Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,600 --> 00:00:59,600
TOEI CENTRAL FILM, Presents
2
00:01:00,350 --> 00:01:03,350
MA NO TOKI
(Moment of Demon)
3
00:01:34,920 --> 00:01:37,790
What boat is coming
in to Pier One?
4
00:01:37,790 --> 00:01:40,790
We just had a call from
Naokichimaru so it must be nearby.
5
00:01:53,610 --> 00:01:55,670
Get out of the way!
6
00:01:55,670 --> 00:01:58,670
This is not a
place for tourists!
7
00:02:22,530 --> 00:02:25,530
Fukashi...
8
00:02:29,240 --> 00:02:32,240
Fukashi...
9
00:02:34,410 --> 00:02:37,410
Fukashi...
10
00:02:43,590 --> 00:02:46,590
I don't know who you are?
11
00:02:47,130 --> 00:02:50,130
Stop pretending
to know me.
12
00:02:51,460 --> 00:02:54,100
Stop following me!
13
00:02:54,100 --> 00:02:57,100
Fukashi...
14
00:02:59,600 --> 00:03:02,070
Fukashi...
15
00:03:02,070 --> 00:03:05,070
What?
16
00:03:05,280 --> 00:03:07,710
I want to shout out loud.
17
00:03:07,710 --> 00:03:09,280
What?
18
00:03:09,280 --> 00:03:11,650
I don't know, but think
if I shout out loud,
19
00:03:11,650 --> 00:03:14,650
I may know what it is.
20
00:03:15,520 --> 00:03:17,890
Are you going hysterical?
21
00:03:17,890 --> 00:03:20,220
Or are you
blackmailing me?
22
00:03:20,220 --> 00:03:22,860
No!
23
00:03:22,860 --> 00:03:25,700
I don't know...
24
00:03:25,700 --> 00:03:28,630
I'm in a bind because
I don't know what it is.
25
00:03:28,630 --> 00:03:31,630
Stop crying.
26
00:03:34,710 --> 00:03:37,710
Shall we get
something to eat?
27
00:03:38,780 --> 00:03:41,780
Excuse me? I'm going
out to breakfast!
28
00:03:43,780 --> 00:03:46,550
Don't oversleep
at the motel!
29
00:03:46,550 --> 00:03:49,550
How impressive of
you so early in the morning!
30
00:03:55,730 --> 00:03:58,730
You finally are able
to eat your carrots.
31
00:03:59,060 --> 00:04:01,260
You're eating the
dried fish as well.
32
00:04:01,270 --> 00:04:02,700
I'm so proud of you.
33
00:04:02,700 --> 00:04:05,700
It's nothing to be proud of.
I just can't be picky.
34
00:04:06,840 --> 00:04:09,670
I need to be strong
to be able to work.
35
00:04:09,670 --> 00:04:11,840
Another callous?
36
00:04:11,840 --> 00:04:14,840
You still can't
shake this habit.
37
00:04:15,080 --> 00:04:17,680
Stop it.
38
00:04:17,680 --> 00:04:20,680
Stop acting so cuddly.
39
00:04:21,190 --> 00:04:23,950
They're all
watching you.
40
00:04:23,960 --> 00:04:26,320
They may not seem
like they are but
41
00:04:26,320 --> 00:04:28,830
they're all watching.
42
00:04:28,830 --> 00:04:31,830
I'm sorry.
43
00:04:32,230 --> 00:04:34,970
You really stick out
like a sore thumb here.
44
00:04:34,970 --> 00:04:37,870
You're not out
shopping in Ginza.
45
00:04:37,870 --> 00:04:40,500
I drove all night
from Tokyo and
46
00:04:40,510 --> 00:04:43,010
I just got here.
47
00:04:43,010 --> 00:04:46,010
It's not as if I
dressed up for this.
48
00:04:46,110 --> 00:04:49,110
You should know that.
49
00:04:49,480 --> 00:04:52,480
What?
50
00:04:52,620 --> 00:04:55,620
I was admiring your beauty.
51
00:04:58,360 --> 00:05:01,360
But why are you here?
52
00:05:01,430 --> 00:05:03,990
How did you
know I was here?
53
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
You work at
Naokichimaru, right?
54
00:05:07,800 --> 00:05:10,800
They owner's daughter called
me to check on your background.
55
00:05:13,340 --> 00:05:16,340
Did something happen
between you and her?
56
00:05:16,870 --> 00:05:18,740
No.
57
00:05:18,740 --> 00:05:21,740
It's unusual to check on
a part-timer's background.
58
00:05:23,280 --> 00:05:26,280
Unless something happened...
59
00:05:26,850 --> 00:05:29,850
Be quiet!
60
00:05:31,260 --> 00:05:33,490
How's your husband?
61
00:05:33,490 --> 00:05:36,490
He got an offer to work
in the New York office
62
00:05:36,930 --> 00:05:39,930
for3 or4 years and he'd be
promoted when he returns to Japan.
63
00:05:42,430 --> 00:05:45,430
That's great.
64
00:05:45,740 --> 00:05:47,970
Aren’t you going with him?
65
00:05:47,970 --> 00:05:49,940
No.
66
00:05:49,940 --> 00:05:52,940
Why not?
You're his wife.
67
00:05:54,580 --> 00:05:57,580
I'm leaving him.
68
00:05:58,550 --> 00:06:01,550
Actually I left him already.
I apologized and left.
69
00:06:04,660 --> 00:06:07,660
I couldn't hide what
I had done.
70
00:06:12,230 --> 00:06:15,230
He won't give me a divorce
because that would have
71
00:06:16,100 --> 00:06:19,100
a negative effect on
his transfer, but I'm
72
00:06:20,270 --> 00:06:23,270
not going to New York
with him anyway...
73
00:06:32,380 --> 00:06:33,980
Why?
74
00:06:33,990 --> 00:06:36,220
We used to hold hands
a walk together before.
75
00:06:36,220 --> 00:06:38,150
Think about
where we are!
76
00:06:38,160 --> 00:06:41,160
You never know
who could be watching!
77
00:06:44,030 --> 00:06:47,030
I'm sorry.
78
00:06:58,240 --> 00:07:01,240
This is such a
beautiful place.
79
00:07:03,550 --> 00:07:06,550
I've been thinking...
80
00:07:09,350 --> 00:07:12,350
I ran away from home and
went all over Japan, but
81
00:07:15,890 --> 00:07:18,890
I could never settle down.
82
00:07:19,630 --> 00:07:22,630
But I felt so comfortable
when I moved here.
83
00:07:25,400 --> 00:07:28,400
I think I like the feel
of the environment here.
84
00:07:30,640 --> 00:07:33,640
It seems as if they’d let
me get away with anything.
85
00:07:34,680 --> 00:07:37,680
I think that's why I
felt so relieved.
86
00:07:41,850 --> 00:07:44,690
Please leave.
87
00:07:44,690 --> 00:07:47,690
Go home to your husband
and go with him to New York.
88
00:07:50,330 --> 00:07:53,330
You have no right
to tell me what to do.
89
00:07:56,100 --> 00:07:59,100
This feels so good.
90
00:07:59,840 --> 00:08:02,840
I feel so relieved here.
91
00:08:03,410 --> 00:08:06,410
Maybe I'll just move here.
92
00:08:06,810 --> 00:08:09,810
Leave!
93
00:08:10,650 --> 00:08:13,650
Don't interfere with my life!
94
00:08:14,320 --> 00:08:17,320
Don't ruin what I have!
95
00:08:19,920 --> 00:08:21,960
What?
96
00:08:21,960 --> 00:08:24,960
Kiss me.
97
00:08:25,400 --> 00:08:28,400
Stop teasing me.
98
00:08:32,200 --> 00:08:33,770
I'll kill you!
99
00:08:33,770 --> 00:08:36,770
Don't ever come near me!
Do you understand?
100
00:09:01,270 --> 00:09:03,200
Watch where you're going!
101
00:09:03,200 --> 00:09:05,470
You're going to the
motel too often!
102
00:09:05,470 --> 00:09:08,470
I'm sorry!
103
00:09:10,210 --> 00:09:12,510
Takeshi, help him.
104
00:09:12,510 --> 00:09:15,510
Yes.
105
00:09:15,780 --> 00:09:18,780
You're going to smell, so
go wash off in the ocean.
106
00:09:19,020 --> 00:09:21,050
Look at this.
107
00:09:21,050 --> 00:09:24,050
Miss...
Let me wipe your bike.
108
00:09:24,190 --> 00:09:26,220
What happened here?
109
00:09:26,220 --> 00:09:28,690
I'm sorry, he
made a mess here.
110
00:09:28,690 --> 00:09:30,460
I'm sorry.
111
00:09:30,460 --> 00:09:31,490
Fukashi...
112
00:09:31,500 --> 00:09:33,260
Did you eat all
your breakfast?
113
00:09:33,260 --> 00:09:35,300
Yes, I did.
114
00:09:35,300 --> 00:09:38,070
Here you go.
115
00:09:38,070 --> 00:09:40,240
Be careful!
116
00:09:40,240 --> 00:09:43,240
You look so cool!
117
00:09:47,040 --> 00:09:50,040
Thankyou.
118
00:09:54,650 --> 00:09:57,650
You're in luck. I have
an apartment that's available.
119
00:10:01,330 --> 00:10:04,160
It's right there.
120
00:10:04,160 --> 00:10:06,600
It's one street over.
121
00:10:06,600 --> 00:10:09,600
The station is right there.
Isn't it convenient?
122
00:10:13,970 --> 00:10:16,410
You drove here
from Tokyo?
123
00:10:16,410 --> 00:10:19,110
That must have
been a far drive.
124
00:10:19,110 --> 00:10:22,110
So, you need a lot
to park your car in.
125
00:10:25,820 --> 00:10:28,080
How do you like it?
126
00:10:28,090 --> 00:10:31,090
Doesn't the open
space feel nice?
127
00:10:38,800 --> 00:10:41,800
If it weren't for this building
you'd be able to see the harbor.
128
00:10:46,070 --> 00:10:47,900
How do you like it?
129
00:10:47,910 --> 00:10:50,910
I can put in brand new
tatami at no charge.
130
00:10:52,810 --> 00:10:55,250
Thankyou, can I
move in today?
131
00:10:55,250 --> 00:10:56,850
Today?
132
00:10:56,850 --> 00:10:59,850
I think I can live here as long
as I get some basic necessities.
133
00:11:01,850 --> 00:11:04,720
Sure...
134
00:11:04,720 --> 00:11:07,720
Are you here alone?
135
00:11:08,130 --> 00:11:11,130
Oh, I thought you
were married.
136
00:11:11,460 --> 00:11:14,230
I'm sorry.
137
00:11:14,230 --> 00:11:17,230
I'm going to live
here by myself.
138
00:11:22,510 --> 00:11:25,510
You stink! The smell
is all over you.
139
00:11:26,210 --> 00:11:29,210
The smell offish guts and blood
doesn’t wash off that easily.
140
00:11:30,380 --> 00:11:32,780
I don't care.
141
00:11:32,780 --> 00:11:34,850
I like the smell offish.
142
00:11:34,850 --> 00:11:37,850
I've always known this
smell since I was little.
143
00:11:38,420 --> 00:11:41,420
I hope it never
wears off of you.
144
00:11:50,230 --> 00:11:53,230
The cats and crows keep chasing
me because I smell like fish.
145
00:11:56,170 --> 00:11:58,910
It gave me the creeps
so I threw my clothes away.
146
00:11:58,910 --> 00:12:01,280
You may have cats and
crows chasing you, but
147
00:12:01,280 --> 00:12:04,280
you won't have any girls
chasing you like that.
148
00:12:04,580 --> 00:12:07,580
I heard a beautiful
woman came to see you.
149
00:12:10,320 --> 00:12:12,090
She's not that pretty.
150
00:12:12,090 --> 00:12:15,060
That's what everyone said.
They said she's a little older,
151
00:12:15,060 --> 00:12:18,060
but quite sexy and
too good for you.
152
00:12:18,760 --> 00:12:20,200
Who was it?
153
00:12:20,200 --> 00:12:22,470
She's nobody.
154
00:12:22,470 --> 00:12:25,170
How could she
be a nobody?
155
00:12:25,170 --> 00:12:28,170
I heard that you
looked very intimate!
156
00:12:30,440 --> 00:12:32,240
Tell me who she is!
157
00:12:32,240 --> 00:12:35,240
I said she's nobody!
158
00:12:40,320 --> 00:12:42,050
Thankyou!
159
00:12:42,050 --> 00:12:44,920
You...
160
00:12:44,920 --> 00:12:47,920
You sure have guts.
161
00:12:48,990 --> 00:12:51,990
The old guys at the shop
won't let you get away with this.
162
00:12:53,060 --> 00:12:56,060
They're all after me you know!
163
00:12:57,600 --> 00:13:00,600
They all want to win me over
and take over Naokichimaru.
164
00:13:02,940 --> 00:13:05,940
They'd just dump you
in the ocean if they found out.
165
00:13:08,980 --> 00:13:11,980
I won’t forgive you if you
ever compare me to that woman.
166
00:13:15,250 --> 00:13:16,990
It's not uncommon for
guys to fall off a boat
167
00:13:16,990 --> 00:13:19,990
while they're out at
sea in the middle of the night.
168
00:13:34,140 --> 00:13:36,340
Hello, Minao residence.
169
00:13:36,340 --> 00:13:39,310
Dear, I didn't know
you were at home.
170
00:13:39,310 --> 00:13:41,880
Ryoko! Where are you?
171
00:13:41,880 --> 00:13:44,880
I thought you’d be at
your mistress' house.
172
00:13:46,620 --> 00:13:49,250
That's why I called.
173
00:13:49,250 --> 00:13:51,320
I told you I broke
it off with her.
174
00:13:51,320 --> 00:13:52,520
Where are you?
175
00:13:52,520 --> 00:13:53,820
I'm at a harbor.
176
00:13:53,820 --> 00:13:55,930
A harbor?
177
00:13:55,930 --> 00:13:58,930
There's a fishing port
across the river,
178
00:13:59,130 --> 00:14:02,130
and there's a bridge
that I can't cross.
179
00:14:02,400 --> 00:14:05,400
A bridge you can't cross?
180
00:14:13,440 --> 00:14:16,210
Hello?
181
00:14:16,210 --> 00:14:18,080
Yes.
182
00:14:18,080 --> 00:14:21,080
There are some issues
with the New York transfer
183
00:14:21,090 --> 00:14:24,090
and I need to discuss
them with you.
184
00:14:24,820 --> 00:14:27,820
I am not going and
I'm no longer your wife.
185
00:14:32,730 --> 00:14:35,730
Let's sit down and
discus all of that.
186
00:14:39,070 --> 00:14:42,070
Hello?
Are you listening?
187
00:15:41,400 --> 00:15:44,400
You must be
the new tenant.
188
00:15:45,740 --> 00:15:48,740
I see...
189
00:15:49,610 --> 00:15:52,610
This area is
very convenient.
190
00:15:52,640 --> 00:15:55,640
There are vegetable
carts and fish trucks
191
00:15:55,810 --> 00:15:57,950
that stop here to
do business.
192
00:15:57,950 --> 00:15:59,480
Fish trucks?
193
00:15:59,480 --> 00:16:02,480
Yes, a fishmonger from
Naokichimaru brings
194
00:16:04,190 --> 00:16:07,190
their fresh catch of
the day and sells
195
00:16:07,930 --> 00:16:09,460
them out of his truck.
196
00:16:09,460 --> 00:16:12,100
Naokichimaru?
197
00:16:12,100 --> 00:16:15,100
Yes, here he is.
198
00:16:37,890 --> 00:16:39,720
I'm lowering the tarp.
199
00:16:39,720 --> 00:16:42,720
Is it ok?
200
00:16:55,640 --> 00:16:58,610
Today's special is
fresh local tuna.
201
00:16:58,610 --> 00:17:01,610
It's from Wakayama.
202
00:17:02,480 --> 00:17:05,050
It's so expensive.
203
00:17:05,050 --> 00:17:07,450
They're all from
coastal waters.
204
00:17:07,450 --> 00:17:09,920
I hope it's not Wakayama
in the Indian Ocean.
205
00:17:09,920 --> 00:17:12,920
No, it's definitely
from coastal waters!
206
00:17:12,920 --> 00:17:15,120
1,000 yen.
How about it?
207
00:17:15,130 --> 00:17:18,130
How about a discount on this
because the wrapping is damaged?
208
00:17:18,400 --> 00:17:20,560
How about 900 yen?
209
00:17:20,560 --> 00:17:23,170
Thankyou!
210
00:17:23,170 --> 00:17:25,300
Do you have clams today?
211
00:17:25,300 --> 00:17:28,300
Yes, I do.
I'll bring it out.
212
00:17:29,510 --> 00:17:32,340
Hey fishmonger, I want
some fatty tuna, but
213
00:17:32,340 --> 00:17:34,580
I don’t want it too fatty.
214
00:17:34,580 --> 00:17:35,980
I don't have any.
215
00:17:35,980 --> 00:17:38,350
Of course we do.
What are you saying?
216
00:17:38,350 --> 00:17:41,350
Ma'am, it's a little pricey,
but I'll give you a discount.
217
00:17:41,350 --> 00:17:44,350
Come with me.
218
00:17:48,090 --> 00:17:49,990
This is it.
219
00:17:49,990 --> 00:17:52,990
You have a lot.
I can't eat it all myself.
220
00:17:53,460 --> 00:17:56,460
That's right, so why
don’t you get something else?
221
00:17:56,570 --> 00:17:58,170
Fukashi, take this to
the Matsuba's!
222
00:17:58,170 --> 00:18:00,040
Yes.
223
00:18:00,040 --> 00:18:01,670
You rented that apartment?
224
00:18:01,670 --> 00:18:04,670
Yes.
225
00:18:06,410 --> 00:18:07,840
Are you serious?
226
00:18:07,840 --> 00:18:08,950
I am.
227
00:18:08,950 --> 00:18:11,110
What are you doing?
Are you harassing me?
228
00:18:11,110 --> 00:18:14,110
Why? I just want
to live near you.
229
00:18:14,820 --> 00:18:17,820
I'm still going to
treat you like a stranger!
230
00:18:18,090 --> 00:18:21,090
Excuse me.
231
00:18:22,190 --> 00:18:25,190
Would you like to
half this with me?
232
00:18:25,430 --> 00:18:28,430
I don’t want to waste it.
This is fortwo people.
233
00:18:29,170 --> 00:18:31,330
No, thankyou.
234
00:18:31,340 --> 00:18:33,670
Why?
235
00:18:33,670 --> 00:18:36,670
Are you eating fortwo?
236
00:18:36,770 --> 00:18:38,740
Then don’t feel bad.
237
00:18:38,740 --> 00:18:40,940
Ma'am?
238
00:18:40,940 --> 00:18:42,710
Are you going to
buy it or not?
239
00:18:42,710 --> 00:18:44,610
I am.
240
00:18:44,620 --> 00:18:47,080
I'm sorry, I have a
guest tonight, so
241
00:18:47,080 --> 00:18:50,050
I need 2 servings worth.
242
00:18:50,050 --> 00:18:53,050
I'll take this.
243
00:18:54,990 --> 00:18:56,360
Who is you guest?
244
00:18:56,360 --> 00:18:59,360
You.
245
00:19:14,880 --> 00:19:16,650
Ma'am...
246
00:19:16,650 --> 00:19:19,650
Over here!
247
00:19:34,430 --> 00:19:37,430
- What were you looking at?
- Nothing.
248
00:19:38,140 --> 00:19:41,140
Were you planning
on jumping?
249
00:19:41,440 --> 00:19:44,370
What would you have
done if I did?
250
00:19:44,370 --> 00:19:46,210
Would you have
helped me?
251
00:19:46,210 --> 00:19:49,210
No, I would have held
your head down if you
252
00:19:49,250 --> 00:19:51,010
came up and let you die.
253
00:19:51,010 --> 00:19:54,010
How scary. You
sound like a murderer.
254
00:19:58,220 --> 00:20:01,220
A murderer?
255
00:20:01,960 --> 00:20:04,960
Ma'am, do you want
to go fishing?
256
00:20:05,100 --> 00:20:06,730
I've never tried it.
257
00:20:06,730 --> 00:20:08,530
I'll teach you.
258
00:20:08,530 --> 00:20:11,530
It can be quite fun,
once you learn.
259
00:20:19,380 --> 00:20:22,080
Are you afraid
of a murderer?
260
00:20:22,080 --> 00:20:24,910
Afraid?
261
00:20:24,920 --> 00:20:27,920
What would I
be afraid of?
262
00:20:28,320 --> 00:20:31,320
I don't have anything
to be afraid of?
263
00:20:36,990 --> 00:20:39,990
It's such a long bridge...
264
00:20:46,770 --> 00:20:49,770
I'll cook this for
you tonight.
265
00:20:51,040 --> 00:20:54,040
Don’t you have something more
important to do than fishing with me?
266
00:20:57,010 --> 00:21:00,010
No.
267
00:21:02,750 --> 00:21:05,750
You seem a lot like me.
268
00:21:07,020 --> 00:21:09,890
You seem to be
avoiding society.
269
00:21:09,890 --> 00:21:12,890
Are you avoiding society?
But you have a store.
270
00:21:15,500 --> 00:21:18,500
I can't close it.
271
00:21:19,270 --> 00:21:22,270
If I close it, then that would
mean that I've lost to society.
272
00:21:24,240 --> 00:21:27,240
But, it's not as if
I have any customers.
273
00:21:28,580 --> 00:21:31,580
Why? You are at such
a good location.
274
00:21:33,580 --> 00:21:36,580
Ma'am, you don't know
because you just moved here.
275
00:21:38,990 --> 00:21:40,290
Don't know what?
276
00:21:40,290 --> 00:21:41,690
The rumors.
277
00:21:41,690 --> 00:21:43,790
The rumors about
Hanai Pharmacy.
278
00:21:43,790 --> 00:21:46,790
What rumors?
279
00:21:47,700 --> 00:21:50,700
I'll tell you
about it later.
280
00:22:07,750 --> 00:22:09,790
Don't move.
281
00:22:09,790 --> 00:22:12,120
It's too dangerous.
282
00:22:12,120 --> 00:22:13,690
Go after it!
283
00:22:13,690 --> 00:22:16,690
Go after that boat!
284
00:22:20,300 --> 00:22:23,300
That's impossible. They
have a bigger engine.
285
00:22:31,480 --> 00:22:34,480
It'll be ready soon.
Please go ahead and start.
286
00:22:36,480 --> 00:22:39,480
You have such a big house.
287
00:22:39,920 --> 00:22:42,620
Do you really live
here all alone?
288
00:22:42,620 --> 00:22:45,620
Yes, I'm alone.
289
00:22:47,220 --> 00:22:50,220
Of course, I lived here with
my family until two years ago.
290
00:22:53,430 --> 00:22:56,430
Me, my wife and
her mother.
291
00:22:59,700 --> 00:23:02,440
I was adopted
into this family.
292
00:23:02,440 --> 00:23:04,710
They liked me because
I'm a pharmacist, so
293
00:23:04,710 --> 00:23:06,340
I married into the family.
294
00:23:06,340 --> 00:23:08,780
I'll mix your drink.
295
00:23:08,780 --> 00:23:11,780
So what happened to
your wife and her mother?
296
00:23:12,020 --> 00:23:13,450
They died.
297
00:23:13,450 --> 00:23:14,780
Both of them?
298
00:23:14,780 --> 00:23:15,920
Yes.
299
00:23:15,920 --> 00:23:17,820
Why?
300
00:23:17,820 --> 00:23:20,820
Consecutively?
301
00:23:21,690 --> 00:23:24,690
My wife was always sickly.
She had a weak heart.
302
00:23:28,570 --> 00:23:31,570
When I woke up one
morning, she was already cold.
303
00:23:33,170 --> 00:23:35,370
She died of a heart attack.
304
00:23:35,370 --> 00:23:38,370
A month after that,
her mother suddenly died.
305
00:23:40,240 --> 00:23:42,010
A heart attack?
306
00:23:42,010 --> 00:23:45,010
A cerebral hemorrhage.
307
00:23:47,380 --> 00:23:49,120
You must be lying.
308
00:23:49,120 --> 00:23:52,120
They couldn't have died
consecutively like that.
309
00:24:01,100 --> 00:24:04,100
I'll have some, thankyou.
310
00:24:10,240 --> 00:24:13,240
It's delicious.
311
00:24:13,880 --> 00:24:16,880
It went so well, that
people started rumors.
312
00:24:17,550 --> 00:24:20,520
What?
313
00:24:20,520 --> 00:24:23,520
They said that the wife and mother
of Hanai Pharmacy were poisoned.
314
00:24:25,360 --> 00:24:27,720
They said the husband.
is a pharmacist so
315
00:24:27,720 --> 00:24:30,720
it couldn't have
been too difficult to do.
316
00:24:31,830 --> 00:24:34,830
The police dug up their remains
and sent it to their forensics lab.
317
00:24:36,800 --> 00:24:39,170
They were sure the
toxicology would
318
00:24:39,170 --> 00:24:42,170
come back positive, but
it came back negative.
319
00:24:42,870 --> 00:24:45,870
I didn't kill them.
320
00:24:48,910 --> 00:24:51,910
But, that scared the
customers away and
321
00:24:52,620 --> 00:24:55,620
so I have no business.
322
00:24:55,750 --> 00:24:58,750
Is that the rumor
you were talking about?
323
00:24:59,560 --> 00:25:02,060
Doesn't it scare you?
324
00:25:02,060 --> 00:25:05,060
There may be poison
in this food.
325
00:25:06,400 --> 00:25:08,960
You're so strange.
326
00:25:08,970 --> 00:25:11,830
Maybe you're just acting
like you're a bad person.
327
00:25:11,840 --> 00:25:14,840
I actually am
a bad person.
328
00:25:19,080 --> 00:25:22,080
I wonder what it's
like having society
329
00:25:22,080 --> 00:25:25,080
treat you like a criminal.
330
00:25:35,730 --> 00:25:38,090
Welcome!
331
00:25:38,090 --> 00:25:41,090
Hello!
332
00:25:41,100 --> 00:25:44,100
How are things
going today?
333
00:25:44,730 --> 00:25:47,270
You seem like
you're in a good mood.
334
00:25:47,270 --> 00:25:50,270
I saw you went fishing.
You don't need us anymore.
335
00:25:50,810 --> 00:25:53,810
This is a nice fatty tuna.
I'll take this.
336
00:25:54,010 --> 00:25:55,410
That's fortwo people.
337
00:25:55,410 --> 00:25:58,410
I know that.
338
00:25:58,880 --> 00:26:01,880
Are you going to
eat it with him?
339
00:26:05,690 --> 00:26:08,690
Maybe... but it's different
from when you and I eat together?
340
00:26:09,630 --> 00:26:11,090
How so?
341
00:26:11,090 --> 00:26:12,930
You should know.
342
00:26:12,930 --> 00:26:15,660
You keep running away,
but you seem so jealous.
343
00:26:15,670 --> 00:26:17,130
Jealous?
344
00:26:17,130 --> 00:26:19,870
Give me some clams.
345
00:26:19,870 --> 00:26:22,870
I said I'll take this.
346
00:26:23,940 --> 00:26:26,940
One portion is for you.
347
00:26:27,380 --> 00:26:30,080
I'm never eating that!
348
00:26:30,080 --> 00:26:32,650
I have a phone now.
This is my number.
349
00:26:32,650 --> 00:26:34,720
Call me tonight.
I'll be waiting.
350
00:26:34,720 --> 00:26:37,720
Thankyou for waiting.
351
00:26:51,940 --> 00:26:54,940
Fatty tuna...
352
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
May I have another sake?
353
00:26:59,580 --> 00:27:02,340
Another warm sake for
the couple over here.
354
00:27:02,350 --> 00:27:05,350
Can I have a white meat fish?
355
00:27:07,220 --> 00:27:09,590
I'm an adult now.
356
00:27:09,590 --> 00:27:12,590
You're a full-fledged adult.
357
00:27:14,490 --> 00:27:16,590
Mom...
358
00:27:16,590 --> 00:27:18,460
You're beautiful.
359
00:27:18,460 --> 00:27:20,760
Where?
360
00:27:20,760 --> 00:27:23,760
I'll tell you later.
361
00:27:24,370 --> 00:27:27,370
One more time.
362
00:27:28,570 --> 00:27:30,710
Why not?
363
00:27:30,710 --> 00:27:33,710
Dad won't be
coming home anyway.
364
00:27:34,580 --> 00:27:37,580
It's not that.
365
00:27:42,690 --> 00:27:45,690
It's so delicious...
366
00:28:11,380 --> 00:28:14,380
I put too much wasabi...
367
00:28:46,320 --> 00:28:49,320
Mom...
368
00:28:50,990 --> 00:28:53,990
Mom...
369
00:28:54,220 --> 00:28:57,220
What are you looking at?
370
00:28:58,090 --> 00:29:01,090
The Hibiscus...
371
00:29:03,570 --> 00:29:06,570
It seems as if
it's watching us.
372
00:29:09,510 --> 00:29:12,510
Why? It's beautiful.
373
00:29:17,050 --> 00:29:20,050
What's wrong?
374
00:29:22,090 --> 00:29:25,090
Are you regretting this?
375
00:29:25,320 --> 00:29:28,320
Regret?
376
00:29:29,260 --> 00:29:32,260
That wouldn’t even
cover everything I feel.
377
00:29:38,740 --> 00:29:41,740
I had such a hard labor
when I gave birth to you.
378
00:29:44,340 --> 00:29:47,340
You were so stubborn.
379
00:29:47,740 --> 00:29:50,740
Then what? Did I
cry out loud?
380
00:29:50,910 --> 00:29:53,910
Yes, with a very loud voice.
381
00:29:56,020 --> 00:29:59,020
I fainted when I
heard your voice.
382
00:30:03,060 --> 00:30:06,060
I was in a bed near a
window when I awoke.
383
00:30:08,870 --> 00:30:11,870
I saw a beautiful Hibiscus
tree outside of that window.
384
00:30:20,340 --> 00:30:23,340
The flower has bloomed again.
385
00:30:32,190 --> 00:30:35,190
I'm so scared...
386
00:30:37,790 --> 00:30:40,790
I'm so afraid...
387
00:30:47,870 --> 00:30:50,870
Fu-chan...
388
00:31:08,120 --> 00:31:10,190
Do you work
on Naokichimaru?
389
00:31:10,190 --> 00:31:11,430
Yes.
390
00:31:11,430 --> 00:31:13,500
Aren’t you going to dance?
391
00:31:13,500 --> 00:31:15,460
I can't dance.
392
00:31:15,470 --> 00:31:18,470
Look at that girl.
393
00:31:21,840 --> 00:31:23,110
I'm going home.
394
00:31:23,110 --> 00:31:24,840
Really?
That'll be 1,000 yen.
395
00:31:24,840 --> 00:31:27,840
Thankyou.
396
00:31:28,340 --> 00:31:31,340
Oh no you don't.
You promised you'd stay!
397
00:31:31,950 --> 00:31:34,950
I'm sorry, I'm tired.
I woke up early today.
398
00:31:35,450 --> 00:31:38,450
I'm really tired.
399
00:31:40,160 --> 00:31:43,160
All right.
Let's go then.
400
00:32:07,420 --> 00:32:10,420
You're so strange.
401
00:32:10,950 --> 00:32:13,950
I'm sorry.
402
00:32:16,590 --> 00:32:19,590
You were able to
do it before.
403
00:32:19,930 --> 00:32:22,930
We did it somehow...
404
00:32:23,930 --> 00:32:25,870
It's because I'm tired.
405
00:32:25,870 --> 00:32:28,870
You sound like
an old man.
406
00:32:40,550 --> 00:32:43,550
You don't like me?
407
00:32:43,990 --> 00:32:46,990
No, I like you...
408
00:32:47,920 --> 00:32:50,060
But...
409
00:32:50,060 --> 00:32:53,060
But, what?
410
00:32:53,500 --> 00:32:56,470
I can't do it.
411
00:32:56,470 --> 00:32:59,330
Why?
412
00:32:59,340 --> 00:33:02,340
I don't know.
413
00:33:04,470 --> 00:33:07,470
Where did you go wrong?
414
00:33:08,740 --> 00:33:11,740
That's what I
like about you though.
415
00:33:14,050 --> 00:33:17,050
But, you can do it
with her, right?
416
00:33:18,960 --> 00:33:21,360
That woman that's
been chasing you.
417
00:33:21,360 --> 00:33:24,360
That beautiful woman...
418
00:33:32,840 --> 00:33:35,840
What were you looking at?
419
00:33:36,570 --> 00:33:39,570
I noticed that you can
see the bridge from here.
420
00:33:47,520 --> 00:33:49,680
You're right.
421
00:33:49,690 --> 00:33:51,250
Someone might see you.
422
00:33:51,250 --> 00:33:54,250
That's ok. I'll just show them.
423
00:33:54,590 --> 00:33:57,590
Do you know that a bridge
is the end of a road?
424
00:34:02,370 --> 00:34:05,370
''Hashi'' also means the edge,
which means the end of something.
425
00:34:08,670 --> 00:34:11,310
They say there's a bridge
at the end of the road and
426
00:34:11,310 --> 00:34:14,310
when you cross that bridge
it's pure darkness on the
427
00:34:14,840 --> 00:34:16,650
other side of it.
428
00:34:16,650 --> 00:34:19,650
They say that's how far and
wide the space between a bridge is.
429
00:34:27,390 --> 00:34:30,390
Someone might see you.
430
00:34:30,390 --> 00:34:33,390
I'll show them.
431
00:34:43,270 --> 00:34:46,270
I love you.
432
00:34:56,450 --> 00:34:58,820
Ma'am...
433
00:34:58,820 --> 00:35:01,820
Good night.
434
00:35:04,390 --> 00:35:07,390
Good night!
435
00:35:32,760 --> 00:35:35,490
Ma'am, we can't
have you doing that.
436
00:35:35,490 --> 00:35:38,490
Now we know why we suddenly
have more stray cats here.
437
00:35:39,530 --> 00:35:42,300
Sashimi? How generous...
438
00:35:42,300 --> 00:35:45,300
I'm sorry, I couldn't
eat it all by myself.
439
00:35:46,140 --> 00:35:47,640
You're alone?
440
00:35:47,640 --> 00:35:50,640
I'm sorry, I thought
you were married.
441
00:35:51,340 --> 00:35:54,340
Excuse us.
442
00:36:33,520 --> 00:36:35,180
Ma'am...
443
00:36:35,180 --> 00:36:36,280
Your change!
444
00:36:36,290 --> 00:36:39,290
Thankyou.
445
00:36:43,730 --> 00:36:46,730
NAOKICHIMARU.
446
00:37:04,110 --> 00:37:07,110
What are you doing?
447
00:37:07,120 --> 00:37:09,680
What are you
trying to do?
448
00:37:09,690 --> 00:37:11,590
What do you
think you’re doing?
449
00:37:11,590 --> 00:37:14,590
Get out of our way!
450
00:37:17,230 --> 00:37:20,230
Move!
451
00:37:22,730 --> 00:37:25,730
Ouch!
452
00:37:28,140 --> 00:37:31,140
Get out!
453
00:37:31,540 --> 00:37:33,210
Open up!
454
00:37:33,210 --> 00:37:36,210
Open up I said!
455
00:37:40,050 --> 00:37:43,050
Shut up!
456
00:37:43,120 --> 00:37:44,120
What?
457
00:37:44,320 --> 00:37:45,790
I need to talk to him, so
458
00:37:45,790 --> 00:37:48,690
can you be a good boy
and be quiet for a moment?
459
00:37:48,690 --> 00:37:50,790
I'm not letting
you get away.
460
00:37:50,790 --> 00:37:52,990
I was planning to live
quietly and not interfere
461
00:37:53,000 --> 00:37:56,000
with your life but your avoiding me
will only make me want you more.
462
00:37:56,000 --> 00:37:59,000
Why didn't
you call me?
463
00:37:59,140 --> 00:38:02,140
I know you have coins!
I stayed up all night!
464
00:38:02,440 --> 00:38:05,440
All right!
465
00:38:08,340 --> 00:38:10,150
I'm sorry.
466
00:38:10,150 --> 00:38:13,150
I'm a little drunk,
so here you go.
467
00:38:19,160 --> 00:38:20,960
She's so cool.
468
00:38:20,960 --> 00:38:22,790
She's so cool...
469
00:38:22,790 --> 00:38:25,060
Fukashi, introduce me to her!
470
00:38:25,060 --> 00:38:27,330
Who is that?
471
00:38:27,330 --> 00:38:30,330
I'm sorry about that.
472
00:38:38,540 --> 00:38:41,540
Thankyou for calling.
473
00:38:52,890 --> 00:38:55,460
It's such a comfortable place.
474
00:38:55,460 --> 00:38:58,460
I think I might live
here permanently.
475
00:39:01,130 --> 00:39:04,130
Can I live here?
476
00:39:08,270 --> 00:39:11,270
My co-worker likes you.
477
00:39:13,240 --> 00:39:16,240
He wants to
go out with you.
478
00:39:16,250 --> 00:39:19,250
What did you say?
479
00:39:21,150 --> 00:39:23,220
I said go ahead.
480
00:39:23,220 --> 00:39:26,220
I see...
481
00:39:29,630 --> 00:39:32,630
There must be
another woman...
482
00:39:33,760 --> 00:39:36,100
Me?
483
00:39:36,100 --> 00:39:39,100
Why else would you
be so cold to me?
484
00:39:39,940 --> 00:39:42,940
I bet you really
do have a girlfriend.
485
00:39:45,610 --> 00:39:48,610
I see... I knew it.
486
00:39:52,380 --> 00:39:55,380
You did it. Now you can get
away from that crazy, old lady.
487
00:39:57,720 --> 00:40:00,720
That's what you’re
thinking, right?
488
00:40:06,430 --> 00:40:09,300
What right do you
have to tell me that?
489
00:40:09,300 --> 00:40:12,300
You're the one who
ran away first!
490
00:40:12,400 --> 00:40:15,400
You're the one
who betrayed me!
491
00:40:29,350 --> 00:40:32,350
Mom...
492
00:40:33,020 --> 00:40:36,020
Fu-chan...
493
00:40:46,300 --> 00:40:49,300
Mom...
494
00:40:49,410 --> 00:40:52,410
Fu-chan...
495
00:40:56,610 --> 00:40:59,610
Mom...
496
00:41:08,590 --> 00:41:11,590
Fu-chan...
497
00:41:15,000 --> 00:41:18,000
Hey! Get my dark suit.
The President passed away.
498
00:41:19,230 --> 00:41:22,230
I can't go on my
business trip.
499
00:41:28,310 --> 00:41:30,950
Hey, Ryoko.
500
00:41:30,950 --> 00:41:33,510
Is she sleeping?
501
00:41:33,520 --> 00:41:36,520
I can't believe she got
drunk at a time like this.
502
00:42:00,540 --> 00:42:03,540
You...
503
00:42:04,850 --> 00:42:06,710
What?
504
00:42:06,720 --> 00:42:09,720
Why can’t you knock
before you come in?
505
00:42:15,790 --> 00:42:18,790
Then you told me
we need to stop.
506
00:42:20,860 --> 00:42:23,860
I snapped out of it
the moment he saw us
507
00:42:25,100 --> 00:42:28,100
and it no longer was
bur little secret.
508
00:42:29,510 --> 00:42:32,070
It was just a moment
of sanity, though.
509
00:42:32,070 --> 00:42:33,810
You got scared.
510
00:42:33,810 --> 00:42:36,810
You were afraid.
511
00:42:37,380 --> 00:42:40,380
I guess I can't blame
you since you were
512
00:42:41,350 --> 00:42:43,050
doing something
so unforgivable.
513
00:42:43,050 --> 00:42:45,620
I was thinking
about your future.
514
00:42:45,620 --> 00:42:48,620
I would have ruined
your life if we let it continue.
515
00:42:49,660 --> 00:42:52,660
Then why did you
come after me?
516
00:42:53,330 --> 00:42:55,900
I begged you to live
with me even if it
517
00:42:55,900 --> 00:42:58,900
meant living in
the mountains!
518
00:42:58,970 --> 00:43:01,670
Do you remember
what you said?
519
00:43:01,670 --> 00:43:04,670
I will no longer be a woman
in another 10 or 20 years.
520
00:43:07,780 --> 00:43:10,280
My face and body
will be unattractive.
521
00:43:10,280 --> 00:43:13,280
But I'll keep living for
another 20 or30 years.
522
00:43:14,520 --> 00:43:17,190
Would you be able
to live with that?
523
00:43:17,190 --> 00:43:20,190
Would you be able
to continue loving me?
524
00:43:20,820 --> 00:43:22,560
I don’t want to do it if you
can't continue to love me.
525
00:43:22,560 --> 00:43:25,260
That's how you
pushed me away!
526
00:43:25,260 --> 00:43:26,490
I went crazy and
ran away from home!
527
00:43:26,500 --> 00:43:29,500
Then you came after me!
528
00:43:32,370 --> 00:43:35,370
I'm sorry.
529
00:43:36,540 --> 00:43:39,540
Do you hate me?
530
00:44:17,350 --> 00:44:20,350
I...
531
00:44:20,620 --> 00:44:23,620
..have a girlfriend.
532
00:44:25,850 --> 00:44:28,850
I'm thinking of
settling down here.
533
00:44:31,230 --> 00:44:34,230
Please don't interfere.
534
00:44:57,790 --> 00:45:00,120
What's wrong?
535
00:45:00,120 --> 00:45:03,120
It's been a year...
536
00:45:07,530 --> 00:45:10,530
Thankyou for today.
537
00:45:11,000 --> 00:45:12,830
Are you going home?
538
00:45:12,840 --> 00:45:15,040
I can't cross this bridge.
539
00:45:15,040 --> 00:45:18,040
I promised myself that
I wouldn't cross this bridge.
540
00:45:20,640 --> 00:45:23,640
If I cross it, I think I would
lose control of my brakes.
541
00:45:30,520 --> 00:45:33,520
Kiss me...
542
00:45:36,760 --> 00:45:39,760
Fu-chan...
543
00:45:53,180 --> 00:45:56,180
What are you doing?
544
00:45:56,710 --> 00:45:59,550
Who are you?
545
00:45:59,550 --> 00:46:02,550
You're the one that's
been chasing Fukashi, right?
546
00:46:04,290 --> 00:46:07,260
Why don’t you
act your age?
547
00:46:07,260 --> 00:46:09,690
No, she's not the one...
548
00:46:09,690 --> 00:46:12,190
Then who is she?
549
00:46:12,190 --> 00:46:14,000
I'm sorry.
550
00:46:14,000 --> 00:46:17,000
I apologize for
my behavior.
551
00:46:21,140 --> 00:46:23,970
You seem like a
normal person.
552
00:46:23,970 --> 00:46:26,810
I thought you were
a hostess from a bar,
553
00:46:26,810 --> 00:46:29,780
you seem like a
regular person.
554
00:46:29,780 --> 00:46:32,780
Why would someone like
you chase after a fishmonger?
555
00:46:36,350 --> 00:46:38,890
You better give up.
556
00:46:38,890 --> 00:46:41,890
Let's go.
557
00:46:45,590 --> 00:46:48,590
Old lady, you should find
someone your own age.
558
00:47:06,080 --> 00:47:08,620
- Be careful.
- What?
559
00:47:08,620 --> 00:47:11,620
I told Tetsuya that
I slept with you.
560
00:47:12,650 --> 00:47:14,760
He won't let you
get by that easily.
561
00:47:14,760 --> 00:47:17,760
He was looking for you.
What do you want to do?
562
00:47:18,160 --> 00:47:20,160
Why are you asking me?
563
00:47:20,160 --> 00:47:23,160
Stupid, you need to either
run or apologize because
564
00:47:24,370 --> 00:47:27,370
he's going crazy. My dad
promised him he'd marry me
565
00:47:27,470 --> 00:47:30,070
and take over the business.
566
00:47:30,070 --> 00:47:32,070
Why did you tell him?
567
00:47:32,070 --> 00:47:34,480
About us.
568
00:47:34,480 --> 00:47:37,480
Because I like you
more than Tetsuya.
569
00:47:44,150 --> 00:47:46,850
You're late...
570
00:47:46,860 --> 00:47:49,860
Who was it today?
571
00:47:51,190 --> 00:47:54,190
I met with the older one
then Yoko gave me a lift.
572
00:47:55,530 --> 00:47:57,670
I knew it.
573
00:47:57,670 --> 00:48:00,670
You're sure popular... going
from one woman to another.
574
00:48:05,310 --> 00:48:08,310
Tetsuya wants to
talk to you. Come with me.
575
00:48:19,520 --> 00:48:22,520
Welcome.
576
00:48:26,400 --> 00:48:29,400
Sit down.
577
00:48:33,800 --> 00:48:36,800
How many times did
you sleep with her?
578
00:48:40,380 --> 00:48:42,080
Once.
579
00:48:42,080 --> 00:48:43,580
Once?
580
00:48:43,580 --> 00:48:45,610
That's all?
581
00:48:45,610 --> 00:48:47,310
Yes.
582
00:48:47,320 --> 00:48:50,320
Why only once?
583
00:48:50,950 --> 00:48:53,950
I'm asking you if she fell head over
heels for you after just one time?
584
00:48:58,160 --> 00:49:01,160
I don't know...
585
00:49:03,270 --> 00:49:06,270
Yoko is supposed to
marry Tetsuya.
586
00:49:06,840 --> 00:49:09,640
Didn’t you know that?
587
00:49:09,640 --> 00:49:12,640
I didn't know.
I'm sorry.
588
00:49:13,540 --> 00:49:16,540
You didn't know?
That's no excuse!
589
00:49:24,690 --> 00:49:26,850
I'm sorry.
590
00:49:26,860 --> 00:49:29,690
He has a reputation
to keep up.
591
00:49:29,690 --> 00:49:32,690
A reputation that he has
to keep when he marries Yoko
592
00:49:33,460 --> 00:49:35,630
and take over Naokichimaru.
593
00:49:35,630 --> 00:49:38,630
We can’t just ignore this.
Do you understand?
594
00:49:44,670 --> 00:49:46,910
It's raining.
595
00:49:46,910 --> 00:49:49,910
I think you should
forget about it.
596
00:49:50,010 --> 00:49:53,010
You have to take
care of your bodies.
597
00:49:56,650 --> 00:49:59,650
Tetsuya...
598
00:50:02,760 --> 00:50:05,760
Is your mother alive?
599
00:50:06,290 --> 00:50:09,290
She's dead.
600
00:50:11,770 --> 00:50:14,300
I have a mother.
601
00:50:14,300 --> 00:50:16,540
Everyone has a mother.
602
00:50:16,540 --> 00:50:19,540
My mother is beautiful.
I like her.
603
00:50:22,780 --> 00:50:25,680
Are you trying to give
us a sob story?
604
00:50:25,680 --> 00:50:28,680
I was a bad son. I tried
to get into college twice
605
00:50:31,350 --> 00:50:34,350
and failed. Then I started
drinking and would getviolent.
606
00:50:34,620 --> 00:50:37,320
My father got a girlfriend
and wouldn't come home.
607
00:50:37,330 --> 00:50:39,260
Your home is a mess!
608
00:50:39,260 --> 00:50:42,260
I pushed my mother
into a corner.
609
00:50:44,770 --> 00:50:47,770
I was to blame.
610
00:50:51,070 --> 00:50:54,070
What are you
trying to say?
611
00:50:54,980 --> 00:50:57,980
Nothing...
612
00:51:04,990 --> 00:51:07,990
I want you to disappear.
613
00:51:10,830 --> 00:51:13,830
They'll just laugh at me
for picking on some kid.
614
00:51:14,800 --> 00:51:17,800
Get out of this town and
go home to your mommy.
615
00:51:18,400 --> 00:51:21,400
I'll let you slide with that.
616
00:51:24,840 --> 00:51:27,840
Ordo you want
me to stab you?
617
00:51:36,590 --> 00:51:39,590
I'm not going
home to her!
618
00:51:39,590 --> 00:51:41,560
I can't go home to her!
619
00:51:41,560 --> 00:51:42,990
What do you mean?
620
00:51:42,990 --> 00:51:45,990
I don't understand
what you’re saying!
621
00:51:46,530 --> 00:51:48,430
Tomio...
622
00:51:48,430 --> 00:51:51,430
Yes.
623
00:52:06,210 --> 00:52:09,210
I'm going to stab you.
624
00:52:10,350 --> 00:52:13,350
Fukashi!
625
00:52:22,430 --> 00:52:25,430
I don’t want to die.
626
00:52:26,670 --> 00:52:29,670
I don’t want to die!
627
00:52:29,870 --> 00:52:32,870
Tomio!
628
00:52:40,380 --> 00:52:43,380
Don't let him get away!
629
00:52:54,260 --> 00:52:57,260
Tetsuya! I did it!
630
00:53:22,220 --> 00:53:25,220
Hello? Fukashi.
631
00:53:25,930 --> 00:53:27,660
Mom...
632
00:53:27,660 --> 00:53:30,660
Fu-chan? What happened?
633
00:53:31,970 --> 00:53:34,970
Where are you?
634
00:53:35,370 --> 00:53:38,370
Tell me! Fukashi!
635
00:53:54,320 --> 00:53:57,320
Fu-chan!
What happened?
636
00:53:57,690 --> 00:53:59,160
Mom!
637
00:53:59,160 --> 00:54:01,560
Are you all right?
638
00:54:01,560 --> 00:54:04,300
There's so much blood.
639
00:54:04,300 --> 00:54:07,300
What happened to you?
640
00:54:17,510 --> 00:54:20,510
Mr. Hanai!
641
00:54:23,590 --> 00:54:26,590
Please help me!
642
00:54:27,320 --> 00:54:30,220
I'm closed.
643
00:54:30,230 --> 00:54:33,230
Mr. Hanai, it's me!
Please help me.
644
00:54:36,460 --> 00:54:38,100
That boy is in trouble.
645
00:54:38,100 --> 00:54:39,670
Boy?
646
00:54:39,670 --> 00:54:42,000
All of the hospitals
are closed.
647
00:54:42,000 --> 00:54:45,000
Please help us.
648
00:54:47,480 --> 00:54:50,480
What happened?
649
00:54:51,080 --> 00:54:53,380
What did they use?
A knife?
650
00:54:53,380 --> 00:54:55,150
A kitchen knife.
651
00:54:55,150 --> 00:54:57,450
A kitchen knife?
652
00:54:57,450 --> 00:55:00,450
Ma'am, we need
to call an ambulance.
653
00:55:01,090 --> 00:55:03,790
I don’t want
an ambulance!
654
00:55:03,790 --> 00:55:05,160
Do you want to die?
655
00:55:05,160 --> 00:55:07,390
I don’t want to make
this into a big deal!
656
00:55:07,400 --> 00:55:10,400
I was at fault!
657
00:55:24,650 --> 00:55:27,650
I stopped the
bleeding for now.
658
00:55:27,950 --> 00:55:29,450
So...
659
00:55:29,450 --> 00:55:32,120
There doesn't seem to be
any damage to his peritoneum,
660
00:55:32,120 --> 00:55:33,490
so he should be all right.
661
00:55:33,490 --> 00:55:35,490
But, he can't move
fora while.
662
00:55:35,490 --> 00:55:38,490
Thankyou very much!
663
00:55:38,890 --> 00:55:41,890
I'll leave the IV up to you.
I don't think he needs blood.
664
00:55:46,770 --> 00:55:49,770
Thankyou, Dr. Nishikata.
665
00:55:49,940 --> 00:55:52,940
I really didn’t want to have
anything to do with you
666
00:55:53,370 --> 00:55:56,370
anymore. It's for the best.
For both of us.
667
00:55:57,050 --> 00:55:59,050
You're putting me
in a spot.
668
00:55:59,050 --> 00:56:02,050
I know, but I didn't
have anyone else.
669
00:56:02,080 --> 00:56:03,480
I could call. This is
the last time.
670
00:56:03,490 --> 00:56:06,320
I hope I'm not going to
be dragged in to some mess.
671
00:56:06,320 --> 00:56:09,320
Don’t worry, he's not part
of a gang or anything.
672
00:56:09,720 --> 00:56:11,260
Please take care.
673
00:56:11,260 --> 00:56:14,260
Thankyou for coming
out at this hour.
674
00:56:15,600 --> 00:56:18,600
Thankyou very much.
675
00:56:20,700 --> 00:56:23,700
Thankyou.
676
00:56:24,540 --> 00:56:27,540
I'm surprised. I didn't realize
you had such big son.
677
00:56:30,080 --> 00:56:33,080
I had him when
I was twenty.
678
00:56:33,410 --> 00:56:36,350
So you came chasing
after him from Tokyo.
679
00:56:36,350 --> 00:56:39,350
Yes. Thankyou so much.
680
00:56:39,950 --> 00:56:42,950
You seemed
so desperate.
681
00:56:43,730 --> 00:56:45,990
I guess he's dear to you no
matter how old he gets, right?
682
00:56:45,990 --> 00:56:48,990
Yes, he's very
dear to me.
683
00:56:50,270 --> 00:56:52,930
I'll bring your bedding.
684
00:56:52,930 --> 00:56:55,500
You have to look
after him.
685
00:56:55,500 --> 00:56:58,500
You should stay
here fora while.
686
00:57:15,560 --> 00:57:18,560
Good morning.
687
00:57:18,730 --> 00:57:21,430
This looks like
a fun breakfast.
688
00:57:21,430 --> 00:57:24,430
It's been a while...
689
00:57:26,670 --> 00:57:28,800
Please go ahead and start.
690
00:57:28,800 --> 00:57:31,800
No, I'll wait.
691
00:57:46,120 --> 00:57:48,790
You have to eat.
692
00:57:48,790 --> 00:57:51,790
You don't have a fever
anymore, so you need
693
00:57:51,960 --> 00:57:54,960
to regain your strength.
694
00:58:02,840 --> 00:58:04,640
Is it good?
695
00:58:04,640 --> 00:58:07,640
Yes, it's good. It's been
a while since I had your cooking.
696
00:58:12,750 --> 00:58:15,750
You...
697
00:58:16,120 --> 00:58:19,120
...kissed me last night.
698
00:58:19,250 --> 00:58:22,250
I thought you were sleeping.
699
00:58:23,460 --> 00:58:26,460
I had a dream.
700
00:58:27,800 --> 00:58:30,800
Was it only a kiss
in the dream?
701
00:58:33,370 --> 00:58:36,370
Leave me alone.
702
00:58:38,540 --> 00:58:41,540
Fu-chan. Are you ok?
703
00:58:45,880 --> 00:58:48,880
Thankyou very much!
704
00:58:50,920 --> 00:58:53,920
Welcome!
705
00:58:56,860 --> 00:58:58,390
What's good today?
706
00:58:58,390 --> 00:59:00,890
Are you Minao Ryoko?
707
00:59:00,900 --> 00:59:03,160
Yes.
708
00:59:03,160 --> 00:59:06,160
I've looked for
you everywhere.
709
00:59:06,430 --> 00:59:09,430
Where is your son?
710
00:59:10,840 --> 00:59:13,840
The man who stabbed
your son turned himself in.
711
00:59:15,580 --> 00:59:18,580
Yasuhara Tomio...
712
00:59:18,710 --> 00:59:20,710
He's an employee
of Naokichimaru.
713
00:59:20,720 --> 00:59:21,780
Do you know him?
714
00:59:21,780 --> 00:59:23,680
No.
715
00:59:23,690 --> 00:59:26,690
Where is Fukashi?
716
00:59:30,860 --> 00:59:33,860
Yasuhara said he did it.
717
00:59:35,230 --> 00:59:37,630
I stabbed myself.
718
00:59:37,630 --> 00:59:39,230
Yourself?
719
00:59:39,230 --> 00:59:42,230
I fell down while I was
carrying a kitchen knife.
720
00:59:43,040 --> 00:59:45,710
Who was the doctor
that took care of you?
721
00:59:45,710 --> 00:59:48,540
He was...
722
00:59:48,540 --> 00:59:51,540
It was Dr. Nishikata
from Kishi-machi.
723
00:59:51,810 --> 00:59:54,810
Dr. Nishikata...
724
00:59:55,120 --> 00:59:58,090
Wasn't it Dr. Nishikata who
helped you two years ago,
725
00:59:58,090 --> 01:00:01,090
when your wife and
mother in-law passed away.
726
01:00:01,620 --> 01:00:04,620
I don't know of any
other doctors.
727
01:00:05,130 --> 01:00:08,130
I panicked when I saw
him bleeding like that.
728
01:00:10,900 --> 01:00:13,900
He didn’t want me to
call an ambulance.
729
01:00:17,170 --> 01:00:20,170
Why is that?
730
01:00:20,610 --> 01:00:23,610
It wasn’t that serious.
731
01:00:25,080 --> 01:00:28,080
He's quite a kid.
732
01:00:31,890 --> 01:00:34,890
Time sure flies.
It's been two years.
733
01:00:37,290 --> 01:00:40,290
Thankyou for all of
your help back then.
734
01:00:40,600 --> 01:00:43,600
You had such a hard time
with all of those rumors.
735
01:00:45,030 --> 01:00:47,870
It wouldn’t have been bad
if it were just the rumors,
736
01:00:47,870 --> 01:00:50,740
but you people treated
me like a criminal.
737
01:00:50,740 --> 01:00:53,740
That case isn't
closed yet.
738
01:00:59,410 --> 01:01:02,410
I'll be back.
739
01:01:05,250 --> 01:01:07,720
Thankyou very much.
740
01:01:07,720 --> 01:01:09,190
Thankyou.
741
01:01:09,190 --> 01:01:12,190
Please take care.
742
01:01:20,270 --> 01:01:22,270
He's the one.
743
01:01:22,270 --> 01:01:25,270
The one who dug up
their bones and sent.
744
01:01:25,810 --> 01:01:28,810
it to the forensic lab.
745
01:01:36,650 --> 01:01:39,390
Do you want to go
out on the boat?
746
01:01:39,390 --> 01:01:42,390
There's so much
despair on land.
747
01:01:52,030 --> 01:01:55,030
This feels so good.
748
01:01:55,740 --> 01:01:58,310
You look like you're
having so much fun.
749
01:01:58,310 --> 01:02:00,640
You look like you've
come back to life.
750
01:02:00,640 --> 01:02:03,640
Maybe your son coming back to
you has something to do with it.
751
01:02:03,950 --> 01:02:05,610
Yes.
752
01:02:05,610 --> 01:02:08,610
He was so weak when he was little
and he would get sick so often.
753
01:02:14,290 --> 01:02:17,290
I think it brought back memories
of when I used to take care of him.
754
01:02:19,390 --> 01:02:21,830
It makes me so happy.
755
01:02:21,830 --> 01:02:24,830
Even if he gets
hurt like that?
756
01:02:25,570 --> 01:02:28,570
That's a little creepy
motherly love.
757
01:02:34,280 --> 01:02:37,280
Your wife was
so beautiful.
758
01:02:39,010 --> 01:02:42,010
I saw her picture and she
was nothing like I had imagined.
759
01:02:46,090 --> 01:02:49,090
You loved her
very much, right?
760
01:02:52,230 --> 01:02:55,230
My wife died
at a hotel.
761
01:02:56,600 --> 01:02:59,470
She was with another
man at a hotel and
762
01:02:59,470 --> 01:03:02,370
she died of a
heart attack.
763
01:03:02,370 --> 01:03:05,370
The other man
was Dr. Nishikata.
764
01:03:06,040 --> 01:03:09,040
They had been together long
before I married into that family.
765
01:03:13,210 --> 01:03:16,210
Was that part
of the rumor?
766
01:03:17,290 --> 01:03:20,290
No, that's a secret
between me and him.
767
01:03:21,160 --> 01:03:24,160
Everyone thinks that I
was the one in bed with her.
768
01:03:27,360 --> 01:03:30,360
That's why he owes me.
769
01:03:33,170 --> 01:03:36,170
Why are you
telling me that?
770
01:03:36,200 --> 01:03:39,200
Isn't it a secret?
771
01:03:42,980 --> 01:03:45,980
Probably because you
are coming on to me.
772
01:03:48,780 --> 01:03:51,780
It would have been better
if we never met.
773
01:03:54,690 --> 01:03:57,690
Shall we go home?
It's getting cold?
774
01:04:04,200 --> 01:04:05,630
Is it sore?
775
01:04:05,630 --> 01:04:07,270
A little.
776
01:04:07,270 --> 01:04:10,200
Looks like it didn't
get infected.
777
01:04:10,200 --> 01:04:11,600
He's doing fine.
778
01:04:11,610 --> 01:04:14,370
I'm so glad.
Thankyou.
779
01:04:14,380 --> 01:04:17,380
The medicine here
works really well.
780
01:04:20,820 --> 01:04:23,550
You look like you are
getting along well.
781
01:04:23,550 --> 01:04:26,250
What do you mean?
782
01:04:26,250 --> 01:04:29,250
You and dad used to sit
and watch me when I got
783
01:04:30,930 --> 01:04:33,930
sick back when I was little.
This made me remember those days.
784
01:04:41,070 --> 01:04:42,970
Silly.
785
01:04:42,970 --> 01:04:45,970
You're such a big baby.
786
01:04:49,580 --> 01:04:52,580
It's so strange.
787
01:04:53,980 --> 01:04:56,980
I feel so at ease when
you're here with me.
788
01:04:59,850 --> 01:05:02,850
That's good.
789
01:05:04,130 --> 01:05:06,730
It's so lonely being
all alone, isn't it?
790
01:05:06,730 --> 01:05:09,500
Yes, it is.
791
01:05:09,500 --> 01:05:12,500
Thankyou.
792
01:05:16,270 --> 01:05:19,270
You should remarry.
793
01:05:19,740 --> 01:05:22,740
Would that help
my loneliness?
794
01:05:24,610 --> 01:05:27,150
I think it's the opposite.
795
01:05:27,150 --> 01:05:30,150
That would only amplify
those feelings.
796
01:05:31,950 --> 01:05:34,950
Don’t you think so?
797
01:05:35,960 --> 01:05:38,960
You may be right.
798
01:05:39,530 --> 01:05:42,530
What was your
husband like?
799
01:05:42,630 --> 01:05:45,630
I can't believe he
would leave you.
800
01:05:46,370 --> 01:05:49,370
He didn't leave me.
801
01:05:49,570 --> 01:05:52,570
There's a reason.
It's a secret.
802
01:05:55,610 --> 01:05:58,480
Do you want to know?
803
01:05:58,480 --> 01:06:00,980
No thankyou.
804
01:06:00,980 --> 01:06:03,980
Women's secrets
are too complicated.
805
01:06:12,090 --> 01:06:15,090
I can see
something interesting.
806
01:06:18,200 --> 01:06:21,200
It's so cute...
807
01:06:22,770 --> 01:06:25,140
I wonder what’s so cute.
808
01:06:25,140 --> 01:06:28,140
It's so cute. That's such a
strange advertisement.
809
01:06:30,810 --> 01:06:33,810
It almost seems as though it's
revealing someone's feelings.
810
01:06:35,580 --> 01:06:38,580
Oh, it went out...
811
01:06:55,500 --> 01:06:58,500
Aren’t you going
to run away?
812
01:06:59,210 --> 01:07:02,210
I don't think I'll
be able to do this.
813
01:07:02,780 --> 01:07:05,780
It can't be anyone
else but him.
814
01:07:07,350 --> 01:07:10,350
Who are you
talking about?
815
01:07:10,480 --> 01:07:13,480
Who does it
have to be?
816
01:07:20,260 --> 01:07:23,260
Oh, well...
817
01:07:37,280 --> 01:07:39,150
Ma'am...
818
01:07:39,150 --> 01:07:42,150
Yes? What is it?
819
01:07:42,220 --> 01:07:45,220
This won't take long.
820
01:07:49,120 --> 01:07:52,120
You should get
out of that house.
821
01:07:52,330 --> 01:07:54,490
You don’t want to get
involved in something strange.
822
01:07:54,500 --> 01:07:56,530
Strange?
823
01:07:56,530 --> 01:07:59,100
Do you still
suspect Mr. Hanai?
824
01:07:59,100 --> 01:08:00,900
I thought he
was innocent?
825
01:08:00,900 --> 01:08:02,540
Not entirely!
826
01:08:02,540 --> 01:08:05,540
His mother-in-law's toxicology
report came back positive.
827
01:08:06,070 --> 01:08:08,840
Dr. Nishikata admitted to it.
828
01:08:08,840 --> 01:08:11,840
He's the one who wrote
both of their death certificates.
829
01:08:14,280 --> 01:08:17,280
Now he’s acting like surgeon
when he's actually an internist.
830
01:08:19,590 --> 01:08:22,060
I'm sure Hanai
is threatening him.
831
01:08:22,060 --> 01:08:24,020
Don’t you think
it's strange?
832
01:08:24,020 --> 01:08:26,590
I don't understand.
833
01:08:26,590 --> 01:08:29,590
Dr. Nishikata is saying that
there was drugs in the system
834
01:08:30,300 --> 01:08:33,300
of a person who died
of a heart attack.
835
01:08:33,870 --> 01:08:36,870
Does that mean?
836
01:08:37,040 --> 01:08:38,670
You're lying.
837
01:08:38,670 --> 01:08:41,670
Ma'am, you should go
back to your husband.
838
01:08:42,180 --> 01:08:45,180
This is a warning.
839
01:08:49,920 --> 01:08:52,920
He won't let me
shave his moustache.
840
01:08:54,460 --> 01:08:57,460
Maybe he's self conscious
because you're so pretty.
841
01:09:02,060 --> 01:09:05,060
I think I'll
have some too.
842
01:09:07,000 --> 01:09:09,970
I ran into the detective.
843
01:09:09,970 --> 01:09:12,770
The one from
the other day.
844
01:09:12,770 --> 01:09:15,770
Oh, Detective Katagai.
845
01:09:16,280 --> 01:09:19,280
He's so persistent.
846
01:09:20,010 --> 01:09:23,010
I'll make you a drink.
847
01:09:24,450 --> 01:09:27,450
I should've taught you
how to row a boat.
848
01:09:28,460 --> 01:09:31,460
That way you can go
out on it any time
849
01:09:32,660 --> 01:09:35,660
life on the land
becomes unbearable.
850
01:09:35,860 --> 01:09:38,860
Yes, but why did you
suddenly bring that up?
851
01:09:41,200 --> 01:09:43,770
It just came to me.
852
01:09:43,770 --> 01:09:46,770
It's not too late. You can
teach me tomorrow.
853
01:09:47,640 --> 01:09:49,380
Tomorrow...?
854
01:09:49,380 --> 01:09:51,410
Is tomorrow not
a good day?
855
01:09:51,410 --> 01:09:53,410
Do you have plans?
856
01:09:53,410 --> 01:09:56,410
I don't have
any plans, but...
857
01:09:57,180 --> 01:10:00,180
...do you think it'll
be sunny tomorrow?
858
01:10:00,190 --> 01:10:02,160
Of course.
859
01:10:02,160 --> 01:10:05,160
You think so?
860
01:10:36,320 --> 01:10:38,990
Too bad, it's raining. I'm going on a trip
fora while. Please watch my house while.
861
01:10:38,990 --> 01:10:41,990
I'm away. Please close the store.
Take care of Fukashi. Hanai.
862
01:10:45,270 --> 01:10:48,270
A trip...
863
01:10:59,480 --> 01:11:02,480
Why don’t you just say
that you’re running away?
864
01:11:03,950 --> 01:11:05,520
Mom!
865
01:11:05,520 --> 01:11:08,520
Yes.
866
01:11:11,990 --> 01:11:14,060
I'm much better.
867
01:11:14,060 --> 01:11:16,160
You're so strong!
868
01:11:16,160 --> 01:11:19,160
- You shouldn't stand for too long.
- I'm fine.
869
01:11:21,170 --> 01:11:24,170
You sure are
a big baby.
870
01:11:27,980 --> 01:11:30,910
This house is even
creepier when it rains.
871
01:11:30,910 --> 01:11:33,910
I want to go back
to my own apartment.
872
01:11:36,950 --> 01:11:39,950
Don't leave me
here all alone.
873
01:11:42,720 --> 01:11:45,720
He's a little strange.
874
01:11:47,800 --> 01:11:50,800
What's wrong?
875
01:11:51,800 --> 01:11:54,800
It really is creepier here
when it starts to rain.
876
01:12:01,380 --> 01:12:04,380
It's creepy.
877
01:12:08,180 --> 01:12:11,050
Cut it out.
878
01:12:11,050 --> 01:12:14,050
Are you planning to sleep with
me after sleeping with Hanai?
879
01:12:19,560 --> 01:12:22,500
What did you just say?
880
01:12:22,500 --> 01:12:25,500
Didn’t you sleep with him?
881
01:12:25,970 --> 01:12:28,900
Aren’t you in shock
because he ran out on you?
882
01:12:28,900 --> 01:12:31,040
Don't play with me to
get over that!
883
01:12:31,040 --> 01:12:32,610
What did you
just say?
884
01:12:32,610 --> 01:12:34,540
I'll tell you as many
times as you want!
885
01:12:34,540 --> 01:12:37,540
Go ahead!
886
01:12:42,020 --> 01:12:44,120
I won’t forgive you.
887
01:12:44,120 --> 01:12:47,120
I'll kill you if
you say that again.
888
01:12:47,290 --> 01:12:49,790
I'll kill you then kill
myself and show you
889
01:12:49,790 --> 01:12:52,790
how much I've been
yearning for you.
890
01:12:54,130 --> 01:12:57,130
Go ahead and
say it again.
891
01:13:01,340 --> 01:13:03,440
You have a customer.
892
01:13:03,440 --> 01:13:06,440
That's impossible.
The store is closed.
893
01:13:20,490 --> 01:13:22,490
Yes. Who is it?
894
01:13:22,490 --> 01:13:24,590
It's me!
895
01:13:24,590 --> 01:13:27,590
It's Yoko from Naokichimaru!
896
01:13:31,030 --> 01:13:34,030
I'm sorry for being
so rude to you the last time.
897
01:13:34,540 --> 01:13:37,540
I didn't know and I wouldn't
have imagined that such
898
01:13:37,770 --> 01:13:40,770
a beautiful woman
would be his mother.
899
01:13:42,080 --> 01:13:45,080
I saw how you were
together and I was in shock.
900
01:13:46,050 --> 01:13:48,110
I'm sorry.
901
01:13:48,120 --> 01:13:51,050
What do you want?
902
01:13:51,050 --> 01:13:53,120
Please let me see him.
903
01:13:53,120 --> 01:13:56,120
I heard he was stabbed
because of you.
904
01:13:56,260 --> 01:13:59,260
Yes. I'm sorry.
905
01:13:59,560 --> 01:14:02,560
So, I wanted to
apologize to him.
906
01:14:04,900 --> 01:14:07,900
Thankyou but, he's in
no condition to see anyone.
907
01:14:09,900 --> 01:14:12,770
But the detective said
he talked to him.
908
01:14:12,770 --> 01:14:14,310
May I at least
see his face?
909
01:14:14,310 --> 01:14:17,310
I'm sorry, but you’re not
the same as a detective.
910
01:14:17,380 --> 01:14:20,380
He really isn’t well.
Please come another time.
911
01:14:21,050 --> 01:14:24,050
Please tell him
I came by.
912
01:14:53,980 --> 01:14:56,980
Fu-chan!
913
01:14:57,820 --> 01:15:00,820
Don't die!
914
01:15:01,790 --> 01:15:04,790
No, no!
915
01:15:08,430 --> 01:15:11,430
Did you panic?
916
01:15:14,070 --> 01:15:16,040
I'm just kidding.
917
01:15:16,040 --> 01:15:18,200
I'm just kidding,
I said...
918
01:15:18,210 --> 01:15:21,210
It's because you threatened
me with a knife.
919
01:15:21,240 --> 01:15:24,240
So I wanted to scare you.
920
01:15:25,850 --> 01:15:27,850
You scared me.
921
01:15:27,850 --> 01:15:29,750
I did?
922
01:15:29,750 --> 01:15:32,750
I did it!
923
01:15:34,720 --> 01:15:37,720
Why did I think
you really died?
924
01:15:40,490 --> 01:15:43,490
Maybe I was afraid that
that may happen one day.
925
01:15:48,270 --> 01:15:51,270
That was scary...
926
01:16:34,920 --> 01:16:37,920
Be quiet!
927
01:16:38,920 --> 01:16:41,220
Hello?
928
01:16:41,220 --> 01:16:44,220
Is this Hanai Pharmacy?
929
01:16:44,420 --> 01:16:46,530
Yes.
930
01:16:46,530 --> 01:16:49,530
- Fukashi?
- Yes.
931
01:16:49,630 --> 01:16:52,630
Do you know who
this is? It's Yoko.
932
01:16:56,040 --> 01:16:59,040
Hello.
933
01:17:04,480 --> 01:17:07,480
I'm home!
934
01:17:07,480 --> 01:17:10,480
I splurged and
bought a steak.
935
01:17:10,580 --> 01:17:13,580
You don't have to
eat rice gruel anymore.
936
01:17:17,060 --> 01:17:20,060
Fu-chan!
937
01:17:22,660 --> 01:17:25,660
Fukashi.
938
01:17:31,270 --> 01:17:34,270
Fu-chan, are you
in the toilet?
939
01:17:50,660 --> 01:17:53,560
I'm glad you're better
than I thought you were.
940
01:17:53,560 --> 01:17:55,230
Your mother made it seem
like you were really bad.
941
01:17:55,230 --> 01:17:56,300
I was worried.
942
01:17:56,300 --> 01:17:59,170
You met my mother?
943
01:17:59,170 --> 01:18:01,530
Yes, I went to
Hanai Pharmacy.
944
01:18:01,540 --> 01:18:04,540
Didn't she tell you?
945
01:18:08,710 --> 01:18:11,610
It's so good to be home.
946
01:18:11,610 --> 01:18:14,610
I'm glad.
947
01:18:17,550 --> 01:18:20,550
I'm sorry.
948
01:18:20,850 --> 01:18:22,890
I'm so sorry.
949
01:18:22,890 --> 01:18:25,890
Don't apologize.
I'm at fault too.
950
01:18:26,760 --> 01:18:29,760
It's not your fault.
I was careless.
951
01:18:33,400 --> 01:18:36,400
Can you come back
and work at Naokichimaru?
952
01:18:39,910 --> 01:18:42,910
I don't think that's possible.
953
01:18:46,750 --> 01:18:49,750
What are you going to do?
954
01:18:52,750 --> 01:18:55,750
Are you going home
to Tokyo with your mom?
955
01:18:56,660 --> 01:18:58,690
No.
956
01:18:58,690 --> 01:19:01,690
But didn't she come
here to take you back?
957
01:19:04,530 --> 01:19:06,430
She's chasing after me.
958
01:19:06,430 --> 01:19:08,330
Chasing you?
959
01:19:08,340 --> 01:19:10,570
You're making her
sound like your lover.
960
01:19:10,570 --> 01:19:11,700
Ouch!
961
01:19:11,710 --> 01:19:14,710
I'm sorry. Are you ok?
962
01:19:20,350 --> 01:19:23,350
I'm here for you.
963
01:19:28,290 --> 01:19:31,290
Does it hurt?
964
01:19:57,880 --> 01:20:00,880
Go, go... kill him!
965
01:20:15,040 --> 01:20:18,040
It's so cute...
966
01:20:21,270 --> 01:20:24,270
Fukashi?
967
01:20:28,780 --> 01:20:31,780
I'm sorry to bother you.
968
01:20:32,090 --> 01:20:33,890
Yes?
969
01:20:33,890 --> 01:20:36,190
I see Fukashi left.
970
01:20:36,190 --> 01:20:39,190
I heard Yoko came to pick him
up and they left together.
971
01:20:41,800 --> 01:20:43,530
You just know everything.
972
01:20:43,530 --> 01:20:46,400
Yes, my partner was
staking this house out.
973
01:20:46,400 --> 01:20:48,700
Staking out?
974
01:20:48,700 --> 01:20:51,700
We thought Hanai might return
so we were waiting for him.
975
01:20:51,910 --> 01:20:54,910
It sounds like you're
convinced he's a murderer.
976
01:20:56,580 --> 01:20:59,580
Now that we have Dr. Nishikata's
statement, we have to do
977
01:21:00,950 --> 01:21:03,950
what we can do. May I?
978
01:21:04,180 --> 01:21:07,180
A warrant? Why are
we being so formal?
979
01:21:08,820 --> 01:21:11,820
We might be able
to take your side.
980
01:21:13,990 --> 01:21:16,990
May I have a cup of tea?
981
01:21:23,240 --> 01:21:25,370
I see...
982
01:21:25,370 --> 01:21:28,370
So Fukashi went home
to his own apartment.
983
01:21:29,880 --> 01:21:32,110
Right?
984
01:21:32,110 --> 01:21:34,310
Ma'am, where is Hanai?
985
01:21:34,310 --> 01:21:36,080
I don't know.
986
01:21:36,080 --> 01:21:38,120
Didn’t you help
him run away?
987
01:21:38,120 --> 01:21:40,790
Me? Why?
988
01:21:40,790 --> 01:21:43,790
Why would I do that for
someone who I don't know well?
989
01:21:46,890 --> 01:21:49,890
That's the mysteries
of a relationship...
990
01:21:51,430 --> 01:21:54,430
That's so ridiculous.
991
01:21:55,170 --> 01:21:58,170
Why are you so intent
on getting Mr. Hanai?
992
01:21:59,840 --> 01:22:02,840
Don’t you have any
other cases to work on?
993
01:22:03,710 --> 01:22:06,710
He's an outsider.
994
01:22:08,780 --> 01:22:11,780
Ma'am, this is a very
tight knit community.
995
01:22:13,120 --> 01:22:16,120
We don't like the simple
fact that the original residents
996
01:22:17,720 --> 01:22:20,330
passed away and
an outsider like Hanai
997
01:22:20,330 --> 01:22:21,790
took over their business.
998
01:22:21,800 --> 01:22:24,800
The two deaths were
questionable so naturally
999
01:22:25,000 --> 01:22:28,000
Hanai would look suspicious
in all of our eyes.
1000
01:22:28,270 --> 01:22:31,270
We can't ignore our
resident's opinions.
1001
01:22:33,640 --> 01:22:36,110
How disgusting...
1002
01:22:36,110 --> 01:22:39,110
I wonder what Fukashi
likes about this town.
1003
01:22:44,620 --> 01:22:47,620
It's so cute...
1004
01:22:47,990 --> 01:22:50,160
Detective.
1005
01:22:50,160 --> 01:22:53,160
What is that an
advertisement for?
1006
01:22:55,060 --> 01:22:58,060
It's an advertisement
for Kawai Shoes.
1007
01:22:58,600 --> 01:23:01,400
A shoe store?
1008
01:23:01,400 --> 01:23:03,470
It's right behind here.
1009
01:23:03,470 --> 01:23:05,870
It's quite a big store.
1010
01:23:05,870 --> 01:23:08,870
The last letter
is burnt out.
1011
01:23:11,510 --> 01:23:14,510
Kawai Kutsu -shoes.
I get it now.
1012
01:23:18,320 --> 01:23:21,320
What's the matter?
1013
01:23:23,490 --> 01:23:25,660
Detective.
1014
01:23:25,660 --> 01:23:28,660
Where is Fukashi?
1015
01:23:32,870 --> 01:23:35,370
I heard you got stabbed.
1016
01:23:35,370 --> 01:23:37,140
Yes.
1017
01:23:37,140 --> 01:23:40,140
I heard you didn't go
to the hospital or police.
1018
01:23:40,240 --> 01:23:43,240
People are talking
quite highly of you.
1019
01:23:43,740 --> 01:23:45,540
That's enough.
1020
01:23:45,550 --> 01:23:48,250
Drink some water.
1021
01:23:48,250 --> 01:23:51,250
How is your injury?
Are you better?
1022
01:23:51,720 --> 01:23:54,320
Are you going
back to Naokichimaru?
1023
01:23:54,320 --> 01:23:57,090
No.
1024
01:23:57,090 --> 01:24:00,090
What are you going to do?
1025
01:24:00,130 --> 01:24:02,790
I don't know.
1026
01:24:02,800 --> 01:24:05,800
There aren't any
other jobs here.
1027
01:24:07,070 --> 01:24:09,640
That's not for you
to worry about.
1028
01:24:09,640 --> 01:24:12,200
I'm not worried.
1029
01:24:12,210 --> 01:24:15,210
I'm just bored.
1030
01:24:21,850 --> 01:24:24,620
Are you ok?
You look drunk.
1031
01:24:24,620 --> 01:24:27,620
I didn't drink that much.
1032
01:24:28,190 --> 01:24:30,120
I'm going home.
1033
01:24:30,120 --> 01:24:31,590
I'll take you home.
1034
01:24:31,590 --> 01:24:34,590
That's ok.
1035
01:24:37,030 --> 01:24:38,760
Good night.
1036
01:24:38,770 --> 01:24:41,770
Fukashi.
1037
01:24:43,640 --> 01:24:46,640
Can I come over later?
1038
01:24:48,010 --> 01:24:51,010
No, please don't.
1039
01:24:51,310 --> 01:24:54,310
I'm sorry.
1040
01:25:10,930 --> 01:25:13,930
I crossed the bridge.
1041
01:25:14,100 --> 01:25:17,100
It's your fault
for running away.
1042
01:25:18,370 --> 01:25:21,370
I'll chase you
if you run. Let's go.
1043
01:25:21,870 --> 01:25:24,870
Where?
1044
01:25:25,250 --> 01:25:26,680
I don't know, but
out of this town.
1045
01:25:26,680 --> 01:25:28,580
Why?
1046
01:25:28,580 --> 01:25:31,580
I can't leave you where someone
is trying to steal you from me.
1047
01:25:31,820 --> 01:25:33,690
Don't come near me.
1048
01:25:33,690 --> 01:25:34,990
Let's go.
1049
01:25:34,990 --> 01:25:37,990
Don't come near me.
1050
01:25:51,140 --> 01:25:52,270
Ouch.
1051
01:25:52,270 --> 01:25:55,270
Fukashi!
1052
01:26:08,620 --> 01:26:09,890
Ouch.
1053
01:26:09,890 --> 01:26:12,690
Fu-chan, are you ok?
1054
01:26:12,690 --> 01:26:14,460
Does it hurt?
1055
01:26:14,460 --> 01:26:17,030
Don't touch me!
1056
01:26:17,030 --> 01:26:18,600
Fu-chan.
1057
01:26:18,600 --> 01:26:21,600
Don't touch me!
1058
01:26:24,270 --> 01:26:26,040
Fu-chan, are you all right?
1059
01:26:26,040 --> 01:26:29,040
Don't come near me!
1060
01:26:30,210 --> 01:26:31,710
Fu-chan!
1061
01:26:31,710 --> 01:26:33,680
You fool!
1062
01:26:33,680 --> 01:26:36,150
I wish I was never
born as your child!
1063
01:26:36,150 --> 01:26:38,780
I'm stupid like you!
1064
01:26:38,790 --> 01:26:41,590
I wish I was at least
smart like Dad!
1065
01:26:41,590 --> 01:26:43,690
All right!
1066
01:26:43,690 --> 01:26:46,690
I guess l have to
clean up my own mess!
1067
01:26:48,360 --> 01:26:51,360
I don’t want to give you
to another woman!
1068
01:26:51,760 --> 01:26:54,760
You're mine!
1069
01:26:55,700 --> 01:26:58,700
I gave birth to you!
1070
01:27:00,240 --> 01:27:03,240
Damn you!
1071
01:27:21,030 --> 01:27:24,030
Kill me.
1072
01:27:25,300 --> 01:27:28,300
Fu-chan.
1073
01:27:28,600 --> 01:27:31,300
Fu-chan, I'm so sorry.
1074
01:27:31,300 --> 01:27:34,300
I'm sorry you couldn't
get into Tokyo University
1075
01:27:35,210 --> 01:27:37,540
because you had to
be stupid like me.
1076
01:27:37,540 --> 01:27:40,540
I'm so sorry.
1077
01:29:16,210 --> 01:29:19,210
You monster!
1078
01:29:55,650 --> 01:29:58,650
Mon...ster...
1079
01:30:10,560 --> 01:30:13,560
I'll see you later.
1080
01:30:32,050 --> 01:30:35,050
Don't look in there.
1081
01:30:52,040 --> 01:30:53,840
May I have some fish?
1082
01:30:53,840 --> 01:30:56,580
I don't have any
fatty tuna.
1083
01:30:56,580 --> 01:30:59,340
You'll rot our fish!
Go away!
1084
01:30:59,350 --> 01:31:01,450
You'll rot oarfish.
1085
01:31:01,450 --> 01:31:04,420
I don't care what you have.
1086
01:31:04,420 --> 01:31:07,420
Get out of the way!
1087
01:31:15,230 --> 01:31:18,230
That's why I
warned you to leave.
1088
01:31:19,430 --> 01:31:22,430
Everyone knows.
1089
01:31:22,500 --> 01:31:25,500
I hope you're not
planning to run now.
1090
01:31:26,540 --> 01:31:29,540
I need you here.
1091
01:31:29,580 --> 01:31:32,580
Hanai may come back
if you’re still here.
1092
01:32:05,010 --> 01:32:08,010
Fukashi...
1093
01:32:11,880 --> 01:32:14,880
Fukashi...
1094
01:32:16,960 --> 01:32:19,960
Fukashi...
1095
01:32:21,890 --> 01:32:23,630
Fu-chan.
1096
01:32:23,630 --> 01:32:26,630
That young kid doesn't
live there anymore.
1097
01:32:59,330 --> 01:33:02,330
Mr. Hanai...
1098
01:33:03,500 --> 01:33:06,500
What are you
doing here?
1099
01:33:06,770 --> 01:33:09,770
You couldn't get into
your house, could you?
1100
01:33:12,010 --> 01:33:15,010
I brought the
key with me.
1101
01:33:15,350 --> 01:33:18,350
Aren't the detectives
watching my house?
1102
01:33:23,560 --> 01:33:26,560
Look at the Hibiscus...
1103
01:33:38,440 --> 01:33:41,440
Did you come home?
1104
01:33:43,080 --> 01:33:46,080
I did, but life on the
land is a little cumbersome.
1105
01:33:49,920 --> 01:33:52,920
Were you thinking of
going out on the water?
1106
01:33:55,150 --> 01:33:58,150
I was thinking of
never coming back.
1107
01:34:07,930 --> 01:34:10,930
Do you want to
have a drink?
1108
01:34:12,240 --> 01:34:15,240
I tried to go near my
house earlier today,
1109
01:34:16,140 --> 01:34:18,740
but there were a lot
of people there so
1110
01:34:18,740 --> 01:34:21,740
I didn't think it
was a good idea.
1111
01:34:23,580 --> 01:34:26,280
It's not what you think.
1112
01:34:26,290 --> 01:34:28,150
I know...
1113
01:34:28,150 --> 01:34:30,760
I heard about it.
1114
01:34:30,760 --> 01:34:33,760
Everyone in town knows...
1115
01:34:33,760 --> 01:34:36,760
I'm sorry. I've contributed
to your bad business.
1116
01:34:41,070 --> 01:34:44,070
Don’t worry about it.
It's all over now.
1117
01:34:44,670 --> 01:34:47,670
Over?
1118
01:34:48,470 --> 01:34:51,470
How is your son?
1119
01:34:52,680 --> 01:34:55,680
My son...
1120
01:34:56,820 --> 01:34:59,820
He ran away again.
1121
01:35:00,090 --> 01:35:03,090
I see. So he ran
away again.
1122
01:35:03,720 --> 01:35:06,720
So I guess you're going
after him again.
1123
01:35:06,730 --> 01:35:09,730
I was thinking about
what I should do.
1124
01:35:12,300 --> 01:35:15,300
What are you
going to do?
1125
01:35:15,300 --> 01:35:18,300
The detectives
are looking for you.
1126
01:35:20,170 --> 01:35:23,170
I was thinking about what
I should do as well.
1127
01:35:23,580 --> 01:35:26,580
Whether I should turn
myself in or commit suicide.
1128
01:35:30,880 --> 01:35:33,880
So you did do it.
1129
01:35:36,790 --> 01:35:39,790
I guess you can say that...
1130
01:35:40,330 --> 01:35:43,190
...her mother, anyway.
1131
01:35:43,200 --> 01:35:46,200
I didn't think she would die,
but I did have intent.
1132
01:35:52,440 --> 01:35:55,440
I replaced her
high blood pressure
1133
01:35:55,770 --> 01:35:57,980
medication with a
drug to increase her
1134
01:35:57,980 --> 01:36:00,980
blood pressure, then she
actually died on my first try.
1135
01:36:02,650 --> 01:36:04,880
I panicked and called
Dr. Nishikata and had him
1136
01:36:04,880 --> 01:36:07,720
write her death certificate.
1137
01:36:07,720 --> 01:36:10,720
It was a perfect
murder until then.
1138
01:36:10,960 --> 01:36:13,960
Can’t you keep
evading the police?
1139
01:36:23,570 --> 01:36:26,570
Why do you
think I did it?
1140
01:36:31,980 --> 01:36:34,980
I was having an
affair with her mother.
1141
01:36:39,350 --> 01:36:42,350
I loved my wife.
1142
01:36:47,090 --> 01:36:50,090
But I couldn't stand
the life that I had.
1143
01:36:55,800 --> 01:36:58,800
So you're a murderer
who was tired with life.
1144
01:36:59,570 --> 01:37:02,570
You're a mother who
doesn't give up.
1145
01:37:03,510 --> 01:37:06,510
Thankyou.
1146
01:37:56,700 --> 01:37:59,700
That felt good.
Where shall we go?
1147
01:38:41,810 --> 01:38:44,810
My husband graduated
from Tokyo University and
1148
01:38:45,910 --> 01:38:48,910
his relatives all graduated
from prestigious schools.
1149
01:38:49,780 --> 01:38:52,780
Most of his cousins went
to Tokyo University.
1150
01:38:55,490 --> 01:38:58,490
I applied to Tokyo University
once as a joke.
1151
01:38:59,290 --> 01:39:02,290
So he felt as if
he were a shoe in.
1152
01:39:03,300 --> 01:39:06,300
He had fairly good
grades in high school.
1153
01:39:07,600 --> 01:39:10,600
Then everything went
awry after he failed
1154
01:39:10,770 --> 01:39:13,770
to get in two
years in a row.
1155
01:39:15,040 --> 01:39:18,040
I see, so it was
domestic violence...
1156
01:39:19,240 --> 01:39:22,240
He fought constantly
with my husband
1157
01:39:22,780 --> 01:39:25,780
and he was obsessed
with porno magazines.
1158
01:39:27,250 --> 01:39:30,250
I was in shock when
I saw that in his room.
1159
01:39:31,060 --> 01:39:34,060
I told him let's commit
suicide together since
1160
01:39:34,460 --> 01:39:37,460
it's my fault you
turned out this way.
1161
01:39:37,460 --> 01:39:39,430
Were you serious?
1162
01:39:39,430 --> 01:39:41,100
Yes.
1163
01:39:41,100 --> 01:39:44,100
But he told me no.
1164
01:39:44,840 --> 01:39:47,840
He cried and said
he didn’t want to die.
1165
01:39:48,170 --> 01:39:51,170
He cried and said I'm
too stupid and I can't
1166
01:39:51,480 --> 01:39:54,480
go on like this. He was
clinging on to me so tight.
1167
01:39:59,590 --> 01:40:02,590
That reminded me of
the days when he was
1168
01:40:03,190 --> 01:40:06,190
a baby and I was
breastfeeding him.
1169
01:40:06,530 --> 01:40:09,530
I asked him if he
wanted me.
1170
01:40:16,800 --> 01:40:19,800
Was it good?
1171
01:40:22,880 --> 01:40:25,880
Did you enjoy
sleeping with your son?
1172
01:40:29,050 --> 01:40:32,050
Yes, it was.
1173
01:41:12,560 --> 01:41:15,560
Shall we dance?
1174
01:41:15,660 --> 01:41:18,660
I can't do
what they do...
1175
01:41:19,100 --> 01:41:22,100
Can you ballroom dance?
1176
01:41:22,570 --> 01:41:25,400
It was so good
when we were young.
1177
01:41:25,400 --> 01:41:28,400
I've always wanted
to be a dancer.
1178
01:41:40,920 --> 01:41:43,920
Sir, this is what we play during
the day for the ballroom dance classes.
1179
01:41:46,290 --> 01:41:49,290
They'd all beat me up if
I played this right now.
1180
01:41:53,200 --> 01:41:56,200
What is this?
1181
01:41:56,270 --> 01:41:59,270
You're going to play it.
1182
01:42:08,310 --> 01:42:11,310
What's going on?
1183
01:43:19,620 --> 01:43:22,620
Mr. Hanai...
1184
01:43:27,530 --> 01:43:30,530
The defectives
were looking for you.
1185
01:43:34,600 --> 01:43:36,270
I'll be going.
1186
01:43:36,270 --> 01:43:38,170
I'll come with you.
1187
01:43:38,170 --> 01:43:40,840
Aren’t you going to
ask me where Fukashi is?
1188
01:43:40,840 --> 01:43:43,340
Please tell him I
said goodbye and
1189
01:43:43,340 --> 01:43:46,340
that I won't ever
come after him.
1190
01:44:27,420 --> 01:44:30,020
Are you going?
1191
01:44:30,020 --> 01:44:33,020
Yes.
1192
01:44:36,660 --> 01:44:39,660
Was it good?
1193
01:44:43,340 --> 01:44:46,340
I can see why your son
would go crazy over you.
1194
01:44:56,880 --> 01:44:59,880
Come here...
1195
01:45:27,380 --> 01:45:30,380
Do you want
to go with me?
1196
01:45:48,870 --> 01:45:51,870
Was it good?
1197
01:45:51,970 --> 01:45:54,970
The best!
1198
01:47:24,730 --> 01:47:26,800
Where to?
1199
01:47:26,800 --> 01:47:28,670
Who knows...
1200
01:47:28,670 --> 01:47:31,070
Aren’t you going home
to your husband?
1201
01:47:31,070 --> 01:47:32,940
My husband is
in New York.
1202
01:47:32,940 --> 01:47:34,670
Aren’t you going
there with him?
1203
01:47:34,670 --> 01:47:36,310
No.
1204
01:47:36,310 --> 01:47:37,940
That's right.
1205
01:47:37,940 --> 01:47:40,940
We found Mr. Hanai's
body in the water this morning.
1206
01:47:42,210 --> 01:47:45,210
He was bloated like a balloon
and trapped in the rocks.
1207
01:47:48,520 --> 01:47:50,620
I see...
1208
01:47:50,620 --> 01:47:53,620
He's such a fool, he
should've just kept running.
1209
01:47:56,160 --> 01:47:59,160
We don't even have
any solid evidence.
1210
01:48:01,270 --> 01:48:02,770
What is it?
1211
01:48:02,770 --> 01:48:05,770
You're in my way.
1212
01:48:32,430 --> 01:48:35,430
Where are you going?
1213
01:48:35,630 --> 01:48:38,630
Mom!
1214
01:48:41,510 --> 01:48:43,940
Where are you going?
1215
01:48:43,940 --> 01:48:46,940
Mom!
1216
01:48:48,650 --> 01:48:51,650
Mom!
1217
01:48:52,050 --> 01:48:54,420
Are you running away?
1218
01:48:54,420 --> 01:48:57,420
Mom!
1219
01:48:58,890 --> 01:49:01,530
Are you running
away from me?
1220
01:49:01,530 --> 01:49:03,890
Mom!
1221
01:49:03,900 --> 01:49:06,900
Are you going to
run away from me?
1222
01:49:07,130 --> 01:49:09,370
Mom!
1223
01:49:09,370 --> 01:49:12,370
Fukashi. Good luck.
1224
01:49:21,450 --> 01:49:24,450
Mom!
1225
01:49:34,290 --> 01:49:37,290
Mom!
1226
01:49:42,670 --> 01:49:45,670
Mom!
1227
01:49:46,670 --> 01:49:49,670
Mom!
1228
01:49:50,110 --> 01:49:53,080
IWASHITA Shima
1229
01:49:53,080 --> 01:49:56,080
SAKAGAMI Shinobu
1230
01:50:29,150 --> 01:50:32,150
OKADA Yusuke
1231
01:50:32,350 --> 01:50:35,350
Directed By
FURUHATA Yasuo
83076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.