaro,
che tu, Ramya, hai seguito.
5
00:00:10,340 --> 00:00:12,819
Ha scelto di lasciare
Edith con un dottore
6
00:00:12,820 --> 00:00:18,099
la cui incompetenza è stata
dimostrata e quella scelta l'ha uccisa!
7
00:00:18,100 --> 00:00:21,579
Edith Owusu è morta in seguito
all'autosomministrazione
8
00:00:21,580 --> 00:00:23,659
di una grande quantità di Fentanil.
9
00:00:23,660 --> 00:00:26,979
- Presumo che abbiamo finito.
- Sai che non funziona così.
10
00:00:26,980 --> 00:00:30,699
Quando si tratta di un incidente,
cerchi cosa lo ha causato.
11
00:00:30,700 --> 00:00:32,599
Le medicine.
12
00:00:32,600 --> 00:00:35,719
Camilla, ciao. Sono il nuovo
medico che ha preso il posto di Rob.
13
00:00:35,720 --> 00:00:37,019
Come paghi Rob?
14
00:00:37,020 --> 00:00:39,379
Pago la farmacia,
come faccio di solito.
15
00:00:39,380 --> 00:00:41,359
- Lui è Jubair Singh.
- Piacere di conoscerti.
16
00:00:41,360 --> 00:00:43,599
È il proprietario della
catena di farmacie Wellspring.
17
00:00:43,600 --> 00:00:46,039
Invece di lamentarti,
dovresti concentrarti sul tuo lavoro,
18
00:00:46,040 --> 00:00:47,759
e non faresti
così tanti errori.
19
00:00:47,760 --> 00:00:50,639
Forse ho menzionato un tuo errore
di somministrazione.
20
00:00:50,640 --> 00:00:53,439
- Che?
- Dai un occhiata qui.
21
00:00:53,440 --> 00:00:55,239
Lucinda mi ha detto di
prenderne 40 ml grammi.
22
00:00:55,240 --> 00:00:57,359
Ed io ho anche
messo in dubbio la dose.
23
00:00:57,360 --> 00:00:59,880
Abi? Cosa stai facendo? Abi?
24
00:01:01,160 --> 00:01:02,719
Dai, muoviti!
25
00:01:02,720 --> 00:01:05,279
Vi prego, aiuto!
Penso che abbia preso del Diazepam.
26
00:01:05,280 --> 00:01:07,799
Luce, sono Tom.
Devi venire in ospedale.
27
00:01:07,800 --> 00:01:11,180
Siamo al pronto soccorso. E' Abi.
Sta molto male.
28
00:01:27,080 --> 00:01:29,159
Io sarò in fondo al corridoio,
29
00:01:29,160 --> 00:01:31,359
quindi se serve qualcosa
fammi un fischio, ok?
30
00:01:31,360 --> 00:01:32,960
Grazie.
31
00:01:52,040 --> 00:01:54,039
- Aspetta Tom.
- Torno tra un po'.
32
00:01:54,040 --> 00:01:55,719
Aspetta un secondo.
33
00:01:55,720 --> 00:01:59,519
Stavo venendo a trovarti.
Come sta?
34
00:02:00,020 --> 00:02:02,279
Beh, sta davvero bene.
35
00:02:02,280 --> 00:02:04,439
Stanno solo aspettando che
il sangue torni a posto.
36
00:02:04,440 --> 00:02:08,199
E una volta che sarà pulito,
potremo portarla a casa.
37
00:02:08,200 --> 00:02:11,039
Sì, ma prima di farlo,
38
00:02:11,040 --> 00:02:15,599
dobbiamo parlare di questo
ritorno con i servizi sociali.
39
00:02:15,600 --> 00:02:19,700
Cosa? Posso vederlo?
Beth, fammi vedere.
40
00:02:23,120 --> 00:02:25,799
- Beth, non puoi spedirlo.
- Hai detto che è stato un incidente.
41
00:02:25,800 --> 00:02:28,719
E' stato un incidente, ma i servizi sociali
non la vedranno così.
42
00:02:28,720 --> 00:02:31,679
Prenderanno Abi e...
Se il MIU lo scoprisse...
43
00:02:31,680 --> 00:02:33,599
- Gesù, ti prego.
- Senti...
44
00:02:33,600 --> 00:02:37,680
Ho chiesto a Lucinda di buttare
via le mie compresse, secoli fa.
45
00:02:37,920 --> 00:02:41,580
Ti prego, non punire
Abi per un mio errore.
46
00:02:41,880 --> 00:02:43,780
Per favore, Beth.
47
00:02:46,920 --> 00:02:48,839
D'accordo.
48
00:02:48,840 --> 00:02:55,079
A volte i referti si perdono,
quindi... risolverò la questione.
49
00:02:55,280 --> 00:02:56,139
Grazie.
50
00:02:56,240 --> 00:02:57,760
Grazie.
51
00:02:59,160 --> 00:03:01,860
Ho bisogno di prendere un po' d'aria.
52
00:03:05,680 --> 00:03:09,199
- Devi darti una regolata.
- Di che parli?
53
00:03:09,200 --> 00:03:13,039
Se ti sorprendo a rubare altri medicinali
dal mio deposito del pronto soccorso,
54
00:03:13,040 --> 00:03:14,879
ti segnalerò
io stessa al MIU.
55
00:03:14,880 --> 00:03:17,100
Mi hai capito, Lucinda?
56
00:03:18,080 --> 00:03:20,680
Mi hai capito?
57
00:03:27,000 --> 00:03:29,039
Scusami, devo...
58
00:03:29,040 --> 00:03:31,760
Devo controllare come sta mia figlia.
59
00:03:34,684 --> 00:03:37,684
MALPRACTICE
- Stagione 1 - Episodio 4 -
60
00:03:37,708 --> 00:03:40,208
-- Sottotitoli by Downhill --
61
00:04:18,400 --> 00:04:20,499
Dove eri ieri?
62
00:04:20,500 --> 00:04:22,399
Te l'ho detto, ero andata
a passeggiare.
63
00:04:22,400 --> 00:04:24,840
Perché il tuo telefono era spento?
64
00:04:24,840 --> 00:04:26,439
Gesù, Tom, se lo avessi capito,
65
00:04:26,440 --> 00:04:28,359
non lo avrei tenuto spento.
66
00:04:28,360 --> 00:04:31,320
Questo non spiega
il motivo per cui è stato spento.
67
00:04:33,480 --> 00:04:35,720
Prendi ancora il Diazepam?
68
00:04:36,520 --> 00:04:37,959
No.
69
00:04:37,960 --> 00:04:40,039
E Abi come ha preso quelle
compresse, allora?
70
00:04:40,040 --> 00:04:41,639
Stavamo giocando
di sopra prima.
71
00:04:41,640 --> 00:04:44,980
Deve aver trovato un
mio vecchio blister, non lo so.
72
00:04:45,240 --> 00:04:46,879
Voglio davvero aiutarti, Luce,
73
00:04:46,880 --> 00:04:49,239
ma dovrai iniziare
a dirmi la verità.
74
00:04:49,240 --> 00:04:52,479
Tom, ho smesso di prendere il Diazepam
quando sono tornata al lavoro.
75
00:04:52,480 --> 00:04:54,960
Ok? Te l'ho già detto.
76
00:04:56,480 --> 00:04:58,479
Te lo dissi, non dovevi
tornare al lavoro.
77
00:04:58,480 --> 00:05:01,639
- Dissi che non eri pronta, no?
- Cosa dovevamo fare, Tom?
78
00:05:01,640 --> 00:05:03,039
Perché hai a malapena un lavoro,
79
00:05:03,040 --> 00:05:05,800
e devo pagare
per tutto quanto qui, o no?
80
00:05:08,120 --> 00:05:10,340
Hai bisogno di aiuto.
81
00:05:15,600 --> 00:05:18,319
Senti, scusami.
Non volevo dirlo.
82
00:05:18,320 --> 00:05:20,599
- Cosa fai?
- Me ne vado.
83
00:05:20,600 --> 00:05:22,039
... Ma perché?
84
00:05:22,040 --> 00:05:23,879
Perché hai mentito
riguardo alle medicine.
85
00:05:23,880 --> 00:05:27,159
- Non l'ho fatto, Tom, non...
- Basta, smettila, Lucinda.
86
00:05:27,160 --> 00:05:29,439
Hai messo
in pericolo la vita di nostra figlia.
87
00:05:29,440 --> 00:05:31,099
Sono giorni
che ti comporti stranamente.
88
00:05:31,100 --> 00:05:32,799
Non so, forse è l'indagine,
89
00:05:32,800 --> 00:05:35,079
o le medicine,
o forse sei solo tu.
90
00:05:35,080 --> 00:05:37,399
Non so, ma qualunque cosa sia,
devi risolverla.
91
00:05:37,400 --> 00:05:41,039
Tom, per favore ascoltami.
Non prendo medicine.
92
00:05:41,040 --> 00:05:43,359
- Lo giuro sulla vita di Abi.
- Sulla vita di Abi?
93
00:05:43,360 --> 00:05:46,540
Lo giuri sulla vita di Abi?
Sul serio?
94
00:05:46,840 --> 00:05:49,059
Questo è un colpo basso,
soprattutto dopo ieri.
95
00:05:49,060 --> 00:05:54,380
Porto Abi a casa dei miei
finché non deciderai le tue priorità.
96
00:05:55,840 --> 00:05:59,879
Allora, il primo punto all'ordine
del giorno dell'incontro di questo mese
97
00:05:59,880 --> 00:06:02,759
è l'inchiesta sulla morte
di Edith Owusu
98
00:06:02,760 --> 00:06:07,519
e il rapporto sulla prevenzione
dei futuri decessi, elencato nell'appendice A.
99
00:06:07,520 --> 00:06:09,159
Come potete immaginare,
100
00:06:09,160 --> 00:06:13,440
il rapporto rischia di danneggiare gravemente
il rapporto di fiducia.
101
00:06:15,560 --> 00:06:19,759
Qui dice che se non forniamo
una risposta soddisfacente
102
00:06:19,760 --> 00:06:21,359
al rapporto del medico legale,
103
00:06:21,360 --> 00:06:24,439
il Direttivo rischia
di perdere i suoi tirocinanti.
104
00:06:24,440 --> 00:06:27,639
- È corretto?
- Sì e non possiamo permettercelo.
105
00:06:27,640 --> 00:06:30,439
Le finanze dell'ospedale
sono precarie
106
00:06:30,440 --> 00:06:32,679
e riceviamo una notevole
quantità di finanziamenti
107
00:06:32,680 --> 00:06:34,599
dalle Università,
per formare i medici.
108
00:06:34,600 --> 00:06:37,159
Dato che sono responsabile della
formazione medica,
109
00:06:37,160 --> 00:06:39,159
collaborerò con
Leo Harris a riguardo.
110
00:06:39,160 --> 00:06:43,940
Bene. Questa è una priorità, tienici
aggiornati sugli sviluppi.
111
00:06:44,440 --> 00:06:50,519
Quindi, il prossimo problema che vorrei
esaminare è la dr.ssa Lucinda Edwards.
112
00:06:50,520 --> 00:06:52,119
E' giunto alla mia attenzione,
113
00:06:52,120 --> 00:06:55,199
che sua figlia di tre anni
è stata ricoverata al pronto soccorso ieri,
114
00:06:55,200 --> 00:06:56,879
avendo preso il Diazepam.
115
00:06:56,880 --> 00:06:59,679
Se i servizi sociali verranno
coinvolti più avanti
116
00:06:59,680 --> 00:07:03,079
e si scopre che
anche lei è indagata dal MIU,
117
00:07:03,080 --> 00:07:04,999
non sarà un bene per il Direttivo.
118
00:07:05,000 --> 00:07:06,599
E cosa suggerisci di fare?
119
00:07:06,600 --> 00:07:08,479
Possiamo anticipare
qualsiasi stampa negativa
120
00:07:08,480 --> 00:07:10,239
se chiudiamo
il suo contratto adesso.
121
00:07:10,240 --> 00:07:13,359
Se resta al suo posto e
il MIU la licenzia,
122
00:07:13,360 --> 00:07:15,039
non sembrerà bello.
123
00:07:15,040 --> 00:07:18,500
Lucinda è ancora
tecnicamente una tirocinante...
124
00:07:18,840 --> 00:07:23,200
..e come ospedale universitario,
siamo responsabili del suo sussidio.
125
00:07:23,720 --> 00:07:27,140
Non possiamo liberarci
delle persone quando ci fa comodo.
126
00:07:29,600 --> 00:07:32,199
Sono d'accordo con Corinne.
127
00:07:32,200 --> 00:07:36,159
Penso che il Direttivo sembrerebbe
incredibilmente... poco solidale
128
00:07:36,160 --> 00:07:37,719
se licenziasse la dr.ssa Edwards
129
00:07:37,720 --> 00:07:39,999
prima che qualsiasi indagine
fosse completata, Mike.
130
00:07:40,000 --> 00:07:45,560
Lucinda non è una tirocinante in
difficoltà, è un peso.
131
00:07:47,120 --> 00:07:49,020
Mettiamolo ai voti.
132
00:07:49,920 --> 00:07:54,960
Tutti quelli che sono favorevoli alla permanenza
della dr.ssar Edwards alzino la mano.
133
00:07:58,920 --> 00:08:02,240
Dai, andiamo.
Andiamo, adesso...
134
00:08:03,280 --> 00:08:06,299
- Ti divertirai a casa dei nonni, vero?
- Sì.
135
00:08:07,000 --> 00:08:09,079
La mamma
ti chiamerà più tardi.
136
00:08:09,580 --> 00:08:11,039
Potrei...
137
00:08:11,040 --> 00:08:14,599
Tom, potrei portarle qualcosa
per cena, un po' di fish and chips?
138
00:08:14,600 --> 00:08:16,399
- Vuoi un po' di
fish and chips, tesoro? - Sì
139
00:08:16,400 --> 00:08:18,299
- E un po' di gelato?
- Sì
140
00:08:18,300 --> 00:08:19,819
Gelato e gommose?
141
00:08:19,820 --> 00:08:21,300
Sarebbe carino, vero?
142
00:08:22,000 --> 00:08:23,839
- Ciao ciao...
- Ciao.
143
00:08:23,840 --> 00:08:28,740
Ok. ci vediamo dopo. Ciao ciao.
Ciao dolcezza. Ciao ciao.
144
00:08:31,960 --> 00:08:35,280
Oh, Tom... Tom...
145
00:09:19,004 --> 00:09:21,804
da: Farmacia Wellspring
- Errore prescrizione - Richiesta informazioni-
146
00:09:21,828 --> 00:09:25,128
La sua prescrizione richiede
una conferma scritta prima dell'esecuzione.
147
00:09:25,152 --> 00:09:28,252
E' pregata di passare alla Farmacia Wellspring
appena le è possibile.
148
00:09:54,560 --> 00:09:57,040
- C'è nessuno?
- Chi cerca?
149
00:09:58,480 --> 00:09:59,999
- Salve.
- Salve.
150
00:10:00,000 --> 00:10:03,119
Sono la dr.ssa Edwards. Sono qui
per validare una prescrizione.
151
00:10:03,120 --> 00:10:06,200
Bene, vai laggiù
e poi su per le scale.
152
00:10:06,600 --> 00:10:08,660
- Va bene?
- Grazie.
153
00:10:22,815 --> 00:10:24,115
Avanti.
154
00:10:29,040 --> 00:10:30,940
...Jubair Singh.
155
00:10:31,120 --> 00:10:32,719
Sì, so chi sei,
ci siamo già incontrati.
156
00:10:32,720 --> 00:10:35,919
Sì, ci siamo incontrati ai
Patient Care Awards. Già.
157
00:10:35,920 --> 00:10:38,320
Per favore, siediti, Lucinda.
158
00:10:43,000 --> 00:10:45,439
Mi risulta che ieri sei entrata
in una delle mie farmacie
159
00:10:45,440 --> 00:10:47,839
e hai accusato un mio dipendente
di aver accettato un pagamento extra
160
00:10:47,840 --> 00:10:49,559
per una ricetta che hai scritto tu.
161
00:10:49,560 --> 00:10:51,300
Di che si trattava?
162
00:10:53,000 --> 00:10:55,500
Camilla Woodham è
una tua paziente?
163
00:10:56,520 --> 00:10:58,959
No. Lo sai che non lo è.
164
00:10:58,960 --> 00:11:01,840
Perché le hai scritto
una ricetta, allora?
165
00:11:02,400 --> 00:11:04,780
Sei davvero serio?
166
00:11:05,080 --> 00:11:06,759
Lei è una tossicodipendente
167
00:11:06,760 --> 00:11:09,039
a cui vendi illegalmente
farmaci soggetti a prescrizione.
168
00:11:09,040 --> 00:11:11,439
OK? E so che non è l'unica.
169
00:11:11,440 --> 00:11:13,399
Starei attenta a fare accuse, Lucinda.
170
00:11:13,400 --> 00:11:15,319
Ti denuncerò al MIU.
171
00:11:15,320 --> 00:11:17,479
Se avessi voluto farlo,
lo avresti già fatto,
172
00:11:17,480 --> 00:11:19,519
ma non l'hai fatto, vero?
173
00:11:19,520 --> 00:11:22,039
Stamattina ero a una riunione
del Direttivo dell'ospedale
174
00:11:22,040 --> 00:11:24,400
dove si è discusso del tuo futuro.
175
00:11:25,400 --> 00:11:27,679
L'overdose di tua figlia
sembrerà molto peggio
176
00:11:27,680 --> 00:11:31,520
se scoprono che nascondi
una dipendenza da Diazepam... vero?
177
00:11:33,600 --> 00:11:36,400
Tu stai zitta e
io posso stare zitto.
178
00:11:37,400 --> 00:11:40,160
Non abbiamo bisogno di crearci
problemi a vicenda.
179
00:11:41,100 --> 00:11:42,820
Che ne pensi?
180
00:11:43,880 --> 00:11:45,320
No.
181
00:11:48,840 --> 00:11:50,520
D'accordo.
182
00:11:53,280 --> 00:11:55,260
Grazie per essere venuta.
183
00:12:02,120 --> 00:12:03,759
E se non l'hai già fatto,
184
00:12:03,760 --> 00:12:06,020
assicurati di buttare via
il telefono di Rob.
185
00:12:07,040 --> 00:12:09,760
Perchè incrimina
più te che me.
186
00:12:27,840 --> 00:12:30,639
- Ciao.
- Oh...Grazie.
187
00:12:30,640 --> 00:12:32,240
- A te.
- Ottimo.
188
00:12:37,560 --> 00:12:41,399
- Non è latte d'avena, vero?
- No, latte normale.
189
00:12:41,400 --> 00:12:43,439
Scusa, l'abbiamo finito.
190
00:12:43,440 --> 00:12:44,959
Posso andare a prenderlo.
191
00:12:44,960 --> 00:12:47,039
No, va bene.
È meglio che continuiamo.
192
00:12:47,040 --> 00:12:48,679
- Sicura?
- Allora...
193
00:12:48,680 --> 00:12:53,519
Abbiamo Lucinda che potrebbe aver
prescritto il Fentanil a Edith Owusu
194
00:12:53,520 --> 00:12:55,759
poi cercando di farlo
sembrare un tentativo di suicidio
195
00:12:55,760 --> 00:12:58,079
per distogliere l’attenzione
dai farmaci.
196
00:12:58,080 --> 00:12:59,879
Questo basta
per far radiare Lucinda.
197
00:12:59,880 --> 00:13:01,479
E' peggio di così.
198
00:13:01,480 --> 00:13:03,719
Se avesse prescritto
i farmaci che hanno ucciso Edith,
199
00:13:03,720 --> 00:13:06,899
i genitori potrebbero facilmente intentare
una causa penale contro di lei.
200
00:13:06,900 --> 00:13:08,859
Non capisco proprio perché
201
00:13:08,860 --> 00:13:11,680
non abbiamo trovato
nessun farmaco nell'appartamento...
202
00:13:11,920 --> 00:13:14,199
..ma Edith ha tenuto quella
prescrizione, per qualche motivo.
203
00:13:14,200 --> 00:13:18,839
- A cosa stai pensando?
- Non lo so. Non c'è una ragione.
204
00:13:18,840 --> 00:13:21,039
Le persone come Lucinda
pensano di essere invincibili,
205
00:13:21,040 --> 00:13:22,839
ma prima o poi commettono errori.
206
00:13:22,840 --> 00:13:25,380
E questo è ciò che è accaduto.
207
00:13:25,600 --> 00:13:28,519
- Giusto.
- Che fai oggi?
208
00:13:28,520 --> 00:13:32,999
Vado all'Ospedale per prendere dei campioni
delle precedenti prescrizioni di Lucinda
209
00:13:33,000 --> 00:13:34,439
per l'analisi della grafia.
210
00:13:34,440 --> 00:13:37,319
- Ottimo. - Vuoi che
parli con Ramya mentre sono lì?
211
00:13:37,320 --> 00:13:40,559
Sì. Scopri se tiene
d'occhio la nostra ragazza.
212
00:13:40,560 --> 00:13:42,600
- Ok.
- Molto bene.
213
00:13:50,524 --> 00:13:52,524
Sono in ospedale.
Possiamo vederci?
214
00:14:23,120 --> 00:14:25,360
Come è andata la nottata?
215
00:14:26,880 --> 00:14:29,640
...Bene, grazie.
216
00:14:32,240 --> 00:14:34,120
Come sta Abi?
217
00:14:36,240 --> 00:14:37,840
Bene.
218
00:15:06,440 --> 00:15:09,279
- Lucinda! Sei già tornata.
- Sì.
219
00:15:09,280 --> 00:15:10,879
Come sta Abi?
220
00:15:10,880 --> 00:15:13,079
Sta molto bene, grazie.
221
00:15:13,080 --> 00:15:15,719
- E' con suo padre, quindi...
- Bene.
222
00:15:15,720 --> 00:15:18,420
E come vanno le cose
in Terapia Intensiva?
223
00:15:19,200 --> 00:15:22,399
Non male.
Stessa vita, giorno dopo giorno.
224
00:15:22,400 --> 00:15:27,040
Oh, il tuo amico Rob, sta
mostrando segni di miglioramento.
225
00:15:27,440 --> 00:15:29,839
Adesso sta ripetendo la TAC.
226
00:15:29,840 --> 00:15:31,480
Sta già parlando?
227
00:15:33,200 --> 00:15:36,639
È vigile, non parla,
ma è un netto progresso.
228
00:15:36,640 --> 00:15:40,079
- Ottimo.
- Veramente... Hai cinque minuti?
229
00:15:40,080 --> 00:15:41,559
- Ehm...
- Cinque minuti.
230
00:15:41,560 --> 00:15:44,879
Sarò veloce. C'è qualcuno che mi
piacerebbe davvero tu vedessi, vieni.
231
00:15:46,440 --> 00:15:48,260
Sono di nuovo io.
232
00:15:50,280 --> 00:15:52,480
Lei è la dr.ssa Edwards.
233
00:15:53,480 --> 00:15:56,060
- Lucinda Edwards?
- Sì.
234
00:15:57,640 --> 00:16:01,039
Io vi lascio soli, ok?
235
00:16:01,040 --> 00:16:04,680
- È una delle migliori qui,
quindi gioca lealmente. - Grazie.
236
00:16:06,720 --> 00:16:09,660
- Va bene se mi siedo?
- Certo.
237
00:16:11,400 --> 00:16:14,020
Quindi sei tu quella
che mi ha salvato la vita?
238
00:16:14,120 --> 00:16:15,840
No, è stata...
239
00:16:16,840 --> 00:16:19,300
E' stata la mia squadra a farlo.
240
00:16:20,040 --> 00:16:22,540
Ho sentito
che sei stata principalmente tu.
241
00:16:24,120 --> 00:16:26,960
- Quanti problemi hai causato.
- Davvero?
242
00:16:27,280 --> 00:16:29,659
Stai molto meglio
rispetto all'ultima volta che ti ho visto.
243
00:16:29,660 --> 00:16:31,099
- Sì, mi sento meglio.
- Già.
244
00:16:31,100 --> 00:16:33,380
Non vedi l'ora
di tornare a casa?
245
00:16:37,480 --> 00:16:40,020
Mi sento più sicuro qui, a dire il vero.
246
00:16:41,440 --> 00:16:45,360
Mi fai un favore?
Puoi darmi il tuo telefono?
247
00:16:50,040 --> 00:16:53,479
Mi prometti che non finirai
di nuovo al pronto soccorso?
248
00:16:53,480 --> 00:16:57,620
E contattami se hai bisogno di me.
Questo è il mio numero.
249
00:16:59,240 --> 00:17:01,620
Ci stai provando con me?
250
00:17:02,560 --> 00:17:04,799
Stai lontano dai guai, Yussef.
Per favore.
251
00:17:04,800 --> 00:17:08,159
Non importa. Non andare.
Dove vai?
252
00:17:08,160 --> 00:17:10,140
Vado a lavorare.
253
00:17:14,480 --> 00:17:16,040
Sì...
254
00:17:16,720 --> 00:17:19,540
- Ciao.
- Scusa, solo un secondo.
255
00:17:21,040 --> 00:17:23,599
- Sì? - Ho inviato
i campioni della scrittura.
256
00:17:23,600 --> 00:17:25,200
Ottimo.
257
00:17:27,520 --> 00:17:29,240
Qualcos'altro?
258
00:17:32,320 --> 00:17:34,960
Tom, sono di nuovo io.
259
00:17:36,080 --> 00:17:40,380
Smettila di ignorare le mie telefonate
e... voglio vedere Abi.
260
00:17:41,120 --> 00:17:43,320
Quindi richiamami, per favore.
261
00:17:59,444 --> 00:18:02,244
MIU - intervista domani alle 10:00
INDEROGABILE
262
00:18:19,760 --> 00:18:22,440
- Pronta?
- Sì.
263
00:18:26,640 --> 00:18:29,639
Tre giorni fa Sir Anthony Owusu
ci ha dato il permesso
264
00:18:29,640 --> 00:18:32,199
per visitare
l'appartamento di Edith Owusu.
265
00:18:32,200 --> 00:18:35,320
Mentre eravamo lì,
abbiamo trovato questo.
266
00:18:38,200 --> 00:18:39,959
Che cos'è?
267
00:18:40,360 --> 00:18:42,240
Speravamo che
potessi dircelo tu.
268
00:18:47,040 --> 00:18:51,240
È una prescrizione per il Fentanil.
Scritta da te.
269
00:18:52,840 --> 00:18:55,720
Stavi prescrivendo il Fentanil
a Edith Owusu ?
270
00:18:56,520 --> 00:18:58,159
No.
271
00:18:58,160 --> 00:19:00,159
Durante l'inchiesta si presumeva
272
00:19:00,160 --> 00:19:02,599
che Edith prendeva
il Fentanil per strada.
273
00:19:03,200 --> 00:19:04,999
Questo suggerirebbe il contrario.
274
00:19:05,000 --> 00:19:06,519
No, non l'ho scritta io.
275
00:19:06,520 --> 00:19:09,399
Stiamo verificando la grafia
in modo indipendente.
276
00:19:09,400 --> 00:19:11,960
Qualcuno deve averla piazzata
lì per incastrarmi.
277
00:19:12,760 --> 00:19:14,479
E chi sarebbe?
278
00:19:14,480 --> 00:19:18,860
È la stessa persona che ti ha chiamato
prima che Edith arrivasse al pronto soccorso?
279
00:19:23,620 --> 00:19:25,060
Sì.
280
00:19:27,080 --> 00:19:31,860
Era un altro medico, un medico di famiglia,
si chiama Rob Thornbury.
281
00:19:32,160 --> 00:19:36,159
- Rob Thornbury.
- Ok, chi è Rob Thornbury?
282
00:19:36,160 --> 00:19:39,400
Rob era il mio supervisore
alla facoltà di medicina.
283
00:19:40,000 --> 00:19:43,799
Siamo... diventati buoni amici.
284
00:19:43,800 --> 00:19:48,240
Mi disse che Edith era una paziente affetta
da dipendenza di cui si stava prendendo cura.
285
00:19:48,920 --> 00:19:51,039
Un giorno mi ha chiamato
e mi ha detto
286
00:19:51,040 --> 00:19:53,599
che Edith era andata
accidentalmente in overdose,
287
00:19:53,600 --> 00:19:55,799
con un farmaco che gli
aveva prescritto.
288
00:19:55,800 --> 00:20:00,620
Sapeva che lavoravo al pronto soccorso, così
mi ha chiesto di occuparmi di lei...
289
00:20:01,160 --> 00:20:04,479
..e classificare l'overdose
come intenzionale,
290
00:20:04,480 --> 00:20:09,260
in modo che nessuno
guardasse... la sua prescrizione.
291
00:20:10,280 --> 00:20:11,919
Perché non
ce lo hai detto prima?
292
00:20:11,920 --> 00:20:13,759
Perché mi disse di non farlo.
293
00:20:13,760 --> 00:20:16,039
Pensava che la vostra indagine
sarebbe fallita
294
00:20:16,040 --> 00:20:17,679
e non c'era bisogno
di sapere il resto.
295
00:20:17,680 --> 00:20:20,079
Ma hai falsificato la scheda di Edith.
296
00:20:20,080 --> 00:20:22,159
Codificare un'overdose accidentale
come intenzionale
297
00:20:22,160 --> 00:20:23,840
non sembrava un grosso problema.
298
00:20:24,960 --> 00:20:28,319
Non credevo che Rob
meritasse di essere indagato
299
00:20:28,320 --> 00:20:30,319
a causa di un errore
di prescrizione.
300
00:20:30,320 --> 00:20:32,059
Pensavo fosse un buon dottore.
301
00:20:32,060 --> 00:20:34,879
Ma non è stato solo un
errore di prescrizione, no?
302
00:20:34,880 --> 00:20:36,799
Perché ti aveva chiamato prima.
303
00:20:36,800 --> 00:20:38,839
I nomi di Alexander Taylor
304
00:20:38,840 --> 00:20:41,280
e Camilla Woodham
significano qualcosa per te?
305
00:20:42,600 --> 00:20:44,240
- No
- No?
306
00:20:45,800 --> 00:20:48,479
Kathy, puoi mostrarle
i moduli del caso del pronto soccorso?
307
00:20:48,480 --> 00:20:51,720
Sì... Eccoli.
308
00:20:55,120 --> 00:20:57,580
Riconosci quelle note?
309
00:20:58,960 --> 00:21:01,479
Sì, le ho scritte io.
Vedo centinaia di pazienti.
310
00:21:01,480 --> 00:21:03,559
Non ricordo tutti
i loro nomi.
311
00:21:03,560 --> 00:21:07,359
Entrambi questi pazienti presentavano
overdose "intenzionale" da oppioidi
312
00:21:07,360 --> 00:21:10,479
poco dopo tu abbia ricevuto una
chiamata da questo Rob Thornbury.
313
00:21:10,480 --> 00:21:13,260
Quindi, erano davvero
"intenzionali"...
314
00:21:13,760 --> 00:21:16,180
...o sono stati incidenti,
come quello di Edith?
315
00:21:18,400 --> 00:21:20,479
Sono stati incidenti.
316
00:21:20,480 --> 00:21:23,079
Rob mi ha chiamato, è così che
ho saputo che sarebbero arrivati.
317
00:21:23,080 --> 00:21:25,559
Non ti è sembrato insolito
318
00:21:25,560 --> 00:21:27,959
che così tanti pazienti
del dottor Thornbury
319
00:21:27,960 --> 00:21:30,919
erano accidentalmente in overdose
dei farmaci che stava prescrivendo?
320
00:21:30,920 --> 00:21:34,980
Sinceramente no. Prescrivere farmaci per
i tossicodipendenti è difficile da fare in modo sicuro.
321
00:21:35,080 --> 00:21:36,599
E non pensavo che fosse giusto
322
00:21:36,600 --> 00:21:38,359
criticare le prescrizioni di Rob,
323
00:21:38,360 --> 00:21:41,199
perché potrebbero essere andati in overdose
per una serie di motivi.
324
00:21:41,200 --> 00:21:44,339
Ho capito solo durante l'inchiesta di Edith
che Rob non era il suo medico di base
325
00:21:44,340 --> 00:21:49,220
e che le aveva prescritto
il Fentanil invece del Metadone.
326
00:21:49,560 --> 00:21:54,460
Va bene, dove possiamo trovare
questo dottor Rob Thornbury?
327
00:21:55,680 --> 00:21:57,839
In Terapia Intensiva, al Royal Hospital.
328
00:21:57,840 --> 00:22:00,839
Lavora nel campo informatico medico.
Hai appena detto che era un medico di base.
329
00:22:00,840 --> 00:22:02,440
Lui ha...
330
00:22:04,960 --> 00:22:07,660
Ha avuto un incidente
qualche settimana fa.
331
00:22:08,440 --> 00:22:12,799
Com'è conveniente che l'unica persona
che possa confermare la tua storia
332
00:22:12,800 --> 00:22:15,039
sia proprio ora in
condizioni così critiche.
333
00:22:15,040 --> 00:22:17,859
Credimi, sto dicendo la verità.
Niente di tutto ciò è colpa mia.
334
00:22:17,860 --> 00:22:21,620
Cominciano a sembrare
un mucchio di bugie, Lucinda.
335
00:22:22,600 --> 00:22:26,319
Non aspettare. Devi parlare
con la moglie di Rob, Eva Thornbury.
336
00:22:26,320 --> 00:22:28,239
Lei fa parte di tutto questo.
337
00:22:28,240 --> 00:22:31,780
Ed era il medico di Edith
alla Clinica Guelder.
338
00:22:34,960 --> 00:22:37,319
Dr.ssa Eva...
Intendi la dr.ssa Eva Tait?
339
00:22:37,320 --> 00:22:41,279
Sì! Forse esercita
con il nome da nubile, Tait.
340
00:22:41,280 --> 00:22:43,299
Sapeva esattamente
cosa stava facendo Rob.
341
00:22:43,300 --> 00:22:46,259
Stava indirizzando i suoi pazienti
dalla Clinica Guelder a Rob.
342
00:22:46,260 --> 00:22:49,499
Eva Tait ti ha chiesto di prescrivere
oppioidi a Edith Owusu?
343
00:22:49,500 --> 00:22:53,059
Conosco a malapena Eva.
L'ho incontrata dopo la morte di Edith.
344
00:22:53,060 --> 00:22:56,179
Lucinda, hai mai prescritto
illegalmente farmaci oppioidi
345
00:22:56,180 --> 00:22:57,979
- per Alexander Taylor?
- No.
346
00:22:57,980 --> 00:23:00,259
Hai mai prescritto illegalmente
farmaci oppioidi
347
00:23:00,260 --> 00:23:01,859
- per Camilla Woodham?
- No.
348
00:23:01,860 --> 00:23:05,139
Hai mai incontrato Alexander Taylor,
Camilla Woodham o Edith Owusu
349
00:23:05,140 --> 00:23:08,239
in un posto diverso dal dipartimento
di pronto soccorso dell'Ospedale?
350
00:23:08,240 --> 00:23:10,119
- No.
- È una cosa seria, Lucinda.
351
00:23:10,120 --> 00:23:12,759
Non stiamo parlando solo della
fine della tua carriera qui.
352
00:23:12,760 --> 00:23:15,279
Se hai prescritto a Edith
i farmaci che l'hanno uccisa,
353
00:23:15,280 --> 00:23:18,919
potresti finire ad affrontare
accuse penali di omicidio colposo.
354
00:23:18,920 --> 00:23:22,600
Non l'ho fatto.
Stavo cercando di salvarle la vita!
355
00:23:23,040 --> 00:23:27,620
Hai capito tutto sbagliato.
Erano Eva e Rob, non io.
356
00:23:29,080 --> 00:23:33,300
Abbiamo anche ricevuto informazioni
da una fonte affidabile...
357
00:23:33,920 --> 00:23:36,679
..che suggerisce tu abbia
abusato di Diazepam
358
00:23:36,680 --> 00:23:38,880
e rubato al pronto soccorso.
359
00:23:39,320 --> 00:23:42,680
Cosa?
Chi ve l'ha detto?
360
00:23:43,720 --> 00:23:45,959
La nostra fonte desidera
rimanere anonima.
361
00:23:45,960 --> 00:23:49,079
Tuttavia, vorremmo che ti sottoponessi
a un test antidroga formale
362
00:23:49,080 --> 00:23:50,459
presso un centro indipendente.
363
00:23:50,460 --> 00:23:54,680
No. Dici di avere una
fonte affidabile: chi è?
364
00:23:55,400 --> 00:23:59,120
Perché sono la vittima
in tutto questo.
365
00:23:59,560 --> 00:24:02,979
E qualunque cosa faccio, tu continui
a darmi la caccia e ne sono stufa.
366
00:24:02,980 --> 00:24:05,519
Sei lontana dall'essere vittima.
367
00:24:05,520 --> 00:24:08,559
Crediamo che tu abbia prescritto
farmaci illegalmente
368
00:24:08,560 --> 00:24:10,919
per qualcuno che
non era un tuo paziente.
369
00:24:10,920 --> 00:24:12,939
Quei farmaci hanno ucciso una ragazza.
370
00:24:12,940 --> 00:24:15,439
Hai ammesso di aver falsificato
le cartelle cliniche
371
00:24:15,440 --> 00:24:17,179
per coprire questo
comportamento criminale.
372
00:24:17,180 --> 00:24:20,219
Sono giunte preoccupazioni riguardo
il tuo furto di Diazepam dal pronto soccorso
373
00:24:20,220 --> 00:24:22,379
per alimentare la tua presunta dipendenza,
374
00:24:22,380 --> 00:24:24,379
e sappiamo che il Diazepam
è stato trovato
375
00:24:24,380 --> 00:24:26,819
nelle mani di tua figlia
di tre anni a casa,
376
00:24:26,820 --> 00:24:28,960
che l'ha quasi uccisa.
377
00:24:29,560 --> 00:24:31,280
Lucinda.
378
00:24:32,280 --> 00:24:34,660
Dove hai preso quel Diazepam?
379
00:24:38,560 --> 00:24:40,239
Mio marito lo ha detto
al pronto soccorso
380
00:24:40,240 --> 00:24:43,920
che proveniva da una prescrizione
per un vecchio infortunio alla spalla.
381
00:24:45,960 --> 00:24:48,239
Perché non potete crederci?
382
00:24:48,240 --> 00:24:51,120
Accetterai di
sottoporti al test antidroga?
383
00:24:53,320 --> 00:24:57,540
Ti consiglio vivamente
di accettare, Lucinda.
384
00:25:00,764 --> 00:25:02,464
Va bene.
385
00:25:03,600 --> 00:25:05,419
Devo tornare al lavoro.
Abbiamo finito?
386
00:25:05,420 --> 00:25:07,839
- Non ancora.
- Siediti e aspetta.
387
00:25:07,840 --> 00:25:09,639
Per l'amor di Dio, che c'è ancora?
388
00:25:09,640 --> 00:25:13,000
La storia che hai raccontato
oggi non ha senso.
389
00:25:13,920 --> 00:25:17,039
Hai dato la colpa di tutto a
Rob Thornbury e Eva Tait,
390
00:25:17,040 --> 00:25:19,559
ma, Lucinda, la colpa è solo tua,
391
00:25:19,560 --> 00:25:22,239
per la situazione
in cui ti trovi.
392
00:25:22,240 --> 00:25:24,359
Non sono più fiduciosa,
393
00:25:24,360 --> 00:25:26,499
che sei idonea a praticare
come medico, in sicurezza.
394
00:25:26,500 --> 00:25:28,879
Pertanto ti sospendiamo
con effetto immediato
395
00:25:28,880 --> 00:25:30,479
mentre continuiamo
la nostra indagine.
396
00:25:30,480 --> 00:25:33,319
No, no, non puoi farlo.
Non potete sospendermi.
397
00:25:33,820 --> 00:25:35,620
Sì che possiamo.
398
00:25:36,160 --> 00:25:37,599
Informeremo le Risorse Umane,
399
00:25:37,600 --> 00:25:40,499
e il direttore del programma di formazione,
della tua sospensione.
400
00:25:40,500 --> 00:25:43,499
Non ti è consentito entrare in nessuna
area clinica dell'ospedale,
401
00:25:43,600 --> 00:25:47,199
e dovrai restituire immediatamente
il tesserino ed il badge di accesso.
402
00:25:47,600 --> 00:25:51,359
No, George, dai, parlale, ti prego...
403
00:25:51,360 --> 00:25:52,599
Non ho fatto niente.
404
00:25:52,600 --> 00:25:54,739
Questo non è da me.
Sai chi sono.
405
00:25:54,740 --> 00:25:57,199
George, mi conosci.
Non lo farei, diglielo.
406
00:25:57,200 --> 00:25:59,479
A meno che tu non abbia
qualcosa di utile da aggiungere,
407
00:25:59,480 --> 00:26:00,919
possiamo terminare l'intervista.
408
00:26:00,920 --> 00:26:02,299
- George?
- Andiamo.
409
00:26:02,300 --> 00:26:03,899
No, George, guardami, dai.
410
00:26:04,000 --> 00:26:05,479
Riceverai una lettera con la data
411
00:26:05,480 --> 00:26:07,679
della tua udienza in tribunale,
a tempo debito.
412
00:26:07,680 --> 00:26:09,759
Grazie per essere venuta.
Arrivederci.
413
00:26:09,760 --> 00:26:12,340
- Grazie... Lucinda.
- Grazie.
414
00:26:19,600 --> 00:26:21,759
...la situazione è molto più seria ora.
415
00:26:21,760 --> 00:26:24,399
Dovremmo pensare alla tua
difesa in tribunale,
416
00:26:24,400 --> 00:26:26,479
trovare testimoni a sostegno
417
00:26:26,480 --> 00:26:29,300
e raccogliere prove
della tua buona pratica...
418
00:26:31,400 --> 00:26:33,120
Hai capito?
419
00:26:34,200 --> 00:26:35,640
Lucinda?
420
00:26:48,400 --> 00:26:50,319
- Le credi?
- No.
421
00:26:50,320 --> 00:26:52,199
Non lo so.
422
00:26:52,200 --> 00:26:56,039
La sua storia fa acqua da tutte le parti
e lei è l'unico dottore
423
00:26:56,040 --> 00:26:58,719
che sappiamo con certezza abbia trattato
tutti questi pazienti.
424
00:26:58,720 --> 00:27:00,439
Lei è coinvolta,
qualunque cosa sia.
425
00:27:00,440 --> 00:27:03,919
Sì, ma penso che potrebbe essere
più complicato di così.
426
00:27:03,920 --> 00:27:05,719
Se c'è una
connessione personale
427
00:27:05,720 --> 00:27:08,359
tra Lucinda e
questo Rob Thornbury,
428
00:27:08,360 --> 00:27:09,799
non possiamo ignorarlo.
429
00:27:09,800 --> 00:27:11,759
Dai. Rob è un buon amico,
430
00:27:11,760 --> 00:27:14,079
Lucinda è disposta a rischiare
l'intera carriera per lui?
431
00:27:14,080 --> 00:27:16,239
Capisco che non tutto è chiaro,
432
00:27:16,240 --> 00:27:19,199
ma c'era qualcosa di strano
nella Clinica Guelder.
433
00:27:19,200 --> 00:27:21,439
Dovremmo parlare con
Eva Tait, almeno.
434
00:27:21,440 --> 00:27:23,199
- E lo faremo.
- Bene.
435
00:27:23,200 --> 00:27:27,839
Ma se Lucinda è una tossicodipendente,
e sembra probabile,
436
00:27:27,840 --> 00:27:29,919
quello che dice non sarà affidabile.
437
00:27:29,920 --> 00:27:32,679
Sei stato tu a indicarmelo,
George, ricordi?
438
00:27:32,680 --> 00:27:34,120
Sì.
439
00:27:35,320 --> 00:27:38,179
Kathy, puoi chiedere
al Capo Farmacista dell'Ospedale
440
00:27:38,180 --> 00:27:39,899
se mancano
delle prescrizioni?
441
00:27:39,900 --> 00:27:45,039
Certo. Vuoi che organizzi
anche l'incontro con la dr.ssa Tait?
442
00:27:45,040 --> 00:27:48,199
Sì. Ma con tatto.
443
00:27:48,200 --> 00:27:50,879
Scopri prima quali sono le condizioni
del dott. Thornbury,
444
00:27:50,880 --> 00:27:53,479
- e offriamole di incontrarla
a casa invece che qui. - Ok.
445
00:27:53,480 --> 00:27:55,080
Grazie, Kathy.
446
00:28:12,480 --> 00:28:14,380
Torno subito...
447
00:28:17,000 --> 00:28:20,520
Non hai risposto
a nessuna delle mie chiamate, quindi...
448
00:28:22,120 --> 00:28:23,720
Posso entrare?
449
00:28:34,560 --> 00:28:37,120
Sono davvero in difficoltà, Tom.
450
00:28:38,680 --> 00:28:41,460
E non penso che dovrei
stare da sola in questo momento.
451
00:28:42,680 --> 00:28:45,840
Devo dare la priorità ad Abi.
452
00:28:51,120 --> 00:28:53,919
Puoi mostrarmi tutti
i giocattoli che ti ha regalato Nan?
453
00:28:53,920 --> 00:28:55,839
Possiamo giocare con qualcuno?
454
00:28:55,840 --> 00:28:58,459
Vediamo. Cosa c'è qui?
455
00:28:58,560 --> 00:29:00,740
- Come si chiama?
- Agnello.
456
00:29:01,760 --> 00:29:03,359
Un agnellino adorabile, vero?
457
00:29:03,360 --> 00:29:05,119
- Te l'ha regalato papà?
- Sì.
458
00:29:05,320 --> 00:29:07,720
Lo sai che mi hanno sospeso?
459
00:29:10,400 --> 00:29:12,479
Ci credi?
460
00:29:12,480 --> 00:29:15,039
Ma papà non
sembra molto sorpreso.
461
00:29:15,040 --> 00:29:17,960
Ho parlato con Beth Relph prima.
462
00:29:18,360 --> 00:29:20,360
Lei me l'ha detto.
463
00:29:22,720 --> 00:29:24,599
Hai parlato con Beth?
464
00:29:24,900 --> 00:29:29,000
Abbiamo parlato di Abi e
del rinvio ai servizi sociali.
465
00:29:29,400 --> 00:29:31,439
E...
466
00:29:31,440 --> 00:29:33,679
Le ho detto di andare avanti.
467
00:29:33,680 --> 00:29:36,919
- Che cazzo, Tom?
- Non posso più coprirti.
468
00:29:36,920 --> 00:29:39,359
È la cosa giusta da fare.
Hai bisogno di aiuto.
469
00:29:39,360 --> 00:29:42,119
In che modo segnalarmi
ai servizi sociali mi aiuterà?
470
00:29:42,120 --> 00:29:43,839
- Non davanti ad Abi.
- Mi spaventi!
471
00:29:43,840 --> 00:29:47,880
- Tu la stai spaventando.
- Dovresti stare dalla mia parte.
472
00:29:57,400 --> 00:29:59,639
E cosa succede adesso?
473
00:29:59,640 --> 00:30:02,200
Beh, vogliono fare...
474
00:30:03,160 --> 00:30:07,039
Una valutazione, i Servizi Sociali,
475
00:30:07,040 --> 00:30:09,759
con Abi e noi qui la prossima settimana.
476
00:30:09,760 --> 00:30:12,360
E poi, se sono contenti
della situazione attuale, allora...
477
00:30:14,560 --> 00:30:19,000
..non lo so, immagino che vedremo
cosa succede da lì in poi.
478
00:30:26,720 --> 00:30:28,399
Devo fare il tè ad Abi.
479
00:30:28,400 --> 00:30:30,039
- Posso restare ed aiutarti.
- No.
480
00:30:30,040 --> 00:30:32,780
Non quando sei così,
quando sei agitata.
481
00:30:33,280 --> 00:30:35,620
Dai un bacio d'addio alla mamma.
482
00:30:37,960 --> 00:30:40,839
Ti voglio bene mamma.
483
00:30:41,240 --> 00:30:42,879
Fai la brava con papà.
484
00:30:42,880 --> 00:30:45,500
- Mi manchi, mamma.
- Ti amo tanto.
485
00:30:48,640 --> 00:30:52,039
Hai fatto davvero
un ottimo lavoro, Oscar.
486
00:30:52,040 --> 00:30:54,860
- È molto approfondito.
- Grazie.
487
00:30:55,680 --> 00:30:59,239
So che i medici in formazione
si lamentano di dover fare le verifiche.
488
00:30:59,240 --> 00:31:01,199
Dio sa quante ne ho fatte anch'io,
489
00:31:01,200 --> 00:31:03,799
ma è comunque un lavoro importante,
quindi complimenti.
490
00:31:03,800 --> 00:31:06,839
Beh, sono rimasto
scioccato dalla quantità di cose
491
00:31:06,840 --> 00:31:08,359
che l'ospedale
sta buttando via.
492
00:31:08,360 --> 00:31:10,639
Non è proprio la mia competenza.
493
00:31:10,640 --> 00:31:13,559
Il dr Willett supervisiona tutti gli
acquisti di farmaci dell'ospedale,
494
00:31:13,560 --> 00:31:17,239
ma so che la maggior parte dei nostri
farmaci di scarto vanno in beneficenza.
495
00:31:17,240 --> 00:31:18,839
E cosa ne fanno?
496
00:31:18,840 --> 00:31:22,039
Testano i farmaci e poi
quelli che sono ancora utilizzabili
497
00:31:22,040 --> 00:31:25,519
sono inviati ai coordinatori delle
nazioni in via di sviluppo,
498
00:31:25,520 --> 00:31:28,999
quindi tecnicamente non è
uno spreco, in effetti.
499
00:31:29,000 --> 00:31:31,279
Non lo sapevo.
500
00:31:31,280 --> 00:31:34,400
Quindi, questo rende
la mia verifica un po'...
501
00:31:35,160 --> 00:31:38,959
Oh, no, per niente.
Senti, ne parlerò con Mike.
502
00:31:38,960 --> 00:31:41,439
Sono sicuro che questi dati
saranno utili in qualche modo.
503
00:31:41,440 --> 00:31:43,599
Potrebbe anche venirne fuori
una pubblicazione.
504
00:31:43,600 --> 00:31:46,039
Sarebbe fantastico.
Grazie, dr Harris.
505
00:31:46,040 --> 00:31:49,120
- Ben fatto, grazie.
- A lei.
506
00:31:55,160 --> 00:31:57,560
Senti, questo sicuramente non lo paghi,
507
00:31:57,584 --> 00:32:00,276
con lo stipendio del
servizio sanitario nazionale, vero?
508
00:32:00,400 --> 00:32:02,000
No.
509
00:32:08,640 --> 00:32:11,219
Salve.
Sono la dr.ssa Norma Callahan.
510
00:32:11,220 --> 00:32:13,339
Lui è il mio collega,
il dr George Adjei.
511
00:32:13,940 --> 00:32:14,859
Salve.
512
00:32:14,860 --> 00:32:17,719
Oh, scusi, siamo
dell'Unità Investigativa Medica.(MIU)
513
00:32:17,720 --> 00:32:20,159
Ieri l'ha chiamata la nostra
collega Kathy.
514
00:32:20,160 --> 00:32:22,519
Oh, Dio, sì...
515
00:32:22,520 --> 00:32:26,399
Ovviamente, scusatemi tanto.
L'avevo dimenticato.
516
00:32:26,400 --> 00:32:28,559
Possiamo tornare un'altra
volta se preferisce.
517
00:32:28,560 --> 00:32:31,420
No, siete qui, va bene.
Prego entrate.
518
00:32:33,600 --> 00:32:37,200
Durante la nostra indagine
sulla dr.ssa Edwards...
519
00:32:37,840 --> 00:32:39,859
..sono state fatte
alcune affermazioni allarmanti
520
00:32:39,860 --> 00:32:42,419
riguardo alla pratica medica
di suo marito.
521
00:32:42,420 --> 00:32:44,739
Ci chiedevamo se potesse
aiutarci
522
00:32:44,740 --> 00:32:47,260
sulla natura della
loro collaborazione.
523
00:32:47,560 --> 00:32:49,960
La natura della
loro collaborazione?
524
00:32:52,880 --> 00:32:56,559
Lei era una sua studentessa
quando insegnava,
525
00:32:56,560 --> 00:32:58,559
prima di diventare medico di base.
526
00:32:58,560 --> 00:33:00,879
Lei cosa ha detto di lui?
527
00:33:00,880 --> 00:33:04,980
In questa fase non possiamo
rivelare i dettagli, ma...
528
00:33:06,160 --> 00:33:09,199
..è a conoscenza del fatto che suo
marito abbia fatto prescrizioni
529
00:33:09,200 --> 00:33:11,199
per qualcuno dei suoi pazienti?
530
00:33:11,200 --> 00:33:13,279
No. Perché doveva farlo?
531
00:33:13,280 --> 00:33:14,959
Sa come avrebbe
potuto accedere
532
00:33:14,960 --> 00:33:17,959
ai dati dei pazienti
della Clinica Guelder
533
00:33:17,960 --> 00:33:21,039
che stavano lottando
per rimanere astinenti?
534
00:33:21,040 --> 00:33:23,660
E' questo quello che lei
dice che lui abbia fatto?
535
00:33:25,640 --> 00:33:28,159
Vi ha detto anche che
usciva con mio marito?
536
00:33:28,660 --> 00:33:31,940
- No.
- Non lo sapevamo.
537
00:33:32,140 --> 00:33:33,739
Scusi, quanto tempo fa è successo?
538
00:33:33,740 --> 00:33:37,580
È stato anni fa,
subito prima che Rob mi conoscesse.
539
00:33:38,280 --> 00:33:40,919
Lucinda era devastata
quando lui la lasciò.
540
00:33:40,920 --> 00:33:44,039
E subito dopo ci siamo
incontrati e ci siamo sposati,
541
00:33:44,040 --> 00:33:45,619
ma lei non l'ha mai superata.
542
00:33:45,620 --> 00:33:49,179
E da allora è stata ossessionata da lui.
543
00:33:49,180 --> 00:33:51,939
Sinceramente non mi fiderei
di una sola parola di quello che dice.
544
00:33:51,940 --> 00:33:56,939
Bene...
Quindi, questa relazione...
545
00:33:57,240 --> 00:33:58,999
Quanto è durata?
546
00:33:59,000 --> 00:34:00,599
Non lo so.
547
00:34:00,600 --> 00:34:02,319
Se potessi darci
le date esatte,
548
00:34:02,320 --> 00:34:03,919
sarebbe davvero utile.
549
00:34:05,520 --> 00:34:08,140
- Qualcosa...
- Dio, non lo so.
550
00:34:08,840 --> 00:34:13,360
- Qualche mese forse? Pochi mesi.
- Va bene.
551
00:34:13,760 --> 00:34:17,840
Mi spiace, ma non posso credere che
mi stia facendo ripensare a questa cosa.
552
00:34:18,000 --> 00:34:20,759
Rob giace in
Terapia Intensiva in questo momento.
553
00:34:20,760 --> 00:34:22,799
È così che conducete
le vostre indagini?
554
00:34:22,800 --> 00:34:24,439
Sto solo facendo domande...
555
00:34:24,440 --> 00:34:30,239
Scusi, questo è ovviamente un
momento molto, molto difficile per lei.
556
00:34:30,240 --> 00:34:33,799
- Grazie. - Quindi per oggi
lasciamo le cose come stanno.
557
00:34:33,800 --> 00:34:36,759
- Grazie.
- Le lascio il mio biglietto da visita.
558
00:34:36,760 --> 00:34:38,999
Se le viene in mente
qualcosa di utile,
559
00:34:39,000 --> 00:34:41,359
per favore, non esiti a contattarci.
560
00:34:41,360 --> 00:34:43,079
Sì, lo farò.
561
00:34:43,080 --> 00:34:45,279
Grazie per il tuo tempo.
562
00:34:45,280 --> 00:34:47,000
Vi accompagno.
563
00:35:36,840 --> 00:35:38,740
Non ti farò del male.
564
00:35:39,600 --> 00:35:41,399
Ho bisogno che tu rimanga in vita, ok?
565
00:35:41,400 --> 00:35:43,759
Perché ho bisogno che tu dica al MIU,
566
00:35:43,760 --> 00:35:48,840
che hai messo quella ricetta con sopra
il mio nome nell'appartamento di Edith.
567
00:35:50,400 --> 00:35:53,119
So che lavori
per Jubair,
568
00:35:53,120 --> 00:35:55,860
fai prescrizioni per tossicodipendenti.
569
00:35:57,040 --> 00:36:00,660
Ho bisogno che tu mi aiuti.
Ti prego, aiutami e basta.
570
00:36:02,040 --> 00:36:04,000
Senti... Ascoltami...
571
00:36:05,400 --> 00:36:07,600
Jub... Jubair.
572
00:36:08,400 --> 00:36:10,959
Jubair... Non posso.
573
00:36:10,960 --> 00:36:14,359
Rob, perderò il lavoro.
La mia famiglia mi ha lasciata.
574
00:36:14,360 --> 00:36:16,479
Mi hai completamente
fregata.
575
00:36:16,480 --> 00:36:19,500
Devi dire al MIU
cosa è realmente successo. Ti prego.
576
00:37:35,995 --> 00:37:38,995
Promemoria
- Termini della sua sospensione -
577
00:37:57,919 --> 00:38:00,419
Medico seriamente ferito
in un incidente d'auto.
578
00:38:08,443 --> 00:38:10,143
Trauma renale
Fratture alle gambe
579
00:38:42,067 --> 00:38:45,367
Dr Adjei, in allegato la perizia calligrafica
sulla dr.ssa Lucinda Edwards.
580
00:38:47,591 --> 00:38:49,791
L'attenta analisi e comparazione
della prescrizione...
581
00:38:49,815 --> 00:38:52,615
...si rivela inconcludente.
582
00:38:56,920 --> 00:39:00,020
Tesserino e Badge elettronico?
583
00:39:06,000 --> 00:39:08,940
Grazie.
Cercapersone?
584
00:39:10,800 --> 00:39:15,359
Merda. L'ho lasciato
nella Sala Dottori.
585
00:39:15,360 --> 00:39:16,959
Torno e lo prendo.
586
00:39:16,960 --> 00:39:20,760
Avrai bisogno
di un pass per i visitatori.
587
00:39:21,160 --> 00:39:23,660
Ridammelo
quando torni.
588
00:39:33,400 --> 00:39:35,300
- Come va?
- Ciao.
589
00:39:40,440 --> 00:39:42,159
Se lo inserisci,
590
00:39:42,160 --> 00:39:44,159
e li addizioni,
verrà visualizzato.
591
00:39:44,160 --> 00:39:46,279
Buongiorno a voi due.
592
00:39:46,280 --> 00:39:49,519
Oggi abbiamo un nuovo sostituto
specializzando che si unisce al team,
593
00:39:49,520 --> 00:39:51,199
il Dr Sandeep Khan.
594
00:39:51,200 --> 00:39:52,759
Ha molta esperienza,
595
00:39:52,760 --> 00:39:55,960
ma vorrei che lo teniate d'occhio,
lo faceste sentire a casa, capito?
596
00:39:56,520 --> 00:39:58,199
E che ne è di Lucinda?
597
00:39:58,200 --> 00:40:00,099
E' stata sospesa.
598
00:40:00,100 --> 00:40:01,659
Sa perché?
599
00:40:01,660 --> 00:40:04,699
Tutto quello che so è che
c'è stato uno sviluppo
600
00:40:04,700 --> 00:40:06,139
nell'indagine del MIU.
601
00:40:06,140 --> 00:40:09,660
E non dovremmo parlarne
con nessuno al di fuori...
602
00:40:14,360 --> 00:40:16,040
Non preoccupatevi di me.
603
00:40:17,440 --> 00:40:19,660
Sono venuta a prendere alcune cose.
604
00:40:20,200 --> 00:40:21,959
Il mio cercapersone.
605
00:40:21,960 --> 00:40:25,580
Lucinda, l'abbiamo appena saputo.
Mi dispiace tanto.
606
00:40:31,160 --> 00:40:32,599
Davvero?
607
00:40:32,600 --> 00:40:34,139
Perchè "Davvero"?
608
00:40:34,140 --> 00:40:36,519
Segnalarmi ai servizi sociali
non era abbastanza, quindi...
609
00:40:36,520 --> 00:40:39,399
- E' stata una decisione di Tom, non mia.
- Col cazzo.
610
00:40:39,600 --> 00:40:41,720
Mi ha chiamato lui.
611
00:40:42,240 --> 00:40:43,819
E' preoccupato per te.
612
00:40:43,820 --> 00:40:46,200
Come tutti noi, Lucinda.
613
00:40:49,480 --> 00:40:51,479
- Oh, sei stata tu.
- No, no.
614
00:40:51,480 --> 00:40:53,199
- Sei stata tu.
- Non so che vuoi dire.
615
00:40:53,200 --> 00:40:56,099
Gli hai detto quella stronzata
sul fatto che avevo rubato il Diazepam.
616
00:40:56,100 --> 00:40:58,619
- No, non l'ho fatto.
- Calmati, Lucinda.
617
00:40:58,720 --> 00:41:01,739
- E' davvero poco professionale.
- "Poco professionale", "mi dispiace tanto".
618
00:41:01,740 --> 00:41:03,619
Non mi calmerò.
619
00:41:03,620 --> 00:41:06,259
Quale cazzo è
il tuo problema, Ramya?
620
00:41:06,260 --> 00:41:08,219
Tu sei il mio problema!
621
00:41:08,220 --> 00:41:10,979
Mi incolpi sempre,
ma se sei stata sospesa tu,
622
00:41:10,980 --> 00:41:13,699
è per qualcosa che hai fatto tu,
non per qualcosa che ho detto io.
623
00:41:13,700 --> 00:41:16,259
- Quindi hai detto qualcosa.
- Non ho fatto niente di sbagliato.
624
00:41:16,260 --> 00:41:18,779
Cos'hai contro di me?
Perché mi odi così tanto?
625
00:41:18,780 --> 00:41:20,520
Sono stato io.
626
00:41:22,560 --> 00:41:26,299
Sì, ho detto al MIU del Diazepam,
non è stata Ramya.
627
00:41:26,600 --> 00:41:28,200
Che?
628
00:41:28,600 --> 00:41:30,600
Sì, è successo...
629
00:41:31,600 --> 00:41:35,180
..controllando i farmaci di scarto
al pronto soccorso e...
630
00:41:36,080 --> 00:41:37,839
..ho notato una discrepanza,
631
00:41:37,840 --> 00:41:39,519
con il Diazepam
che avevi prescritto,
632
00:41:39,520 --> 00:41:42,700
e poi è successo di tua figlia , e...
633
00:41:43,480 --> 00:41:47,080
Scusa, non potevo restare
a guardare senza dire nulla.
634
00:41:47,720 --> 00:41:50,919
Sinceramente, pensavo che
ti avrebbero dato una mano.
635
00:41:50,920 --> 00:41:53,400
Non pensavo che
ti avrebbero sospeso.
636
00:41:56,880 --> 00:41:58,480
Caspita...
637
00:42:04,260 --> 00:42:05,819
Uno di noi dovrebbe seguirla.
638
00:42:05,820 --> 00:42:09,260
Lasciala calmare e
la raggiungo io tra un minuto.
639
00:42:11,480 --> 00:42:13,920
Sono felice che sia
stata sospesa.
640
00:42:14,760 --> 00:42:18,080
Sono stanca di essere
sempre incolpata di tutto.
641
00:42:22,600 --> 00:42:25,740
Non preoccuparti, Oscar.
Hai fatto la cosa giusta.
642
00:42:26,880 --> 00:42:28,559
- Lo pensi davvero?
- Sì.
643
00:42:28,560 --> 00:42:31,080
Se ne renderà conto
una volta che si sarà calmata.
644
00:43:01,920 --> 00:43:03,820
Che diavolo pensi
di fare?
645
00:43:05,040 --> 00:43:08,080
Voglio lavorare per te,
al posto di Rob.
646
00:43:09,680 --> 00:43:11,999
Perché pensi che
te lo lascerei fare?
647
00:43:12,000 --> 00:43:13,519
Rob aveva molti clienti,
648
00:43:13,520 --> 00:43:16,520
e presumo che tu
non voglia perdere il loro guadagno.
649
00:43:17,120 --> 00:43:19,959
Potresti pensare di
conoscere tutti i miei segreti,
650
00:43:19,960 --> 00:43:21,519
ma anche io conosco tutti i tuoi.
651
00:43:21,520 --> 00:43:24,800
Quindi se vuoi tenermi tranquilla,
voglio qualcosa in cambio.
652
00:43:26,160 --> 00:43:27,599
Vai avanti.
653
00:43:27,600 --> 00:43:31,580
Diazepam. Quanto e quando voglio.
654
00:43:35,600 --> 00:43:37,240
D'accordo.
655
00:43:38,160 --> 00:43:40,200
Ti mettiamo in prova
per un mese.
656
00:43:40,680 --> 00:43:43,360
- Ma se ho qualche problema da te...
- Non ne avrai.
657
00:43:46,560 --> 00:43:48,100
Va bene.
658
00:43:49,840 --> 00:43:51,760
Allora, dimmi come funziona.
659
00:43:56,520 --> 00:43:58,359
Ti daremo un cellulare.
660
00:43:58,360 --> 00:44:00,719
Quindi i pazienti
mi contattano in questo modo?
661
00:44:00,720 --> 00:44:03,239
Sì. Poi gli scrivi una prescrizione.
662
00:44:03,240 --> 00:44:05,639
Poi loro la portano in una
delle mie farmacie per il ritiro.
663
00:44:05,640 --> 00:44:07,639
E come vengo pagata?
664
00:44:07,640 --> 00:44:10,440
Contanti.
A fine mese.
665
00:44:11,120 --> 00:44:14,480
Ti daremo una tariffa ridotta
finché non dimostrerai il tuo valore.
666
00:44:23,660 --> 00:44:25,300
Emergenza! Assistenza!
667
00:45:14,800 --> 00:45:18,340
-- Sottotitoli by Downhill --
53436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.