All language subtitles for Ma No Toki (1985) 720x480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,600 --> 00:00:59,600 TOEI CENTRAL FILM, Presents 2 00:01:00,350 --> 00:01:03,350 MA NO TOKI (Moment of Demon) 3 00:01:34,920 --> 00:01:37,790 What boat is coming in to Pier One? 4 00:01:37,790 --> 00:01:40,790 We just had a call from Naokichimaru so it must be nearby. 5 00:01:53,610 --> 00:01:55,670 Get out of the way! 6 00:01:55,670 --> 00:01:58,670 This is not a place for tourists! 7 00:02:22,530 --> 00:02:25,530 Fukashi... 8 00:02:29,240 --> 00:02:32,240 Fukashi... 9 00:02:34,410 --> 00:02:37,410 Fukashi... 10 00:02:43,590 --> 00:02:46,590 I don't know who you are? 11 00:02:47,130 --> 00:02:50,130 Stop pretending to know me. 12 00:02:51,460 --> 00:02:54,100 Stop following me! 13 00:02:54,100 --> 00:02:57,100 Fukashi... 14 00:02:59,600 --> 00:03:02,070 Fukashi... 15 00:03:02,070 --> 00:03:05,070 What? 16 00:03:05,280 --> 00:03:07,710 I want to shout out loud. 17 00:03:07,710 --> 00:03:09,280 What? 18 00:03:09,280 --> 00:03:11,650 I don't know, but think if I shout out loud, 19 00:03:11,650 --> 00:03:14,650 I may know what it is. 20 00:03:15,520 --> 00:03:17,890 Are you going hysterical? 21 00:03:17,890 --> 00:03:20,220 Or are you blackmailing me? 22 00:03:20,220 --> 00:03:22,860 No! 23 00:03:22,860 --> 00:03:25,700 I don't know... 24 00:03:25,700 --> 00:03:28,630 I'm in a bind because I don't know what it is. 25 00:03:28,630 --> 00:03:31,630 Stop crying. 26 00:03:34,710 --> 00:03:37,710 Shall we get something to eat? 27 00:03:38,780 --> 00:03:41,780 Excuse me? I'm going out to breakfast! 28 00:03:43,780 --> 00:03:46,550 Don't oversleep at the motel! 29 00:03:46,550 --> 00:03:49,550 How impressive of you so early in the morning! 30 00:03:55,730 --> 00:03:58,730 You finally are able to eat your carrots. 31 00:03:59,060 --> 00:04:01,260 You're eating the dried fish as well. 32 00:04:01,270 --> 00:04:02,700 I'm so proud of you. 33 00:04:02,700 --> 00:04:05,700 It's nothing to be proud of. I just can't be picky. 34 00:04:06,840 --> 00:04:09,670 I need to be strong to be able to work. 35 00:04:09,670 --> 00:04:11,840 Another callous? 36 00:04:11,840 --> 00:04:14,840 You still can't shake this habit. 37 00:04:15,080 --> 00:04:17,680 Stop it. 38 00:04:17,680 --> 00:04:20,680 Stop acting so cuddly. 39 00:04:21,190 --> 00:04:23,950 They're all watching you. 40 00:04:23,960 --> 00:04:26,320 They may not seem like they are but 41 00:04:26,320 --> 00:04:28,830 they're all watching. 42 00:04:28,830 --> 00:04:31,830 I'm sorry. 43 00:04:32,230 --> 00:04:34,970 You really stick out like a sore thumb here. 44 00:04:34,970 --> 00:04:37,870 You're not out shopping in Ginza. 45 00:04:37,870 --> 00:04:40,500 I drove all night from Tokyo and 46 00:04:40,510 --> 00:04:43,010 I just got here. 47 00:04:43,010 --> 00:04:46,010 It's not as if I dressed up for this. 48 00:04:46,110 --> 00:04:49,110 You should know that. 49 00:04:49,480 --> 00:04:52,480 What? 50 00:04:52,620 --> 00:04:55,620 I was admiring your beauty. 51 00:04:58,360 --> 00:05:01,360 But why are you here? 52 00:05:01,430 --> 00:05:03,990 How did you know I was here? 53 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 You work at Naokichimaru, right? 54 00:05:07,800 --> 00:05:10,800 They owner's daughter called me to check on your background. 55 00:05:13,340 --> 00:05:16,340 Did something happen between you and her? 56 00:05:16,870 --> 00:05:18,740 No. 57 00:05:18,740 --> 00:05:21,740 It's unusual to check on a part-timer's background. 58 00:05:23,280 --> 00:05:26,280 Unless something happened... 59 00:05:26,850 --> 00:05:29,850 Be quiet! 60 00:05:31,260 --> 00:05:33,490 How's your husband? 61 00:05:33,490 --> 00:05:36,490 He got an offer to work in the New York office 62 00:05:36,930 --> 00:05:39,930 for3 or4 years and he'd be promoted when he returns to Japan. 63 00:05:42,430 --> 00:05:45,430 That's great. 64 00:05:45,740 --> 00:05:47,970 Aren’t you going with him? 65 00:05:47,970 --> 00:05:49,940 No. 66 00:05:49,940 --> 00:05:52,940 Why not? You're his wife. 67 00:05:54,580 --> 00:05:57,580 I'm leaving him. 68 00:05:58,550 --> 00:06:01,550 Actually I left him already. I apologized and left. 69 00:06:04,660 --> 00:06:07,660 I couldn't hide what I had done. 70 00:06:12,230 --> 00:06:15,230 He won't give me a divorce because that would have 71 00:06:16,100 --> 00:06:19,100 a negative effect on his transfer, but I'm 72 00:06:20,270 --> 00:06:23,270 not going to New York with him anyway... 73 00:06:32,380 --> 00:06:33,980 Why? 74 00:06:33,990 --> 00:06:36,220 We used to hold hands a walk together before. 75 00:06:36,220 --> 00:06:38,150 Think about where we are! 76 00:06:38,160 --> 00:06:41,160 You never know who could be watching! 77 00:06:44,030 --> 00:06:47,030 I'm sorry. 78 00:06:58,240 --> 00:07:01,240 This is such a beautiful place. 79 00:07:03,550 --> 00:07:06,550 I've been thinking... 80 00:07:09,350 --> 00:07:12,350 I ran away from home and went all over Japan, but 81 00:07:15,890 --> 00:07:18,890 I could never settle down. 82 00:07:19,630 --> 00:07:22,630 But I felt so comfortable when I moved here. 83 00:07:25,400 --> 00:07:28,400 I think I like the feel of the environment here. 84 00:07:30,640 --> 00:07:33,640 It seems as if they’d let me get away with anything. 85 00:07:34,680 --> 00:07:37,680 I think that's why I felt so relieved. 86 00:07:41,850 --> 00:07:44,690 Please leave. 87 00:07:44,690 --> 00:07:47,690 Go home to your husband and go with him to New York. 88 00:07:50,330 --> 00:07:53,330 You have no right to tell me what to do. 89 00:07:56,100 --> 00:07:59,100 This feels so good. 90 00:07:59,840 --> 00:08:02,840 I feel so relieved here. 91 00:08:03,410 --> 00:08:06,410 Maybe I'll just move here. 92 00:08:06,810 --> 00:08:09,810 Leave! 93 00:08:10,650 --> 00:08:13,650 Don't interfere with my life! 94 00:08:14,320 --> 00:08:17,320 Don't ruin what I have! 95 00:08:19,920 --> 00:08:21,960 What? 96 00:08:21,960 --> 00:08:24,960 Kiss me. 97 00:08:25,400 --> 00:08:28,400 Stop teasing me. 98 00:08:32,200 --> 00:08:33,770 I'll kill you! 99 00:08:33,770 --> 00:08:36,770 Don't ever come near me! Do you understand? 100 00:09:01,270 --> 00:09:03,200 Watch where you're going! 101 00:09:03,200 --> 00:09:05,470 You're going to the motel too often! 102 00:09:05,470 --> 00:09:08,470 I'm sorry! 103 00:09:10,210 --> 00:09:12,510 Takeshi, help him. 104 00:09:12,510 --> 00:09:15,510 Yes. 105 00:09:15,780 --> 00:09:18,780 You're going to smell, so go wash off in the ocean. 106 00:09:19,020 --> 00:09:21,050 Look at this. 107 00:09:21,050 --> 00:09:24,050 Miss... Let me wipe your bike. 108 00:09:24,190 --> 00:09:26,220 What happened here? 109 00:09:26,220 --> 00:09:28,690 I'm sorry, he made a mess here. 110 00:09:28,690 --> 00:09:30,460 I'm sorry. 111 00:09:30,460 --> 00:09:31,490 Fukashi... 112 00:09:31,500 --> 00:09:33,260 Did you eat all your breakfast? 113 00:09:33,260 --> 00:09:35,300 Yes, I did. 114 00:09:35,300 --> 00:09:38,070 Here you go. 115 00:09:38,070 --> 00:09:40,240 Be careful! 116 00:09:40,240 --> 00:09:43,240 You look so cool! 117 00:09:47,040 --> 00:09:50,040 Thankyou. 118 00:09:54,650 --> 00:09:57,650 You're in luck. I have an apartment that's available. 119 00:10:01,330 --> 00:10:04,160 It's right there. 120 00:10:04,160 --> 00:10:06,600 It's one street over. 121 00:10:06,600 --> 00:10:09,600 The station is right there. Isn't it convenient? 122 00:10:13,970 --> 00:10:16,410 You drove here from Tokyo? 123 00:10:16,410 --> 00:10:19,110 That must have been a far drive. 124 00:10:19,110 --> 00:10:22,110 So, you need a lot to park your car in. 125 00:10:25,820 --> 00:10:28,080 How do you like it? 126 00:10:28,090 --> 00:10:31,090 Doesn't the open space feel nice? 127 00:10:38,800 --> 00:10:41,800 If it weren't for this building you'd be able to see the harbor. 128 00:10:46,070 --> 00:10:47,900 How do you like it? 129 00:10:47,910 --> 00:10:50,910 I can put in brand new tatami at no charge. 130 00:10:52,810 --> 00:10:55,250 Thankyou, can I move in today? 131 00:10:55,250 --> 00:10:56,850 Today? 132 00:10:56,850 --> 00:10:59,850 I think I can live here as long as I get some basic necessities. 133 00:11:01,850 --> 00:11:04,720 Sure... 134 00:11:04,720 --> 00:11:07,720 Are you here alone? 135 00:11:08,130 --> 00:11:11,130 Oh, I thought you were married. 136 00:11:11,460 --> 00:11:14,230 I'm sorry. 137 00:11:14,230 --> 00:11:17,230 I'm going to live here by myself. 138 00:11:22,510 --> 00:11:25,510 You stink! The smell is all over you. 139 00:11:26,210 --> 00:11:29,210 The smell offish guts and blood doesn’t wash off that easily. 140 00:11:30,380 --> 00:11:32,780 I don't care. 141 00:11:32,780 --> 00:11:34,850 I like the smell offish. 142 00:11:34,850 --> 00:11:37,850 I've always known this smell since I was little. 143 00:11:38,420 --> 00:11:41,420 I hope it never wears off of you. 144 00:11:50,230 --> 00:11:53,230 The cats and crows keep chasing me because I smell like fish. 145 00:11:56,170 --> 00:11:58,910 It gave me the creeps so I threw my clothes away. 146 00:11:58,910 --> 00:12:01,280 You may have cats and crows chasing you, but 147 00:12:01,280 --> 00:12:04,280 you won't have any girls chasing you like that. 148 00:12:04,580 --> 00:12:07,580 I heard a beautiful woman came to see you. 149 00:12:10,320 --> 00:12:12,090 She's not that pretty. 150 00:12:12,090 --> 00:12:15,060 That's what everyone said. They said she's a little older, 151 00:12:15,060 --> 00:12:18,060 but quite sexy and too good for you. 152 00:12:18,760 --> 00:12:20,200 Who was it? 153 00:12:20,200 --> 00:12:22,470 She's nobody. 154 00:12:22,470 --> 00:12:25,170 How could she be a nobody? 155 00:12:25,170 --> 00:12:28,170 I heard that you looked very intimate! 156 00:12:30,440 --> 00:12:32,240 Tell me who she is! 157 00:12:32,240 --> 00:12:35,240 I said she's nobody! 158 00:12:40,320 --> 00:12:42,050 Thankyou! 159 00:12:42,050 --> 00:12:44,920 You... 160 00:12:44,920 --> 00:12:47,920 You sure have guts. 161 00:12:48,990 --> 00:12:51,990 The old guys at the shop won't let you get away with this. 162 00:12:53,060 --> 00:12:56,060 They're all after me you know! 163 00:12:57,600 --> 00:13:00,600 They all want to win me over and take over Naokichimaru. 164 00:13:02,940 --> 00:13:05,940 They'd just dump you in the ocean if they found out. 165 00:13:08,980 --> 00:13:11,980 I won’t forgive you if you ever compare me to that woman. 166 00:13:15,250 --> 00:13:16,990 It's not uncommon for guys to fall off a boat 167 00:13:16,990 --> 00:13:19,990 while they're out at sea in the middle of the night. 168 00:13:34,140 --> 00:13:36,340 Hello, Minao residence. 169 00:13:36,340 --> 00:13:39,310 Dear, I didn't know you were at home. 170 00:13:39,310 --> 00:13:41,880 Ryoko! Where are you? 171 00:13:41,880 --> 00:13:44,880 I thought you’d be at your mistress' house. 172 00:13:46,620 --> 00:13:49,250 That's why I called. 173 00:13:49,250 --> 00:13:51,320 I told you I broke it off with her. 174 00:13:51,320 --> 00:13:52,520 Where are you? 175 00:13:52,520 --> 00:13:53,820 I'm at a harbor. 176 00:13:53,820 --> 00:13:55,930 A harbor? 177 00:13:55,930 --> 00:13:58,930 There's a fishing port across the river, 178 00:13:59,130 --> 00:14:02,130 and there's a bridge that I can't cross. 179 00:14:02,400 --> 00:14:05,400 A bridge you can't cross? 180 00:14:13,440 --> 00:14:16,210 Hello? 181 00:14:16,210 --> 00:14:18,080 Yes. 182 00:14:18,080 --> 00:14:21,080 There are some issues with the New York transfer 183 00:14:21,090 --> 00:14:24,090 and I need to discuss them with you. 184 00:14:24,820 --> 00:14:27,820 I am not going and I'm no longer your wife. 185 00:14:32,730 --> 00:14:35,730 Let's sit down and discus all of that. 186 00:14:39,070 --> 00:14:42,070 Hello? Are you listening? 187 00:15:41,400 --> 00:15:44,400 You must be the new tenant. 188 00:15:45,740 --> 00:15:48,740 I see... 189 00:15:49,610 --> 00:15:52,610 This area is very convenient. 190 00:15:52,640 --> 00:15:55,640 There are vegetable carts and fish trucks 191 00:15:55,810 --> 00:15:57,950 that stop here to do business. 192 00:15:57,950 --> 00:15:59,480 Fish trucks? 193 00:15:59,480 --> 00:16:02,480 Yes, a fishmonger from Naokichimaru brings 194 00:16:04,190 --> 00:16:07,190 their fresh catch of the day and sells 195 00:16:07,930 --> 00:16:09,460 them out of his truck. 196 00:16:09,460 --> 00:16:12,100 Naokichimaru? 197 00:16:12,100 --> 00:16:15,100 Yes, here he is. 198 00:16:37,890 --> 00:16:39,720 I'm lowering the tarp. 199 00:16:39,720 --> 00:16:42,720 Is it ok? 200 00:16:55,640 --> 00:16:58,610 Today's special is fresh local tuna. 201 00:16:58,610 --> 00:17:01,610 It's from Wakayama. 202 00:17:02,480 --> 00:17:05,050 It's so expensive. 203 00:17:05,050 --> 00:17:07,450 They're all from coastal waters. 204 00:17:07,450 --> 00:17:09,920 I hope it's not Wakayama in the Indian Ocean. 205 00:17:09,920 --> 00:17:12,920 No, it's definitely from coastal waters! 206 00:17:12,920 --> 00:17:15,120 1,000 yen. How about it? 207 00:17:15,130 --> 00:17:18,130 How about a discount on this because the wrapping is damaged? 208 00:17:18,400 --> 00:17:20,560 How about 900 yen? 209 00:17:20,560 --> 00:17:23,170 Thankyou! 210 00:17:23,170 --> 00:17:25,300 Do you have clams today? 211 00:17:25,300 --> 00:17:28,300 Yes, I do. I'll bring it out. 212 00:17:29,510 --> 00:17:32,340 Hey fishmonger, I want some fatty tuna, but 213 00:17:32,340 --> 00:17:34,580 I don’t want it too fatty. 214 00:17:34,580 --> 00:17:35,980 I don't have any. 215 00:17:35,980 --> 00:17:38,350 Of course we do. What are you saying? 216 00:17:38,350 --> 00:17:41,350 Ma'am, it's a little pricey, but I'll give you a discount. 217 00:17:41,350 --> 00:17:44,350 Come with me. 218 00:17:48,090 --> 00:17:49,990 This is it. 219 00:17:49,990 --> 00:17:52,990 You have a lot. I can't eat it all myself. 220 00:17:53,460 --> 00:17:56,460 That's right, so why don’t you get something else? 221 00:17:56,570 --> 00:17:58,170 Fukashi, take this to the Matsuba's! 222 00:17:58,170 --> 00:18:00,040 Yes. 223 00:18:00,040 --> 00:18:01,670 You rented that apartment? 224 00:18:01,670 --> 00:18:04,670 Yes. 225 00:18:06,410 --> 00:18:07,840 Are you serious? 226 00:18:07,840 --> 00:18:08,950 I am. 227 00:18:08,950 --> 00:18:11,110 What are you doing? Are you harassing me? 228 00:18:11,110 --> 00:18:14,110 Why? I just want to live near you. 229 00:18:14,820 --> 00:18:17,820 I'm still going to treat you like a stranger! 230 00:18:18,090 --> 00:18:21,090 Excuse me. 231 00:18:22,190 --> 00:18:25,190 Would you like to half this with me? 232 00:18:25,430 --> 00:18:28,430 I don’t want to waste it. This is fortwo people. 233 00:18:29,170 --> 00:18:31,330 No, thankyou. 234 00:18:31,340 --> 00:18:33,670 Why? 235 00:18:33,670 --> 00:18:36,670 Are you eating fortwo? 236 00:18:36,770 --> 00:18:38,740 Then don’t feel bad. 237 00:18:38,740 --> 00:18:40,940 Ma'am? 238 00:18:40,940 --> 00:18:42,710 Are you going to buy it or not? 239 00:18:42,710 --> 00:18:44,610 I am. 240 00:18:44,620 --> 00:18:47,080 I'm sorry, I have a guest tonight, so 241 00:18:47,080 --> 00:18:50,050 I need 2 servings worth. 242 00:18:50,050 --> 00:18:53,050 I'll take this. 243 00:18:54,990 --> 00:18:56,360 Who is you guest? 244 00:18:56,360 --> 00:18:59,360 You. 245 00:19:14,880 --> 00:19:16,650 Ma'am... 246 00:19:16,650 --> 00:19:19,650 Over here! 247 00:19:34,430 --> 00:19:37,430 - What were you looking at? - Nothing. 248 00:19:38,140 --> 00:19:41,140 Were you planning on jumping? 249 00:19:41,440 --> 00:19:44,370 What would you have done if I did? 250 00:19:44,370 --> 00:19:46,210 Would you have helped me? 251 00:19:46,210 --> 00:19:49,210 No, I would have held your head down if you 252 00:19:49,250 --> 00:19:51,010 came up and let you die. 253 00:19:51,010 --> 00:19:54,010 How scary. You sound like a murderer. 254 00:19:58,220 --> 00:20:01,220 A murderer? 255 00:20:01,960 --> 00:20:04,960 Ma'am, do you want to go fishing? 256 00:20:05,100 --> 00:20:06,730 I've never tried it. 257 00:20:06,730 --> 00:20:08,530 I'll teach you. 258 00:20:08,530 --> 00:20:11,530 It can be quite fun, once you learn. 259 00:20:19,380 --> 00:20:22,080 Are you afraid of a murderer? 260 00:20:22,080 --> 00:20:24,910 Afraid? 261 00:20:24,920 --> 00:20:27,920 What would I be afraid of? 262 00:20:28,320 --> 00:20:31,320 I don't have anything to be afraid of? 263 00:20:36,990 --> 00:20:39,990 It's such a long bridge... 264 00:20:46,770 --> 00:20:49,770 I'll cook this for you tonight. 265 00:20:51,040 --> 00:20:54,040 Don’t you have something more important to do than fishing with me? 266 00:20:57,010 --> 00:21:00,010 No. 267 00:21:02,750 --> 00:21:05,750 You seem a lot like me. 268 00:21:07,020 --> 00:21:09,890 You seem to be avoiding society. 269 00:21:09,890 --> 00:21:12,890 Are you avoiding society? But you have a store. 270 00:21:15,500 --> 00:21:18,500 I can't close it. 271 00:21:19,270 --> 00:21:22,270 If I close it, then that would mean that I've lost to society. 272 00:21:24,240 --> 00:21:27,240 But, it's not as if I have any customers. 273 00:21:28,580 --> 00:21:31,580 Why? You are at such a good location. 274 00:21:33,580 --> 00:21:36,580 Ma'am, you don't know because you just moved here. 275 00:21:38,990 --> 00:21:40,290 Don't know what? 276 00:21:40,290 --> 00:21:41,690 The rumors. 277 00:21:41,690 --> 00:21:43,790 The rumors about Hanai Pharmacy. 278 00:21:43,790 --> 00:21:46,790 What rumors? 279 00:21:47,700 --> 00:21:50,700 I'll tell you about it later. 280 00:22:07,750 --> 00:22:09,790 Don't move. 281 00:22:09,790 --> 00:22:12,120 It's too dangerous. 282 00:22:12,120 --> 00:22:13,690 Go after it! 283 00:22:13,690 --> 00:22:16,690 Go after that boat! 284 00:22:20,300 --> 00:22:23,300 That's impossible. They have a bigger engine. 285 00:22:31,480 --> 00:22:34,480 It'll be ready soon. Please go ahead and start. 286 00:22:36,480 --> 00:22:39,480 You have such a big house. 287 00:22:39,920 --> 00:22:42,620 Do you really live here all alone? 288 00:22:42,620 --> 00:22:45,620 Yes, I'm alone. 289 00:22:47,220 --> 00:22:50,220 Of course, I lived here with my family until two years ago. 290 00:22:53,430 --> 00:22:56,430 Me, my wife and her mother. 291 00:22:59,700 --> 00:23:02,440 I was adopted into this family. 292 00:23:02,440 --> 00:23:04,710 They liked me because I'm a pharmacist, so 293 00:23:04,710 --> 00:23:06,340 I married into the family. 294 00:23:06,340 --> 00:23:08,780 I'll mix your drink. 295 00:23:08,780 --> 00:23:11,780 So what happened to your wife and her mother? 296 00:23:12,020 --> 00:23:13,450 They died. 297 00:23:13,450 --> 00:23:14,780 Both of them? 298 00:23:14,780 --> 00:23:15,920 Yes. 299 00:23:15,920 --> 00:23:17,820 Why? 300 00:23:17,820 --> 00:23:20,820 Consecutively? 301 00:23:21,690 --> 00:23:24,690 My wife was always sickly. She had a weak heart. 302 00:23:28,570 --> 00:23:31,570 When I woke up one morning, she was already cold. 303 00:23:33,170 --> 00:23:35,370 She died of a heart attack. 304 00:23:35,370 --> 00:23:38,370 A month after that, her mother suddenly died. 305 00:23:40,240 --> 00:23:42,010 A heart attack? 306 00:23:42,010 --> 00:23:45,010 A cerebral hemorrhage. 307 00:23:47,380 --> 00:23:49,120 You must be lying. 308 00:23:49,120 --> 00:23:52,120 They couldn't have died consecutively like that. 309 00:24:01,100 --> 00:24:04,100 I'll have some, thankyou. 310 00:24:10,240 --> 00:24:13,240 It's delicious. 311 00:24:13,880 --> 00:24:16,880 It went so well, that people started rumors. 312 00:24:17,550 --> 00:24:20,520 What? 313 00:24:20,520 --> 00:24:23,520 They said that the wife and mother of Hanai Pharmacy were poisoned. 314 00:24:25,360 --> 00:24:27,720 They said the husband. is a pharmacist so 315 00:24:27,720 --> 00:24:30,720 it couldn't have been too difficult to do. 316 00:24:31,830 --> 00:24:34,830 The police dug up their remains and sent it to their forensics lab. 317 00:24:36,800 --> 00:24:39,170 They were sure the toxicology would 318 00:24:39,170 --> 00:24:42,170 come back positive, but it came back negative. 319 00:24:42,870 --> 00:24:45,870 I didn't kill them. 320 00:24:48,910 --> 00:24:51,910 But, that scared the customers away and 321 00:24:52,620 --> 00:24:55,620 so I have no business. 322 00:24:55,750 --> 00:24:58,750 Is that the rumor you were talking about? 323 00:24:59,560 --> 00:25:02,060 Doesn't it scare you? 324 00:25:02,060 --> 00:25:05,060 There may be poison in this food. 325 00:25:06,400 --> 00:25:08,960 You're so strange. 326 00:25:08,970 --> 00:25:11,830 Maybe you're just acting like you're a bad person. 327 00:25:11,840 --> 00:25:14,840 I actually am a bad person. 328 00:25:19,080 --> 00:25:22,080 I wonder what it's like having society 329 00:25:22,080 --> 00:25:25,080 treat you like a criminal. 330 00:25:35,730 --> 00:25:38,090 Welcome! 331 00:25:38,090 --> 00:25:41,090 Hello! 332 00:25:41,100 --> 00:25:44,100 How are things going today? 333 00:25:44,730 --> 00:25:47,270 You seem like you're in a good mood. 334 00:25:47,270 --> 00:25:50,270 I saw you went fishing. You don't need us anymore. 335 00:25:50,810 --> 00:25:53,810 This is a nice fatty tuna. I'll take this. 336 00:25:54,010 --> 00:25:55,410 That's fortwo people. 337 00:25:55,410 --> 00:25:58,410 I know that. 338 00:25:58,880 --> 00:26:01,880 Are you going to eat it with him? 339 00:26:05,690 --> 00:26:08,690 Maybe... but it's different from when you and I eat together? 340 00:26:09,630 --> 00:26:11,090 How so? 341 00:26:11,090 --> 00:26:12,930 You should know. 342 00:26:12,930 --> 00:26:15,660 You keep running away, but you seem so jealous. 343 00:26:15,670 --> 00:26:17,130 Jealous? 344 00:26:17,130 --> 00:26:19,870 Give me some clams. 345 00:26:19,870 --> 00:26:22,870 I said I'll take this. 346 00:26:23,940 --> 00:26:26,940 One portion is for you. 347 00:26:27,380 --> 00:26:30,080 I'm never eating that! 348 00:26:30,080 --> 00:26:32,650 I have a phone now. This is my number. 349 00:26:32,650 --> 00:26:34,720 Call me tonight. I'll be waiting. 350 00:26:34,720 --> 00:26:37,720 Thankyou for waiting. 351 00:26:51,940 --> 00:26:54,940 Fatty tuna... 352 00:26:55,000 --> 00:26:58,000 May I have another sake? 353 00:26:59,580 --> 00:27:02,340 Another warm sake for the couple over here. 354 00:27:02,350 --> 00:27:05,350 Can I have a white meat fish? 355 00:27:07,220 --> 00:27:09,590 I'm an adult now. 356 00:27:09,590 --> 00:27:12,590 You're a full-fledged adult. 357 00:27:14,490 --> 00:27:16,590 Mom... 358 00:27:16,590 --> 00:27:18,460 You're beautiful. 359 00:27:18,460 --> 00:27:20,760 Where? 360 00:27:20,760 --> 00:27:23,760 I'll tell you later. 361 00:27:24,370 --> 00:27:27,370 One more time. 362 00:27:28,570 --> 00:27:30,710 Why not? 363 00:27:30,710 --> 00:27:33,710 Dad won't be coming home anyway. 364 00:27:34,580 --> 00:27:37,580 It's not that. 365 00:27:42,690 --> 00:27:45,690 It's so delicious... 366 00:28:11,380 --> 00:28:14,380 I put too much wasabi... 367 00:28:46,320 --> 00:28:49,320 Mom... 368 00:28:50,990 --> 00:28:53,990 Mom... 369 00:28:54,220 --> 00:28:57,220 What are you looking at? 370 00:28:58,090 --> 00:29:01,090 The Hibiscus... 371 00:29:03,570 --> 00:29:06,570 It seems as if it's watching us. 372 00:29:09,510 --> 00:29:12,510 Why? It's beautiful. 373 00:29:17,050 --> 00:29:20,050 What's wrong? 374 00:29:22,090 --> 00:29:25,090 Are you regretting this? 375 00:29:25,320 --> 00:29:28,320 Regret? 376 00:29:29,260 --> 00:29:32,260 That wouldn’t even cover everything I feel. 377 00:29:38,740 --> 00:29:41,740 I had such a hard labor when I gave birth to you. 378 00:29:44,340 --> 00:29:47,340 You were so stubborn. 379 00:29:47,740 --> 00:29:50,740 Then what? Did I cry out loud? 380 00:29:50,910 --> 00:29:53,910 Yes, with a very loud voice. 381 00:29:56,020 --> 00:29:59,020 I fainted when I heard your voice. 382 00:30:03,060 --> 00:30:06,060 I was in a bed near a window when I awoke. 383 00:30:08,870 --> 00:30:11,870 I saw a beautiful Hibiscus tree outside of that window. 384 00:30:20,340 --> 00:30:23,340 The flower has bloomed again. 385 00:30:32,190 --> 00:30:35,190 I'm so scared... 386 00:30:37,790 --> 00:30:40,790 I'm so afraid... 387 00:30:47,870 --> 00:30:50,870 Fu-chan... 388 00:31:08,120 --> 00:31:10,190 Do you work on Naokichimaru? 389 00:31:10,190 --> 00:31:11,430 Yes. 390 00:31:11,430 --> 00:31:13,500 Aren’t you going to dance? 391 00:31:13,500 --> 00:31:15,460 I can't dance. 392 00:31:15,470 --> 00:31:18,470 Look at that girl. 393 00:31:21,840 --> 00:31:23,110 I'm going home. 394 00:31:23,110 --> 00:31:24,840 Really? That'll be 1,000 yen. 395 00:31:24,840 --> 00:31:27,840 Thankyou. 396 00:31:28,340 --> 00:31:31,340 Oh no you don't. You promised you'd stay! 397 00:31:31,950 --> 00:31:34,950 I'm sorry, I'm tired. I woke up early today. 398 00:31:35,450 --> 00:31:38,450 I'm really tired. 399 00:31:40,160 --> 00:31:43,160 All right. Let's go then. 400 00:32:07,420 --> 00:32:10,420 You're so strange. 401 00:32:10,950 --> 00:32:13,950 I'm sorry. 402 00:32:16,590 --> 00:32:19,590 You were able to do it before. 403 00:32:19,930 --> 00:32:22,930 We did it somehow... 404 00:32:23,930 --> 00:32:25,870 It's because I'm tired. 405 00:32:25,870 --> 00:32:28,870 You sound like an old man. 406 00:32:40,550 --> 00:32:43,550 You don't like me? 407 00:32:43,990 --> 00:32:46,990 No, I like you... 408 00:32:47,920 --> 00:32:50,060 But... 409 00:32:50,060 --> 00:32:53,060 But, what? 410 00:32:53,500 --> 00:32:56,470 I can't do it. 411 00:32:56,470 --> 00:32:59,330 Why? 412 00:32:59,340 --> 00:33:02,340 I don't know. 413 00:33:04,470 --> 00:33:07,470 Where did you go wrong? 414 00:33:08,740 --> 00:33:11,740 That's what I like about you though. 415 00:33:14,050 --> 00:33:17,050 But, you can do it with her, right? 416 00:33:18,960 --> 00:33:21,360 That woman that's been chasing you. 417 00:33:21,360 --> 00:33:24,360 That beautiful woman... 418 00:33:32,840 --> 00:33:35,840 What were you looking at? 419 00:33:36,570 --> 00:33:39,570 I noticed that you can see the bridge from here. 420 00:33:47,520 --> 00:33:49,680 You're right. 421 00:33:49,690 --> 00:33:51,250 Someone might see you. 422 00:33:51,250 --> 00:33:54,250 That's ok. I'll just show them. 423 00:33:54,590 --> 00:33:57,590 Do you know that a bridge is the end of a road? 424 00:34:02,370 --> 00:34:05,370 ''Hashi'' also means the edge, which means the end of something. 425 00:34:08,670 --> 00:34:11,310 They say there's a bridge at the end of the road and 426 00:34:11,310 --> 00:34:14,310 when you cross that bridge it's pure darkness on the 427 00:34:14,840 --> 00:34:16,650 other side of it. 428 00:34:16,650 --> 00:34:19,650 They say that's how far and wide the space between a bridge is. 429 00:34:27,390 --> 00:34:30,390 Someone might see you. 430 00:34:30,390 --> 00:34:33,390 I'll show them. 431 00:34:43,270 --> 00:34:46,270 I love you. 432 00:34:56,450 --> 00:34:58,820 Ma'am... 433 00:34:58,820 --> 00:35:01,820 Good night. 434 00:35:04,390 --> 00:35:07,390 Good night! 435 00:35:32,760 --> 00:35:35,490 Ma'am, we can't have you doing that. 436 00:35:35,490 --> 00:35:38,490 Now we know why we suddenly have more stray cats here. 437 00:35:39,530 --> 00:35:42,300 Sashimi? How generous... 438 00:35:42,300 --> 00:35:45,300 I'm sorry, I couldn't eat it all by myself. 439 00:35:46,140 --> 00:35:47,640 You're alone? 440 00:35:47,640 --> 00:35:50,640 I'm sorry, I thought you were married. 441 00:35:51,340 --> 00:35:54,340 Excuse us. 442 00:36:33,520 --> 00:36:35,180 Ma'am... 443 00:36:35,180 --> 00:36:36,280 Your change! 444 00:36:36,290 --> 00:36:39,290 Thankyou. 445 00:36:43,730 --> 00:36:46,730 NAOKICHIMARU. 446 00:37:04,110 --> 00:37:07,110 What are you doing? 447 00:37:07,120 --> 00:37:09,680 What are you trying to do? 448 00:37:09,690 --> 00:37:11,590 What do you think you’re doing? 449 00:37:11,590 --> 00:37:14,590 Get out of our way! 450 00:37:17,230 --> 00:37:20,230 Move! 451 00:37:22,730 --> 00:37:25,730 Ouch! 452 00:37:28,140 --> 00:37:31,140 Get out! 453 00:37:31,540 --> 00:37:33,210 Open up! 454 00:37:33,210 --> 00:37:36,210 Open up I said! 455 00:37:40,050 --> 00:37:43,050 Shut up! 456 00:37:43,120 --> 00:37:44,120 What? 457 00:37:44,320 --> 00:37:45,790 I need to talk to him, so 458 00:37:45,790 --> 00:37:48,690 can you be a good boy and be quiet for a moment? 459 00:37:48,690 --> 00:37:50,790 I'm not letting you get away. 460 00:37:50,790 --> 00:37:52,990 I was planning to live quietly and not interfere 461 00:37:53,000 --> 00:37:56,000 with your life but your avoiding me will only make me want you more. 462 00:37:56,000 --> 00:37:59,000 Why didn't you call me? 463 00:37:59,140 --> 00:38:02,140 I know you have coins! I stayed up all night! 464 00:38:02,440 --> 00:38:05,440 All right! 465 00:38:08,340 --> 00:38:10,150 I'm sorry. 466 00:38:10,150 --> 00:38:13,150 I'm a little drunk, so here you go. 467 00:38:19,160 --> 00:38:20,960 She's so cool. 468 00:38:20,960 --> 00:38:22,790 She's so cool... 469 00:38:22,790 --> 00:38:25,060 Fukashi, introduce me to her! 470 00:38:25,060 --> 00:38:27,330 Who is that? 471 00:38:27,330 --> 00:38:30,330 I'm sorry about that. 472 00:38:38,540 --> 00:38:41,540 Thankyou for calling. 473 00:38:52,890 --> 00:38:55,460 It's such a comfortable place. 474 00:38:55,460 --> 00:38:58,460 I think I might live here permanently. 475 00:39:01,130 --> 00:39:04,130 Can I live here? 476 00:39:08,270 --> 00:39:11,270 My co-worker likes you. 477 00:39:13,240 --> 00:39:16,240 He wants to go out with you. 478 00:39:16,250 --> 00:39:19,250 What did you say? 479 00:39:21,150 --> 00:39:23,220 I said go ahead. 480 00:39:23,220 --> 00:39:26,220 I see... 481 00:39:29,630 --> 00:39:32,630 There must be another woman... 482 00:39:33,760 --> 00:39:36,100 Me? 483 00:39:36,100 --> 00:39:39,100 Why else would you be so cold to me? 484 00:39:39,940 --> 00:39:42,940 I bet you really do have a girlfriend. 485 00:39:45,610 --> 00:39:48,610 I see... I knew it. 486 00:39:52,380 --> 00:39:55,380 You did it. Now you can get away from that crazy, old lady. 487 00:39:57,720 --> 00:40:00,720 That's what you’re thinking, right? 488 00:40:06,430 --> 00:40:09,300 What right do you have to tell me that? 489 00:40:09,300 --> 00:40:12,300 You're the one who ran away first! 490 00:40:12,400 --> 00:40:15,400 You're the one who betrayed me! 491 00:40:29,350 --> 00:40:32,350 Mom... 492 00:40:33,020 --> 00:40:36,020 Fu-chan... 493 00:40:46,300 --> 00:40:49,300 Mom... 494 00:40:49,410 --> 00:40:52,410 Fu-chan... 495 00:40:56,610 --> 00:40:59,610 Mom... 496 00:41:08,590 --> 00:41:11,590 Fu-chan... 497 00:41:15,000 --> 00:41:18,000 Hey! Get my dark suit. The President passed away. 498 00:41:19,230 --> 00:41:22,230 I can't go on my business trip. 499 00:41:28,310 --> 00:41:30,950 Hey, Ryoko. 500 00:41:30,950 --> 00:41:33,510 Is she sleeping? 501 00:41:33,520 --> 00:41:36,520 I can't believe she got drunk at a time like this. 502 00:42:00,540 --> 00:42:03,540 You... 503 00:42:04,850 --> 00:42:06,710 What? 504 00:42:06,720 --> 00:42:09,720 Why can’t you knock before you come in? 505 00:42:15,790 --> 00:42:18,790 Then you told me we need to stop. 506 00:42:20,860 --> 00:42:23,860 I snapped out of it the moment he saw us 507 00:42:25,100 --> 00:42:28,100 and it no longer was bur little secret. 508 00:42:29,510 --> 00:42:32,070 It was just a moment of sanity, though. 509 00:42:32,070 --> 00:42:33,810 You got scared. 510 00:42:33,810 --> 00:42:36,810 You were afraid. 511 00:42:37,380 --> 00:42:40,380 I guess I can't blame you since you were 512 00:42:41,350 --> 00:42:43,050 doing something so unforgivable. 513 00:42:43,050 --> 00:42:45,620 I was thinking about your future. 514 00:42:45,620 --> 00:42:48,620 I would have ruined your life if we let it continue. 515 00:42:49,660 --> 00:42:52,660 Then why did you come after me? 516 00:42:53,330 --> 00:42:55,900 I begged you to live with me even if it 517 00:42:55,900 --> 00:42:58,900 meant living in the mountains! 518 00:42:58,970 --> 00:43:01,670 Do you remember what you said? 519 00:43:01,670 --> 00:43:04,670 I will no longer be a woman in another 10 or 20 years. 520 00:43:07,780 --> 00:43:10,280 My face and body will be unattractive. 521 00:43:10,280 --> 00:43:13,280 But I'll keep living for another 20 or30 years. 522 00:43:14,520 --> 00:43:17,190 Would you be able to live with that? 523 00:43:17,190 --> 00:43:20,190 Would you be able to continue loving me? 524 00:43:20,820 --> 00:43:22,560 I don’t want to do it if you can't continue to love me. 525 00:43:22,560 --> 00:43:25,260 That's how you pushed me away! 526 00:43:25,260 --> 00:43:26,490 I went crazy and ran away from home! 527 00:43:26,500 --> 00:43:29,500 Then you came after me! 528 00:43:32,370 --> 00:43:35,370 I'm sorry. 529 00:43:36,540 --> 00:43:39,540 Do you hate me? 530 00:44:17,350 --> 00:44:20,350 I... 531 00:44:20,620 --> 00:44:23,620 ..have a girlfriend. 532 00:44:25,850 --> 00:44:28,850 I'm thinking of settling down here. 533 00:44:31,230 --> 00:44:34,230 Please don't interfere. 534 00:44:57,790 --> 00:45:00,120 What's wrong? 535 00:45:00,120 --> 00:45:03,120 It's been a year... 536 00:45:07,530 --> 00:45:10,530 Thankyou for today. 537 00:45:11,000 --> 00:45:12,830 Are you going home? 538 00:45:12,840 --> 00:45:15,040 I can't cross this bridge. 539 00:45:15,040 --> 00:45:18,040 I promised myself that I wouldn't cross this bridge. 540 00:45:20,640 --> 00:45:23,640 If I cross it, I think I would lose control of my brakes. 541 00:45:30,520 --> 00:45:33,520 Kiss me... 542 00:45:36,760 --> 00:45:39,760 Fu-chan... 543 00:45:53,180 --> 00:45:56,180 What are you doing? 544 00:45:56,710 --> 00:45:59,550 Who are you? 545 00:45:59,550 --> 00:46:02,550 You're the one that's been chasing Fukashi, right? 546 00:46:04,290 --> 00:46:07,260 Why don’t you act your age? 547 00:46:07,260 --> 00:46:09,690 No, she's not the one... 548 00:46:09,690 --> 00:46:12,190 Then who is she? 549 00:46:12,190 --> 00:46:14,000 I'm sorry. 550 00:46:14,000 --> 00:46:17,000 I apologize for my behavior. 551 00:46:21,140 --> 00:46:23,970 You seem like a normal person. 552 00:46:23,970 --> 00:46:26,810 I thought you were a hostess from a bar, 553 00:46:26,810 --> 00:46:29,780 you seem like a regular person. 554 00:46:29,780 --> 00:46:32,780 Why would someone like you chase after a fishmonger? 555 00:46:36,350 --> 00:46:38,890 You better give up. 556 00:46:38,890 --> 00:46:41,890 Let's go. 557 00:46:45,590 --> 00:46:48,590 Old lady, you should find someone your own age. 558 00:47:06,080 --> 00:47:08,620 - Be careful. - What? 559 00:47:08,620 --> 00:47:11,620 I told Tetsuya that I slept with you. 560 00:47:12,650 --> 00:47:14,760 He won't let you get by that easily. 561 00:47:14,760 --> 00:47:17,760 He was looking for you. What do you want to do? 562 00:47:18,160 --> 00:47:20,160 Why are you asking me? 563 00:47:20,160 --> 00:47:23,160 Stupid, you need to either run or apologize because 564 00:47:24,370 --> 00:47:27,370 he's going crazy. My dad promised him he'd marry me 565 00:47:27,470 --> 00:47:30,070 and take over the business. 566 00:47:30,070 --> 00:47:32,070 Why did you tell him? 567 00:47:32,070 --> 00:47:34,480 About us. 568 00:47:34,480 --> 00:47:37,480 Because I like you more than Tetsuya. 569 00:47:44,150 --> 00:47:46,850 You're late... 570 00:47:46,860 --> 00:47:49,860 Who was it today? 571 00:47:51,190 --> 00:47:54,190 I met with the older one then Yoko gave me a lift. 572 00:47:55,530 --> 00:47:57,670 I knew it. 573 00:47:57,670 --> 00:48:00,670 You're sure popular... going from one woman to another. 574 00:48:05,310 --> 00:48:08,310 Tetsuya wants to talk to you. Come with me. 575 00:48:19,520 --> 00:48:22,520 Welcome. 576 00:48:26,400 --> 00:48:29,400 Sit down. 577 00:48:33,800 --> 00:48:36,800 How many times did you sleep with her? 578 00:48:40,380 --> 00:48:42,080 Once. 579 00:48:42,080 --> 00:48:43,580 Once? 580 00:48:43,580 --> 00:48:45,610 That's all? 581 00:48:45,610 --> 00:48:47,310 Yes. 582 00:48:47,320 --> 00:48:50,320 Why only once? 583 00:48:50,950 --> 00:48:53,950 I'm asking you if she fell head over heels for you after just one time? 584 00:48:58,160 --> 00:49:01,160 I don't know... 585 00:49:03,270 --> 00:49:06,270 Yoko is supposed to marry Tetsuya. 586 00:49:06,840 --> 00:49:09,640 Didn’t you know that? 587 00:49:09,640 --> 00:49:12,640 I didn't know. I'm sorry. 588 00:49:13,540 --> 00:49:16,540 You didn't know? That's no excuse! 589 00:49:24,690 --> 00:49:26,850 I'm sorry. 590 00:49:26,860 --> 00:49:29,690 He has a reputation to keep up. 591 00:49:29,690 --> 00:49:32,690 A reputation that he has to keep when he marries Yoko 592 00:49:33,460 --> 00:49:35,630 and take over Naokichimaru. 593 00:49:35,630 --> 00:49:38,630 We can’t just ignore this. Do you understand? 594 00:49:44,670 --> 00:49:46,910 It's raining. 595 00:49:46,910 --> 00:49:49,910 I think you should forget about it. 596 00:49:50,010 --> 00:49:53,010 You have to take care of your bodies. 597 00:49:56,650 --> 00:49:59,650 Tetsuya... 598 00:50:02,760 --> 00:50:05,760 Is your mother alive? 599 00:50:06,290 --> 00:50:09,290 She's dead. 600 00:50:11,770 --> 00:50:14,300 I have a mother. 601 00:50:14,300 --> 00:50:16,540 Everyone has a mother. 602 00:50:16,540 --> 00:50:19,540 My mother is beautiful. I like her. 603 00:50:22,780 --> 00:50:25,680 Are you trying to give us a sob story? 604 00:50:25,680 --> 00:50:28,680 I was a bad son. I tried to get into college twice 605 00:50:31,350 --> 00:50:34,350 and failed. Then I started drinking and would getviolent. 606 00:50:34,620 --> 00:50:37,320 My father got a girlfriend and wouldn't come home. 607 00:50:37,330 --> 00:50:39,260 Your home is a mess! 608 00:50:39,260 --> 00:50:42,260 I pushed my mother into a corner. 609 00:50:44,770 --> 00:50:47,770 I was to blame. 610 00:50:51,070 --> 00:50:54,070 What are you trying to say? 611 00:50:54,980 --> 00:50:57,980 Nothing... 612 00:51:04,990 --> 00:51:07,990 I want you to disappear. 613 00:51:10,830 --> 00:51:13,830 They'll just laugh at me for picking on some kid. 614 00:51:14,800 --> 00:51:17,800 Get out of this town and go home to your mommy. 615 00:51:18,400 --> 00:51:21,400 I'll let you slide with that. 616 00:51:24,840 --> 00:51:27,840 Ordo you want me to stab you? 617 00:51:36,590 --> 00:51:39,590 I'm not going home to her! 618 00:51:39,590 --> 00:51:41,560 I can't go home to her! 619 00:51:41,560 --> 00:51:42,990 What do you mean? 620 00:51:42,990 --> 00:51:45,990 I don't understand what you’re saying! 621 00:51:46,530 --> 00:51:48,430 Tomio... 622 00:51:48,430 --> 00:51:51,430 Yes. 623 00:52:06,210 --> 00:52:09,210 I'm going to stab you. 624 00:52:10,350 --> 00:52:13,350 Fukashi! 625 00:52:22,430 --> 00:52:25,430 I don’t want to die. 626 00:52:26,670 --> 00:52:29,670 I don’t want to die! 627 00:52:29,870 --> 00:52:32,870 Tomio! 628 00:52:40,380 --> 00:52:43,380 Don't let him get away! 629 00:52:54,260 --> 00:52:57,260 Tetsuya! I did it! 630 00:53:22,220 --> 00:53:25,220 Hello? Fukashi. 631 00:53:25,930 --> 00:53:27,660 Mom... 632 00:53:27,660 --> 00:53:30,660 Fu-chan? What happened? 633 00:53:31,970 --> 00:53:34,970 Where are you? 634 00:53:35,370 --> 00:53:38,370 Tell me! Fukashi! 635 00:53:54,320 --> 00:53:57,320 Fu-chan! What happened? 636 00:53:57,690 --> 00:53:59,160 Mom! 637 00:53:59,160 --> 00:54:01,560 Are you all right? 638 00:54:01,560 --> 00:54:04,300 There's so much blood. 639 00:54:04,300 --> 00:54:07,300 What happened to you? 640 00:54:17,510 --> 00:54:20,510 Mr. Hanai! 641 00:54:23,590 --> 00:54:26,590 Please help me! 642 00:54:27,320 --> 00:54:30,220 I'm closed. 643 00:54:30,230 --> 00:54:33,230 Mr. Hanai, it's me! Please help me. 644 00:54:36,460 --> 00:54:38,100 That boy is in trouble. 645 00:54:38,100 --> 00:54:39,670 Boy? 646 00:54:39,670 --> 00:54:42,000 All of the hospitals are closed. 647 00:54:42,000 --> 00:54:45,000 Please help us. 648 00:54:47,480 --> 00:54:50,480 What happened? 649 00:54:51,080 --> 00:54:53,380 What did they use? A knife? 650 00:54:53,380 --> 00:54:55,150 A kitchen knife. 651 00:54:55,150 --> 00:54:57,450 A kitchen knife? 652 00:54:57,450 --> 00:55:00,450 Ma'am, we need to call an ambulance. 653 00:55:01,090 --> 00:55:03,790 I don’t want an ambulance! 654 00:55:03,790 --> 00:55:05,160 Do you want to die? 655 00:55:05,160 --> 00:55:07,390 I don’t want to make this into a big deal! 656 00:55:07,400 --> 00:55:10,400 I was at fault! 657 00:55:24,650 --> 00:55:27,650 I stopped the bleeding for now. 658 00:55:27,950 --> 00:55:29,450 So... 659 00:55:29,450 --> 00:55:32,120 There doesn't seem to be any damage to his peritoneum, 660 00:55:32,120 --> 00:55:33,490 so he should be all right. 661 00:55:33,490 --> 00:55:35,490 But, he can't move fora while. 662 00:55:35,490 --> 00:55:38,490 Thankyou very much! 663 00:55:38,890 --> 00:55:41,890 I'll leave the IV up to you. I don't think he needs blood. 664 00:55:46,770 --> 00:55:49,770 Thankyou, Dr. Nishikata. 665 00:55:49,940 --> 00:55:52,940 I really didn’t want to have anything to do with you 666 00:55:53,370 --> 00:55:56,370 anymore. It's for the best. For both of us. 667 00:55:57,050 --> 00:55:59,050 You're putting me in a spot. 668 00:55:59,050 --> 00:56:02,050 I know, but I didn't have anyone else. 669 00:56:02,080 --> 00:56:03,480 I could call. This is the last time. 670 00:56:03,490 --> 00:56:06,320 I hope I'm not going to be dragged in to some mess. 671 00:56:06,320 --> 00:56:09,320 Don’t worry, he's not part of a gang or anything. 672 00:56:09,720 --> 00:56:11,260 Please take care. 673 00:56:11,260 --> 00:56:14,260 Thankyou for coming out at this hour. 674 00:56:15,600 --> 00:56:18,600 Thankyou very much. 675 00:56:20,700 --> 00:56:23,700 Thankyou. 676 00:56:24,540 --> 00:56:27,540 I'm surprised. I didn't realize you had such big son. 677 00:56:30,080 --> 00:56:33,080 I had him when I was twenty. 678 00:56:33,410 --> 00:56:36,350 So you came chasing after him from Tokyo. 679 00:56:36,350 --> 00:56:39,350 Yes. Thankyou so much. 680 00:56:39,950 --> 00:56:42,950 You seemed so desperate. 681 00:56:43,730 --> 00:56:45,990 I guess he's dear to you no matter how old he gets, right? 682 00:56:45,990 --> 00:56:48,990 Yes, he's very dear to me. 683 00:56:50,270 --> 00:56:52,930 I'll bring your bedding. 684 00:56:52,930 --> 00:56:55,500 You have to look after him. 685 00:56:55,500 --> 00:56:58,500 You should stay here fora while. 686 00:57:15,560 --> 00:57:18,560 Good morning. 687 00:57:18,730 --> 00:57:21,430 This looks like a fun breakfast. 688 00:57:21,430 --> 00:57:24,430 It's been a while... 689 00:57:26,670 --> 00:57:28,800 Please go ahead and start. 690 00:57:28,800 --> 00:57:31,800 No, I'll wait. 691 00:57:46,120 --> 00:57:48,790 You have to eat. 692 00:57:48,790 --> 00:57:51,790 You don't have a fever anymore, so you need 693 00:57:51,960 --> 00:57:54,960 to regain your strength. 694 00:58:02,840 --> 00:58:04,640 Is it good? 695 00:58:04,640 --> 00:58:07,640 Yes, it's good. It's been a while since I had your cooking. 696 00:58:12,750 --> 00:58:15,750 You... 697 00:58:16,120 --> 00:58:19,120 ...kissed me last night. 698 00:58:19,250 --> 00:58:22,250 I thought you were sleeping. 699 00:58:23,460 --> 00:58:26,460 I had a dream. 700 00:58:27,800 --> 00:58:30,800 Was it only a kiss in the dream? 701 00:58:33,370 --> 00:58:36,370 Leave me alone. 702 00:58:38,540 --> 00:58:41,540 Fu-chan. Are you ok? 703 00:58:45,880 --> 00:58:48,880 Thankyou very much! 704 00:58:50,920 --> 00:58:53,920 Welcome! 705 00:58:56,860 --> 00:58:58,390 What's good today? 706 00:58:58,390 --> 00:59:00,890 Are you Minao Ryoko? 707 00:59:00,900 --> 00:59:03,160 Yes. 708 00:59:03,160 --> 00:59:06,160 I've looked for you everywhere. 709 00:59:06,430 --> 00:59:09,430 Where is your son? 710 00:59:10,840 --> 00:59:13,840 The man who stabbed your son turned himself in. 711 00:59:15,580 --> 00:59:18,580 Yasuhara Tomio... 712 00:59:18,710 --> 00:59:20,710 He's an employee of Naokichimaru. 713 00:59:20,720 --> 00:59:21,780 Do you know him? 714 00:59:21,780 --> 00:59:23,680 No. 715 00:59:23,690 --> 00:59:26,690 Where is Fukashi? 716 00:59:30,860 --> 00:59:33,860 Yasuhara said he did it. 717 00:59:35,230 --> 00:59:37,630 I stabbed myself. 718 00:59:37,630 --> 00:59:39,230 Yourself? 719 00:59:39,230 --> 00:59:42,230 I fell down while I was carrying a kitchen knife. 720 00:59:43,040 --> 00:59:45,710 Who was the doctor that took care of you? 721 00:59:45,710 --> 00:59:48,540 He was... 722 00:59:48,540 --> 00:59:51,540 It was Dr. Nishikata from Kishi-machi. 723 00:59:51,810 --> 00:59:54,810 Dr. Nishikata... 724 00:59:55,120 --> 00:59:58,090 Wasn't it Dr. Nishikata who helped you two years ago, 725 00:59:58,090 --> 01:00:01,090 when your wife and mother in-law passed away. 726 01:00:01,620 --> 01:00:04,620 I don't know of any other doctors. 727 01:00:05,130 --> 01:00:08,130 I panicked when I saw him bleeding like that. 728 01:00:10,900 --> 01:00:13,900 He didn’t want me to call an ambulance. 729 01:00:17,170 --> 01:00:20,170 Why is that? 730 01:00:20,610 --> 01:00:23,610 It wasn’t that serious. 731 01:00:25,080 --> 01:00:28,080 He's quite a kid. 732 01:00:31,890 --> 01:00:34,890 Time sure flies. It's been two years. 733 01:00:37,290 --> 01:00:40,290 Thankyou for all of your help back then. 734 01:00:40,600 --> 01:00:43,600 You had such a hard time with all of those rumors. 735 01:00:45,030 --> 01:00:47,870 It wouldn’t have been bad if it were just the rumors, 736 01:00:47,870 --> 01:00:50,740 but you people treated me like a criminal. 737 01:00:50,740 --> 01:00:53,740 That case isn't closed yet. 738 01:00:59,410 --> 01:01:02,410 I'll be back. 739 01:01:05,250 --> 01:01:07,720 Thankyou very much. 740 01:01:07,720 --> 01:01:09,190 Thankyou. 741 01:01:09,190 --> 01:01:12,190 Please take care. 742 01:01:20,270 --> 01:01:22,270 He's the one. 743 01:01:22,270 --> 01:01:25,270 The one who dug up their bones and sent. 744 01:01:25,810 --> 01:01:28,810 it to the forensic lab. 745 01:01:36,650 --> 01:01:39,390 Do you want to go out on the boat? 746 01:01:39,390 --> 01:01:42,390 There's so much despair on land. 747 01:01:52,030 --> 01:01:55,030 This feels so good. 748 01:01:55,740 --> 01:01:58,310 You look like you're having so much fun. 749 01:01:58,310 --> 01:02:00,640 You look like you've come back to life. 750 01:02:00,640 --> 01:02:03,640 Maybe your son coming back to you has something to do with it. 751 01:02:03,950 --> 01:02:05,610 Yes. 752 01:02:05,610 --> 01:02:08,610 He was so weak when he was little and he would get sick so often. 753 01:02:14,290 --> 01:02:17,290 I think it brought back memories of when I used to take care of him. 754 01:02:19,390 --> 01:02:21,830 It makes me so happy. 755 01:02:21,830 --> 01:02:24,830 Even if he gets hurt like that? 756 01:02:25,570 --> 01:02:28,570 That's a little creepy motherly love. 757 01:02:34,280 --> 01:02:37,280 Your wife was so beautiful. 758 01:02:39,010 --> 01:02:42,010 I saw her picture and she was nothing like I had imagined. 759 01:02:46,090 --> 01:02:49,090 You loved her very much, right? 760 01:02:52,230 --> 01:02:55,230 My wife died at a hotel. 761 01:02:56,600 --> 01:02:59,470 She was with another man at a hotel and 762 01:02:59,470 --> 01:03:02,370 she died of a heart attack. 763 01:03:02,370 --> 01:03:05,370 The other man was Dr. Nishikata. 764 01:03:06,040 --> 01:03:09,040 They had been together long before I married into that family. 765 01:03:13,210 --> 01:03:16,210 Was that part of the rumor? 766 01:03:17,290 --> 01:03:20,290 No, that's a secret between me and him. 767 01:03:21,160 --> 01:03:24,160 Everyone thinks that I was the one in bed with her. 768 01:03:27,360 --> 01:03:30,360 That's why he owes me. 769 01:03:33,170 --> 01:03:36,170 Why are you telling me that? 770 01:03:36,200 --> 01:03:39,200 Isn't it a secret? 771 01:03:42,980 --> 01:03:45,980 Probably because you are coming on to me. 772 01:03:48,780 --> 01:03:51,780 It would have been better if we never met. 773 01:03:54,690 --> 01:03:57,690 Shall we go home? It's getting cold? 774 01:04:04,200 --> 01:04:05,630 Is it sore? 775 01:04:05,630 --> 01:04:07,270 A little. 776 01:04:07,270 --> 01:04:10,200 Looks like it didn't get infected. 777 01:04:10,200 --> 01:04:11,600 He's doing fine. 778 01:04:11,610 --> 01:04:14,370 I'm so glad. Thankyou. 779 01:04:14,380 --> 01:04:17,380 The medicine here works really well. 780 01:04:20,820 --> 01:04:23,550 You look like you are getting along well. 781 01:04:23,550 --> 01:04:26,250 What do you mean? 782 01:04:26,250 --> 01:04:29,250 You and dad used to sit and watch me when I got 783 01:04:30,930 --> 01:04:33,930 sick back when I was little. This made me remember those days. 784 01:04:41,070 --> 01:04:42,970 Silly. 785 01:04:42,970 --> 01:04:45,970 You're such a big baby. 786 01:04:49,580 --> 01:04:52,580 It's so strange. 787 01:04:53,980 --> 01:04:56,980 I feel so at ease when you're here with me. 788 01:04:59,850 --> 01:05:02,850 That's good. 789 01:05:04,130 --> 01:05:06,730 It's so lonely being all alone, isn't it? 790 01:05:06,730 --> 01:05:09,500 Yes, it is. 791 01:05:09,500 --> 01:05:12,500 Thankyou. 792 01:05:16,270 --> 01:05:19,270 You should remarry. 793 01:05:19,740 --> 01:05:22,740 Would that help my loneliness? 794 01:05:24,610 --> 01:05:27,150 I think it's the opposite. 795 01:05:27,150 --> 01:05:30,150 That would only amplify those feelings. 796 01:05:31,950 --> 01:05:34,950 Don’t you think so? 797 01:05:35,960 --> 01:05:38,960 You may be right. 798 01:05:39,530 --> 01:05:42,530 What was your husband like? 799 01:05:42,630 --> 01:05:45,630 I can't believe he would leave you. 800 01:05:46,370 --> 01:05:49,370 He didn't leave me. 801 01:05:49,570 --> 01:05:52,570 There's a reason. It's a secret. 802 01:05:55,610 --> 01:05:58,480 Do you want to know? 803 01:05:58,480 --> 01:06:00,980 No thankyou. 804 01:06:00,980 --> 01:06:03,980 Women's secrets are too complicated. 805 01:06:12,090 --> 01:06:15,090 I can see something interesting. 806 01:06:18,200 --> 01:06:21,200 It's so cute... 807 01:06:22,770 --> 01:06:25,140 I wonder what’s so cute. 808 01:06:25,140 --> 01:06:28,140 It's so cute. That's such a strange advertisement. 809 01:06:30,810 --> 01:06:33,810 It almost seems as though it's revealing someone's feelings. 810 01:06:35,580 --> 01:06:38,580 Oh, it went out... 811 01:06:55,500 --> 01:06:58,500 Aren’t you going to run away? 812 01:06:59,210 --> 01:07:02,210 I don't think I'll be able to do this. 813 01:07:02,780 --> 01:07:05,780 It can't be anyone else but him. 814 01:07:07,350 --> 01:07:10,350 Who are you talking about? 815 01:07:10,480 --> 01:07:13,480 Who does it have to be? 816 01:07:20,260 --> 01:07:23,260 Oh, well... 817 01:07:37,280 --> 01:07:39,150 Ma'am... 818 01:07:39,150 --> 01:07:42,150 Yes? What is it? 819 01:07:42,220 --> 01:07:45,220 This won't take long. 820 01:07:49,120 --> 01:07:52,120 You should get out of that house. 821 01:07:52,330 --> 01:07:54,490 You don’t want to get involved in something strange. 822 01:07:54,500 --> 01:07:56,530 Strange? 823 01:07:56,530 --> 01:07:59,100 Do you still suspect Mr. Hanai? 824 01:07:59,100 --> 01:08:00,900 I thought he was innocent? 825 01:08:00,900 --> 01:08:02,540 Not entirely! 826 01:08:02,540 --> 01:08:05,540 His mother-in-law's toxicology report came back positive. 827 01:08:06,070 --> 01:08:08,840 Dr. Nishikata admitted to it. 828 01:08:08,840 --> 01:08:11,840 He's the one who wrote both of their death certificates. 829 01:08:14,280 --> 01:08:17,280 Now he’s acting like surgeon when he's actually an internist. 830 01:08:19,590 --> 01:08:22,060 I'm sure Hanai is threatening him. 831 01:08:22,060 --> 01:08:24,020 Don’t you think it's strange? 832 01:08:24,020 --> 01:08:26,590 I don't understand. 833 01:08:26,590 --> 01:08:29,590 Dr. Nishikata is saying that there was drugs in the system 834 01:08:30,300 --> 01:08:33,300 of a person who died of a heart attack. 835 01:08:33,870 --> 01:08:36,870 Does that mean? 836 01:08:37,040 --> 01:08:38,670 You're lying. 837 01:08:38,670 --> 01:08:41,670 Ma'am, you should go back to your husband. 838 01:08:42,180 --> 01:08:45,180 This is a warning. 839 01:08:49,920 --> 01:08:52,920 He won't let me shave his moustache. 840 01:08:54,460 --> 01:08:57,460 Maybe he's self conscious because you're so pretty. 841 01:09:02,060 --> 01:09:05,060 I think I'll have some too. 842 01:09:07,000 --> 01:09:09,970 I ran into the detective. 843 01:09:09,970 --> 01:09:12,770 The one from the other day. 844 01:09:12,770 --> 01:09:15,770 Oh, Detective Katagai. 845 01:09:16,280 --> 01:09:19,280 He's so persistent. 846 01:09:20,010 --> 01:09:23,010 I'll make you a drink. 847 01:09:24,450 --> 01:09:27,450 I should've taught you how to row a boat. 848 01:09:28,460 --> 01:09:31,460 That way you can go out on it any time 849 01:09:32,660 --> 01:09:35,660 life on the land becomes unbearable. 850 01:09:35,860 --> 01:09:38,860 Yes, but why did you suddenly bring that up? 851 01:09:41,200 --> 01:09:43,770 It just came to me. 852 01:09:43,770 --> 01:09:46,770 It's not too late. You can teach me tomorrow. 853 01:09:47,640 --> 01:09:49,380 Tomorrow...? 854 01:09:49,380 --> 01:09:51,410 Is tomorrow not a good day? 855 01:09:51,410 --> 01:09:53,410 Do you have plans? 856 01:09:53,410 --> 01:09:56,410 I don't have any plans, but... 857 01:09:57,180 --> 01:10:00,180 ...do you think it'll be sunny tomorrow? 858 01:10:00,190 --> 01:10:02,160 Of course. 859 01:10:02,160 --> 01:10:05,160 You think so? 860 01:10:36,320 --> 01:10:38,990 Too bad, it's raining. I'm going on a trip fora while. Please watch my house while. 861 01:10:38,990 --> 01:10:41,990 I'm away. Please close the store. Take care of Fukashi. Hanai. 862 01:10:45,270 --> 01:10:48,270 A trip... 863 01:10:59,480 --> 01:11:02,480 Why don’t you just say that you’re running away? 864 01:11:03,950 --> 01:11:05,520 Mom! 865 01:11:05,520 --> 01:11:08,520 Yes. 866 01:11:11,990 --> 01:11:14,060 I'm much better. 867 01:11:14,060 --> 01:11:16,160 You're so strong! 868 01:11:16,160 --> 01:11:19,160 - You shouldn't stand for too long. - I'm fine. 869 01:11:21,170 --> 01:11:24,170 You sure are a big baby. 870 01:11:27,980 --> 01:11:30,910 This house is even creepier when it rains. 871 01:11:30,910 --> 01:11:33,910 I want to go back to my own apartment. 872 01:11:36,950 --> 01:11:39,950 Don't leave me here all alone. 873 01:11:42,720 --> 01:11:45,720 He's a little strange. 874 01:11:47,800 --> 01:11:50,800 What's wrong? 875 01:11:51,800 --> 01:11:54,800 It really is creepier here when it starts to rain. 876 01:12:01,380 --> 01:12:04,380 It's creepy. 877 01:12:08,180 --> 01:12:11,050 Cut it out. 878 01:12:11,050 --> 01:12:14,050 Are you planning to sleep with me after sleeping with Hanai? 879 01:12:19,560 --> 01:12:22,500 What did you just say? 880 01:12:22,500 --> 01:12:25,500 Didn’t you sleep with him? 881 01:12:25,970 --> 01:12:28,900 Aren’t you in shock because he ran out on you? 882 01:12:28,900 --> 01:12:31,040 Don't play with me to get over that! 883 01:12:31,040 --> 01:12:32,610 What did you just say? 884 01:12:32,610 --> 01:12:34,540 I'll tell you as many times as you want! 885 01:12:34,540 --> 01:12:37,540 Go ahead! 886 01:12:42,020 --> 01:12:44,120 I won’t forgive you. 887 01:12:44,120 --> 01:12:47,120 I'll kill you if you say that again. 888 01:12:47,290 --> 01:12:49,790 I'll kill you then kill myself and show you 889 01:12:49,790 --> 01:12:52,790 how much I've been yearning for you. 890 01:12:54,130 --> 01:12:57,130 Go ahead and say it again. 891 01:13:01,340 --> 01:13:03,440 You have a customer. 892 01:13:03,440 --> 01:13:06,440 That's impossible. The store is closed. 893 01:13:20,490 --> 01:13:22,490 Yes. Who is it? 894 01:13:22,490 --> 01:13:24,590 It's me! 895 01:13:24,590 --> 01:13:27,590 It's Yoko from Naokichimaru! 896 01:13:31,030 --> 01:13:34,030 I'm sorry for being so rude to you the last time. 897 01:13:34,540 --> 01:13:37,540 I didn't know and I wouldn't have imagined that such 898 01:13:37,770 --> 01:13:40,770 a beautiful woman would be his mother. 899 01:13:42,080 --> 01:13:45,080 I saw how you were together and I was in shock. 900 01:13:46,050 --> 01:13:48,110 I'm sorry. 901 01:13:48,120 --> 01:13:51,050 What do you want? 902 01:13:51,050 --> 01:13:53,120 Please let me see him. 903 01:13:53,120 --> 01:13:56,120 I heard he was stabbed because of you. 904 01:13:56,260 --> 01:13:59,260 Yes. I'm sorry. 905 01:13:59,560 --> 01:14:02,560 So, I wanted to apologize to him. 906 01:14:04,900 --> 01:14:07,900 Thankyou but, he's in no condition to see anyone. 907 01:14:09,900 --> 01:14:12,770 But the detective said he talked to him. 908 01:14:12,770 --> 01:14:14,310 May I at least see his face? 909 01:14:14,310 --> 01:14:17,310 I'm sorry, but you’re not the same as a detective. 910 01:14:17,380 --> 01:14:20,380 He really isn’t well. Please come another time. 911 01:14:21,050 --> 01:14:24,050 Please tell him I came by. 912 01:14:53,980 --> 01:14:56,980 Fu-chan! 913 01:14:57,820 --> 01:15:00,820 Don't die! 914 01:15:01,790 --> 01:15:04,790 No, no! 915 01:15:08,430 --> 01:15:11,430 Did you panic? 916 01:15:14,070 --> 01:15:16,040 I'm just kidding. 917 01:15:16,040 --> 01:15:18,200 I'm just kidding, I said... 918 01:15:18,210 --> 01:15:21,210 It's because you threatened me with a knife. 919 01:15:21,240 --> 01:15:24,240 So I wanted to scare you. 920 01:15:25,850 --> 01:15:27,850 You scared me. 921 01:15:27,850 --> 01:15:29,750 I did? 922 01:15:29,750 --> 01:15:32,750 I did it! 923 01:15:34,720 --> 01:15:37,720 Why did I think you really died? 924 01:15:40,490 --> 01:15:43,490 Maybe I was afraid that that may happen one day. 925 01:15:48,270 --> 01:15:51,270 That was scary... 926 01:16:34,920 --> 01:16:37,920 Be quiet! 927 01:16:38,920 --> 01:16:41,220 Hello? 928 01:16:41,220 --> 01:16:44,220 Is this Hanai Pharmacy? 929 01:16:44,420 --> 01:16:46,530 Yes. 930 01:16:46,530 --> 01:16:49,530 - Fukashi? - Yes. 931 01:16:49,630 --> 01:16:52,630 Do you know who this is? It's Yoko. 932 01:16:56,040 --> 01:16:59,040 Hello. 933 01:17:04,480 --> 01:17:07,480 I'm home! 934 01:17:07,480 --> 01:17:10,480 I splurged and bought a steak. 935 01:17:10,580 --> 01:17:13,580 You don't have to eat rice gruel anymore. 936 01:17:17,060 --> 01:17:20,060 Fu-chan! 937 01:17:22,660 --> 01:17:25,660 Fukashi. 938 01:17:31,270 --> 01:17:34,270 Fu-chan, are you in the toilet? 939 01:17:50,660 --> 01:17:53,560 I'm glad you're better than I thought you were. 940 01:17:53,560 --> 01:17:55,230 Your mother made it seem like you were really bad. 941 01:17:55,230 --> 01:17:56,300 I was worried. 942 01:17:56,300 --> 01:17:59,170 You met my mother? 943 01:17:59,170 --> 01:18:01,530 Yes, I went to Hanai Pharmacy. 944 01:18:01,540 --> 01:18:04,540 Didn't she tell you? 945 01:18:08,710 --> 01:18:11,610 It's so good to be home. 946 01:18:11,610 --> 01:18:14,610 I'm glad. 947 01:18:17,550 --> 01:18:20,550 I'm sorry. 948 01:18:20,850 --> 01:18:22,890 I'm so sorry. 949 01:18:22,890 --> 01:18:25,890 Don't apologize. I'm at fault too. 950 01:18:26,760 --> 01:18:29,760 It's not your fault. I was careless. 951 01:18:33,400 --> 01:18:36,400 Can you come back and work at Naokichimaru? 952 01:18:39,910 --> 01:18:42,910 I don't think that's possible. 953 01:18:46,750 --> 01:18:49,750 What are you going to do? 954 01:18:52,750 --> 01:18:55,750 Are you going home to Tokyo with your mom? 955 01:18:56,660 --> 01:18:58,690 No. 956 01:18:58,690 --> 01:19:01,690 But didn't she come here to take you back? 957 01:19:04,530 --> 01:19:06,430 She's chasing after me. 958 01:19:06,430 --> 01:19:08,330 Chasing you? 959 01:19:08,340 --> 01:19:10,570 You're making her sound like your lover. 960 01:19:10,570 --> 01:19:11,700 Ouch! 961 01:19:11,710 --> 01:19:14,710 I'm sorry. Are you ok? 962 01:19:20,350 --> 01:19:23,350 I'm here for you. 963 01:19:28,290 --> 01:19:31,290 Does it hurt? 964 01:19:57,880 --> 01:20:00,880 Go, go... kill him! 965 01:20:15,040 --> 01:20:18,040 It's so cute... 966 01:20:21,270 --> 01:20:24,270 Fukashi? 967 01:20:28,780 --> 01:20:31,780 I'm sorry to bother you. 968 01:20:32,090 --> 01:20:33,890 Yes? 969 01:20:33,890 --> 01:20:36,190 I see Fukashi left. 970 01:20:36,190 --> 01:20:39,190 I heard Yoko came to pick him up and they left together. 971 01:20:41,800 --> 01:20:43,530 You just know everything. 972 01:20:43,530 --> 01:20:46,400 Yes, my partner was staking this house out. 973 01:20:46,400 --> 01:20:48,700 Staking out? 974 01:20:48,700 --> 01:20:51,700 We thought Hanai might return so we were waiting for him. 975 01:20:51,910 --> 01:20:54,910 It sounds like you're convinced he's a murderer. 976 01:20:56,580 --> 01:20:59,580 Now that we have Dr. Nishikata's statement, we have to do 977 01:21:00,950 --> 01:21:03,950 what we can do. May I? 978 01:21:04,180 --> 01:21:07,180 A warrant? Why are we being so formal? 979 01:21:08,820 --> 01:21:11,820 We might be able to take your side. 980 01:21:13,990 --> 01:21:16,990 May I have a cup of tea? 981 01:21:23,240 --> 01:21:25,370 I see... 982 01:21:25,370 --> 01:21:28,370 So Fukashi went home to his own apartment. 983 01:21:29,880 --> 01:21:32,110 Right? 984 01:21:32,110 --> 01:21:34,310 Ma'am, where is Hanai? 985 01:21:34,310 --> 01:21:36,080 I don't know. 986 01:21:36,080 --> 01:21:38,120 Didn’t you help him run away? 987 01:21:38,120 --> 01:21:40,790 Me? Why? 988 01:21:40,790 --> 01:21:43,790 Why would I do that for someone who I don't know well? 989 01:21:46,890 --> 01:21:49,890 That's the mysteries of a relationship... 990 01:21:51,430 --> 01:21:54,430 That's so ridiculous. 991 01:21:55,170 --> 01:21:58,170 Why are you so intent on getting Mr. Hanai? 992 01:21:59,840 --> 01:22:02,840 Don’t you have any other cases to work on? 993 01:22:03,710 --> 01:22:06,710 He's an outsider. 994 01:22:08,780 --> 01:22:11,780 Ma'am, this is a very tight knit community. 995 01:22:13,120 --> 01:22:16,120 We don't like the simple fact that the original residents 996 01:22:17,720 --> 01:22:20,330 passed away and an outsider like Hanai 997 01:22:20,330 --> 01:22:21,790 took over their business. 998 01:22:21,800 --> 01:22:24,800 The two deaths were questionable so naturally 999 01:22:25,000 --> 01:22:28,000 Hanai would look suspicious in all of our eyes. 1000 01:22:28,270 --> 01:22:31,270 We can't ignore our resident's opinions. 1001 01:22:33,640 --> 01:22:36,110 How disgusting... 1002 01:22:36,110 --> 01:22:39,110 I wonder what Fukashi likes about this town. 1003 01:22:44,620 --> 01:22:47,620 It's so cute... 1004 01:22:47,990 --> 01:22:50,160 Detective. 1005 01:22:50,160 --> 01:22:53,160 What is that an advertisement for? 1006 01:22:55,060 --> 01:22:58,060 It's an advertisement for Kawai Shoes. 1007 01:22:58,600 --> 01:23:01,400 A shoe store? 1008 01:23:01,400 --> 01:23:03,470 It's right behind here. 1009 01:23:03,470 --> 01:23:05,870 It's quite a big store. 1010 01:23:05,870 --> 01:23:08,870 The last letter is burnt out. 1011 01:23:11,510 --> 01:23:14,510 Kawai Kutsu -shoes. I get it now. 1012 01:23:18,320 --> 01:23:21,320 What's the matter? 1013 01:23:23,490 --> 01:23:25,660 Detective. 1014 01:23:25,660 --> 01:23:28,660 Where is Fukashi? 1015 01:23:32,870 --> 01:23:35,370 I heard you got stabbed. 1016 01:23:35,370 --> 01:23:37,140 Yes. 1017 01:23:37,140 --> 01:23:40,140 I heard you didn't go to the hospital or police. 1018 01:23:40,240 --> 01:23:43,240 People are talking quite highly of you. 1019 01:23:43,740 --> 01:23:45,540 That's enough. 1020 01:23:45,550 --> 01:23:48,250 Drink some water. 1021 01:23:48,250 --> 01:23:51,250 How is your injury? Are you better? 1022 01:23:51,720 --> 01:23:54,320 Are you going back to Naokichimaru? 1023 01:23:54,320 --> 01:23:57,090 No. 1024 01:23:57,090 --> 01:24:00,090 What are you going to do? 1025 01:24:00,130 --> 01:24:02,790 I don't know. 1026 01:24:02,800 --> 01:24:05,800 There aren't any other jobs here. 1027 01:24:07,070 --> 01:24:09,640 That's not for you to worry about. 1028 01:24:09,640 --> 01:24:12,200 I'm not worried. 1029 01:24:12,210 --> 01:24:15,210 I'm just bored. 1030 01:24:21,850 --> 01:24:24,620 Are you ok? You look drunk. 1031 01:24:24,620 --> 01:24:27,620 I didn't drink that much. 1032 01:24:28,190 --> 01:24:30,120 I'm going home. 1033 01:24:30,120 --> 01:24:31,590 I'll take you home. 1034 01:24:31,590 --> 01:24:34,590 That's ok. 1035 01:24:37,030 --> 01:24:38,760 Good night. 1036 01:24:38,770 --> 01:24:41,770 Fukashi. 1037 01:24:43,640 --> 01:24:46,640 Can I come over later? 1038 01:24:48,010 --> 01:24:51,010 No, please don't. 1039 01:24:51,310 --> 01:24:54,310 I'm sorry. 1040 01:25:10,930 --> 01:25:13,930 I crossed the bridge. 1041 01:25:14,100 --> 01:25:17,100 It's your fault for running away. 1042 01:25:18,370 --> 01:25:21,370 I'll chase you if you run. Let's go. 1043 01:25:21,870 --> 01:25:24,870 Where? 1044 01:25:25,250 --> 01:25:26,680 I don't know, but out of this town. 1045 01:25:26,680 --> 01:25:28,580 Why? 1046 01:25:28,580 --> 01:25:31,580 I can't leave you where someone is trying to steal you from me. 1047 01:25:31,820 --> 01:25:33,690 Don't come near me. 1048 01:25:33,690 --> 01:25:34,990 Let's go. 1049 01:25:34,990 --> 01:25:37,990 Don't come near me. 1050 01:25:51,140 --> 01:25:52,270 Ouch. 1051 01:25:52,270 --> 01:25:55,270 Fukashi! 1052 01:26:08,620 --> 01:26:09,890 Ouch. 1053 01:26:09,890 --> 01:26:12,690 Fu-chan, are you ok? 1054 01:26:12,690 --> 01:26:14,460 Does it hurt? 1055 01:26:14,460 --> 01:26:17,030 Don't touch me! 1056 01:26:17,030 --> 01:26:18,600 Fu-chan. 1057 01:26:18,600 --> 01:26:21,600 Don't touch me! 1058 01:26:24,270 --> 01:26:26,040 Fu-chan, are you all right? 1059 01:26:26,040 --> 01:26:29,040 Don't come near me! 1060 01:26:30,210 --> 01:26:31,710 Fu-chan! 1061 01:26:31,710 --> 01:26:33,680 You fool! 1062 01:26:33,680 --> 01:26:36,150 I wish I was never born as your child! 1063 01:26:36,150 --> 01:26:38,780 I'm stupid like you! 1064 01:26:38,790 --> 01:26:41,590 I wish I was at least smart like Dad! 1065 01:26:41,590 --> 01:26:43,690 All right! 1066 01:26:43,690 --> 01:26:46,690 I guess l have to clean up my own mess! 1067 01:26:48,360 --> 01:26:51,360 I don’t want to give you to another woman! 1068 01:26:51,760 --> 01:26:54,760 You're mine! 1069 01:26:55,700 --> 01:26:58,700 I gave birth to you! 1070 01:27:00,240 --> 01:27:03,240 Damn you! 1071 01:27:21,030 --> 01:27:24,030 Kill me. 1072 01:27:25,300 --> 01:27:28,300 Fu-chan. 1073 01:27:28,600 --> 01:27:31,300 Fu-chan, I'm so sorry. 1074 01:27:31,300 --> 01:27:34,300 I'm sorry you couldn't get into Tokyo University 1075 01:27:35,210 --> 01:27:37,540 because you had to be stupid like me. 1076 01:27:37,540 --> 01:27:40,540 I'm so sorry. 1077 01:29:16,210 --> 01:29:19,210 You monster! 1078 01:29:55,650 --> 01:29:58,650 Mon...ster... 1079 01:30:10,560 --> 01:30:13,560 I'll see you later. 1080 01:30:32,050 --> 01:30:35,050 Don't look in there. 1081 01:30:52,040 --> 01:30:53,840 May I have some fish? 1082 01:30:53,840 --> 01:30:56,580 I don't have any fatty tuna. 1083 01:30:56,580 --> 01:30:59,340 You'll rot our fish! Go away! 1084 01:30:59,350 --> 01:31:01,450 You'll rot oarfish. 1085 01:31:01,450 --> 01:31:04,420 I don't care what you have. 1086 01:31:04,420 --> 01:31:07,420 Get out of the way! 1087 01:31:15,230 --> 01:31:18,230 That's why I warned you to leave. 1088 01:31:19,430 --> 01:31:22,430 Everyone knows. 1089 01:31:22,500 --> 01:31:25,500 I hope you're not planning to run now. 1090 01:31:26,540 --> 01:31:29,540 I need you here. 1091 01:31:29,580 --> 01:31:32,580 Hanai may come back if you’re still here. 1092 01:32:05,010 --> 01:32:08,010 Fukashi... 1093 01:32:11,880 --> 01:32:14,880 Fukashi... 1094 01:32:16,960 --> 01:32:19,960 Fukashi... 1095 01:32:21,890 --> 01:32:23,630 Fu-chan. 1096 01:32:23,630 --> 01:32:26,630 That young kid doesn't live there anymore. 1097 01:32:59,330 --> 01:33:02,330 Mr. Hanai... 1098 01:33:03,500 --> 01:33:06,500 What are you doing here? 1099 01:33:06,770 --> 01:33:09,770 You couldn't get into your house, could you? 1100 01:33:12,010 --> 01:33:15,010 I brought the key with me. 1101 01:33:15,350 --> 01:33:18,350 Aren't the detectives watching my house? 1102 01:33:23,560 --> 01:33:26,560 Look at the Hibiscus... 1103 01:33:38,440 --> 01:33:41,440 Did you come home? 1104 01:33:43,080 --> 01:33:46,080 I did, but life on the land is a little cumbersome. 1105 01:33:49,920 --> 01:33:52,920 Were you thinking of going out on the water? 1106 01:33:55,150 --> 01:33:58,150 I was thinking of never coming back. 1107 01:34:07,930 --> 01:34:10,930 Do you want to have a drink? 1108 01:34:12,240 --> 01:34:15,240 I tried to go near my house earlier today, 1109 01:34:16,140 --> 01:34:18,740 but there were a lot of people there so 1110 01:34:18,740 --> 01:34:21,740 I didn't think it was a good idea. 1111 01:34:23,580 --> 01:34:26,280 It's not what you think. 1112 01:34:26,290 --> 01:34:28,150 I know... 1113 01:34:28,150 --> 01:34:30,760 I heard about it. 1114 01:34:30,760 --> 01:34:33,760 Everyone in town knows... 1115 01:34:33,760 --> 01:34:36,760 I'm sorry. I've contributed to your bad business. 1116 01:34:41,070 --> 01:34:44,070 Don’t worry about it. It's all over now. 1117 01:34:44,670 --> 01:34:47,670 Over? 1118 01:34:48,470 --> 01:34:51,470 How is your son? 1119 01:34:52,680 --> 01:34:55,680 My son... 1120 01:34:56,820 --> 01:34:59,820 He ran away again. 1121 01:35:00,090 --> 01:35:03,090 I see. So he ran away again. 1122 01:35:03,720 --> 01:35:06,720 So I guess you're going after him again. 1123 01:35:06,730 --> 01:35:09,730 I was thinking about what I should do. 1124 01:35:12,300 --> 01:35:15,300 What are you going to do? 1125 01:35:15,300 --> 01:35:18,300 The detectives are looking for you. 1126 01:35:20,170 --> 01:35:23,170 I was thinking about what I should do as well. 1127 01:35:23,580 --> 01:35:26,580 Whether I should turn myself in or commit suicide. 1128 01:35:30,880 --> 01:35:33,880 So you did do it. 1129 01:35:36,790 --> 01:35:39,790 I guess you can say that... 1130 01:35:40,330 --> 01:35:43,190 ...her mother, anyway. 1131 01:35:43,200 --> 01:35:46,200 I didn't think she would die, but I did have intent. 1132 01:35:52,440 --> 01:35:55,440 I replaced her high blood pressure 1133 01:35:55,770 --> 01:35:57,980 medication with a drug to increase her 1134 01:35:57,980 --> 01:36:00,980 blood pressure, then she actually died on my first try. 1135 01:36:02,650 --> 01:36:04,880 I panicked and called Dr. Nishikata and had him 1136 01:36:04,880 --> 01:36:07,720 write her death certificate. 1137 01:36:07,720 --> 01:36:10,720 It was a perfect murder until then. 1138 01:36:10,960 --> 01:36:13,960 Can’t you keep evading the police? 1139 01:36:23,570 --> 01:36:26,570 Why do you think I did it? 1140 01:36:31,980 --> 01:36:34,980 I was having an affair with her mother. 1141 01:36:39,350 --> 01:36:42,350 I loved my wife. 1142 01:36:47,090 --> 01:36:50,090 But I couldn't stand the life that I had. 1143 01:36:55,800 --> 01:36:58,800 So you're a murderer who was tired with life. 1144 01:36:59,570 --> 01:37:02,570 You're a mother who doesn't give up. 1145 01:37:03,510 --> 01:37:06,510 Thankyou. 1146 01:37:56,700 --> 01:37:59,700 That felt good. Where shall we go? 1147 01:38:41,810 --> 01:38:44,810 My husband graduated from Tokyo University and 1148 01:38:45,910 --> 01:38:48,910 his relatives all graduated from prestigious schools. 1149 01:38:49,780 --> 01:38:52,780 Most of his cousins went to Tokyo University. 1150 01:38:55,490 --> 01:38:58,490 I applied to Tokyo University once as a joke. 1151 01:38:59,290 --> 01:39:02,290 So he felt as if he were a shoe in. 1152 01:39:03,300 --> 01:39:06,300 He had fairly good grades in high school. 1153 01:39:07,600 --> 01:39:10,600 Then everything went awry after he failed 1154 01:39:10,770 --> 01:39:13,770 to get in two years in a row. 1155 01:39:15,040 --> 01:39:18,040 I see, so it was domestic violence... 1156 01:39:19,240 --> 01:39:22,240 He fought constantly with my husband 1157 01:39:22,780 --> 01:39:25,780 and he was obsessed with porno magazines. 1158 01:39:27,250 --> 01:39:30,250 I was in shock when I saw that in his room. 1159 01:39:31,060 --> 01:39:34,060 I told him let's commit suicide together since 1160 01:39:34,460 --> 01:39:37,460 it's my fault you turned out this way. 1161 01:39:37,460 --> 01:39:39,430 Were you serious? 1162 01:39:39,430 --> 01:39:41,100 Yes. 1163 01:39:41,100 --> 01:39:44,100 But he told me no. 1164 01:39:44,840 --> 01:39:47,840 He cried and said he didn’t want to die. 1165 01:39:48,170 --> 01:39:51,170 He cried and said I'm too stupid and I can't 1166 01:39:51,480 --> 01:39:54,480 go on like this. He was clinging on to me so tight. 1167 01:39:59,590 --> 01:40:02,590 That reminded me of the days when he was 1168 01:40:03,190 --> 01:40:06,190 a baby and I was breastfeeding him. 1169 01:40:06,530 --> 01:40:09,530 I asked him if he wanted me. 1170 01:40:16,800 --> 01:40:19,800 Was it good? 1171 01:40:22,880 --> 01:40:25,880 Did you enjoy sleeping with your son? 1172 01:40:29,050 --> 01:40:32,050 Yes, it was. 1173 01:41:12,560 --> 01:41:15,560 Shall we dance? 1174 01:41:15,660 --> 01:41:18,660 I can't do what they do... 1175 01:41:19,100 --> 01:41:22,100 Can you ballroom dance? 1176 01:41:22,570 --> 01:41:25,400 It was so good when we were young. 1177 01:41:25,400 --> 01:41:28,400 I've always wanted to be a dancer. 1178 01:41:40,920 --> 01:41:43,920 Sir, this is what we play during the day for the ballroom dance classes. 1179 01:41:46,290 --> 01:41:49,290 They'd all beat me up if I played this right now. 1180 01:41:53,200 --> 01:41:56,200 What is this? 1181 01:41:56,270 --> 01:41:59,270 You're going to play it. 1182 01:42:08,310 --> 01:42:11,310 What's going on? 1183 01:43:19,620 --> 01:43:22,620 Mr. Hanai... 1184 01:43:27,530 --> 01:43:30,530 The defectives were looking for you. 1185 01:43:34,600 --> 01:43:36,270 I'll be going. 1186 01:43:36,270 --> 01:43:38,170 I'll come with you. 1187 01:43:38,170 --> 01:43:40,840 Aren’t you going to ask me where Fukashi is? 1188 01:43:40,840 --> 01:43:43,340 Please tell him I said goodbye and 1189 01:43:43,340 --> 01:43:46,340 that I won't ever come after him. 1190 01:44:27,420 --> 01:44:30,020 Are you going? 1191 01:44:30,020 --> 01:44:33,020 Yes. 1192 01:44:36,660 --> 01:44:39,660 Was it good? 1193 01:44:43,340 --> 01:44:46,340 I can see why your son would go crazy over you. 1194 01:44:56,880 --> 01:44:59,880 Come here... 1195 01:45:27,380 --> 01:45:30,380 Do you want to go with me? 1196 01:45:48,870 --> 01:45:51,870 Was it good? 1197 01:45:51,970 --> 01:45:54,970 The best! 1198 01:47:24,730 --> 01:47:26,800 Where to? 1199 01:47:26,800 --> 01:47:28,670 Who knows... 1200 01:47:28,670 --> 01:47:31,070 Aren’t you going home to your husband? 1201 01:47:31,070 --> 01:47:32,940 My husband is in New York. 1202 01:47:32,940 --> 01:47:34,670 Aren’t you going there with him? 1203 01:47:34,670 --> 01:47:36,310 No. 1204 01:47:36,310 --> 01:47:37,940 That's right. 1205 01:47:37,940 --> 01:47:40,940 We found Mr. Hanai's body in the water this morning. 1206 01:47:42,210 --> 01:47:45,210 He was bloated like a balloon and trapped in the rocks. 1207 01:47:48,520 --> 01:47:50,620 I see... 1208 01:47:50,620 --> 01:47:53,620 He's such a fool, he should've just kept running. 1209 01:47:56,160 --> 01:47:59,160 We don't even have any solid evidence. 1210 01:48:01,270 --> 01:48:02,770 What is it? 1211 01:48:02,770 --> 01:48:05,770 You're in my way. 1212 01:48:32,430 --> 01:48:35,430 Where are you going? 1213 01:48:35,630 --> 01:48:38,630 Mom! 1214 01:48:41,510 --> 01:48:43,940 Where are you going? 1215 01:48:43,940 --> 01:48:46,940 Mom! 1216 01:48:48,650 --> 01:48:51,650 Mom! 1217 01:48:52,050 --> 01:48:54,420 Are you running away? 1218 01:48:54,420 --> 01:48:57,420 Mom! 1219 01:48:58,890 --> 01:49:01,530 Are you running away from me? 1220 01:49:01,530 --> 01:49:03,890 Mom! 1221 01:49:03,900 --> 01:49:06,900 Are you going to run away from me? 1222 01:49:07,130 --> 01:49:09,370 Mom! 1223 01:49:09,370 --> 01:49:12,370 Fukashi. Good luck. 1224 01:49:21,450 --> 01:49:24,450 Mom! 1225 01:49:34,290 --> 01:49:37,290 Mom! 1226 01:49:42,670 --> 01:49:45,670 Mom! 1227 01:49:46,670 --> 01:49:49,670 Mom! 1228 01:49:50,110 --> 01:49:53,080 IWASHITA Shima 1229 01:49:53,080 --> 01:49:56,080 SAKAGAMI Shinobu 1230 01:50:29,150 --> 01:50:32,150 OKADA Yusuke 1231 01:50:32,350 --> 01:50:35,350 Directed By FURUHATA Yasuo 83076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.