All language subtitles for Life.in.Overtime.2018.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,825 --> 00:00:31,831 Senior Managing Director 2 00:00:50,976 --> 00:00:54,938 The time is now 5.00pm. 3 00:01:03,238 --> 00:01:08,326 Life in Overtime 4 00:01:31,433 --> 00:01:32,475 Mr Tashiro. 5 00:01:32,559 --> 00:01:35,687 Thank you for your many years of service. 6 00:01:36,313 --> 00:01:39,524 It's too bad I won't be able 7 00:01:39,607 --> 00:01:41,109 to learn from you anymore. 8 00:01:41,192 --> 00:01:44,112 Drop by anytime. We'll be always waiting. 9 00:01:45,488 --> 00:01:46,990 Thanks. 10 00:01:47,282 --> 00:01:48,825 If I take you seriously 11 00:01:48,908 --> 00:01:51,661 I bet you'll mock me later. 12 00:01:53,371 --> 00:01:55,707 This was left in your locker. 13 00:02:05,133 --> 00:02:08,053 We hereby bestow this honour 14 00:02:08,720 --> 00:02:11,806 to our best performing branch. 15 00:02:13,600 --> 00:02:16,478 Branch Manager Tashiro, congratulations. 16 00:02:18,938 --> 00:02:20,565 Thank you, sir. 17 00:02:25,070 --> 00:02:27,489 Mr Tashiro will be an executive soon. 18 00:02:27,572 --> 00:02:28,907 Can't compete with 19 00:02:28,990 --> 00:02:30,617 a Tokyo University graduate. 20 00:02:34,996 --> 00:02:36,539 Please step forward a little. 21 00:02:36,665 --> 00:02:40,085 I was on the executive track 22 00:02:41,586 --> 00:02:44,381 but lost out to a rival 23 00:02:44,631 --> 00:02:48,426 and was suddenly transferred to a subsidiary. 24 00:02:49,761 --> 00:02:53,223 I never got back on the promotion ladder 25 00:02:53,431 --> 00:02:55,767 and today, I retire. 26 00:02:58,770 --> 00:03:01,564 Mr Tashiro, your taxi is here. 27 00:03:02,607 --> 00:03:03,984 It is? 28 00:03:05,318 --> 00:03:09,823 At our company, regardless of status 29 00:03:09,906 --> 00:03:13,201 retirees are sent home in executive taxis. 30 00:03:15,453 --> 00:03:17,872 If all had gone as planned 31 00:03:17,956 --> 00:03:22,252 I would've been using them every day. 32 00:03:44,482 --> 00:03:47,235 Mr Tashiro, congratulations! 33 00:03:47,360 --> 00:03:49,654 Thank you for everything! 34 00:03:49,821 --> 00:03:52,240 Please have a good rest! 35 00:03:55,577 --> 00:03:57,203 Thanks. 36 00:03:58,663 --> 00:04:02,292 Retirement is like a premature funeral. 37 00:04:27,233 --> 00:04:29,778 Mr Tashiro, congratulations! 38 00:04:29,861 --> 00:04:32,197 Thank you for everything! 39 00:04:32,280 --> 00:04:34,407 Please have a good rest! 40 00:04:44,000 --> 00:04:45,502 Excuse me. 41 00:04:46,044 --> 00:04:47,879 Excuse me. 42 00:04:48,171 --> 00:04:49,798 Excuse me. 43 00:04:51,132 --> 00:04:54,219 Shall I go around the station? 44 00:04:54,386 --> 00:04:57,597 No, that's the long way around. 45 00:04:58,598 --> 00:05:00,600 Very well, we'll take 46 00:05:00,684 --> 00:05:03,603 your usual commuting route. 47 00:05:03,937 --> 00:05:05,647 For the last time. 48 00:05:06,690 --> 00:05:08,692 Last time? 49 00:05:08,775 --> 00:05:11,444 I'm not dying, you know. 50 00:05:12,487 --> 00:05:14,531 You may as well be. 51 00:05:17,283 --> 00:05:20,745 Not having a job is torture. 52 00:05:21,788 --> 00:05:25,875 I quit once, but went straight back. 53 00:05:28,295 --> 00:05:30,213 I see... 54 00:05:30,422 --> 00:05:32,299 I'll drive slowly. 55 00:06:18,428 --> 00:06:21,556 Tashiro 56 00:06:36,613 --> 00:06:39,324 —I'm back. —Welcome home! 57 00:06:42,869 --> 00:06:45,580 Well done. Let me take those. 58 00:06:46,456 --> 00:06:47,707 Hello. 59 00:06:47,791 --> 00:06:49,918 Congratulations, Dad! 60 00:06:50,001 --> 00:06:52,462 Sosuke, you've retired at last. 61 00:06:52,545 --> 00:06:54,297 Toshi, you came too? 62 00:06:54,381 --> 00:06:56,257 Grandpa, here! 63 00:06:56,341 --> 00:07:00,178 Oh, thanks! A gold medal for me? 64 00:07:00,845 --> 00:07:03,181 Grandpa, toss me! 65 00:07:04,432 --> 00:07:05,684 OK! 66 00:07:05,767 --> 00:07:07,894 One! 67 00:07:07,978 --> 00:07:10,355 Two! 68 00:07:10,438 --> 00:07:11,815 Three! 69 00:07:11,898 --> 00:07:14,651 Mai! Stop, it's dinner time. 70 00:07:17,696 --> 00:07:19,656 Wow, what a feast. 71 00:07:19,739 --> 00:07:21,157 Let's make a toast. 72 00:07:21,241 --> 00:07:22,826 I'll go get changed. 73 00:07:23,118 --> 00:07:25,036 No... you're the guest of honour. 74 00:07:25,120 --> 00:07:27,080 Sit down for a drink first. 75 00:07:27,163 --> 00:07:28,540 Come on, have a seat. 76 00:07:28,623 --> 00:07:30,500 Come on... 77 00:07:34,796 --> 00:07:36,423 Oh, thanks. 78 00:07:36,506 --> 00:07:37,882 Thank you. 79 00:07:41,469 --> 00:07:43,096 Thank you. 80 00:07:43,805 --> 00:07:45,390 OK. Mum, you start. 81 00:07:45,473 --> 00:07:47,142 Never mind me. 82 00:07:47,225 --> 00:07:50,770 Chigusa, you have to. For good luck. 83 00:07:50,854 --> 00:07:53,023 Really? All right then. 84 00:07:53,732 --> 00:07:58,361 Thank you for all your hard work, dear. 85 00:07:59,487 --> 00:08:01,573 You've always been busy 86 00:08:01,656 --> 00:08:04,075 so please get some rest now. 87 00:08:06,119 --> 00:08:07,579 Thanks. 88 00:08:08,997 --> 00:08:10,915 Well, I guess... 89 00:08:10,999 --> 00:08:14,002 Cheers! 90 00:08:14,419 --> 00:08:16,379 Cheers. 91 00:08:25,472 --> 00:08:27,557 —Yummy! —OK, I'll go get changed... 92 00:08:27,641 --> 00:08:29,601 Hey, wait. 93 00:08:29,934 --> 00:08:32,979 Sosuke, come and take a look. 94 00:08:33,897 --> 00:08:36,941 This way... that's it. 95 00:08:38,568 --> 00:08:40,820 Now sit. Good. 96 00:08:42,447 --> 00:08:43,907 Ready? 97 00:08:45,992 --> 00:08:47,410 Here we go. 98 00:08:50,330 --> 00:08:52,832 Delicious! 99 00:08:55,961 --> 00:08:58,380 Sosuke! Can you see us? 100 00:08:58,463 --> 00:08:59,589 Mum! Let's dance! 101 00:09:00,507 --> 00:09:03,134 Mum? Miyuki? 102 00:09:03,218 --> 00:09:05,720 Toshi went to Morioka to film this. 103 00:09:06,596 --> 00:09:10,100 Sorry. Chigusa's taking advantage of you 104 00:09:10,183 --> 00:09:11,476 being her cousin. 105 00:09:11,559 --> 00:09:13,979 It's fine. Being an illustrator 106 00:09:14,062 --> 00:09:15,730 means my schedule is flexible. 107 00:09:22,195 --> 00:09:25,865 (Festival chant) 108 00:09:33,206 --> 00:09:35,792 What are they doing? 109 00:09:36,418 --> 00:09:37,669 That's the Sansa dance 110 00:09:37,752 --> 00:09:39,004 from Grandpa's hometown. 111 00:09:39,087 --> 00:09:41,923 It's done to wish for happiness, right? 112 00:09:44,134 --> 00:09:47,887 To invite and welcome good fortune. 113 00:09:51,474 --> 00:09:55,020 (Festival chant) 114 00:09:55,562 --> 00:09:58,815 (Festival chant) 115 00:10:01,276 --> 00:10:04,446 (Festival chant) 116 00:10:08,366 --> 00:10:10,118 Sosuke. 117 00:10:11,995 --> 00:10:15,874 Today was your last day, huh? 118 00:10:16,583 --> 00:10:18,752 I don't know if 119 00:10:18,835 --> 00:10:21,004 that's a good thing or a bad thing... 120 00:10:21,379 --> 00:10:26,134 but anyway, you get to drink 121 00:10:26,217 --> 00:10:27,469 and that ain't bad. 122 00:10:27,552 --> 00:10:29,346 That ain't bad at all! 123 00:10:32,015 --> 00:10:34,392 "That ain't bad"? 124 00:10:34,559 --> 00:10:36,728 It sure isn't good. 125 00:10:38,772 --> 00:10:41,358 —Watch your step. —OK. 126 00:10:46,404 --> 00:10:47,614 Here. 127 00:10:50,200 --> 00:10:52,619 —Your mother? —Toshi did this too. 128 00:10:54,746 --> 00:10:58,792 Sosuke, thank you for your devotion 129 00:10:58,875 --> 00:11:01,503 to supporting your family. 130 00:11:03,505 --> 00:11:05,840 As the sole breadwinner 131 00:11:05,924 --> 00:11:08,176 you made sure they were happy 132 00:11:08,259 --> 00:11:11,054 and lived comfortably. 133 00:11:11,137 --> 00:11:14,683 Your unwavering dedication to them 134 00:11:14,766 --> 00:11:17,978 was more important than any job. 135 00:11:18,520 --> 00:11:21,940 Thank you for all you've done. 136 00:11:22,649 --> 00:11:26,069 Please bring everyone to see me. 137 00:11:26,444 --> 00:11:31,199 I lived for my family and now I'm done. 138 00:11:31,282 --> 00:11:33,118 Is that all there is? 139 00:11:33,201 --> 00:11:34,953 What a puny life. 140 00:11:35,912 --> 00:11:39,416 Sosuke, I hear time goes by differently 141 00:11:39,499 --> 00:11:41,251 when you're retired. 142 00:11:41,334 --> 00:11:42,585 You're free now. 143 00:11:42,669 --> 00:11:47,382 Yes, you've worked so hard for us till now. 144 00:11:47,465 --> 00:11:49,801 You can do whatever you like now. 145 00:11:50,885 --> 00:11:52,971 That's easy to say. 146 00:11:53,054 --> 00:11:55,473 Why not have a fling? 147 00:11:55,724 --> 00:11:56,891 A fling? 148 00:11:58,101 --> 00:12:00,270 Yes, why not? A fling. 149 00:12:02,522 --> 00:12:04,441 An old man with no job 150 00:12:04,524 --> 00:12:06,192 no energy and no income? 151 00:12:06,276 --> 00:12:09,446 Oh, please. You're still handsome. 152 00:12:11,239 --> 00:12:14,701 —Am I? —Some women have strange tastes. 153 00:12:14,784 --> 00:12:16,328 Like fossil hunters. 154 00:12:16,411 --> 00:12:17,871 Fossil hunter! 155 00:12:22,667 --> 00:12:24,044 You're poking fun at me. 156 00:12:33,678 --> 00:12:35,096 Chigusa... 157 00:12:40,810 --> 00:12:42,520 can we talk? 158 00:12:55,950 --> 00:13:00,121 Up till now, my life's been all about work 159 00:13:00,205 --> 00:13:02,832 with little time for just the two of us. 160 00:13:04,918 --> 00:13:08,838 Let's enjoy life together from now on. 161 00:13:10,757 --> 00:13:12,092 So... 162 00:13:12,842 --> 00:13:16,096 how about a hot spring trip next week? 163 00:13:17,138 --> 00:13:20,266 We could visit my mum in Morioka. 164 00:13:20,350 --> 00:13:23,144 Go to Hachimantai and Appi too... 165 00:13:23,228 --> 00:13:25,981 I can't take time off at such short notice. 166 00:13:26,815 --> 00:13:29,275 The beauty parlour's busy in April. 167 00:13:29,359 --> 00:13:31,861 It's the entrance ceremony season. 168 00:13:33,530 --> 00:13:34,698 Oh, right! 169 00:13:36,366 --> 00:13:38,868 I'll go along with you when I'm free. 170 00:13:39,619 --> 00:13:41,496 "Go along"? 171 00:13:41,955 --> 00:13:44,290 Summer should be better. 172 00:13:44,749 --> 00:13:46,710 OK, good night. 173 00:14:11,818 --> 00:14:15,697 Life In Overtime: Day One 174 00:14:35,425 --> 00:14:38,011 No job to go to anymore. 175 00:14:54,778 --> 00:14:57,656 Good morning. You should relax. 176 00:14:57,989 --> 00:15:00,408 You're free at last. 177 00:15:01,451 --> 00:15:04,704 Sorry, lunch is leftovers. 178 00:15:04,788 --> 00:15:06,790 In the fridge. 179 00:15:07,040 --> 00:15:09,042 I'm heading out now. 180 00:15:15,674 --> 00:15:18,259 Hikomaro's Lunch Master! 181 00:15:18,677 --> 00:15:21,805 Today, I'm at Oizumi Gakuen. 182 00:15:21,888 --> 00:15:25,809 Here's our destination. A Mio Agio! 183 00:15:28,478 --> 00:15:30,814 Check out this steam! 184 00:15:30,897 --> 00:15:33,274 Enter the veggies! 185 00:15:38,071 --> 00:15:42,492 So succulent! And so crunchy! 186 00:15:42,993 --> 00:15:44,369 Very crisp. 187 00:15:44,452 --> 00:15:47,038 Veggies, you're hired! 188 00:15:47,497 --> 00:15:50,458 It's like a gallery in here! 189 00:15:50,542 --> 00:15:54,254 A fresh Pizza Margherita with ham. 190 00:15:54,337 --> 00:15:56,298 A red carpet of ham! 191 00:15:56,381 --> 00:15:58,967 It's still that early? 192 00:15:59,467 --> 00:16:02,554 And now, enter the pizza! 193 00:16:10,228 --> 00:16:13,356 I'll have an early lunch. 194 00:16:37,631 --> 00:16:39,090 Coming! 195 00:16:40,717 --> 00:16:42,344 Coming! 196 00:16:42,886 --> 00:16:44,179 Yes? 197 00:16:44,262 --> 00:16:48,224 Hello! Package for Mr Tashiro Sosuke. 198 00:16:50,185 --> 00:16:52,896 All right. Seal or sign, please. 199 00:16:53,229 --> 00:16:54,981 Where? Here? 200 00:16:55,065 --> 00:16:56,524 Yes, there. 201 00:17:00,403 --> 00:17:02,280 —Done. —Thank you, sir! 202 00:17:02,489 --> 00:17:04,991 —Here you go. —That's it? 203 00:17:05,492 --> 00:17:07,619 Nothing else? 204 00:17:07,952 --> 00:17:09,871 Yes, that's all. 205 00:17:09,954 --> 00:17:11,247 I see. 206 00:17:38,233 --> 00:17:44,823 Sealed nude special! 207 00:17:50,954 --> 00:17:52,372 Darn it! 208 00:17:54,582 --> 00:17:56,293 What am I doing? 209 00:17:58,211 --> 00:17:59,754 Graduation from marriage? 210 00:17:59,879 --> 00:18:03,008 Yeah. It's all the rage now. 211 00:18:03,216 --> 00:18:06,344 Getting a divorce in old age is a hassle 212 00:18:06,428 --> 00:18:09,514 so couples just live apart. 213 00:18:10,432 --> 00:18:12,600 Without divorcing? 214 00:18:12,684 --> 00:18:16,229 Yeah. Maybe I'll give my husband a diploma 215 00:18:16,313 --> 00:18:18,106 and throw him out. 216 00:18:23,945 --> 00:18:25,363 How about tea? 217 00:18:25,447 --> 00:18:27,073 Good idea! 218 00:18:27,157 --> 00:18:28,825 There's a new café outside the station... 219 00:18:28,908 --> 00:18:30,660 Hi, honey. 220 00:18:37,292 --> 00:18:39,628 What are you doing here? 221 00:18:40,253 --> 00:18:42,297 I came to pick you up. 222 00:18:42,672 --> 00:18:44,090 See you tomorrow then. 223 00:18:44,174 --> 00:18:46,635 I'm sorry. See you. 224 00:19:12,869 --> 00:19:14,329 Let's go. 225 00:19:18,458 --> 00:19:20,085 This is... 226 00:19:44,484 --> 00:19:46,945 When Michiko was little 227 00:19:47,028 --> 00:19:49,572 we came to see the cherry blossoms. 228 00:19:53,159 --> 00:19:55,912 One, two... jump! 229 00:19:56,955 --> 00:19:59,833 One, two... jump! 230 00:20:04,129 --> 00:20:07,674 —Careful, Michiko! —OK! 231 00:20:08,800 --> 00:20:10,969 This place just came to mind. 232 00:20:11,177 --> 00:20:13,179 It's so pretty! 233 00:20:17,142 --> 00:20:18,601 Michiko. 234 00:20:18,685 --> 00:20:19,811 Daddy! 235 00:20:21,021 --> 00:20:23,481 Those were good times. 236 00:20:26,359 --> 00:20:28,278 "Cherry blossoms scatter." 237 00:20:30,655 --> 00:20:34,784 "Those that remain shall also scatter." 238 00:20:35,243 --> 00:20:36,578 Right? 239 00:20:37,454 --> 00:20:39,331 What's that? 240 00:20:41,166 --> 00:20:43,835 Ryokan's farewell poem. 241 00:20:46,338 --> 00:20:48,673 Blossoms in bloom feel no sympathy 242 00:20:48,757 --> 00:20:52,719 for those that have scattered 243 00:20:53,803 --> 00:20:57,015 but they'll scatter too someday. 244 00:20:59,601 --> 00:21:05,023 All blossoms are destined to scatter. 245 00:21:09,319 --> 00:21:13,281 I never thought about that in my forties. 246 00:21:16,242 --> 00:21:19,913 I always looked forward to tomorrow. 247 00:21:21,289 --> 00:21:22,832 But now... 248 00:21:22,916 --> 00:21:24,709 Shall we go? 249 00:21:25,585 --> 00:21:27,671 Thanks for picking me up. 250 00:21:28,129 --> 00:21:30,632 You don't have to do that tomorrow. 251 00:21:32,676 --> 00:21:33,969 Why not? 252 00:21:34,135 --> 00:21:35,178 It's not fair that 253 00:21:35,261 --> 00:21:38,098 I'm the only one with a chauffeur. 254 00:21:43,853 --> 00:21:48,441 Life in Overtime: Day Two 255 00:21:56,282 --> 00:21:58,034 Thank you very much! 256 00:21:59,911 --> 00:22:01,830 Hello, sir! 257 00:22:05,834 --> 00:22:07,794 That's one thin sliver... 258 00:22:41,661 --> 00:22:42,746 I said I'd eat out 259 00:22:42,829 --> 00:22:46,041 because I had something to do. 260 00:22:46,249 --> 00:22:47,751 She might find out. 261 00:22:54,007 --> 00:22:56,092 Hello, ma'am! 262 00:22:59,846 --> 00:23:03,016 No household garbage! 263 00:23:04,142 --> 00:23:05,685 But I bought this here a while ago... 264 00:23:05,769 --> 00:23:08,730 No household garbage! 265 00:23:10,190 --> 00:23:11,775 But look... the bag's from here. 266 00:23:11,858 --> 00:23:14,736 No household garbage! 267 00:24:36,359 --> 00:24:38,820 No more parks or libraries. 268 00:24:39,237 --> 00:24:42,532 I have to stay away from geriatric territory. 269 00:24:58,256 --> 00:24:59,549 That's the way. 270 00:25:09,559 --> 00:25:12,646 Hello. Oh, hello. 271 00:25:12,729 --> 00:25:15,690 Hello. Long time no see. 272 00:25:21,780 --> 00:25:23,823 Fantastic! 273 00:25:33,083 --> 00:25:34,668 —Excuse me. —Yes? 274 00:25:35,001 --> 00:25:37,295 Is he an instructor too? 275 00:25:37,379 --> 00:25:39,965 Mr Suzuki? He's a member. 276 00:25:42,092 --> 00:25:43,885 Apart from him 277 00:25:43,969 --> 00:25:47,055 everyone else is an old fogey. 278 00:25:47,639 --> 00:25:49,391 Well, people in their sixties 279 00:25:49,474 --> 00:25:51,768 usually lose their leg strength 280 00:25:51,851 --> 00:25:55,522 but our members walk over 10,000 steps daily. 281 00:26:03,029 --> 00:26:07,325 Life in Overtime: Day Three 282 00:26:14,290 --> 00:26:16,918 You use an exercise bike mostly? 283 00:26:17,002 --> 00:26:20,714 No, I don't just use the gym. 284 00:26:20,797 --> 00:26:23,466 —I do aerobics too. —Is that so? 285 00:26:30,140 --> 00:26:31,683 Mr Tashiro! 286 00:26:33,268 --> 00:26:35,228 You can ride with me. 287 00:26:35,312 --> 00:26:36,646 I'm fine. 288 00:26:37,105 --> 00:26:38,773 My car's here. 289 00:26:41,901 --> 00:26:43,236 Please. 290 00:26:59,336 --> 00:27:00,962 Mr Suzuki. 291 00:27:01,046 --> 00:27:02,672 Pardon me, but what do you do? 292 00:27:02,756 --> 00:27:06,551 Oh, I run an IT company. 293 00:27:08,094 --> 00:27:09,137 Then why are you 294 00:27:09,220 --> 00:27:11,556 hanging out with the old fogies? 295 00:27:11,640 --> 00:27:13,767 "Old fogies"? 296 00:27:13,850 --> 00:27:16,436 We're currently developing software 297 00:27:16,519 --> 00:27:18,730 targeted at seniors. 298 00:27:18,813 --> 00:27:20,940 This is part of my marketing research. 299 00:27:22,359 --> 00:27:23,902 Of course. 300 00:27:24,611 --> 00:27:27,322 You're a shrewd man. 301 00:27:27,864 --> 00:27:30,617 Praise from an ex-Tachibana Bank elite. 302 00:27:30,700 --> 00:27:32,285 I'm honoured. 303 00:27:34,037 --> 00:27:37,332 News spread fast within the gym. 304 00:27:37,415 --> 00:27:38,458 They all know 305 00:27:38,541 --> 00:27:40,919 you're a Tokyo University graduate. 306 00:27:42,128 --> 00:27:43,797 Well, I am... 307 00:27:44,714 --> 00:27:47,342 So much for privacy. 308 00:27:49,260 --> 00:27:50,845 Mr Tashiro. 309 00:27:51,513 --> 00:27:54,265 You've no intention of working again? 310 00:27:58,478 --> 00:28:01,731 I've worked enough for a lifetime. 311 00:28:03,233 --> 00:28:06,486 So, you have no regrets? 312 00:28:11,282 --> 00:28:12,951 None. 313 00:28:24,129 --> 00:28:25,338 Toshi? 314 00:28:26,381 --> 00:28:28,300 Oh, Sosuke! Come in. 315 00:28:29,342 --> 00:28:32,387 As always, you seem to be doing well 316 00:28:32,470 --> 00:28:34,556 with work and women. 317 00:28:36,433 --> 00:28:37,892 Women maybe, 318 00:28:37,976 --> 00:28:40,729 but work has waned since I turned 50. 319 00:28:41,563 --> 00:28:42,647 There's no retirement in my field 320 00:28:42,731 --> 00:28:44,899 but I do face getting phased out. 321 00:28:45,025 --> 00:28:48,403 Well, I won't fight it. 322 00:28:48,486 --> 00:28:51,239 I'll bow out gracefully. 323 00:28:52,157 --> 00:28:55,160 You know where you're headed. 324 00:28:57,037 --> 00:28:59,539 Not me, not yet. 325 00:29:00,040 --> 00:29:01,416 Really? 326 00:29:02,876 --> 00:29:06,379 It's as if from the moment I left my job 327 00:29:06,671 --> 00:29:10,383 society has no need for me anymore. 328 00:29:14,346 --> 00:29:18,433 I guess I still want to work. 329 00:29:22,270 --> 00:29:23,563 I'm home! 330 00:29:32,405 --> 00:29:34,282 —I'm home. —Welcome home. 331 00:29:34,824 --> 00:29:37,994 That's rare, you drinking with Toshi. 332 00:29:38,495 --> 00:29:39,871 Well... 333 00:29:45,627 --> 00:29:48,546 I wish I still had a job, like you. 334 00:29:49,047 --> 00:29:51,383 Why don't you do what you like? 335 00:29:51,466 --> 00:29:53,426 Lately, I've been wishing 336 00:29:53,510 --> 00:29:57,347 I could start over from the age of 15. 337 00:29:57,430 --> 00:29:59,140 Start over? 338 00:30:02,310 --> 00:30:06,773 If I could, I'd do everything differently. 339 00:30:07,816 --> 00:30:09,192 What about you? 340 00:30:09,651 --> 00:30:12,445 Ever wanted to start over? 341 00:30:14,948 --> 00:30:16,866 Never. 342 00:30:16,950 --> 00:30:18,952 I'll go take a bath. 343 00:31:00,535 --> 00:31:03,788 A Handful of Sand by Ishikawa Takuboku 344 00:31:17,510 --> 00:31:22,474 Whenever my father coughs in my hometown 345 00:31:22,974 --> 00:31:24,809 I cough too. 346 00:31:24,893 --> 00:31:27,062 Whenever I'm ill, it scares me. 347 00:31:36,571 --> 00:31:40,450 My father was an elementary school teacher. 348 00:31:40,617 --> 00:31:42,911 He went to school every day 349 00:31:42,994 --> 00:31:45,163 until he retired. 350 00:31:47,207 --> 00:31:49,292 My mother also worked 351 00:31:49,376 --> 00:31:52,754 so ironing was my father's duty. 352 00:31:53,296 --> 00:31:54,464 Dad. 353 00:31:54,589 --> 00:31:57,133 Dad, I got into Tokyo University. 354 00:31:57,258 --> 00:32:00,428 Sosuke, well done. 355 00:32:01,888 --> 00:32:03,473 Well done. 356 00:32:04,516 --> 00:32:07,602 What would he think of me now 357 00:32:07,686 --> 00:32:09,854 wasting time with nowhere to go 358 00:32:09,938 --> 00:32:12,107 and nothing to do? 359 00:32:14,943 --> 00:32:16,653 Will you buy that? 360 00:32:20,782 --> 00:32:23,034 I mean that. 361 00:32:26,162 --> 00:32:27,497 I will... 362 00:32:29,582 --> 00:32:31,918 What a dang shame. 363 00:32:40,010 --> 00:32:43,138 Oh, matsuri (festival). I know... 364 00:32:43,221 --> 00:32:44,472 You know... 365 00:32:44,556 --> 00:32:46,599 Kawaii... (cute) 366 00:32:46,683 --> 00:32:47,809 Kawaii! 367 00:32:47,892 --> 00:32:49,352 OK. Bye... 368 00:32:49,436 --> 00:32:51,479 —Take care... bye! —Bye. 369 00:32:55,150 --> 00:32:56,735 Rakan! 370 00:32:58,611 --> 00:33:00,864 It is you, Rakan! 371 00:33:02,115 --> 00:33:05,535 —You're... Ninomiya? —It's me! 372 00:33:06,703 --> 00:33:08,913 It must be 30 years! 373 00:33:10,123 --> 00:33:12,834 —Doing well? —You bet... 374 00:33:12,917 --> 00:33:15,378 How about a drink? 375 00:33:16,212 --> 00:33:17,756 Well... 376 00:33:17,839 --> 00:33:20,300 I guess I can spare some time. 377 00:33:21,635 --> 00:33:24,387 Let me do one thing, and then we'll go! 378 00:33:24,471 --> 00:33:26,681 I'll go wait somewhere. 379 00:33:26,973 --> 00:33:30,226 Why don't you come with me? Come on! 380 00:33:32,896 --> 00:33:33,980 Box! 381 00:33:47,035 --> 00:33:48,119 Stop! 382 00:33:48,453 --> 00:33:49,954 Break... 383 00:33:50,413 --> 00:33:51,581 Box! 384 00:34:07,222 --> 00:34:08,598 Stop! 385 00:34:13,144 --> 00:34:16,106 Referee! Don't stop them! 386 00:34:16,189 --> 00:34:18,900 He can still fight! Are you blind? 387 00:34:31,329 --> 00:34:34,916 —Please. —This six-round lightweight bout 388 00:34:35,000 --> 00:34:38,753 was stopped by referee Ninomiya Isami... 389 00:34:45,969 --> 00:34:48,888 —Delicious! —Make yourself at home. 390 00:34:52,809 --> 00:34:55,061 So, what did you say to him? 391 00:34:56,688 --> 00:34:59,024 I saw you whispering to the guy who won. 392 00:35:01,735 --> 00:35:05,155 "Think of how the guy who lost feels." 393 00:35:07,991 --> 00:35:09,909 You're really something. 394 00:35:09,993 --> 00:35:12,203 —What? —Giving up a stable career 395 00:35:12,287 --> 00:35:15,332 and becoming a great referee. 396 00:35:15,582 --> 00:35:17,584 You worked for a big trading company, right? 397 00:35:17,709 --> 00:35:19,210 That takes guts. 398 00:35:19,461 --> 00:35:21,838 I was in Human Resources. 399 00:35:21,921 --> 00:35:23,757 Firing and transferring people 400 00:35:23,840 --> 00:35:26,551 for crazy reasons. 401 00:35:26,635 --> 00:35:31,806 I wondered if I'd have any pride left 402 00:35:31,890 --> 00:35:33,767 by the time I died. 403 00:35:36,102 --> 00:35:37,937 You did far better than me. 404 00:35:38,355 --> 00:35:40,607 Working for a big bank 405 00:35:40,815 --> 00:35:42,567 till retirement, Rakan. 406 00:35:42,651 --> 00:35:45,195 Quit calling me that! 407 00:35:46,655 --> 00:35:48,031 Hey, ma'am. 408 00:35:48,114 --> 00:35:50,241 Isn't he the spitting image 409 00:35:50,325 --> 00:35:52,702 of that Buddhist statue of Rakan? 410 00:35:56,956 --> 00:35:59,793 Holy cow! You're right! 411 00:36:00,961 --> 00:36:03,213 He was our rugby team captain. 412 00:36:03,296 --> 00:36:05,090 A stand-up guy. 413 00:36:05,173 --> 00:36:06,216 Knock it off. 414 00:36:06,299 --> 00:36:09,302 Remember? Your fight with No.16. 415 00:36:09,386 --> 00:36:10,679 I remember! 416 00:36:10,762 --> 00:36:13,098 What was that about? 417 00:36:13,264 --> 00:36:18,144 Our team never won a single game 418 00:36:18,353 --> 00:36:21,314 and Rakan here blew his cool. 419 00:36:21,940 --> 00:36:24,567 Today, we're going to win. 420 00:36:25,193 --> 00:36:27,112 If we've got to play dirty, so be it. 421 00:36:28,571 --> 00:36:29,823 Rakan! 422 00:36:30,865 --> 00:36:32,993 I'm not going to do that. 423 00:36:33,451 --> 00:36:35,662 Why the hell not, No.16? 424 00:36:35,745 --> 00:36:37,664 "No.16"? 425 00:36:37,998 --> 00:36:40,792 His name was Kawakami. 426 00:36:40,875 --> 00:36:43,795 He had the same name and shirt number 427 00:36:43,878 --> 00:36:46,548 as that baseball player of Tokyo Giants. 428 00:36:46,631 --> 00:36:49,801 Oh, so that's why he was No.16. 429 00:36:49,884 --> 00:36:51,428 But in rugby 430 00:36:51,511 --> 00:36:54,723 the number 16 is for bench-warmers. 431 00:36:54,806 --> 00:36:57,475 He hated it. 432 00:36:57,726 --> 00:36:59,436 No.16, huh? 433 00:36:59,519 --> 00:37:00,812 That takes me back. 434 00:37:00,895 --> 00:37:05,233 So No.16 snapped at Rakan. 435 00:37:05,358 --> 00:37:07,861 Rugby is a gentlemen's game! 436 00:37:07,944 --> 00:37:08,987 Without rules, 437 00:37:09,070 --> 00:37:11,698 tackling and scrumming is thuggery! 438 00:37:11,781 --> 00:37:14,617 Enough of that goody-two-shoes crap. 439 00:37:14,701 --> 00:37:16,369 Winning is everything! 440 00:37:16,453 --> 00:37:18,997 How we play is more important! 441 00:37:19,080 --> 00:37:21,207 —What? —I'm right! 442 00:37:24,169 --> 00:37:25,587 —Stop it! —You idiots! 443 00:37:25,670 --> 00:37:26,921 You've got a game to play! 444 00:37:27,005 --> 00:37:29,257 —Coach! —But Dad... 445 00:37:29,341 --> 00:37:31,134 I'm not your dad here! 446 00:37:31,968 --> 00:37:35,263 If you want to fight, fight to win! 447 00:37:35,722 --> 00:37:39,142 Nambu High School! Let's go! 448 00:38:36,449 --> 00:38:38,201 Ninomiya! 449 00:38:40,537 --> 00:38:42,914 Rakan! Left! 450 00:38:50,505 --> 00:38:54,384 After that, we pulled together 451 00:38:54,467 --> 00:38:56,511 and won our first victory. 452 00:38:56,594 --> 00:38:58,596 —No.16! —Yeah! 453 00:39:00,265 --> 00:39:02,642 Yeah, that was how it went. 454 00:39:04,019 --> 00:39:07,439 Back then, all I had was hope. 455 00:39:10,817 --> 00:39:15,363 I thought I could make anything of my life. 456 00:39:17,657 --> 00:39:20,785 You still can, Rakan. 457 00:39:20,994 --> 00:39:26,124 I want to referee a world title bout someday. 458 00:39:26,207 --> 00:39:29,669 That's my dream right now. 459 00:39:45,769 --> 00:39:47,937 I'm beaten. 460 00:39:48,063 --> 00:39:50,148 I'm unemployed and idle 461 00:39:50,231 --> 00:39:54,152 and he's got a dream. A dream! 462 00:39:54,235 --> 00:39:56,029 I'm totally beaten. 463 00:39:56,112 --> 00:39:58,406 —You want egg? —Yeah. 464 00:39:58,865 --> 00:40:00,367 —So Ninomiya... —Sesame? 465 00:40:00,450 --> 00:40:01,826 A pinch. 466 00:40:01,910 --> 00:40:04,454 —Compared to him... —Japanese parsley? 467 00:40:04,537 --> 00:40:06,081 Are you listening? 468 00:40:06,331 --> 00:40:08,249 No. Not to you. 469 00:40:12,170 --> 00:40:14,798 All you do is whine. 470 00:40:14,881 --> 00:40:16,675 Why are you such a wimp? 471 00:40:16,758 --> 00:40:19,052 —I am not. —You are. 472 00:40:19,344 --> 00:40:21,137 Pulling a long face all day... 473 00:40:21,221 --> 00:40:24,808 talking about blossoms and starting over. 474 00:40:25,976 --> 00:40:28,728 Sighing. Complaining. Reminiscing. 475 00:40:28,812 --> 00:40:30,313 I don't want to... 476 00:40:30,397 --> 00:40:32,107 Then don't. 477 00:40:32,190 --> 00:40:33,733 You're my wife. 478 00:40:33,817 --> 00:40:35,652 Shouldn't you lend me a listening ear? 479 00:40:36,027 --> 00:40:39,280 Don't call me "wife" when it suits you. 480 00:40:39,531 --> 00:40:42,242 I've been working since morning 481 00:40:42,325 --> 00:40:45,745 and now you come home drunk, wanting noodles. 482 00:40:46,162 --> 00:40:48,123 Things are different now. 483 00:40:49,624 --> 00:40:53,461 It's about time you accepted that. 484 00:40:58,633 --> 00:41:00,093 That was scary. 485 00:41:02,012 --> 00:41:03,972 Time to eat. 486 00:41:29,664 --> 00:41:30,707 Excuse me. 487 00:41:41,551 --> 00:41:43,178 Please, sit down. 488 00:41:52,312 --> 00:41:55,690 What an impressive résumé. 489 00:41:55,774 --> 00:41:59,611 It's too impressive for an accounting job 490 00:41:59,694 --> 00:42:02,530 at a mum-and-pop outfit like ours. 491 00:42:02,614 --> 00:42:06,409 But, didn't you already know my background? 492 00:42:06,493 --> 00:42:08,578 Yes, the job centre said 493 00:42:08,662 --> 00:42:10,997 you're a Tokyo University graduate 494 00:42:11,081 --> 00:42:12,749 from Tachibana Bank. 495 00:42:12,832 --> 00:42:16,461 My wife said we should at least interview you. 496 00:42:16,544 --> 00:42:18,046 I've never met 497 00:42:18,129 --> 00:42:20,048 a Tokyo University graduate before. 498 00:42:21,925 --> 00:42:25,679 Mr Tashiro, I'm deeply sorry, but... 499 00:42:25,762 --> 00:42:28,348 Mr Yamashita, how about 500 00:42:28,431 --> 00:42:33,478 you hire me on trial for a few months? 501 00:42:33,561 --> 00:42:35,647 —We couldn't! —We couldn't! 502 00:42:35,730 --> 00:42:37,983 Having an elite like you work under us 503 00:42:38,066 --> 00:42:40,318 would tire us out! 504 00:42:40,944 --> 00:42:43,196 Rumours would spread. 505 00:42:43,279 --> 00:42:44,406 "A Tokyo University graduate" 506 00:42:44,489 --> 00:42:45,615 "working for Yamashita?" 507 00:42:45,699 --> 00:42:49,119 "He must be an ex-con!" 508 00:42:50,245 --> 00:42:53,039 Anyway, it's so unfair. 509 00:42:53,123 --> 00:42:54,958 A Tokyo University graduate 510 00:42:55,041 --> 00:42:57,002 and former corporate high-flyer 511 00:42:57,085 --> 00:43:00,255 but he can't find a job! 512 00:43:06,094 --> 00:43:08,763 Mr Tashiro! Hang in there! 513 00:43:08,847 --> 00:43:11,099 —Hang in there. —We're rooting for you! 514 00:43:11,182 --> 00:43:13,226 Don't give up! 515 00:43:13,685 --> 00:43:18,481 Employment Agency 516 00:43:21,276 --> 00:43:22,986 Sosuke! 517 00:43:27,949 --> 00:43:30,035 What are your plans after graduation? 518 00:43:30,452 --> 00:43:31,703 I'm not sure. 519 00:43:32,912 --> 00:43:35,832 Should I join a company or... 520 00:43:49,804 --> 00:43:54,434 That's right... then wet the sides. 521 00:43:54,517 --> 00:43:55,727 Like this? 522 00:43:55,810 --> 00:43:57,562 Good... 523 00:43:58,772 --> 00:44:00,065 I'm home. 524 00:44:00,148 --> 00:44:02,317 Hi there. 525 00:44:02,400 --> 00:44:04,361 I dropped by. 526 00:44:04,527 --> 00:44:05,820 Hello. 527 00:44:08,198 --> 00:44:09,824 No good, huh? 528 00:44:09,908 --> 00:44:11,326 No. 529 00:44:11,576 --> 00:44:13,703 I can tell from your face. 530 00:44:15,497 --> 00:44:17,916 My schooling torpedoed me. 531 00:44:18,541 --> 00:44:20,126 You mean being from Tokyo University? 532 00:44:20,210 --> 00:44:21,962 Non-specialist Tokyo University graduates 533 00:44:22,045 --> 00:44:24,297 make employers uneasy. 534 00:44:25,715 --> 00:44:28,635 I'm going to go to graduate school. 535 00:44:31,721 --> 00:44:33,682 Graduate school? What for? 536 00:44:34,349 --> 00:44:36,059 Literature. 537 00:44:36,685 --> 00:44:38,687 Chigusa, how about it? 538 00:44:40,647 --> 00:44:42,065 It's a great idea. 539 00:44:42,732 --> 00:44:44,067 Really? 540 00:44:44,150 --> 00:44:46,027 It's perfect for you. 541 00:44:46,319 --> 00:44:48,822 I'm all for it. 542 00:44:48,905 --> 00:44:51,032 Now then, pot stickers! 543 00:44:51,324 --> 00:44:53,243 Thanks for the food! 544 00:44:53,535 --> 00:44:54,619 Thanks! 545 00:44:54,703 --> 00:44:56,079 Thanks. 546 00:45:06,631 --> 00:45:08,300 Yummy! 547 00:45:10,302 --> 00:45:13,346 Graduate school's a great idea. 548 00:45:13,430 --> 00:45:15,598 But why literature? 549 00:45:16,433 --> 00:45:17,851 Maybe I was destined 550 00:45:17,934 --> 00:45:20,020 to find that Takuboku book. 551 00:45:20,645 --> 00:45:22,605 You'll have to pass an essay exam 552 00:45:22,689 --> 00:45:24,816 to get in, right? 553 00:45:25,525 --> 00:45:27,861 Why not study for the exam 554 00:45:27,944 --> 00:45:30,822 at the adults learning centre. 555 00:45:31,531 --> 00:45:32,657 The adults learning centre. 556 00:45:32,741 --> 00:45:35,577 Yes. I taught illustration there before. 557 00:45:35,660 --> 00:45:38,121 They offer a variety of courses. 558 00:45:38,204 --> 00:45:39,831 It's a good place to pick up the basics. 559 00:45:46,421 --> 00:45:49,341 Now Seeking Students 560 00:46:08,068 --> 00:46:10,570 They sure do offer a lot of courses. 561 00:46:13,114 --> 00:46:14,574 Ishikawa Takuboku Course I 562 00:46:14,658 --> 00:46:16,117 Ishikawa Takuboku Course II 563 00:46:21,665 --> 00:46:23,208 Excuse me. 564 00:46:23,583 --> 00:46:25,168 Yes? 565 00:46:29,255 --> 00:46:30,298 Yes? 566 00:46:32,801 --> 00:46:36,471 May I know the difference between these two? 567 00:46:37,305 --> 00:46:41,059 Well, in Course I, you study the meanings 568 00:46:41,142 --> 00:46:43,603 of Ishikawa's songs in depth. 569 00:46:43,687 --> 00:46:46,856 Course II is about Ishikawa himself 570 00:46:46,940 --> 00:46:49,025 and Meiji-era history. 571 00:46:49,109 --> 00:46:52,862 As well as Meiji-era literature... 572 00:46:56,783 --> 00:47:00,912 Sorry. Why not take both? 573 00:47:00,996 --> 00:47:02,872 There's a discount for that. 574 00:47:06,042 --> 00:47:08,837 I'd rather do one thoroughly... 575 00:47:09,212 --> 00:47:11,214 I see. 576 00:47:11,798 --> 00:47:13,258 What a dang shame. 577 00:47:14,676 --> 00:47:16,553 I knew it! 578 00:47:17,887 --> 00:47:19,222 Well... 579 00:47:20,140 --> 00:47:21,683 This. 580 00:47:23,143 --> 00:47:25,645 Well, I've been wanting this! 581 00:47:27,605 --> 00:47:30,400 Oh, so you're the guy from... 582 00:47:31,693 --> 00:47:35,905 You said "what a dang shame" then too. 583 00:47:35,989 --> 00:47:39,743 In Morioka dialect. 584 00:47:40,660 --> 00:47:43,038 Did I? 585 00:47:43,538 --> 00:47:45,874 So folks still use that phrase. 586 00:47:46,124 --> 00:47:49,252 Oh no, I'm so embarrassed... 587 00:47:51,129 --> 00:47:53,006 It's my dialect too. 588 00:47:53,590 --> 00:47:56,051 You shouldn't be embarrassed to use it. 589 00:47:58,094 --> 00:48:01,056 I'm from Morioka. 590 00:48:01,389 --> 00:48:02,682 Where are you from? 591 00:48:05,352 --> 00:48:07,729 I'm from Hanamaki. 592 00:48:07,812 --> 00:48:09,481 Hanamaki? 593 00:48:31,169 --> 00:48:33,755 Eradicate old age odours! 594 00:48:57,529 --> 00:48:59,739 —Sir. —Yes? 595 00:49:00,240 --> 00:49:03,034 Why did Takuboku write three-line tanka? 596 00:49:03,118 --> 00:49:07,497 Yes, about tanka, he wanted to revolutionise 597 00:49:07,580 --> 00:49:11,167 and perfect the three-line structure 598 00:49:11,251 --> 00:49:13,295 it seems... 599 00:49:13,378 --> 00:49:17,924 Tackle the graduate school entrance exam! 600 00:49:18,008 --> 00:49:20,427 Congratulations, Grandpa! 601 00:49:20,510 --> 00:49:21,678 A Handful of Sand by Ishikawa Takuboku 602 00:49:21,761 --> 00:49:24,055 I found another copy of this. 603 00:49:26,516 --> 00:49:30,312 That's great! How much is it? 604 00:49:31,062 --> 00:49:32,605 Consider it a present. 605 00:49:33,523 --> 00:49:36,067 From one Iwate native to another. 606 00:49:36,234 --> 00:49:38,153 Don't be shy. 607 00:49:39,446 --> 00:49:43,158 Oh my. Thank you kindly! 608 00:49:51,166 --> 00:49:54,002 You're all fired up, Mr Tashiro! 609 00:49:54,210 --> 00:49:56,796 I found somewhere I can be myself! 610 00:49:57,255 --> 00:49:58,673 Awesome! 611 00:49:58,757 --> 00:49:59,799 Nice! 612 00:50:03,928 --> 00:50:05,347 Kuri? 613 00:50:05,972 --> 00:50:07,515 Hello there. 614 00:50:07,599 --> 00:50:08,892 Going home? 615 00:50:08,975 --> 00:50:10,393 I am. 616 00:50:12,145 --> 00:50:16,274 My wife told me to eat out. 617 00:50:16,900 --> 00:50:18,818 If you have time... 618 00:50:32,582 --> 00:50:34,584 Delicious! 619 00:50:35,377 --> 00:50:36,920 What the heck is this? 620 00:50:38,213 --> 00:50:40,882 You've lived in Tokyo for quite a while now 621 00:50:40,966 --> 00:50:43,051 so why is your dialect still so thick? 622 00:50:45,261 --> 00:50:47,555 Maybe because I'm writing a children's book 623 00:50:47,639 --> 00:50:49,057 in Morioka dialect. 624 00:50:51,101 --> 00:50:52,769 You write for children? 625 00:50:53,311 --> 00:50:55,605 It's a goal of mine. 626 00:50:55,689 --> 00:50:57,482 I'm writing a story for a competition 627 00:50:57,565 --> 00:50:59,985 in dialect. 628 00:51:01,027 --> 00:51:04,030 An homage to Miyazawa Kenji. 629 00:51:04,948 --> 00:51:07,242 Miyazawa Kenji? The poet? 630 00:51:08,743 --> 00:51:10,578 He's known to many as a poet 631 00:51:10,662 --> 00:51:12,288 but he called himself a children's author. 632 00:51:13,039 --> 00:51:15,125 His masterpiece 633 00:51:15,208 --> 00:51:16,418 The Origin Of The Deer Dance 634 00:51:16,501 --> 00:51:17,544 is in dialect. 635 00:51:17,627 --> 00:51:18,837 He often utilised 636 00:51:18,920 --> 00:51:21,965 the Morioka dialect onomatopoeia... 637 00:51:24,718 --> 00:51:26,594 Sorry, I did it again. 638 00:51:27,470 --> 00:51:30,015 No, it's interesting. 639 00:51:30,473 --> 00:51:33,601 If you were my teacher 640 00:51:33,685 --> 00:51:35,061 I'd get into graduate school easily. 641 00:51:35,729 --> 00:51:39,357 Graduate school? You're applying? 642 00:51:42,319 --> 00:51:44,696 At my age. Silly, isn't it? 643 00:51:45,655 --> 00:51:48,158 No! Age doesn't matter. 644 00:51:48,241 --> 00:51:51,494 I admire you for setting your sights high. 645 00:52:07,260 --> 00:52:08,762 I'm home! 646 00:52:10,013 --> 00:52:13,642 Hi, dear. Good to see you. 647 00:52:14,851 --> 00:52:16,436 You dropped by? 648 00:52:16,519 --> 00:52:18,730 I came to see Mum, but Mai fell asleep. 649 00:52:18,813 --> 00:52:20,190 My husband's coming to pick us up soon. 650 00:52:20,273 --> 00:52:21,691 Where did you eat? 651 00:52:21,775 --> 00:52:23,068 It's a secret. 652 00:52:23,151 --> 00:52:25,236 A fling... 653 00:52:25,779 --> 00:52:27,072 A fling? 654 00:52:28,531 --> 00:52:31,159 I never thought I'd have a fling at this age. 655 00:52:31,242 --> 00:52:32,869 That's nice. 656 00:52:33,161 --> 00:52:37,749 Are you listening? She's 35... 657 00:52:37,832 --> 00:52:39,167 35! 658 00:52:39,250 --> 00:52:42,045 So, a thirty-year age gap? 659 00:52:42,462 --> 00:52:46,299 Why not? Old male celebrities do it. 660 00:52:46,800 --> 00:52:50,637 Maybe, but old men rarely have flings. 661 00:52:50,720 --> 00:52:52,681 You two gave me the idea. 662 00:52:52,764 --> 00:52:55,183 We didn't think you'd really do it! 663 00:52:55,266 --> 00:52:56,893 As your daughter, I don't want 664 00:52:56,977 --> 00:53:00,730 to see you get the wrong idea. 665 00:53:00,814 --> 00:53:03,650 Pay for meals only for it to lead nowhere 666 00:53:03,733 --> 00:53:06,069 and get depressed over it. 667 00:53:06,152 --> 00:53:08,113 So please be careful. 668 00:53:08,613 --> 00:53:11,783 OK then, what would you two do 669 00:53:11,866 --> 00:53:13,410 if it got serious? 670 00:53:14,202 --> 00:53:15,912 Well, Mum? 671 00:53:18,957 --> 00:53:20,834 I'd be impressed. 672 00:53:26,214 --> 00:53:30,635 Miyazawa Kenji Exhibition 673 00:53:35,432 --> 00:53:37,809 Thanks for the other day. 674 00:53:37,976 --> 00:53:40,312 Miyazawa Kenji Exhibition Ticket 675 00:53:40,854 --> 00:53:42,355 You went already? 676 00:53:42,856 --> 00:53:46,109 No, I don't know when I can go. 677 00:53:47,027 --> 00:53:50,363 Today's the only day she's free. 678 00:53:55,785 --> 00:53:57,579 It's really you, Mr Tashiro! 679 00:53:57,662 --> 00:53:58,705 What a coincidence. 680 00:54:00,540 --> 00:54:03,460 I'm surprised you spotted me. 681 00:54:03,543 --> 00:54:04,836 Right away. 682 00:54:05,920 --> 00:54:07,964 May I join you? 683 00:54:09,257 --> 00:54:10,759 Of course. 684 00:54:14,638 --> 00:54:16,348 It suits you. 685 00:54:16,848 --> 00:54:19,351 —What? —Your sunglasses. 686 00:54:28,026 --> 00:54:29,235 Want some more? 687 00:54:29,319 --> 00:54:31,071 I'll take it slowly. 688 00:54:35,950 --> 00:54:38,620 Hey, that's too much! 689 00:54:40,288 --> 00:54:43,291 But I'm dang happy. 690 00:54:43,375 --> 00:54:45,835 A Takuboku fan like you 691 00:54:45,919 --> 00:54:49,547 understanding a Miyazawa fan like me. 692 00:54:50,423 --> 00:54:54,469 Kuri, you really love Miyazawa, don't you? 693 00:54:55,428 --> 00:54:58,014 Don't get the wrong idea though. 694 00:54:58,098 --> 00:55:01,142 I love Miyazawa's works 695 00:55:01,226 --> 00:55:03,812 but I prefer a different type of guy. 696 00:55:07,232 --> 00:55:10,443 Like, what type of guy? 697 00:55:12,487 --> 00:55:16,282 Older and broad-minded... 698 00:55:19,285 --> 00:55:23,206 Hey, don't make me say that! 699 00:55:24,082 --> 00:55:26,501 I've had a wee bit too much. 700 00:55:32,382 --> 00:55:36,219 This is totally unlike her. Maybe she's... 701 00:55:36,386 --> 00:55:37,595 Five, four... 702 00:55:37,679 --> 00:55:40,265 —Good thing I drank less. —Three, two... 703 00:55:40,348 --> 00:55:42,309 one, zero. 704 00:56:16,509 --> 00:56:19,763 Oh, a phone call. 705 00:56:20,847 --> 00:56:22,515 It's a text. 706 00:56:24,601 --> 00:56:26,436 But... 707 00:56:37,197 --> 00:56:40,617 Today's Mum's birthday! Did you forget? 708 00:56:41,451 --> 00:56:42,994 I forgot. 709 00:56:48,458 --> 00:56:50,043 Sorry. 710 00:56:51,711 --> 00:56:53,421 Get some sleep. 711 00:56:53,505 --> 00:56:56,174 I'll wake you when we're near your home. 712 00:57:22,617 --> 00:57:25,495 There's no turning back now. 713 00:58:00,697 --> 00:58:02,032 Mr Tashiro. 714 00:58:02,699 --> 00:58:05,660 Do you have time this week? 715 00:58:06,536 --> 00:58:09,497 I'd like to ask you something. 716 00:58:18,590 --> 00:58:19,966 This way. 717 00:58:23,053 --> 00:58:24,638 Come in. 718 00:58:26,139 --> 00:58:29,184 Thank you for making time. Have a seat. 719 00:58:40,320 --> 00:58:42,739 So, what's this about? 720 00:58:44,324 --> 00:58:47,285 Well, these are my firm Gold Tree's 721 00:58:47,369 --> 00:58:50,664 financial and account statements, 722 00:58:50,747 --> 00:58:53,375 tax returns, and everything else. 723 00:58:55,001 --> 00:58:58,797 Last year, our turnover exceeded 500 million. 724 00:59:01,341 --> 00:59:05,679 Mr Tashiro, would you join us as an advisor? 725 00:59:10,976 --> 00:59:12,769 What do you say? 726 00:59:15,814 --> 00:59:20,527 But, IT isn't my speciality. 727 00:59:21,111 --> 00:59:23,196 I'll be honest with you. 728 00:59:23,279 --> 00:59:25,740 I want you for your background. 729 00:59:25,824 --> 00:59:27,367 You went to Tokyo University 730 00:59:27,450 --> 00:59:29,202 and worked at Tachibana Bank. 731 00:59:32,414 --> 00:59:35,125 Our staff are all young 732 00:59:35,208 --> 00:59:37,794 so your presence would generate 733 00:59:37,877 --> 00:59:39,963 greater trust with our clients. 734 00:59:41,381 --> 00:59:44,175 We would be honoured to have you. 735 00:59:56,229 --> 00:59:57,522 I'm home. 736 00:59:57,605 --> 00:59:59,107 Yeah. 737 01:00:00,066 --> 01:00:02,527 Sorry I'm late! 738 01:00:07,282 --> 01:00:09,326 What's that? 739 01:00:10,744 --> 01:00:14,080 Could you dye my hair? 740 01:00:16,207 --> 01:00:20,712 You used to practise on me every week. 741 01:00:34,142 --> 01:00:37,687 What's this for? Your fling? 742 01:00:37,771 --> 01:00:39,105 No. 743 01:00:39,522 --> 01:00:42,734 I've been asked to be an advisor. 744 01:00:43,985 --> 01:00:45,987 Remember I told you? 745 01:00:46,196 --> 01:00:48,782 About that guy Suzuki at the gym. 746 01:00:49,157 --> 01:00:51,910 He gave me his financial documents. 747 01:00:52,494 --> 01:00:53,787 I took a good look. 748 01:00:53,870 --> 01:00:55,372 Everything seems to be in order. 749 01:00:56,623 --> 01:00:59,751 Pay's OK too. What do you think? 750 01:01:02,295 --> 01:01:05,674 What do you want to do? 751 01:01:06,466 --> 01:01:10,220 What I need is a job. 752 01:01:11,846 --> 01:01:13,974 I'm not finished yet. 753 01:01:18,728 --> 01:01:21,481 Then I'd better dye your hair 754 01:01:21,564 --> 01:01:24,442 once every two months. 755 01:01:29,280 --> 01:01:30,907 Thanks. 756 01:01:51,594 --> 01:01:54,931 Now, let's hear from our new advisor. 757 01:01:56,266 --> 01:01:57,851 I'm Tashiro. 758 01:01:58,685 --> 01:02:00,812 I'm 63 759 01:02:00,895 --> 01:02:06,359 so I guess I'm twice or three times your age. 760 01:02:07,736 --> 01:02:12,073 But I have twice or three times 761 01:02:12,157 --> 01:02:14,326 your experience. 762 01:02:15,243 --> 01:02:19,039 I'm certain this will be useful 763 01:02:19,122 --> 01:02:20,707 for the company. 764 01:02:20,790 --> 01:02:23,209 I look forward to working with you. 765 01:02:30,884 --> 01:02:34,304 Takahashi, can you go to Myanmar next week? 766 01:02:34,387 --> 01:02:37,390 —Sure. Watanabe, arrange it. —Got it. 767 01:02:37,474 --> 01:02:40,352 I'll go to Tachibana Bank tomorrow. 768 01:02:40,435 --> 01:02:41,978 Please do. 769 01:02:42,062 --> 01:02:45,023 So, we'd be grateful 770 01:02:45,106 --> 01:02:47,359 if you could provide the financing. 771 01:02:48,818 --> 01:02:52,781 This is our project proposal. 772 01:02:53,448 --> 01:02:54,991 Let's see. 773 01:03:06,336 --> 01:03:07,837 Mr Tashiro... 774 01:03:08,171 --> 01:03:09,714 It's looking good. 775 01:03:09,798 --> 01:03:11,675 —Thank you! —Thank you! 776 01:03:11,758 --> 01:03:14,094 —I'll keep at it. —OK. 777 01:03:27,148 --> 01:03:29,359 Dear Kuri, how are you? 778 01:03:30,068 --> 01:03:31,987 I was offered a job to be an advisor 779 01:03:32,070 --> 01:03:33,279 at an IT company. 780 01:03:33,989 --> 01:03:36,700 I can't attend school for a while. 781 01:03:37,367 --> 01:03:40,787 Keep working towards your dream! 782 01:04:11,359 --> 01:04:12,861 Dear? 783 01:04:15,155 --> 01:04:18,033 —Heading home too? —Yeah. How was it? 784 01:04:18,575 --> 01:04:20,035 Tiring. 785 01:04:20,577 --> 01:04:23,163 I don't have the stamina anymore. 786 01:04:23,496 --> 01:04:26,541 But you look so much happier with a job. 787 01:04:26,624 --> 01:04:29,878 —I do? —Your suit's alive. 788 01:04:30,462 --> 01:04:31,671 Alive? 789 01:04:32,005 --> 01:04:35,884 Like it used to be. Your suit is breathing. 790 01:04:37,802 --> 01:04:41,681 The Myanmar deal's done. Thanks to you. 791 01:04:41,765 --> 01:04:43,725 —Don't say that. —Are you free to talk 792 01:04:43,808 --> 01:04:45,727 —About our next business trip? —Sure. 793 01:04:48,813 --> 01:04:52,067 Sir, by the way, about our software 794 01:04:52,150 --> 01:04:54,194 aimed at seniors... 795 01:05:05,705 --> 01:05:08,249 —Sir! —What's wrong? Hey! 796 01:05:08,333 --> 01:05:10,251 Somebody! Call an ambulance! 797 01:05:10,335 --> 01:05:12,212 —Sir! —Suzuki! 798 01:05:13,588 --> 01:05:18,718 —Suzuki! —Sir! 799 01:05:18,885 --> 01:05:19,928 Hey! Call an ambulance! 800 01:05:20,011 --> 01:05:21,930 Suzuki! 801 01:05:22,263 --> 01:05:23,682 —Hang in there! —Hurry, please! 802 01:05:23,765 --> 01:05:24,808 Suzuki! 803 01:05:34,359 --> 01:05:35,902 May I see him? 804 01:05:46,997 --> 01:05:49,416 Daddy, are you asleep? 805 01:05:49,499 --> 01:05:52,168 Daddy, are you asleep? 806 01:05:53,628 --> 01:05:57,173 Daddy's asleep right now. 807 01:06:10,979 --> 01:06:16,276 His son's still so little. It's so sad. 808 01:06:18,153 --> 01:06:22,324 So, what are you going to do now? 809 01:06:24,326 --> 01:06:27,412 It was Suzuki who hired me. 810 01:06:27,704 --> 01:06:32,000 The next president won't want me around. 811 01:06:33,168 --> 01:06:36,463 I'll ask about resigning tomorrow. 812 01:06:42,135 --> 01:06:45,680 Takahashi, I think this month... 813 01:06:45,764 --> 01:06:49,142 Mr Tashiro, please be our president. 814 01:06:50,352 --> 01:06:52,020 It's beyond me. 815 01:06:52,395 --> 01:06:54,481 Please take over! 816 01:06:54,564 --> 01:06:56,483 Please take over! 817 01:07:30,558 --> 01:07:33,144 Oh, you're home? 818 01:07:33,228 --> 01:07:34,896 You startled me. 819 01:07:38,024 --> 01:07:40,944 Hey, listen. 820 01:07:41,486 --> 01:07:43,863 We really need to talk... 821 01:07:49,369 --> 01:07:50,996 What's wrong? 822 01:07:56,418 --> 01:07:59,671 Could you dye my hair? 823 01:08:01,506 --> 01:08:04,301 But aren't you quitting? 824 01:08:07,470 --> 01:08:09,514 They asked me... 825 01:08:10,056 --> 01:08:12,767 to be the president. 826 01:08:16,396 --> 01:08:19,357 —I think I'll accept it. —What? 827 01:08:20,025 --> 01:08:22,319 I'm totally against this. 828 01:08:22,485 --> 01:08:25,405 —Why? —Because being president 829 01:08:25,488 --> 01:08:27,949 is a much heavier responsibility. 830 01:08:32,162 --> 01:08:34,247 Haven't you done enough? 831 01:08:37,584 --> 01:08:42,714 I can still work. 832 01:08:42,797 --> 01:08:44,549 I've made up my mind! 833 01:08:49,596 --> 01:08:51,681 By introducing a new system 834 01:08:51,765 --> 01:08:53,725 you can create many benefits. 835 01:08:54,184 --> 01:08:58,104 Such as optimising management resources. 836 01:08:58,730 --> 01:09:01,483 I hope you'll consider our proposal. 837 01:09:02,525 --> 01:09:04,152 President Tashiro. 838 01:09:04,235 --> 01:09:06,488 You're a trustworthy partner. 839 01:09:06,863 --> 01:09:08,698 I've taken the decision 840 01:09:08,782 --> 01:09:10,659 to approve your proposal. 841 01:09:11,326 --> 01:09:12,369 Thank you. 842 01:09:13,078 --> 01:09:14,704 —Thank you. —Thank you. 843 01:09:14,954 --> 01:09:16,665 Thank you, sir. 844 01:09:20,627 --> 01:09:22,295 Thank you, sir. 845 01:09:25,966 --> 01:09:27,217 Hello? 846 01:09:27,300 --> 01:09:29,469 Sorry to call you out of the blue. 847 01:09:31,179 --> 01:09:32,472 Is everything OK? 848 01:09:32,555 --> 01:09:36,142 Well, I was just wondering how you are. 849 01:09:38,645 --> 01:09:41,815 Kuri, are you drunk? 850 01:09:42,607 --> 01:09:44,818 Don't say that! 851 01:09:50,240 --> 01:09:52,409 I'm not drunk. 852 01:09:55,954 --> 01:09:57,247 Are you crying? 853 01:10:04,129 --> 01:10:06,631 Why would I be crying? 854 01:10:09,968 --> 01:10:12,137 I can tell you are. 855 01:10:12,304 --> 01:10:13,346 What happened? 856 01:10:29,571 --> 01:10:31,323 I want to see you. 857 01:10:35,410 --> 01:10:39,914 I really want to see you, Mr Tashiro. 858 01:10:50,842 --> 01:10:53,553 Sorry, I shouldn't have said that. 859 01:10:56,848 --> 01:10:58,683 This weekend... 860 01:10:58,892 --> 01:11:01,144 I have a conference at Hotel Gimpa 861 01:11:01,227 --> 01:11:05,106 in Atami. Want to come? 862 01:11:09,778 --> 01:11:11,196 But... 863 01:11:12,822 --> 01:11:16,284 you'd have to stay a night at the hotel... 864 01:11:24,167 --> 01:11:26,002 I'll be there. 865 01:11:27,087 --> 01:11:28,922 I can stay. 866 01:11:47,732 --> 01:11:49,818 Sorry about this. 867 01:12:04,290 --> 01:12:06,835 Why don't you take a shower? 868 01:12:39,451 --> 01:12:41,286 All system ready. 869 01:12:44,205 --> 01:12:45,623 What happened? 870 01:12:48,668 --> 01:12:53,340 I've come to hate myself so much I could die. 871 01:12:53,423 --> 01:12:55,300 What happened? 872 01:12:58,053 --> 01:12:59,929 I have a friend who dreams of 873 01:13:00,013 --> 01:13:01,890 being a children's author too. 874 01:13:01,973 --> 01:13:04,351 She won the competition. 875 01:13:06,269 --> 01:13:08,855 I can't be happy for her. 876 01:13:11,483 --> 01:13:14,235 In fact I wish she'd get into an accident. 877 01:13:17,822 --> 01:13:20,784 I really hate myself... 878 01:13:22,369 --> 01:13:24,454 for thinking that way. 879 01:13:29,876 --> 01:13:31,336 Kuri... 880 01:13:33,463 --> 01:13:36,383 Why not give up on your dream? 881 01:13:40,804 --> 01:13:42,806 Why's that? 882 01:13:49,062 --> 01:13:51,314 I don't think you have the talent for it. 883 01:13:55,568 --> 01:13:57,988 What an awful thing to say. 884 01:14:01,116 --> 01:14:02,701 But... 885 01:14:03,201 --> 01:14:05,328 you've been striving in vain for 10 years. 886 01:14:06,871 --> 01:14:08,999 That shows you have no talent. 887 01:14:10,917 --> 01:14:13,253 Try something different. 888 01:14:16,589 --> 01:14:17,966 But that means I'd have wasted 889 01:14:18,049 --> 01:14:19,134 10 years of my life. 890 01:14:19,217 --> 01:14:21,469 Just 10 years. 891 01:14:22,637 --> 01:14:25,432 If you don't quit now 892 01:14:25,515 --> 01:14:27,475 you'll be wasting your whole life. 893 01:14:30,937 --> 01:14:33,398 You have a good many years left. 894 01:14:35,233 --> 01:14:37,652 I'm only saying this out of love. 895 01:14:42,032 --> 01:14:43,700 Love... 896 01:14:54,711 --> 01:14:56,504 I knew... 897 01:14:56,921 --> 01:14:59,215 coming here was the right thing to do. 898 01:15:01,343 --> 01:15:03,136 I'm glad. 899 01:15:03,261 --> 01:15:05,889 Then, I guess we should... 900 01:15:08,016 --> 01:15:09,726 We should. 901 01:15:11,394 --> 01:15:13,021 Yes, sir. 902 01:15:21,363 --> 01:15:23,740 Well, I booked a room at a hotel 903 01:15:23,823 --> 01:15:25,867 near the station. 904 01:15:27,452 --> 01:15:29,829 But you said you'd stay. 905 01:15:31,122 --> 01:15:34,209 I can't afford to stay here. 906 01:15:35,001 --> 01:15:37,003 You can stay with me. 907 01:15:37,337 --> 01:15:39,798 You're not a schoolgirl. 908 01:15:39,881 --> 01:15:40,924 You knew what you're getting into 909 01:15:41,007 --> 01:15:42,050 by coming here, right? 910 01:15:46,179 --> 01:15:48,223 Of course I knew. 911 01:15:48,431 --> 01:15:50,475 Then why? 912 01:15:51,810 --> 01:15:54,479 When we talked on the phone 913 01:15:54,688 --> 01:15:57,357 I was miserable, 914 01:15:58,233 --> 01:16:03,154 and I didn't care anymore, so I just... 915 01:16:07,158 --> 01:16:08,994 I'm sorry. 916 01:16:10,954 --> 01:16:14,749 I'll call you after I get back to Tokyo. 917 01:16:28,346 --> 01:16:29,723 Bloody hell! 918 01:16:32,726 --> 01:16:34,227 Bloody hell! 919 01:16:48,158 --> 01:16:49,826 Incoming call: Chigusa 920 01:16:56,124 --> 01:16:57,375 Hello? 921 01:16:57,459 --> 01:17:00,420 Dear? When will you be back? 922 01:17:02,130 --> 01:17:03,173 Well... 923 01:17:03,256 --> 01:17:04,883 What is it? 924 01:17:04,966 --> 01:17:07,636 Oh, nothing. 925 01:17:07,927 --> 01:17:10,180 We really need to talk. 926 01:17:11,598 --> 01:17:14,267 All right. Tell me tomorrow. 927 01:17:14,351 --> 01:17:15,769 OK, bye. 928 01:17:26,237 --> 01:17:28,365 "We really need to talk"? 929 01:17:30,867 --> 01:17:32,952 Don't tell me she knows I'm having an affair? 930 01:17:34,954 --> 01:17:36,706 Wait, scratch that! 931 01:17:36,790 --> 01:17:40,585 What affair? We didn't even hold hands! 932 01:17:40,919 --> 01:17:43,380 She wouldn't believe me though. 933 01:18:06,152 --> 01:18:07,654 I'm home! 934 01:18:13,159 --> 01:18:15,036 —Welcome home. —I'm home. 935 01:18:15,787 --> 01:18:17,247 A souvenir from Atami. 936 01:18:17,330 --> 01:18:19,874 Thanks. You must be tired. 937 01:18:22,836 --> 01:18:24,045 You want to talk? 938 01:18:24,129 --> 01:18:26,006 It can wait. Get changed first. 939 01:18:26,089 --> 01:18:27,674 Surely not divorce? 940 01:18:27,757 --> 01:18:29,759 I want to know. Tell me. 941 01:18:29,843 --> 01:18:31,094 Really? 942 01:18:32,554 --> 01:18:35,473 I need your seal on this. 943 01:18:35,557 --> 01:18:37,559 Wait! What papers are these? 944 01:18:38,727 --> 01:18:39,978 Why are you all worked up? 945 01:18:42,397 --> 01:18:47,652 I want to start my own business. 946 01:18:50,030 --> 01:18:51,656 Your own business? 947 01:18:51,906 --> 01:18:53,241 Yes. 948 01:18:55,577 --> 01:18:58,747 I found a great location. 949 01:18:59,080 --> 01:19:02,250 I want to open a hair salon there. 950 01:19:03,001 --> 01:19:06,129 —Oh! I thought... —You thought what? 951 01:19:06,838 --> 01:19:10,550 Well... what about... 952 01:19:10,800 --> 01:19:12,218 the start-up money? 953 01:19:12,302 --> 01:19:13,762 Ten million yen. 954 01:19:14,012 --> 01:19:16,056 I've been saving up. 955 01:19:16,556 --> 01:19:20,352 This is the layout. Have a look. 956 01:19:27,525 --> 01:19:28,777 What do you think? 957 01:19:29,694 --> 01:19:31,821 —Looks good. —Really? 958 01:19:32,155 --> 01:19:34,574 I'm so glad. Look at this too. 959 01:19:34,658 --> 01:19:35,867 There's a counter here. 960 01:19:35,950 --> 01:19:37,243 Yeah. 961 01:19:39,871 --> 01:19:42,123 Not bad, right? 962 01:19:46,962 --> 01:19:50,048 Sir! Excuse me. One moment, please. 963 01:19:51,841 --> 01:19:54,427 The deadline has already passed. 964 01:19:54,511 --> 01:19:55,553 You still haven't wired 965 01:19:55,637 --> 01:19:57,097 the three million dollars! 966 01:19:57,597 --> 01:19:59,140 My apologies. 967 01:19:59,432 --> 01:20:01,643 Our CEO is a prominent cabinet minister 968 01:20:01,726 --> 01:20:02,978 in Myanmar. 969 01:20:03,061 --> 01:20:04,688 But to our surprise 970 01:20:04,771 --> 01:20:06,439 he has been arrested for bribery. 971 01:20:07,315 --> 01:20:08,900 But that's not our problem. 972 01:20:08,984 --> 01:20:10,402 Once the software is installed 973 01:20:10,485 --> 01:20:12,737 we can no longer retrieve the product. 974 01:20:13,154 --> 01:20:15,740 I am aware of that, but... 975 01:20:16,282 --> 01:20:17,659 If... 976 01:20:18,326 --> 01:20:20,954 I understand the circumstances. 977 01:20:21,037 --> 01:20:23,748 However, I'd like to know 978 01:20:23,832 --> 01:20:25,458 how do you intend to pay? 979 01:20:26,626 --> 01:20:28,628 We're trying to gather the money... 980 01:20:29,963 --> 01:20:32,048 We're truly sorry. 981 01:20:59,242 --> 01:21:03,163 This is the one. Flowers on the other side. 982 01:21:03,621 --> 01:21:04,831 I see. 983 01:21:04,914 --> 01:21:08,918 All right. Call me if there are any updates. 984 01:21:10,962 --> 01:21:12,839 Hey, are you done? 985 01:21:13,173 --> 01:21:15,842 Mai's with my in-laws for once. 986 01:21:15,925 --> 01:21:17,510 I thought we could have dinner together. 987 01:21:17,594 --> 01:21:19,971 Sorry, I'm almost done here. 988 01:21:21,222 --> 01:21:24,267 Sosuke, you seem busy. 989 01:21:24,601 --> 01:21:26,353 Well, I guess. 990 01:21:26,436 --> 01:21:29,397 He has been flying to Myanmar a lot lately. 991 01:21:29,481 --> 01:21:33,026 Better that than heartbreak at his age. 992 01:21:33,109 --> 01:21:36,488 Toshi's almost the same age as me. 993 01:21:37,656 --> 01:21:40,367 Listen, illustrators like Toshi 994 01:21:40,450 --> 01:21:41,785 and other freelancers 995 01:21:41,868 --> 01:21:45,288 have a totally different vibe. 996 01:21:45,372 --> 01:21:46,623 So women go for them. 997 01:21:46,831 --> 01:21:49,250 I'm not so different. 998 01:21:52,337 --> 01:21:54,881 Toshi! I'm here! 999 01:22:06,601 --> 01:22:09,312 Everyone, this is Hamada Kuri. 1000 01:22:09,396 --> 01:22:10,897 My girlfriend. 1001 01:22:11,648 --> 01:22:13,191 Your girlfriend? 1002 01:22:14,567 --> 01:22:16,611 —Well... —Remember I said 1003 01:22:16,695 --> 01:22:18,697 I taught illustration at the adults centre? 1004 01:22:18,780 --> 01:22:21,157 Kuri is a receptionist there. 1005 01:22:22,534 --> 01:22:26,579 I'm Toshihiko's cousin, Chigusa. 1006 01:22:26,663 --> 01:22:28,415 I'm her daughter Michiko. 1007 01:22:29,249 --> 01:22:31,251 Oh, nice to meet you. 1008 01:22:31,793 --> 01:22:33,461 And this is... 1009 01:22:33,545 --> 01:22:36,381 Miss Hamada! Good to see you. 1010 01:22:40,468 --> 01:22:42,304 Remember me? 1011 01:22:43,054 --> 01:22:47,434 Oh, right! You go to her school. 1012 01:22:50,645 --> 01:22:55,608 Your family's all here, so I'd better... 1013 01:22:56,276 --> 01:22:58,445 I thought you're staying tonight. 1014 01:23:02,282 --> 01:23:03,867 Staying? 1015 01:23:04,284 --> 01:23:08,538 Miss Hamada, we're going off actually. 1016 01:23:08,872 --> 01:23:12,292 No! I'm the one who's intruding. 1017 01:23:13,793 --> 01:23:16,671 Sorry. I'll make it up to you in Atami. 1018 01:23:17,714 --> 01:23:19,174 Atami? 1019 01:23:20,008 --> 01:23:21,176 You're going together? 1020 01:23:23,553 --> 01:23:25,430 Well... 1021 01:23:26,765 --> 01:23:29,184 Have you heard of Hotel Gimpa in Atami? 1022 01:23:29,267 --> 01:23:31,311 Kuri wants to go there. 1023 01:23:31,394 --> 01:23:35,190 She went to their restaurant on some errand. 1024 01:23:37,651 --> 01:23:40,612 Meeting me was an "errand"? 1025 01:23:45,283 --> 01:23:48,411 She was your fling, wasn't she? 1026 01:23:49,788 --> 01:23:51,039 That's ridiculous. 1027 01:23:51,122 --> 01:23:54,209 You can't hide it. I knew instantly. 1028 01:23:54,292 --> 01:23:56,461 You fell head over heels 1029 01:23:56,544 --> 01:23:59,714 but it was unrequited, right? 1030 01:24:02,717 --> 01:24:05,845 Come on, that's how it goes! 1031 01:24:05,929 --> 01:24:09,808 Most old men are just meal tickets. 1032 01:24:09,891 --> 01:24:12,394 They might get lucky once out of sympathy 1033 01:24:12,477 --> 01:24:15,146 as meal payment. 1034 01:24:16,690 --> 01:24:18,608 Meal payment? 1035 01:24:27,242 --> 01:24:28,368 Hello? 1036 01:24:28,451 --> 01:24:30,870 Sir, it's Takahashi. 1037 01:24:32,914 --> 01:24:35,625 Our client in Myanmar went bankrupt. 1038 01:24:38,837 --> 01:24:40,714 Can your company cope? 1039 01:24:41,214 --> 01:24:43,883 If it can't repay its debts 1040 01:24:43,967 --> 01:24:46,094 the president must act 1041 01:24:46,177 --> 01:24:48,388 in accordance with our agreement. 1042 01:24:50,181 --> 01:24:52,392 You'll have to take on 1043 01:24:52,475 --> 01:24:54,686 the entire debt yourself. 1044 01:24:56,771 --> 01:24:59,065 I'm fully aware of that. 1045 01:25:15,248 --> 01:25:17,459 How do you like the flyer? 1046 01:25:17,542 --> 01:25:20,211 I'll be home late today. 1047 01:25:24,591 --> 01:25:26,926 Two more of our staff quit today. 1048 01:25:27,010 --> 01:25:29,304 They were among our best. 1049 01:25:32,223 --> 01:25:34,684 I think this is it for the company. 1050 01:25:35,060 --> 01:25:39,564 But if we go down, you'll take on our debt... 1051 01:25:40,523 --> 01:25:43,193 Don't worry. I have some savings. 1052 01:25:45,904 --> 01:25:48,948 My wife's starting a business. 1053 01:25:50,992 --> 01:25:53,328 I can sponge off of her. 1054 01:26:00,835 --> 01:26:02,504 Suzuki Naoto 1055 01:26:02,587 --> 01:26:04,255 What legacy can we leave behind? 1056 01:26:10,011 --> 01:26:14,265 I'm sure you're all aware 1057 01:26:14,766 --> 01:26:17,477 but this is the end of Gold Tree. 1058 01:26:19,479 --> 01:26:23,650 As the president of Gold Tree 1059 01:26:23,733 --> 01:26:25,819 this is entirely my responsibility. 1060 01:26:27,195 --> 01:26:30,073 I'm truly sorry. 1061 01:26:31,491 --> 01:26:34,536 Oh, man. This wouldn't have happened 1062 01:26:34,619 --> 01:26:37,038 if Mr Suzuki were still here. 1063 01:26:38,164 --> 01:26:39,958 Despite what's going on here 1064 01:26:40,041 --> 01:26:43,420 your wife's starting her own business? 1065 01:26:43,920 --> 01:26:45,505 Lucky her. 1066 01:26:53,722 --> 01:26:55,181 I'm home. 1067 01:27:05,984 --> 01:27:07,402 I'm home. 1068 01:27:11,031 --> 01:27:14,743 Your company's bankrupt? 1069 01:27:16,119 --> 01:27:18,538 One of your staff came to the shop. 1070 01:27:20,707 --> 01:27:22,208 Oh. 1071 01:27:23,627 --> 01:27:26,838 Bankruptcy means you're in debt, aren't you? 1072 01:27:26,921 --> 01:27:28,256 How much? 1073 01:27:31,051 --> 01:27:33,762 We tried to minimise it 1074 01:27:33,887 --> 01:27:36,222 but it's around 90 million yen. 1075 01:27:38,683 --> 01:27:40,852 What'll you do? 1076 01:27:42,771 --> 01:27:46,441 As the president, I have to repay it. 1077 01:28:05,335 --> 01:28:08,046 Liquidating my assets 1078 01:28:08,171 --> 01:28:11,257 will pay off part of it, but... 1079 01:28:14,928 --> 01:28:18,348 I'll still be 10 million yen in debt. 1080 01:28:20,934 --> 01:28:24,813 10 million yen? Not my business... 1081 01:28:24,896 --> 01:28:26,481 Don't worry. 1082 01:28:26,564 --> 01:28:29,317 It's in your name, like this home. 1083 01:28:30,443 --> 01:28:34,823 The bank won't be able to touch you. 1084 01:28:36,408 --> 01:28:38,451 But how will you repay it? 1085 01:28:41,997 --> 01:28:43,415 Well... 1086 01:28:47,127 --> 01:28:49,587 in the worst case, I could off myself 1087 01:28:49,671 --> 01:28:51,589 and pay with life insurance. 1088 01:28:53,925 --> 01:28:56,469 Don't joke about that! 1089 01:28:57,971 --> 01:29:00,640 I told you I was against it 1090 01:29:00,724 --> 01:29:02,892 but you went ahead with it anyway. 1091 01:29:04,644 --> 01:29:06,187 —Yeah. —Why do you only 1092 01:29:06,271 --> 01:29:08,231 think about yourself? 1093 01:29:08,606 --> 01:29:10,525 You always have. 1094 01:29:10,608 --> 01:29:13,236 Always deciding for yourself. 1095 01:29:13,320 --> 01:29:15,405 You never spare a thought for me. 1096 01:29:15,488 --> 01:29:18,783 —Calm down. —Liquidate your assets? 1097 01:29:18,867 --> 01:29:23,371 That's our assets. I contributed to it too. 1098 01:29:23,705 --> 01:29:28,627 You think you earned it all by yourself? 1099 01:29:54,402 --> 01:29:55,862 Chigusa? 1100 01:29:59,658 --> 01:30:02,243 Hey! You're leaving? 1101 01:30:02,327 --> 01:30:04,704 I don't want to breathe the same air as you. 1102 01:30:04,788 --> 01:30:06,790 Please get out! 1103 01:30:59,301 --> 01:31:02,929 This is actually pretty relaxing. 1104 01:31:14,858 --> 01:31:20,113 National High School Rugby Championship 1105 01:31:29,873 --> 01:31:32,459 The 97th Iwate Prefecture preliminary final 1106 01:31:32,542 --> 01:31:35,045 is about to begin. 1107 01:31:35,128 --> 01:31:36,588 It's kick-off time. 1108 01:31:56,983 --> 01:31:58,735 Rakan! Over here! 1109 01:31:59,069 --> 01:32:00,236 Ninomiya! 1110 01:32:06,618 --> 01:32:09,204 —Rakan... —How have you been? 1111 01:32:15,126 --> 01:32:17,545 I'm surprised you came. 1112 01:32:17,629 --> 01:32:19,631 Our alma mater's heading for Hanazono. 1113 01:32:19,714 --> 01:32:21,049 I won't miss it for the world. 1114 01:32:21,132 --> 01:32:24,719 Rakan! Do you remember me? 1115 01:32:25,637 --> 01:32:27,555 I'm Kudo! Kudo! 1116 01:32:27,639 --> 01:32:29,849 Kudo! How are you doing? 1117 01:32:29,933 --> 01:32:32,560 —Oh, good! —You got younger. 1118 01:32:32,644 --> 01:32:34,771 Get out of here! 1119 01:32:35,230 --> 01:32:37,774 Pass... 1120 01:32:58,753 --> 01:33:00,547 The score is 10 to 7. 1121 01:33:00,630 --> 01:33:03,300 Nambu High School to kick off. 1122 01:33:12,350 --> 01:33:14,436 Go for it! Go for it, Nambu! 1123 01:33:31,036 --> 01:33:32,245 Pass... 1124 01:33:34,873 --> 01:33:35,999 Pass it! 1125 01:33:41,421 --> 01:33:43,798 Pass... 1126 01:33:46,259 --> 01:33:47,886 Go... 1127 01:33:52,390 --> 01:33:54,142 They did it! 1128 01:33:55,852 --> 01:33:57,437 They did it. 1129 01:34:01,608 --> 01:34:04,319 Three minutes left on the clock. 1130 01:34:04,611 --> 01:34:05,987 The score is 14 to 10. 1131 01:34:06,071 --> 01:34:08,198 Nambu leads by four points. 1132 01:34:14,621 --> 01:34:16,873 Come on... 1133 01:34:26,257 --> 01:34:28,718 Iwate turns it around! 1134 01:34:28,843 --> 01:34:30,762 15 to 14! 1135 01:34:30,845 --> 01:34:34,474 Iwate High School with a stunning turnaround! 1136 01:34:42,190 --> 01:34:45,527 The whistle blows! Full time! 1137 01:34:48,113 --> 01:34:50,448 Nambu versus Iwate, 14 to 17 1138 01:34:51,366 --> 01:34:53,952 Well, they lost. 1139 01:34:54,244 --> 01:34:55,620 Never mind. 1140 01:34:55,870 --> 01:34:57,205 Good effort! 1141 01:34:57,288 --> 01:34:59,290 Good play... 1142 01:35:01,543 --> 01:35:03,461 Thank you very much! 1143 01:35:03,545 --> 01:35:06,047 Lift your heads, lads! 1144 01:35:06,256 --> 01:35:08,174 —Good job! —Good play! 1145 01:35:14,347 --> 01:35:17,142 After the 2011 earthquake, Kudo quit 1146 01:35:17,225 --> 01:35:18,643 his insurance job in Tokyo 1147 01:35:18,727 --> 01:35:20,020 and came back. 1148 01:35:21,730 --> 01:35:23,398 Oh, the tsunami... 1149 01:35:24,482 --> 01:35:26,901 I saw my hometown in ruins 1150 01:35:26,985 --> 01:35:29,279 and felt I had to do something. 1151 01:35:29,529 --> 01:35:32,824 I've started an NPO. 1152 01:35:32,907 --> 01:35:34,701 An NPO? 1153 01:35:35,577 --> 01:35:38,621 Rakan, you're an ex-bank man. 1154 01:35:39,205 --> 01:35:42,626 Tax returns and stuff confuse me. 1155 01:35:42,751 --> 01:35:44,294 I'd appreciate some help. 1156 01:35:44,377 --> 01:35:46,296 He's an IT company president! 1157 01:35:46,379 --> 01:35:48,256 He doesn't have time for your NPO. 1158 01:35:48,340 --> 01:35:50,467 That's cold. 1159 01:35:50,634 --> 01:35:53,219 Even No.16 helps me out sometimes. 1160 01:35:55,013 --> 01:35:56,431 No.16? 1161 01:35:56,514 --> 01:35:57,557 Without rules 1162 01:35:57,641 --> 01:36:00,060 tackling and scrumming is thuggery! 1163 01:36:00,143 --> 01:36:02,854 —What? —I'm right! 1164 01:36:02,937 --> 01:36:06,066 You idiots! You have a game to play! 1165 01:36:06,149 --> 01:36:07,567 But Dad... 1166 01:36:07,651 --> 01:36:09,110 I'm not your dad here! 1167 01:36:09,778 --> 01:36:11,863 He's here now? 1168 01:36:12,072 --> 01:36:14,616 Running his dad's photo studio. 1169 01:36:14,908 --> 01:36:16,868 Didn't he go to Kyoto University 1170 01:36:16,951 --> 01:36:18,495 to study astronomy? 1171 01:36:18,662 --> 01:36:20,664 He lost his wife and son 1172 01:36:20,747 --> 01:36:24,250 in an accident 10 years ago. After that... 1173 01:36:29,172 --> 01:36:33,093 Kawakami Photo Studio 1174 01:36:38,473 --> 01:36:40,100 Excuse me. 1175 01:36:44,270 --> 01:36:46,856 Remember me, sir? I'm Tashiro. 1176 01:36:50,193 --> 01:36:53,238 Is that you, Rakan? 1177 01:36:53,321 --> 01:36:55,657 Yes. Good to see you, sir. 1178 01:36:57,534 --> 01:36:59,494 Don't be so formal. 1179 01:36:59,577 --> 01:37:02,872 It's me, No.16. 1180 01:37:09,254 --> 01:37:11,089 I got old! 1181 01:37:11,172 --> 01:37:12,382 You thought I was my dad? 1182 01:37:12,465 --> 01:37:14,009 No... 1183 01:37:14,551 --> 01:37:16,052 Actually, yeah. 1184 01:37:28,273 --> 01:37:32,610 Dad, Rakan is here to visit. 1185 01:37:34,779 --> 01:37:36,489 Coach... 1186 01:37:39,409 --> 01:37:42,120 He has dementia. 1187 01:37:42,329 --> 01:37:45,457 He wanders, so I can't take my eyes off him. 1188 01:37:46,374 --> 01:37:47,876 I see. 1189 01:37:48,209 --> 01:37:52,714 So Rakan, still winning like you always did? 1190 01:37:56,843 --> 01:38:00,013 Oh yeah. Take a look at this. 1191 01:38:01,097 --> 01:38:03,183 I found it myself. 1192 01:38:03,266 --> 01:38:06,436 Amateur astronomer discovers star! 1193 01:38:06,895 --> 01:38:08,396 That's amazing. 1194 01:38:08,688 --> 01:38:13,234 Well, I only just got back into stargazing. 1195 01:38:13,735 --> 01:38:15,570 Till a while back 1196 01:38:15,654 --> 01:38:17,989 I didn't feel like doing anything. 1197 01:38:19,991 --> 01:38:24,245 But I finally understand now. 1198 01:38:26,373 --> 01:38:32,879 You can't fight memories and win. 1199 01:38:33,713 --> 01:38:35,966 What really matters is 1200 01:38:36,257 --> 01:38:40,553 how you go on living. 1201 01:39:02,534 --> 01:39:04,661 —Over here... —Rakan. 1202 01:39:05,286 --> 01:39:07,080 Did you see No.16? 1203 01:39:07,998 --> 01:39:09,624 I saw Coach too. 1204 01:39:09,708 --> 01:39:11,042 Yeah? 1205 01:39:12,544 --> 01:39:16,047 Got work tomorrow? What time is your train? 1206 01:39:20,260 --> 01:39:21,803 Ninomiya... 1207 01:39:24,597 --> 01:39:28,226 I'm not a president anymore. 1208 01:39:31,354 --> 01:39:33,857 The company went bankrupt 1209 01:39:34,816 --> 01:39:38,028 and my wife threw me out. 1210 01:39:39,362 --> 01:39:43,158 Plus, I'm 90 million yen in debt. 1211 01:39:43,575 --> 01:39:45,285 Flat broke. 1212 01:39:50,707 --> 01:39:52,208 I... 1213 01:39:53,543 --> 01:39:57,714 didn't come back till now... 1214 01:39:59,507 --> 01:40:01,259 because of my pride. 1215 01:40:05,639 --> 01:40:07,557 I was the team captain. 1216 01:40:08,516 --> 01:40:10,644 I attended Tokyo University. 1217 01:40:10,727 --> 01:40:12,020 I joined Tachibana Bank. 1218 01:40:12,103 --> 01:40:14,814 I impressed everybody. 1219 01:40:17,108 --> 01:40:22,572 So, after I was transferred to a subsidiary 1220 01:40:23,406 --> 01:40:25,700 and after I retired 1221 01:40:26,993 --> 01:40:29,746 I was too embarrassed to come back. 1222 01:40:33,875 --> 01:40:37,671 I'm ashamed of what I've become. 1223 01:40:37,754 --> 01:40:39,547 I thought I'd keep winning 1224 01:40:39,631 --> 01:40:43,885 and become powerful and important. 1225 01:40:53,895 --> 01:40:56,564 Drink up, Rakan. 1226 01:40:59,693 --> 01:41:04,114 All of us here thought the same. 1227 01:41:06,199 --> 01:41:10,912 Even so, we all ended up... 1228 01:41:11,955 --> 01:41:14,082 pretty much the same. 1229 01:41:17,168 --> 01:41:18,712 Yeah. 1230 01:41:22,549 --> 01:41:25,719 Rakan, look. 1231 01:41:26,386 --> 01:41:29,222 We were... 1232 01:41:29,472 --> 01:41:31,349 We were all young once. 1233 01:41:31,766 --> 01:41:33,560 Now we're... 1234 01:41:34,728 --> 01:41:37,772 just old geezers! 1235 01:41:38,773 --> 01:41:42,027 But we're still alive. 1236 01:41:44,946 --> 01:41:47,073 We're still alive! 1237 01:41:47,741 --> 01:41:50,201 We aren't done with life! 1238 01:42:01,463 --> 01:42:04,466 Rakan, let's dance... 1239 01:42:04,549 --> 01:42:05,925 Kudo! Let's dance! 1240 01:42:06,009 --> 01:42:08,386 Dance! We're going to dance... 1241 01:42:08,470 --> 01:42:10,096 Let's dance! 1242 01:42:10,180 --> 01:42:12,474 Hey, lady! Drums... 1243 01:42:12,557 --> 01:42:16,519 Rakan! Get happy... 1244 01:42:19,981 --> 01:42:23,068 (Festival chant) 1245 01:42:39,084 --> 01:42:42,629 (Festival chant) 1246 01:42:56,726 --> 01:42:58,520 No... 1247 01:42:58,687 --> 01:43:02,190 (Festival chant) 1248 01:43:18,415 --> 01:43:21,835 (Festival chant) 1249 01:43:33,680 --> 01:43:35,056 If we'd known you were coming 1250 01:43:35,140 --> 01:43:37,392 we would've cleaned it. 1251 01:43:38,476 --> 01:43:41,229 I have some free time. 1252 01:43:43,940 --> 01:43:45,984 OK. 1253 01:43:47,485 --> 01:43:48,987 Thanks. 1254 01:43:50,488 --> 01:43:54,743 Dear, your pride and joy, Sosuke, 1255 01:43:54,826 --> 01:43:57,287 has come home. 1256 01:44:15,597 --> 01:44:18,099 It's as beautiful as ever. 1257 01:44:19,726 --> 01:44:24,606 That's how everyone feels 1258 01:44:24,689 --> 01:44:27,192 when they see their hometown. 1259 01:44:28,985 --> 01:44:35,158 You always have a place to come home to. 1260 01:45:02,018 --> 01:45:04,104 To: Tashiro Chigusa 1261 01:45:04,187 --> 01:45:07,023 Congratulations on your grand opening! 1262 01:45:07,190 --> 01:45:10,068 Nice, right? It's cute. 1263 01:45:17,575 --> 01:45:19,160 Sosuke? 1264 01:45:27,085 --> 01:45:28,753 Let's go in. 1265 01:45:38,972 --> 01:45:41,933 Dad! The opening's tomorrow. 1266 01:45:42,017 --> 01:45:43,435 Where were you? 1267 01:45:44,561 --> 01:45:47,605 I went to Morioka. 1268 01:45:48,273 --> 01:45:51,276 Your mother... is she well? 1269 01:45:53,820 --> 01:45:55,155 Yeah. 1270 01:46:00,994 --> 01:46:02,871 How are the preparations coming along? 1271 01:46:03,288 --> 01:46:06,666 Good. We should be able to open. 1272 01:46:07,834 --> 01:46:09,961 Chigusa's been worried 1273 01:46:10,045 --> 01:46:12,339 since she threw you out. 1274 01:46:23,975 --> 01:46:25,435 Chigusa. 1275 01:46:27,562 --> 01:46:29,272 I'm sorry. 1276 01:46:31,274 --> 01:46:34,486 I've always ignored your concerns... 1277 01:46:35,070 --> 01:46:37,238 and acted selfishly. 1278 01:46:40,909 --> 01:46:42,577 I'm truly sorry. 1279 01:46:49,334 --> 01:46:54,255 The longer I stay at our place 1280 01:46:55,465 --> 01:46:57,801 the more I'll hurt you. 1281 01:47:07,602 --> 01:47:09,270 Let's get a divorce. 1282 01:47:21,616 --> 01:47:23,159 Dad... 1283 01:47:25,787 --> 01:47:27,789 How will you live? 1284 01:47:33,378 --> 01:47:36,256 An old classmate back in Morioka 1285 01:47:36,339 --> 01:47:40,927 wants me to help with his NPO. 1286 01:47:44,222 --> 01:47:47,100 I'm of little use 1287 01:47:47,183 --> 01:47:49,978 but if I could contribute to my hometown 1288 01:47:50,061 --> 01:47:52,480 I would like to do it. 1289 01:47:55,025 --> 01:47:57,235 I won't agree to a divorce. 1290 01:48:02,115 --> 01:48:03,742 Mum... 1291 01:48:05,910 --> 01:48:07,871 You said you're not finished 1292 01:48:07,954 --> 01:48:10,415 and gave us so much trouble. 1293 01:48:10,498 --> 01:48:15,086 Now you want a divorce so you won't hurt me? 1294 01:48:15,170 --> 01:48:16,921 How selfish can you get? 1295 01:48:24,012 --> 01:48:25,889 Even if we did divorce 1296 01:48:25,972 --> 01:48:28,224 you wouldn't be able to pay alimony 1297 01:48:28,308 --> 01:48:31,561 and it'd only leave a nasty aftertaste. 1298 01:48:41,154 --> 01:48:44,157 You're so spineless, Mum. 1299 01:48:45,617 --> 01:48:47,243 Michiko... 1300 01:48:48,787 --> 01:48:50,413 What do you mean? 1301 01:48:50,497 --> 01:48:52,415 What Dad did was wrong. 1302 01:48:52,499 --> 01:48:55,043 It wasn't your fault. 1303 01:48:55,460 --> 01:48:58,463 After everything that has happened 1304 01:48:58,546 --> 01:49:00,340 you ought to break up. 1305 01:49:00,799 --> 01:49:03,176 So why don't you? 1306 01:49:03,259 --> 01:49:05,136 To keep up appearances? 1307 01:49:05,679 --> 01:49:08,765 If that's why you won't, you're pathetic! 1308 01:49:08,848 --> 01:49:11,017 Michiko, that's too harsh. 1309 01:49:11,101 --> 01:49:12,352 Michiko, calm down. 1310 01:49:12,435 --> 01:49:14,562 And you're being naïve, Dad 1311 01:49:14,646 --> 01:49:17,232 thinking you can start over back home. 1312 01:49:18,149 --> 01:49:20,443 They only think you're special 1313 01:49:20,527 --> 01:49:23,279 because you work in Tokyo! 1314 01:49:23,488 --> 01:49:26,908 You won't be special if you go back! 1315 01:49:30,412 --> 01:49:31,663 Anyway... 1316 01:49:33,498 --> 01:49:36,251 talk it over and work it out. 1317 01:49:37,669 --> 01:49:39,087 Michiko! 1318 01:49:44,467 --> 01:49:45,802 Michiko! 1319 01:49:50,598 --> 01:49:52,350 Michiko! Stop! 1320 01:49:58,106 --> 01:49:59,524 Michiko. 1321 01:50:00,775 --> 01:50:02,527 Never mind me. 1322 01:50:03,069 --> 01:50:05,030 You shouldn't talk like that to your mother. 1323 01:50:05,113 --> 01:50:07,073 But it's the truth! 1324 01:50:13,163 --> 01:50:15,206 You don't know why 1325 01:50:15,290 --> 01:50:18,043 Mum wants her own business. 1326 01:50:21,338 --> 01:50:25,050 She thought of it when you were transferred. 1327 01:50:25,133 --> 01:50:28,803 Companies don't always promote those 1328 01:50:28,887 --> 01:50:31,264 who are competent or with potential. 1329 01:50:31,348 --> 01:50:34,351 So she wants to use her skills 1330 01:50:34,434 --> 01:50:35,977 to support you. 1331 01:50:40,190 --> 01:50:44,319 She's doing it for me? 1332 01:50:45,862 --> 01:50:49,240 But now, her business is her dream. 1333 01:50:56,956 --> 01:51:01,670 Instead of staying together for form's sake 1334 01:51:01,753 --> 01:51:03,797 free yourselves! 1335 01:51:04,506 --> 01:51:06,883 You have a long life ahead of you. 1336 01:51:12,973 --> 01:51:16,434 Is that what you want? 1337 01:51:29,447 --> 01:51:31,366 Even if you break up 1338 01:51:31,449 --> 01:51:34,077 you're still my parents, right? 1339 01:52:06,735 --> 01:52:08,611 It's opening day at last. 1340 01:52:24,044 --> 01:52:25,587 Take care. 1341 01:52:32,218 --> 01:52:34,220 Thank you so much! 1342 01:52:34,304 --> 01:52:35,930 Congratulations! 1343 01:52:36,014 --> 01:52:38,600 Thanks! They're so pretty! 1344 01:52:38,683 --> 01:52:40,101 Sara, look after her. 1345 01:52:40,185 --> 01:52:43,229 Hello, ma'am. This way, please. 1346 01:52:43,355 --> 01:52:45,065 Take these, would you? 1347 01:52:45,440 --> 01:52:47,275 Just leave it there. 1348 01:52:47,942 --> 01:52:51,112 You really came. I'm so glad. 1349 01:52:52,155 --> 01:52:55,617 —Any requests? —Layer it a bit for me. 1350 01:53:05,126 --> 01:53:08,880 A Handful of Sand by Ishikawa Takuboku 1351 01:54:00,724 --> 01:54:02,475 Enough. 1352 01:54:05,478 --> 01:54:07,063 Enough. 1353 01:54:15,780 --> 01:54:17,657 Let's... 1354 01:54:18,450 --> 01:54:20,160 graduate. 1355 01:54:23,288 --> 01:54:24,789 Graduate? 1356 01:54:27,083 --> 01:54:28,585 Yes. 1357 01:54:29,502 --> 01:54:32,547 Graduate from our marriage. 1358 01:54:45,518 --> 01:54:47,228 Mr Tashiro! 1359 01:54:50,357 --> 01:54:53,777 Toshi told me you're leaving today. 1360 01:54:55,111 --> 01:54:56,905 I really wanted to tell you 1361 01:54:56,988 --> 01:54:59,532 how grateful I am. 1362 01:55:03,203 --> 01:55:06,373 I gave up on becoming a children's author. 1363 01:55:08,750 --> 01:55:10,543 You told me 1364 01:55:10,627 --> 01:55:14,005 straight-up that I should give up. 1365 01:55:15,173 --> 01:55:16,800 It was the impetus I needed. 1366 01:55:19,386 --> 01:55:20,887 Really? 1367 01:55:23,139 --> 01:55:25,225 Thank you so much. 1368 01:55:28,770 --> 01:55:31,439 Anyway, take care. 1369 01:55:34,776 --> 01:55:37,320 You take care too, OK? 1370 01:57:26,972 --> 01:57:29,599 Hello, Iwate Recovery Network. 1371 01:57:30,433 --> 01:57:34,771 Yes? 1,000 for Kuji City and Miyako City? 1372 01:57:34,854 --> 01:57:37,440 Will do. Thank you. 1373 01:57:38,274 --> 01:57:40,276 Mr Tashiro, could you? 1374 01:57:40,360 --> 01:57:41,861 Of course. 1375 01:57:58,128 --> 01:58:00,505 "Cherry blossoms scatter." 1376 01:58:00,588 --> 01:58:03,967 "Those that remain shall also scatter." 1377 01:58:25,322 --> 01:58:27,032 Sosuke! 1378 01:58:42,505 --> 01:58:44,049 Chigusa? 1379 01:59:10,909 --> 01:59:12,494 What brings you here? 1380 01:59:12,786 --> 01:59:15,580 Your hair. I came to dye it. 1381 01:59:34,015 --> 01:59:37,268 I'll come every two months. 1382 02:00:05,797 --> 02:00:08,341 You seem younger. 1383 02:00:09,426 --> 02:00:11,428 Maybe you just got older. 1384 02:00:12,929 --> 02:00:16,266 Well, I sure can't help that. 85366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.