Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,080 --> 00:00:47,679
"No more war,
no more gallows
2
00:00:50,280 --> 00:00:53,319
"One is shameful and criminal
and the other barbaric
3
00:00:53,440 --> 00:00:56,239
"Why must the oppressed
always be punished for protesting
4
00:00:56,360 --> 00:00:58,519
"And sent to their graves?"
5
00:01:18,720 --> 00:01:21,399
What are you doing here?
Who did that to you?
6
00:01:21,520 --> 00:01:23,439
A punter who refused to cough up.
7
00:01:24,120 --> 00:01:27,599
Rose, it's hellish. Since Corentin died,
we've been left on our own.
8
00:01:27,720 --> 00:01:30,639
We're either beaten up by dandies
or raided by the cops.
9
00:01:32,560 --> 00:01:34,479
Can you take me in
for a few days?
10
00:01:36,360 --> 00:01:39,599
Of course.
But you'll have to hide in the cellar.
11
00:01:39,720 --> 00:01:41,759
The situation is fraught at the moment.
12
00:01:54,560 --> 00:01:57,439
Do you think that old bag
was trying to double-cross us?
13
00:01:57,560 --> 00:01:59,759
Risking my skin
to negotiate with Corentin?
14
00:02:05,680 --> 00:02:07,079
Maybe she informed on us.
15
00:02:07,200 --> 00:02:08,279
About what?
16
00:02:08,400 --> 00:02:09,399
The break-in.
17
00:02:10,240 --> 00:02:12,239
In exchange for the Paradis.
18
00:02:13,000 --> 00:02:14,719
Is that punch bag OK?
19
00:02:14,840 --> 00:02:17,919
I know Hortense Gaillac well
and she is no paragon of virtue
20
00:02:18,040 --> 00:02:21,039
but I can't really see her
settling scores with some crook
21
00:02:21,160 --> 00:02:23,079
in the back yard of a tavern.
22
00:02:23,200 --> 00:02:25,759
She's our only suspect
for Corentin's murder.
23
00:02:30,800 --> 00:02:32,479
Let me take over this case.
24
00:02:32,600 --> 00:02:34,479
For CID it's just another murder case
25
00:02:34,600 --> 00:02:37,799
whereas for the vice squad
the future of streetwalking is at stake.
26
00:02:41,760 --> 00:02:45,399
All right, seeing as it is just
a settling of scores between pimps.
27
00:02:45,520 --> 00:02:47,319
I owe you one.
28
00:02:52,120 --> 00:02:54,799
By the way,
how are your wife and my kids?
29
00:03:34,040 --> 00:03:36,799
I think there's something
you're not telling me.
30
00:03:36,920 --> 00:03:38,639
I didn't kill Corentin.
31
00:03:41,000 --> 00:03:43,519
I can't help you
if you refuse to cooperate.
32
00:03:45,880 --> 00:03:50,079
Corentin had some info on Mosca's gang
that might be of interest to the police.
33
00:03:50,200 --> 00:03:53,239
What sort of info?
Was Corentin's tip accurate?
34
00:03:55,960 --> 00:03:57,959
- Did they rob Brunswick?
- I don't know.
35
00:03:58,080 --> 00:04:00,879
When I arrived on the scene,
Corentin was already dead.
36
00:04:08,320 --> 00:04:10,719
I will be more use to you
at the Paradis than in here.
37
00:04:22,160 --> 00:04:24,799
You're going to need a sound alibi
38
00:04:24,920 --> 00:04:26,719
to present to Mosca.
39
00:04:32,880 --> 00:04:35,359
Yes, I had arranged
to meet Corentin that night.
40
00:04:36,680 --> 00:04:38,479
Since the Moral Order
came into force
41
00:04:38,600 --> 00:04:41,679
streetwalkers have been harassed
by the vice squad.
42
00:04:41,800 --> 00:04:45,399
Corentin had lost control of his patch
so he had decided to sell his girls.
43
00:04:51,480 --> 00:04:53,479
That doesn't explain
why you were there.
44
00:04:53,600 --> 00:04:56,279
He wanted to introduce me
to his procurer.
45
00:04:56,400 --> 00:04:58,479
What? What procurer?
46
00:05:00,880 --> 00:05:01,999
Antonetti.
47
00:05:03,880 --> 00:05:06,439
The guy who takes care
of trade with Buenos Aires.
48
00:05:07,720 --> 00:05:12,519
I was meant to take on the task
of finding him girls and training them.
49
00:05:20,680 --> 00:05:22,959
Well, I think you went
to plot with Corentin.
50
00:05:24,760 --> 00:05:27,639
Out of nostalgia
for the Paradis' heyday
51
00:05:27,760 --> 00:05:30,759
when you were in charge
of more than the bed linen.
52
00:05:34,440 --> 00:05:36,879
If you don't trust me,
go and talk to him yourself.
53
00:05:37,000 --> 00:05:39,159
- Who?
- Antonetti?
54
00:05:48,760 --> 00:05:51,839
The cops were quick to release you.
55
00:05:51,960 --> 00:05:53,879
Perhaps because I didn't kill him.
56
00:06:06,480 --> 00:06:07,759
How's Jeanne?
57
00:06:09,480 --> 00:06:11,519
She's fine.
58
00:06:11,640 --> 00:06:13,079
She's strong.
59
00:06:14,480 --> 00:06:15,879
I want to see her.
60
00:06:16,880 --> 00:06:19,239
She'll come.
I'll tell her you're feeling better.
61
00:06:20,360 --> 00:06:22,399
She's my daughter.
62
00:06:29,160 --> 00:06:31,039
Of course Jeanne is your daughter.
63
00:06:32,280 --> 00:06:36,079
You got me sectioned deliberately
and you hope I get sent to the asylum
64
00:06:36,200 --> 00:06:39,279
- so that you can have her back.
- Why would I do such a thing?
65
00:06:41,120 --> 00:06:42,279
Filthy whore!
66
00:06:45,960 --> 00:06:47,479
You must go now.
67
00:07:30,280 --> 00:07:33,919
- Leave her alone, Marguerite.
- No! I'm not having this.
68
00:07:34,040 --> 00:07:36,479
I'm visiting my girlfriends.
Is that forbidden?
69
00:07:36,600 --> 00:07:37,799
Stay put.
70
00:07:40,480 --> 00:07:41,679
Come here.
71
00:07:46,160 --> 00:07:48,639
- I found this hussy in the cellar.
- She's a friend.
72
00:07:48,760 --> 00:07:51,919
- She's come to sell opium to Rose.
- I haven't touched it for a year.
73
00:07:52,040 --> 00:07:55,559
Whereas you should try it. It would
relax you and help you lose weight.
74
00:08:18,520 --> 00:08:20,439
This is not an inn.
75
00:08:20,560 --> 00:08:22,639
Do you know what it's like
to work on the streets?
76
00:08:22,760 --> 00:08:25,559
Now that Corentin is dead,
there's no one to protect them.
77
00:08:33,880 --> 00:08:36,039
Thank you, Marguerite.
I'll deal with this.
78
00:08:51,720 --> 00:08:53,119
Did you belong to Corentin?
79
00:08:53,240 --> 00:08:54,679
I don't belong to anyone.
80
00:08:56,880 --> 00:08:58,959
But that loser Corentin was my pimp.
81
00:09:07,960 --> 00:09:10,519
Is there no one else
who can take you on?
82
00:09:10,640 --> 00:09:12,999
He has two brothers in arms
but they're in Nogent.
83
00:09:14,720 --> 00:09:16,479
How many of you are there?
84
00:09:17,600 --> 00:09:18,919
Ten.
85
00:09:19,040 --> 00:09:21,599
- How old?
- What's with the police interrogation?
86
00:09:25,960 --> 00:09:28,599
Old enough to lure punters
off the streets.
87
00:09:35,080 --> 00:09:36,879
You can stay here
for a few days.
88
00:09:49,600 --> 00:09:50,999
Don't mention it.
89
00:09:54,720 --> 00:09:56,799
Since when have you liked
taking baths?
90
00:09:58,000 --> 00:09:59,799
Don't worry about me, Marguerite.
91
00:09:59,920 --> 00:10:02,319
It will take more than this
for me to drown myself.
92
00:10:07,240 --> 00:10:09,999
Hortense was telling the truth.
I spoke to a streetwalker.
93
00:10:10,120 --> 00:10:11,919
She said it was hellish out there.
94
00:10:13,960 --> 00:10:16,199
Still, it's a risky business.
95
00:10:16,320 --> 00:10:18,959
We'd have to track down the girls
and give them shelter.
96
00:10:19,080 --> 00:10:21,839
- With Torcy on our backs...
- It's a lot of cash, Louis.
97
00:10:23,520 --> 00:10:26,599
We're already earning a fair bit
at the Paradis, you know.
98
00:10:26,720 --> 00:10:29,599
Those streetwalkers
are direct competition for us.
99
00:10:30,600 --> 00:10:32,479
We sell them to a procurer,
take the cash
100
00:10:33,560 --> 00:10:35,799
and we'll be rid of them for good.
101
00:10:46,520 --> 00:10:49,839
- Do you really want to be a procurer?
- Remember 20 years ago?
102
00:10:49,960 --> 00:10:53,719
That Rue des Martyrs wine merchant,
50 francs in the till?
103
00:10:53,840 --> 00:10:56,639
Yes, we thought we ruled the world.
104
00:10:56,760 --> 00:10:58,519
Well, we could rule Paris.
105
00:11:12,880 --> 00:11:15,919
Ask Hortense to arrange
a meeting with the Mexican.
106
00:11:16,080 --> 00:11:16,919
Argentinian.
107
00:11:28,720 --> 00:11:31,319
The Argentinian capital is expanding.
108
00:11:31,440 --> 00:11:33,719
Émigrés are arriving
in their hundreds.
109
00:11:33,840 --> 00:11:35,639
Fortunes are being made
in a few weeks.
110
00:11:35,760 --> 00:11:38,199
All these men want
to enjoy themselves
111
00:11:38,320 --> 00:11:40,639
and to find a bit of Europe there.
112
00:11:41,320 --> 00:11:45,999
They are crazy about "franchuchas"
with their legendary savoir-faire.
113
00:11:46,120 --> 00:11:47,919
Who did you deal with
before Corentin?
114
00:11:49,560 --> 00:11:53,079
I normally stock up in Marseille.
It's the first time I've come to Paris.
115
00:11:53,200 --> 00:11:57,159
My client is opening
a high-class brothel in Ricoleta.
116
00:11:57,280 --> 00:11:59,359
A posh neighborhood
in Buenos Aires.
117
00:11:59,480 --> 00:12:01,679
The Marseille girls
won't be up to the job.
118
00:12:02,800 --> 00:12:04,639
So here I am.
119
00:12:04,760 --> 00:12:08,119
Corentin spoke highly
of Madame Gaillac
120
00:12:08,240 --> 00:12:10,439
and her establishment.
121
00:12:10,560 --> 00:12:13,119
But after what happened to him...
122
00:12:14,280 --> 00:12:16,799
- Poor Corentin.
- What exactly do you want?
123
00:12:22,160 --> 00:12:25,639
A dozen prostitutes:
pretty, healthy and good at their job.
124
00:12:25,760 --> 00:12:28,279
I am very particular
about the merchandise.
125
00:12:28,400 --> 00:12:31,439
Mr. Antonetti will take care
of the journey to Marseille.
126
00:12:31,560 --> 00:12:34,799
I just need medical certificates.
127
00:12:34,920 --> 00:12:37,199
Customs are uncompromising
on that point.
128
00:12:37,320 --> 00:12:39,839
The new world is worried
about epidemics.
129
00:12:53,360 --> 00:12:54,599
I'll think about it.
130
00:12:54,720 --> 00:12:57,319
It's hard to get hold of girls
under the Moral Order.
131
00:13:02,480 --> 00:13:04,359
You should move to Buenos Aires.
132
00:13:04,480 --> 00:13:07,959
There are no controls
on prostitution there.
133
00:13:08,680 --> 00:13:11,039
Madame Gaillac
will be our go-between.
134
00:13:11,160 --> 00:13:13,599
Meanwhile, enjoy
what the Paradis has to offer.
135
00:13:13,720 --> 00:13:14,719
Gladly.
136
00:13:14,840 --> 00:13:16,959
We have all you need here.
137
00:13:17,800 --> 00:13:19,799
Blondes, brunettes, redheads.
138
00:13:33,000 --> 00:13:35,399
There's no point
in mentioning Argentina to them.
139
00:13:36,120 --> 00:13:38,919
What with all the stories in the press,
it might alarm them.
140
00:13:45,680 --> 00:13:47,759
Valentine? Come here.
141
00:13:51,200 --> 00:13:53,399
You see that guy with Hortense?
142
00:13:53,520 --> 00:13:55,679
I want to know more about him.
Get him talking.
143
00:13:55,800 --> 00:13:57,119
It will be my treat.
144
00:13:57,240 --> 00:13:58,879
You can count on me, boss.
145
00:14:10,280 --> 00:14:12,039
- Good night.
- Goodbye and thank you.
146
00:14:13,360 --> 00:14:16,799
I might have found a solution
for Corentin's former protégées.
147
00:14:16,920 --> 00:14:19,999
They can come here
for a few days.
148
00:14:20,120 --> 00:14:21,479
All right?
149
00:14:23,800 --> 00:14:25,399
I'll go and see them tomorrow.
150
00:14:30,360 --> 00:14:33,239
You're not planning to make them
work here for free, are you?
151
00:15:17,160 --> 00:15:19,719
Life is better with bubbles, isn't it?
152
00:15:31,640 --> 00:15:34,359
Aren't you having any more?
153
00:15:34,480 --> 00:15:35,839
Yes, of course.
154
00:16:05,640 --> 00:16:08,319
I dream of moving
to the provinces.
155
00:16:09,600 --> 00:16:11,799
I don't have many illusions.
156
00:16:12,560 --> 00:16:15,119
I know I'll be a prostitute all my life.
157
00:16:15,800 --> 00:16:19,039
But I reckon I'd be treated
with more respect in the provinces.
158
00:16:20,200 --> 00:16:23,279
Given that I come from Paris,
from a reputable house.
159
00:16:25,720 --> 00:16:28,359
Perhaps one day
I can become an assistant madam.
160
00:16:30,160 --> 00:16:32,679
Anyway, Rose and Vera
get all the business here.
161
00:16:33,920 --> 00:16:36,559
Vera is the tall brunette.
162
00:16:36,680 --> 00:16:38,919
She's the madam's favorite.
163
00:16:39,040 --> 00:16:42,279
Not that we really have a madam
now that Mosca is the boss.
164
00:16:43,960 --> 00:16:45,679
He fancies Rose.
165
00:16:45,800 --> 00:16:48,479
The young blonde girl
who thinks she's irresistible.
166
00:16:48,600 --> 00:16:50,919
God, she annoys me!
167
00:16:52,600 --> 00:16:55,439
I was the assistant madam
here once, you know.
168
00:16:57,800 --> 00:16:59,999
So I know what to do.
169
00:17:02,160 --> 00:17:04,199
I might be able
to find myself a partner.
170
00:17:05,320 --> 00:17:07,159
Or a husband even.
171
00:17:08,960 --> 00:17:11,479
We could open
a small brothel together
172
00:17:11,600 --> 00:17:13,719
and I could be the madam.
173
00:17:15,760 --> 00:17:17,399
That would be great.
174
00:17:17,520 --> 00:17:19,359
I'm sure you'll succeed one day.
175
00:17:21,680 --> 00:17:24,599
- I'm enjoying talking to you.
- Me too.
176
00:17:24,720 --> 00:17:26,519
But how about sucking me off?
177
00:18:13,760 --> 00:18:16,439
Thank you, Monsieur Hubert.
Goodbye.
178
00:18:16,560 --> 00:18:19,359
How did you get on, Monsieur Hubert?
179
00:18:19,480 --> 00:18:21,279
On reflection,
180
00:18:21,400 --> 00:18:24,679
I'll take Valentine next week.
181
00:18:24,800 --> 00:18:26,559
Really?
182
00:18:26,680 --> 00:18:28,959
- Angéle is...
- What happened?
183
00:18:29,080 --> 00:18:30,479
...too redheaded.
184
00:18:31,440 --> 00:18:33,319
Of course.
185
00:18:33,440 --> 00:18:37,279
I'll reserve her for you for next week.
Goodbye, Monsieur... Hubert.
186
00:18:38,680 --> 00:18:40,879
I'll be five minutes.
187
00:18:41,000 --> 00:18:43,279
Are you asking me or telling me?
188
00:18:45,120 --> 00:18:46,679
I'll be five minutes.
189
00:18:50,200 --> 00:18:51,839
Be five minutes, then.
190
00:18:57,480 --> 00:18:59,119
- What's wrong?
- Valentine.
191
00:18:59,240 --> 00:19:01,679
I couldn't get anything
out of him, I swear.
192
00:19:01,800 --> 00:19:04,199
Your man is about as chatty
as a corpse.
193
00:19:07,120 --> 00:19:08,559
What's wrong?
194
00:19:10,040 --> 00:19:12,519
Thank you, Valentine.
You can go back to the lounge.
195
00:19:25,880 --> 00:19:28,279
Classy, Valentine. Very classy!
196
00:19:28,400 --> 00:19:29,839
Go ahead and laugh.
197
00:19:29,960 --> 00:19:33,039
But Mosca sent me
to spy on that guy Antonetti.
198
00:19:33,160 --> 00:19:34,679
Who is Antonetti?
199
00:19:34,800 --> 00:19:36,879
A procurer the boss
is doing business with.
200
00:19:37,000 --> 00:19:39,279
What business?
What are you talking about?
201
00:19:39,400 --> 00:19:43,719
He's looking for girls for a house
in the provinces or something.
202
00:19:43,840 --> 00:19:45,319
I didn't really understand.
203
00:20:06,800 --> 00:20:08,079
Looking for something?
204
00:20:12,680 --> 00:20:14,079
Who is Antonetti?
205
00:20:23,400 --> 00:20:24,799
News travels fast here.
206
00:20:29,600 --> 00:20:31,399
A procurer for provincial brothels.
207
00:20:31,520 --> 00:20:34,439
So you thought you'd sell him
your batch of streetwalkers.
208
00:20:34,560 --> 00:20:37,319
I thought the girls might be grateful
for the opportunity.
209
00:20:37,440 --> 00:20:38,999
Procurers are bastards.
210
00:20:39,120 --> 00:20:42,599
I don't mind leaving them to die
on the streets if you'd rather.
211
00:20:48,640 --> 00:20:50,759
What matters is the girls' safety.
212
00:20:52,920 --> 00:20:55,439
That's no reason
to treat them like cattle.
213
00:20:57,480 --> 00:20:58,439
Rose?
214
00:21:00,520 --> 00:21:01,919
I know what I'm doing.
215
00:22:05,600 --> 00:22:08,399
I'm sure you will support
your colleagues from the streets
216
00:22:08,520 --> 00:22:10,639
who will be moving into the cellar.
217
00:22:16,560 --> 00:22:19,439
It's not strictly legal, of course.
218
00:22:19,560 --> 00:22:22,599
I'm relying on your discretion
with the police.
219
00:22:27,160 --> 00:22:30,239
What does he mean by quarantine?
I can't stop working.
220
00:22:30,360 --> 00:22:32,759
- No one's going to stop you.
- Yes, they are.
221
00:22:32,880 --> 00:22:34,279
You'll be all right.
222
00:22:48,800 --> 00:22:49,959
How is she?
223
00:22:50,080 --> 00:22:52,879
Stop pretending.
You know full well she has syphilis.
224
00:22:55,120 --> 00:22:57,039
If Mosca finds out,
he'll throw her out.
225
00:22:57,160 --> 00:22:59,199
I can't treat her here.
226
00:22:59,320 --> 00:23:02,719
Sending her to Saint-Lazare is
tantamount to sending her to a mortuary.
227
00:23:02,840 --> 00:23:06,679
Their overall condition is pitiful.
They're suffering from malnutrition.
228
00:23:06,800 --> 00:23:08,199
There is nothing I can do.
229
00:23:10,080 --> 00:23:11,639
Adrien.
230
00:23:11,760 --> 00:23:13,519
You've got to do something for them.
231
00:23:24,040 --> 00:23:27,039
Antonetti wants French chic.
Tell Hortense to spruce them up.
232
00:23:27,160 --> 00:23:29,479
- It could take some doing.
- I'll see to it.
233
00:23:38,560 --> 00:23:41,159
It's unseemly
to be out walking on your own.
234
00:23:41,800 --> 00:23:45,239
Not only is it unseemly,
it's forbidden for girls like you.
235
00:23:46,280 --> 00:23:49,479
It would be a shame to see
you sent back to Saint-Lazare.
236
00:23:51,120 --> 00:23:52,959
What do you want, Angelus?
237
00:23:53,920 --> 00:23:58,159
According to my sources, a procurer
we've been looking for is in Paris:
238
00:23:58,280 --> 00:24:00,559
a man named Antonetti.
239
00:24:00,680 --> 00:24:03,999
I want you to give us
some worthwhile tips on him:
240
00:24:05,240 --> 00:24:08,639
his hideout, his girls, his plans.
241
00:24:08,760 --> 00:24:12,079
- I've never heard of this guy.
- Well, be vigilant.
242
00:24:12,200 --> 00:24:14,039
Keep your eyes and ears open.
243
00:24:14,160 --> 00:24:16,799
Antonetti will make his presence felt
sooner or later.
244
00:24:16,920 --> 00:24:18,519
And Torcy is relying on you.
245
00:24:20,520 --> 00:24:23,639
Are you OK? Not finding
your new family obligations too trying?
246
00:24:29,120 --> 00:24:31,239
I did warn you.
247
00:24:33,200 --> 00:24:36,119
Torcy is like a dog with a bone.
He won't let you off the hook.
248
00:24:58,800 --> 00:25:00,719
She's risen to the bait.
249
00:25:01,320 --> 00:25:02,679
Antonetti.
250
00:25:05,680 --> 00:25:07,799
"Open the Gospel
rather than the prisons
251
00:25:08,680 --> 00:25:11,439
"Spread peace
to make this land fertile
252
00:25:11,560 --> 00:25:13,359
"No more wars,
no more gallows
253
00:25:13,480 --> 00:25:16,719
"One is shameful and criminal
and the other barbaric
254
00:25:17,560 --> 00:25:20,639
"Why must the oppressed be punished
and sent to their graves?"
255
00:25:20,760 --> 00:25:22,159
He's got them locked up.
256
00:25:22,280 --> 00:25:24,399
Maybe he'll put them to work
in the cellar.
257
00:25:24,520 --> 00:25:26,559
That would create unfair competition.
258
00:25:26,680 --> 00:25:30,599
Those streetwalkers
are hardly a match for us.
259
00:25:30,720 --> 00:25:34,719
I don't mean you, Pauline.
You were classy before you came here.
260
00:25:35,720 --> 00:25:39,199
With CaméIia as their lead chorus girl,
they're hardly likely to excel.
261
00:25:39,320 --> 00:25:41,639
We can't let them steal
the cocks from our mouths.
262
00:25:41,760 --> 00:25:43,319
They can't charge the same rates.
263
00:25:43,440 --> 00:25:45,559
Surely clients will
cough up more for us.
264
00:25:45,680 --> 00:25:47,279
The clients couldn't care less.
265
00:25:47,400 --> 00:25:49,999
It's blow job, doggie-style
and home to the missus.
266
00:25:50,840 --> 00:25:53,759
What we do is quite different.
267
00:25:53,880 --> 00:25:56,439
- Tell them, PauIine!
- See?
268
00:25:57,280 --> 00:25:59,039
I'm telling you, those girls mean
269
00:25:59,160 --> 00:26:01,399
an end to our Paradis
and a start to slave labor.
270
00:26:01,520 --> 00:26:03,119
Have you heard yourselves?
271
00:26:03,240 --> 00:26:04,839
Those girls, as you call them,
272
00:26:04,960 --> 00:26:07,319
work outside
in despicable conditions.
273
00:26:07,440 --> 00:26:09,479
Look at you,
sitting there on your fat arse.
274
00:26:09,600 --> 00:26:12,279
And you with your ringlets.
Shame on you both!
275
00:26:12,400 --> 00:26:15,759
It's sweet of you to care but what
do you plan to do with your floozies?
276
00:26:15,880 --> 00:26:18,759
We can't accommodate
all the poor cows in the neighborhood.
277
00:26:18,880 --> 00:26:22,039
Not to mention the germs
they're bound to pass on to us.
278
00:26:22,160 --> 00:26:24,359
Jesus! Welcome to paradise!
279
00:26:39,760 --> 00:26:41,359
Honestly, they're so selfish.
280
00:26:42,640 --> 00:26:47,079
It's all about their creature comforts.
What about helping people in need?
281
00:27:00,680 --> 00:27:02,079
Is it Jeanne?
282
00:27:05,480 --> 00:27:07,119
I don't know what to do any more.
283
00:27:11,480 --> 00:27:13,919
Who am I to ruin her life?
Tell me that.
284
00:27:16,000 --> 00:27:18,119
Telling her the truth
won't ruin her life.
285
00:27:18,240 --> 00:27:20,839
- Have you told your doctor the truth?
- What?
286
00:27:20,960 --> 00:27:23,039
It's obvious that you fancy him.
287
00:27:23,160 --> 00:27:26,159
That's irrelevant. I'm just worried
about the streetwalkers.
288
00:27:26,280 --> 00:27:27,719
That's obvious, too.
289
00:28:02,560 --> 00:28:05,399
Everything seems to be in order.
290
00:28:14,160 --> 00:28:15,879
The Paradis is back on track.
291
00:28:16,000 --> 00:28:17,799
I have seen to it personally.
292
00:29:17,680 --> 00:29:20,279
Stop, stop, stop.
293
00:29:21,440 --> 00:29:24,079
The deal is off.
294
00:29:24,200 --> 00:29:27,239
I need skilled workers,
not common streetwalkers.
295
00:29:29,280 --> 00:29:30,279
Wait!
296
00:29:33,080 --> 00:29:36,039
Leave them in my charge
and you can judge the results.
297
00:29:49,040 --> 00:29:50,799
I'll see you out.
298
00:30:16,880 --> 00:30:19,679
The Paradis is living
well beyond its means.
299
00:30:19,800 --> 00:30:22,719
This morning I received a bill
for 3,000 francs for bed bases.
300
00:30:22,840 --> 00:30:24,359
3,000 francs?
301
00:30:24,480 --> 00:30:26,639
The beds have seen better days.
302
00:30:26,760 --> 00:30:30,119
The Paradis can't inflict
squeaky bed springs on its clients.
303
00:30:32,520 --> 00:30:34,239
I hope you don't intend in future
304
00:30:34,360 --> 00:30:36,679
to count every cloth and towel.
305
00:30:37,480 --> 00:30:39,919
You're right.
We each have our areas of expertise.
306
00:30:41,760 --> 00:30:44,159
Yours is bedding,
mine is management.
307
00:30:47,680 --> 00:30:49,679
Vera did five clients,
Angéle did three.
308
00:30:49,800 --> 00:30:53,239
- And Bayle hasn't settled up yet.
- That's for Torcy when he inspects us.
309
00:30:53,360 --> 00:30:55,879
And when do you plan
to show me the real figures?
310
00:30:56,920 --> 00:30:58,679
I have an arrangement with the girls.
311
00:30:58,800 --> 00:31:00,919
- An arrangement?
- Cash in hand.
312
00:31:03,200 --> 00:31:06,199
They are capable of anything
when it comes to money, you know.
313
00:31:07,960 --> 00:31:09,959
That's a compliment,
coming from you.
314
00:31:17,000 --> 00:31:19,839
I was invited to tea by my friend,
Eleanor de Saint-Sevrin.
315
00:31:19,960 --> 00:31:22,479
You should have seen their house.
It's so grand.
316
00:31:22,600 --> 00:31:24,959
We had nougat for dessert.
Have you ever tasted it?
317
00:31:25,800 --> 00:31:26,879
Yes.
318
00:31:27,000 --> 00:31:30,439
Charles, Eleanor's brother,
has promised to teach me to waltz.
319
00:31:30,560 --> 00:31:31,879
He is so charming.
320
00:31:32,000 --> 00:31:34,719
Forgive me. I'm going on about myself.
What about you?
321
00:31:34,840 --> 00:31:37,399
- I'm a prostitute.
- I think I'll write to him.
322
00:31:37,520 --> 00:31:39,359
To Charles, about the waltz lesson.
323
00:31:40,600 --> 00:31:43,039
He did promise
but I'm worried he'll forget.
324
00:31:45,920 --> 00:31:47,319
What about you?
325
00:31:49,240 --> 00:31:51,519
It must be fascinating
playing other people,
326
00:31:51,640 --> 00:31:53,359
pretending to be someone else.
327
00:31:53,480 --> 00:31:55,519
You must get confused at times.
328
00:31:55,640 --> 00:31:57,119
l am a prostitute.
329
00:31:59,520 --> 00:32:01,119
I'm a prostitute.
330
00:32:02,880 --> 00:32:04,479
I'm a prostitute.
331
00:32:09,080 --> 00:32:12,439
When I fell pregnant 1¤ years ago,
I wasn't allowed to keep my baby.
332
00:32:14,040 --> 00:32:15,959
I entrusted her to my sister, Renée.
333
00:32:18,480 --> 00:32:20,879
My daughter doesn't know.
She thinks I'm her aunt.
334
00:32:25,400 --> 00:32:28,279
Torcy is threatening to tell her
unless I inform on you.
335
00:32:45,320 --> 00:32:47,039
Don't worry about your daughter.
336
00:32:52,680 --> 00:32:54,479
That bastard won't give in.
337
00:32:55,480 --> 00:32:57,079
Nor will we.
338
00:33:09,880 --> 00:33:11,679
Right, let's start with fellatio.
339
00:33:21,840 --> 00:33:23,159
Right.
340
00:33:23,280 --> 00:33:26,479
For you that means taking a cock,
shoving it in your gob
341
00:33:26,600 --> 00:33:28,999
and making it come
as quickly as you can.
342
00:33:29,120 --> 00:33:30,839
Well, let me tell you,
343
00:33:30,960 --> 00:33:33,679
when you take a man's member
in your mouth,
344
00:33:34,720 --> 00:33:37,319
you have a hold over the whole man.
345
00:33:38,720 --> 00:33:41,799
Between the moment
he still thinks he is seducing you
346
00:33:41,920 --> 00:33:45,759
and the moment he finds himself
with his trousers round his ankles,
347
00:33:45,880 --> 00:33:48,839
powerless and breathless,
348
00:33:48,960 --> 00:33:51,039
only an instant has passed.
349
00:33:51,160 --> 00:33:55,439
But now you are in control
of his pleasure.
350
00:33:56,840 --> 00:34:00,679
You drop to your knees
in between his thighs.
351
00:34:00,800 --> 00:34:03,439
You caress his organ
with your silky touch.
352
00:34:04,600 --> 00:34:06,639
Your tongue moves slowly up it.
353
00:34:07,760 --> 00:34:09,639
Slowly.
354
00:34:09,760 --> 00:34:11,839
You wrap your tongue around it
355
00:34:11,960 --> 00:34:14,279
and swallow it whole,
feeling it stiffen
356
00:34:14,400 --> 00:34:16,839
in the moistness of your mouth.
357
00:34:17,680 --> 00:34:20,119
Fellatio is the key to a world
358
00:34:20,240 --> 00:34:22,759
where the prostitute rules.
359
00:34:23,280 --> 00:34:25,999
If you open your eyes
and your ears
360
00:34:26,120 --> 00:34:28,879
and use your imagination,
361
00:34:29,000 --> 00:34:31,679
you can guess
your client's secret fantasies
362
00:34:32,880 --> 00:34:36,319
and immerse yourself in them,
all the better to control him.
363
00:34:38,480 --> 00:34:41,199
Tomorrow morning at six,
at Pantin lock near the foundry.
364
00:34:41,320 --> 00:34:42,719
No one will see us there.
365
00:34:47,680 --> 00:34:48,679
Don't worry.
366
00:34:50,160 --> 00:34:53,199
These are respectable brothels.
367
00:34:53,320 --> 00:34:55,439
The girls will be treated well.
368
00:34:55,560 --> 00:34:57,599
And the most gifted among them
369
00:34:57,720 --> 00:35:01,319
are even promised careers as dancers
in the neighboring cabarets.
370
00:35:09,880 --> 00:35:14,119
Like I said,
Argentina is the new EI Dorado.
371
00:35:30,640 --> 00:35:31,839
Argentina?
372
00:35:34,360 --> 00:35:36,359
The girls will be delighted
to hear that.
373
00:35:37,880 --> 00:35:38,879
Rose!
374
00:35:40,600 --> 00:35:42,599
You are in business
with a slave trader!
375
00:35:42,720 --> 00:35:47,639
He sells his girls to high-class houses
in Buenos Aires' Ricoleta district.
376
00:35:47,760 --> 00:35:49,559
They'll end up doing slave labor.
377
00:35:49,680 --> 00:35:51,839
They'll never be able
to return to France.
378
00:35:51,960 --> 00:35:55,359
- They have a right to know.
- Do you mind? I'll tell them myself.
379
00:36:02,760 --> 00:36:05,279
- I need to talk to you.
- I need to talk to you.
380
00:36:05,400 --> 00:36:07,359
1,000 francs?
381
00:36:07,480 --> 00:36:10,719
- That's more than I've ever earned.
- It's hot air. It's an illusion.
382
00:36:10,840 --> 00:36:11,959
Rose!
383
00:36:12,080 --> 00:36:14,879
Don't you realize, girls?
Read the newspapers.
384
00:36:15,000 --> 00:36:18,039
They're full of stories of girls
who end up in sordid sweatshops.
385
00:36:18,160 --> 00:36:20,959
You can return to the streets
with all the associated risks
386
00:36:21,080 --> 00:36:23,559
- or go to Buenos Aires.
- Antonetti is a slave trader.
387
00:36:23,680 --> 00:36:25,999
- To reputable houses.
- And a con man.
388
00:36:26,120 --> 00:36:29,679
- He has conned our business partner.
- You will be paid 1,000 francs.
389
00:36:29,800 --> 00:36:32,799
- Surely you don't believe him, girls?
- Well?
390
00:36:32,920 --> 00:36:34,879
What shall I say to Antonetti?
391
00:36:35,000 --> 00:36:36,799
Girls?
392
00:36:36,920 --> 00:36:39,319
I agree with Rose.
I don't like this guy.
393
00:36:39,440 --> 00:36:42,079
Don't worry.
You can get opium in Argentina too.
394
00:36:42,200 --> 00:36:46,479
I'd rather get away from here.
At least then we'll have a chance.
395
00:36:46,600 --> 00:36:48,279
- I'm coming with you.
- Me too.
396
00:36:48,400 --> 00:36:50,759
- Me too.
- Me too.
397
00:36:52,720 --> 00:36:53,999
See?
398
00:37:10,760 --> 00:37:12,159
Have a good evening.
399
00:37:19,600 --> 00:37:21,079
Good evening.
400
00:37:21,200 --> 00:37:24,479
Valentine is waiting for you upstairs,
Monsieur Hubert.
401
00:37:42,600 --> 00:37:45,439
I've booked a carriage for tomorrow.
We leave at dawn.
402
00:37:50,000 --> 00:37:52,519
Do you believe
in these Buenos Aires brothels?
403
00:37:52,640 --> 00:37:54,559
Why? Are you planning
on moving there?
404
00:41:24,880 --> 00:41:26,279
We must go.
31774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.