All language subtitles for Life.in.Overtime.2018.1080p.WEBRip.x264-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,825 --> 00:00:31,831
Senior Managing Director
2
00:00:50,976 --> 00:00:54,938
The time is now 5.00pm.
3
00:01:03,238 --> 00:01:08,326
Life in Overtime
4
00:01:31,433 --> 00:01:32,475
Mr Tashiro.
5
00:01:32,559 --> 00:01:35,687
Thank you for your many years of service.
6
00:01:36,313 --> 00:01:39,524
It's too bad I won't be able
7
00:01:39,607 --> 00:01:41,109
to learn from you anymore.
8
00:01:41,192 --> 00:01:44,112
Drop by anytime. We'll be always waiting.
9
00:01:45,488 --> 00:01:46,990
Thanks.
10
00:01:47,282 --> 00:01:48,825
If I take you seriously
11
00:01:48,908 --> 00:01:51,661
I bet you'll mock me later.
12
00:01:53,371 --> 00:01:55,707
This was left in your locker.
13
00:02:05,133 --> 00:02:08,053
We hereby bestow this honour
14
00:02:08,720 --> 00:02:11,806
to our best performing branch.
15
00:02:13,600 --> 00:02:16,478
Branch Manager Tashiro, congratulations.
16
00:02:18,938 --> 00:02:20,565
Thank you, sir.
17
00:02:25,070 --> 00:02:27,489
Mr Tashiro will be an executive soon.
18
00:02:27,572 --> 00:02:28,907
Can't compete with
19
00:02:28,990 --> 00:02:30,617
a Tokyo University graduate.
20
00:02:34,996 --> 00:02:36,539
Please step forward a little.
21
00:02:36,665 --> 00:02:40,085
I was on the executive track
22
00:02:41,586 --> 00:02:44,381
but lost out to a rival
23
00:02:44,631 --> 00:02:48,426
and was suddenly transferred to a subsidiary.
24
00:02:49,761 --> 00:02:53,223
I never got back on the promotion ladder
25
00:02:53,431 --> 00:02:55,767
and today, I retire.
26
00:02:58,770 --> 00:03:01,564
Mr Tashiro, your taxi is here.
27
00:03:02,607 --> 00:03:03,984
It is?
28
00:03:05,318 --> 00:03:09,823
At our company, regardless of status
29
00:03:09,906 --> 00:03:13,201
retirees are sent home in executive taxis.
30
00:03:15,453 --> 00:03:17,872
If all had gone as planned
31
00:03:17,956 --> 00:03:22,252
I would've been using them every day.
32
00:03:44,482 --> 00:03:47,235
Mr Tashiro, congratulations!
33
00:03:47,360 --> 00:03:49,654
Thank you for everything!
34
00:03:49,821 --> 00:03:52,240
Please have a good rest!
35
00:03:55,577 --> 00:03:57,203
Thanks.
36
00:03:58,663 --> 00:04:02,292
Retirement is like a premature funeral.
37
00:04:27,233 --> 00:04:29,778
Mr Tashiro, congratulations!
38
00:04:29,861 --> 00:04:32,197
Thank you for everything!
39
00:04:32,280 --> 00:04:34,407
Please have a good rest!
40
00:04:44,000 --> 00:04:45,502
Excuse me.
41
00:04:46,044 --> 00:04:47,879
Excuse me.
42
00:04:48,171 --> 00:04:49,798
Excuse me.
43
00:04:51,132 --> 00:04:54,219
Shall I go around the station?
44
00:04:54,386 --> 00:04:57,597
No, that's the long way around.
45
00:04:58,598 --> 00:05:00,600
Very well, we'll take
46
00:05:00,684 --> 00:05:03,603
your usual commuting route.
47
00:05:03,937 --> 00:05:05,647
For the last time.
48
00:05:06,690 --> 00:05:08,692
Last time?
49
00:05:08,775 --> 00:05:11,444
I'm not dying, you know.
50
00:05:12,487 --> 00:05:14,531
You may as well be.
51
00:05:17,283 --> 00:05:20,745
Not having a job is torture.
52
00:05:21,788 --> 00:05:25,875
I quit once, but went straight back.
53
00:05:28,295 --> 00:05:30,213
I see...
54
00:05:30,422 --> 00:05:32,299
I'll drive slowly.
55
00:06:18,428 --> 00:06:21,556
Tashiro
56
00:06:36,613 --> 00:06:39,324
—I'm back. —Welcome home!
57
00:06:42,869 --> 00:06:45,580
Well done. Let me take those.
58
00:06:46,456 --> 00:06:47,707
Hello.
59
00:06:47,791 --> 00:06:49,918
Congratulations, Dad!
60
00:06:50,001 --> 00:06:52,462
Sosuke, you've retired at last.
61
00:06:52,545 --> 00:06:54,297
Toshi, you came too?
62
00:06:54,381 --> 00:06:56,257
Grandpa, here!
63
00:06:56,341 --> 00:07:00,178
Oh, thanks! A gold medal for me?
64
00:07:00,845 --> 00:07:03,181
Grandpa, toss me!
65
00:07:04,432 --> 00:07:05,684
OK!
66
00:07:05,767 --> 00:07:07,894
One!
67
00:07:07,978 --> 00:07:10,355
Two!
68
00:07:10,438 --> 00:07:11,815
Three!
69
00:07:11,898 --> 00:07:14,651
Mai! Stop, it's dinner time.
70
00:07:17,696 --> 00:07:19,656
Wow, what a feast.
71
00:07:19,739 --> 00:07:21,157
Let's make a toast.
72
00:07:21,241 --> 00:07:22,826
I'll go get changed.
73
00:07:23,118 --> 00:07:25,036
No... you're the guest of honour.
74
00:07:25,120 --> 00:07:27,080
Sit down for a drink first.
75
00:07:27,163 --> 00:07:28,540
Come on, have a seat.
76
00:07:28,623 --> 00:07:30,500
Come on...
77
00:07:34,796 --> 00:07:36,423
Oh, thanks.
78
00:07:36,506 --> 00:07:37,882
Thank you.
79
00:07:41,469 --> 00:07:43,096
Thank you.
80
00:07:43,805 --> 00:07:45,390
OK. Mum, you start.
81
00:07:45,473 --> 00:07:47,142
Never mind me.
82
00:07:47,225 --> 00:07:50,770
Chigusa, you have to. For good luck.
83
00:07:50,854 --> 00:07:53,023
Really? All right then.
84
00:07:53,732 --> 00:07:58,361
Thank you for all your hard work, dear.
85
00:07:59,487 --> 00:08:01,573
You've always been busy
86
00:08:01,656 --> 00:08:04,075
so please get some rest now.
87
00:08:06,119 --> 00:08:07,579
Thanks.
88
00:08:08,997 --> 00:08:10,915
Well, I guess...
89
00:08:10,999 --> 00:08:14,002
Cheers!
90
00:08:14,419 --> 00:08:16,379
Cheers.
91
00:08:25,472 --> 00:08:27,557
—Yummy! —OK, I'll go get changed...
92
00:08:27,641 --> 00:08:29,601
Hey, wait.
93
00:08:29,934 --> 00:08:32,979
Sosuke, come and take a look.
94
00:08:33,897 --> 00:08:36,941
This way... that's it.
95
00:08:38,568 --> 00:08:40,820
Now sit. Good.
96
00:08:42,447 --> 00:08:43,907
Ready?
97
00:08:45,992 --> 00:08:47,410
Here we go.
98
00:08:50,330 --> 00:08:52,832
Delicious!
99
00:08:55,961 --> 00:08:58,380
Sosuke! Can you see us?
100
00:08:58,463 --> 00:08:59,589
Mum! Let's dance!
101
00:09:00,507 --> 00:09:03,134
Mum? Miyuki?
102
00:09:03,218 --> 00:09:05,720
Toshi went to Morioka to film this.
103
00:09:06,596 --> 00:09:10,100
Sorry. Chigusa's taking advantage of you
104
00:09:10,183 --> 00:09:11,476
being her cousin.
105
00:09:11,559 --> 00:09:13,979
It's fine. Being an illustrator
106
00:09:14,062 --> 00:09:15,730
means my schedule is flexible.
107
00:09:22,195 --> 00:09:25,865
(Festival chant)
108
00:09:33,206 --> 00:09:35,792
What are they doing?
109
00:09:36,418 --> 00:09:37,669
That's the Sansa dance
110
00:09:37,752 --> 00:09:39,004
from Grandpa's hometown.
111
00:09:39,087 --> 00:09:41,923
It's done to wish for happiness, right?
112
00:09:44,134 --> 00:09:47,887
To invite and welcome good fortune.
113
00:09:51,474 --> 00:09:55,020
(Festival chant)
114
00:09:55,562 --> 00:09:58,815
(Festival chant)
115
00:10:01,276 --> 00:10:04,446
(Festival chant)
116
00:10:08,366 --> 00:10:10,118
Sosuke.
117
00:10:11,995 --> 00:10:15,874
Today was your last day, huh?
118
00:10:16,583 --> 00:10:18,752
I don't know if
119
00:10:18,835 --> 00:10:21,004
that's a good thing or a bad thing...
120
00:10:21,379 --> 00:10:26,134
but anyway, you get to drink
121
00:10:26,217 --> 00:10:27,469
and that ain't bad.
122
00:10:27,552 --> 00:10:29,346
That ain't bad at all!
123
00:10:32,015 --> 00:10:34,392
"That ain't bad"?
124
00:10:34,559 --> 00:10:36,728
It sure isn't good.
125
00:10:38,772 --> 00:10:41,358
—Watch your step. —OK.
126
00:10:46,404 --> 00:10:47,614
Here.
127
00:10:50,200 --> 00:10:52,619
—Your mother? —Toshi did this too.
128
00:10:54,746 --> 00:10:58,792
Sosuke, thank you for your devotion
129
00:10:58,875 --> 00:11:01,503
to supporting your family.
130
00:11:03,505 --> 00:11:05,840
As the sole breadwinner
131
00:11:05,924 --> 00:11:08,176
you made sure they were happy
132
00:11:08,259 --> 00:11:11,054
and lived comfortably.
133
00:11:11,137 --> 00:11:14,683
Your unwavering dedication to them
134
00:11:14,766 --> 00:11:17,978
was more important than any job.
135
00:11:18,520 --> 00:11:21,940
Thank you for all you've done.
136
00:11:22,649 --> 00:11:26,069
Please bring everyone to see me.
137
00:11:26,444 --> 00:11:31,199
I lived for my family and now I'm done.
138
00:11:31,282 --> 00:11:33,118
Is that all there is?
139
00:11:33,201 --> 00:11:34,953
What a puny life.
140
00:11:35,912 --> 00:11:39,416
Sosuke, I hear time goes by differently
141
00:11:39,499 --> 00:11:41,251
when you're retired.
142
00:11:41,334 --> 00:11:42,585
You're free now.
143
00:11:42,669 --> 00:11:47,382
Yes, you've worked so hard for us till now.
144
00:11:47,465 --> 00:11:49,801
You can do whatever you like now.
145
00:11:50,885 --> 00:11:52,971
That's easy to say.
146
00:11:53,054 --> 00:11:55,473
Why not have a fling?
147
00:11:55,724 --> 00:11:56,891
A fling?
148
00:11:58,101 --> 00:12:00,270
Yes, why not? A fling.
149
00:12:02,522 --> 00:12:04,441
An old man with no job
150
00:12:04,524 --> 00:12:06,192
no energy and no income?
151
00:12:06,276 --> 00:12:09,446
Oh, please. You're still handsome.
152
00:12:11,239 --> 00:12:14,701
—Am I? —Some women have strange tastes.
153
00:12:14,784 --> 00:12:16,328
Like fossil hunters.
154
00:12:16,411 --> 00:12:17,871
Fossil hunter!
155
00:12:22,667 --> 00:12:24,044
You're poking fun at me.
156
00:12:33,678 --> 00:12:35,096
Chigusa...
157
00:12:40,810 --> 00:12:42,520
can we talk?
158
00:12:55,950 --> 00:13:00,121
Up till now, my life's been all about work
159
00:13:00,205 --> 00:13:02,832
with little time for just the two of us.
160
00:13:04,918 --> 00:13:08,838
Let's enjoy life together from now on.
161
00:13:10,757 --> 00:13:12,092
So...
162
00:13:12,842 --> 00:13:16,096
how about a hot spring trip next week?
163
00:13:17,138 --> 00:13:20,266
We could visit my mum in Morioka.
164
00:13:20,350 --> 00:13:23,144
Go to Hachimantai and Appi too...
165
00:13:23,228 --> 00:13:25,981
I can't take time off at such short notice.
166
00:13:26,815 --> 00:13:29,275
The beauty parlour's busy in April.
167
00:13:29,359 --> 00:13:31,861
It's the entrance ceremony season.
168
00:13:33,530 --> 00:13:34,698
Oh, right!
169
00:13:36,366 --> 00:13:38,868
I'll go along with you when I'm free.
170
00:13:39,619 --> 00:13:41,496
"Go along"?
171
00:13:41,955 --> 00:13:44,290
Summer should be better.
172
00:13:44,749 --> 00:13:46,710
OK, good night.
173
00:14:11,818 --> 00:14:15,697
Life In Overtime: Day One
174
00:14:35,425 --> 00:14:38,011
No job to go to anymore.
175
00:14:54,778 --> 00:14:57,656
Good morning. You should relax.
176
00:14:57,989 --> 00:15:00,408
You're free at last.
177
00:15:01,451 --> 00:15:04,704
Sorry, lunch is leftovers.
178
00:15:04,788 --> 00:15:06,790
In the fridge.
179
00:15:07,040 --> 00:15:09,042
I'm heading out now.
180
00:15:15,674 --> 00:15:18,259
Hikomaro's Lunch Master!
181
00:15:18,677 --> 00:15:21,805
Today, I'm at Oizumi Gakuen.
182
00:15:21,888 --> 00:15:25,809
Here's our destination. A Mio Agio!
183
00:15:28,478 --> 00:15:30,814
Check out this steam!
184
00:15:30,897 --> 00:15:33,274
Enter the veggies!
185
00:15:38,071 --> 00:15:42,492
So succulent! And so crunchy!
186
00:15:42,993 --> 00:15:44,369
Very crisp.
187
00:15:44,452 --> 00:15:47,038
Veggies, you're hired!
188
00:15:47,497 --> 00:15:50,458
It's like a gallery in here!
189
00:15:50,542 --> 00:15:54,254
A fresh Pizza Margherita with ham.
190
00:15:54,337 --> 00:15:56,298
A red carpet of ham!
191
00:15:56,381 --> 00:15:58,967
It's still that early?
192
00:15:59,467 --> 00:16:02,554
And now, enter the pizza!
193
00:16:10,228 --> 00:16:13,356
I'll have an early lunch.
194
00:16:37,631 --> 00:16:39,090
Coming!
195
00:16:40,717 --> 00:16:42,344
Coming!
196
00:16:42,886 --> 00:16:44,179
Yes?
197
00:16:44,262 --> 00:16:48,224
Hello! Package for Mr Tashiro Sosuke.
198
00:16:50,185 --> 00:16:52,896
All right. Seal or sign, please.
199
00:16:53,229 --> 00:16:54,981
Where? Here?
200
00:16:55,065 --> 00:16:56,524
Yes, there.
201
00:17:00,403 --> 00:17:02,280
—Done. —Thank you, sir!
202
00:17:02,489 --> 00:17:04,991
—Here you go. —That's it?
203
00:17:05,492 --> 00:17:07,619
Nothing else?
204
00:17:07,952 --> 00:17:09,871
Yes, that's all.
205
00:17:09,954 --> 00:17:11,247
I see.
206
00:17:38,233 --> 00:17:44,823
Sealed nude special!
207
00:17:50,954 --> 00:17:52,372
Darn it!
208
00:17:54,582 --> 00:17:56,293
What am I doing?
209
00:17:58,211 --> 00:17:59,754
Graduation from marriage?
210
00:17:59,879 --> 00:18:03,008
Yeah. It's all the rage now.
211
00:18:03,216 --> 00:18:06,344
Getting a divorce in old age is a hassle
212
00:18:06,428 --> 00:18:09,514
so couples just live apart.
213
00:18:10,432 --> 00:18:12,600
Without divorcing?
214
00:18:12,684 --> 00:18:16,229
Yeah. Maybe I'll give my husband a diploma
215
00:18:16,313 --> 00:18:18,106
and throw him out.
216
00:18:23,945 --> 00:18:25,363
How about tea?
217
00:18:25,447 --> 00:18:27,073
Good idea!
218
00:18:27,157 --> 00:18:28,825
There's a new café outside the station...
219
00:18:28,908 --> 00:18:30,660
Hi, honey.
220
00:18:37,292 --> 00:18:39,628
What are you doing here?
221
00:18:40,253 --> 00:18:42,297
I came to pick you up.
222
00:18:42,672 --> 00:18:44,090
See you tomorrow then.
223
00:18:44,174 --> 00:18:46,635
I'm sorry. See you.
224
00:19:12,869 --> 00:19:14,329
Let's go.
225
00:19:18,458 --> 00:19:20,085
This is...
226
00:19:44,484 --> 00:19:46,945
When Michiko was little
227
00:19:47,028 --> 00:19:49,572
we came to see the cherry blossoms.
228
00:19:53,159 --> 00:19:55,912
One, two... jump!
229
00:19:56,955 --> 00:19:59,833
One, two... jump!
230
00:20:04,129 --> 00:20:07,674
—Careful, Michiko! —OK!
231
00:20:08,800 --> 00:20:10,969
This place just came to mind.
232
00:20:11,177 --> 00:20:13,179
It's so pretty!
233
00:20:17,142 --> 00:20:18,601
Michiko.
234
00:20:18,685 --> 00:20:19,811
Daddy!
235
00:20:21,021 --> 00:20:23,481
Those were good times.
236
00:20:26,359 --> 00:20:28,278
"Cherry blossoms scatter."
237
00:20:30,655 --> 00:20:34,784
"Those that remain shall also scatter."
238
00:20:35,243 --> 00:20:36,578
Right?
239
00:20:37,454 --> 00:20:39,331
What's that?
240
00:20:41,166 --> 00:20:43,835
Ryokan's farewell poem.
241
00:20:46,338 --> 00:20:48,673
Blossoms in bloom feel no sympathy
242
00:20:48,757 --> 00:20:52,719
for those that have scattered
243
00:20:53,803 --> 00:20:57,015
but they'll scatter too someday.
244
00:20:59,601 --> 00:21:05,023
All blossoms are destined to scatter.
245
00:21:09,319 --> 00:21:13,281
I never thought about that in my forties.
246
00:21:16,242 --> 00:21:19,913
I always looked forward to tomorrow.
247
00:21:21,289 --> 00:21:22,832
But now...
248
00:21:22,916 --> 00:21:24,709
Shall we go?
249
00:21:25,585 --> 00:21:27,671
Thanks for picking me up.
250
00:21:28,129 --> 00:21:30,632
You don't have to do that tomorrow.
251
00:21:32,676 --> 00:21:33,969
Why not?
252
00:21:34,135 --> 00:21:35,178
It's not fair that
253
00:21:35,261 --> 00:21:38,098
I'm the only one with a chauffeur.
254
00:21:43,853 --> 00:21:48,441
Life in Overtime: Day Two
255
00:21:56,282 --> 00:21:58,034
Thank you very much!
256
00:21:59,911 --> 00:22:01,830
Hello, sir!
257
00:22:05,834 --> 00:22:07,794
That's one thin sliver...
258
00:22:41,661 --> 00:22:42,746
I said I'd eat out
259
00:22:42,829 --> 00:22:46,041
because I had something to do.
260
00:22:46,249 --> 00:22:47,751
She might find out.
261
00:22:54,007 --> 00:22:56,092
Hello, ma'am!
262
00:22:59,846 --> 00:23:03,016
No household garbage!
263
00:23:04,142 --> 00:23:05,685
But I bought this here a while ago...
264
00:23:05,769 --> 00:23:08,730
No household garbage!
265
00:23:10,190 --> 00:23:11,775
But look... the bag's from here.
266
00:23:11,858 --> 00:23:14,736
No household garbage!
267
00:24:36,359 --> 00:24:38,820
No more parks or libraries.
268
00:24:39,237 --> 00:24:42,532
I have to stay away from geriatric territory.
269
00:24:58,256 --> 00:24:59,549
That's the way.
270
00:25:09,559 --> 00:25:12,646
Hello. Oh, hello.
271
00:25:12,729 --> 00:25:15,690
Hello. Long time no see.
272
00:25:21,780 --> 00:25:23,823
Fantastic!
273
00:25:33,083 --> 00:25:34,668
—Excuse me. —Yes?
274
00:25:35,001 --> 00:25:37,295
Is he an instructor too?
275
00:25:37,379 --> 00:25:39,965
Mr Suzuki? He's a member.
276
00:25:42,092 --> 00:25:43,885
Apart from him
277
00:25:43,969 --> 00:25:47,055
everyone else is an old fogey.
278
00:25:47,639 --> 00:25:49,391
Well, people in their sixties
279
00:25:49,474 --> 00:25:51,768
usually lose their leg strength
280
00:25:51,851 --> 00:25:55,522
but our members walk over 10,000 steps daily.
281
00:26:03,029 --> 00:26:07,325
Life in Overtime: Day Three
282
00:26:14,290 --> 00:26:16,918
You use an exercise bike mostly?
283
00:26:17,002 --> 00:26:20,714
No, I don't just use the gym.
284
00:26:20,797 --> 00:26:23,466
—I do aerobics too. —Is that so?
285
00:26:30,140 --> 00:26:31,683
Mr Tashiro!
286
00:26:33,268 --> 00:26:35,228
You can ride with me.
287
00:26:35,312 --> 00:26:36,646
I'm fine.
288
00:26:37,105 --> 00:26:38,773
My car's here.
289
00:26:41,901 --> 00:26:43,236
Please.
290
00:26:59,336 --> 00:27:00,962
Mr Suzuki.
291
00:27:01,046 --> 00:27:02,672
Pardon me, but what do you do?
292
00:27:02,756 --> 00:27:06,551
Oh, I run an IT company.
293
00:27:08,094 --> 00:27:09,137
Then why are you
294
00:27:09,220 --> 00:27:11,556
hanging out with the old fogies?
295
00:27:11,640 --> 00:27:13,767
"Old fogies"?
296
00:27:13,850 --> 00:27:16,436
We're currently developing software
297
00:27:16,519 --> 00:27:18,730
targeted at seniors.
298
00:27:18,813 --> 00:27:20,940
This is part of my marketing research.
299
00:27:22,359 --> 00:27:23,902
Of course.
300
00:27:24,611 --> 00:27:27,322
You're a shrewd man.
301
00:27:27,864 --> 00:27:30,617
Praise from an ex-Tachibana Bank elite.
302
00:27:30,700 --> 00:27:32,285
I'm honoured.
303
00:27:34,037 --> 00:27:37,332
News spread fast within the gym.
304
00:27:37,415 --> 00:27:38,458
They all know
305
00:27:38,541 --> 00:27:40,919
you're a Tokyo University graduate.
306
00:27:42,128 --> 00:27:43,797
Well, I am...
307
00:27:44,714 --> 00:27:47,342
So much for privacy.
308
00:27:49,260 --> 00:27:50,845
Mr Tashiro.
309
00:27:51,513 --> 00:27:54,265
You've no intention of working again?
310
00:27:58,478 --> 00:28:01,731
I've worked enough for a lifetime.
311
00:28:03,233 --> 00:28:06,486
So, you have no regrets?
312
00:28:11,282 --> 00:28:12,951
None.
313
00:28:24,129 --> 00:28:25,338
Toshi?
314
00:28:26,381 --> 00:28:28,300
Oh, Sosuke! Come in.
315
00:28:29,342 --> 00:28:32,387
As always, you seem to be doing well
316
00:28:32,470 --> 00:28:34,556
with work and women.
317
00:28:36,433 --> 00:28:37,892
Women maybe,
318
00:28:37,976 --> 00:28:40,729
but work has waned since I turned 50.
319
00:28:41,563 --> 00:28:42,647
There's no retirement in my field
320
00:28:42,731 --> 00:28:44,899
but I do face getting phased out.
321
00:28:45,025 --> 00:28:48,403
Well, I won't fight it.
322
00:28:48,486 --> 00:28:51,239
I'll bow out gracefully.
323
00:28:52,157 --> 00:28:55,160
You know where you're headed.
324
00:28:57,037 --> 00:28:59,539
Not me, not yet.
325
00:29:00,040 --> 00:29:01,416
Really?
326
00:29:02,876 --> 00:29:06,379
It's as if from the moment I left my job
327
00:29:06,671 --> 00:29:10,383
society has no need for me anymore.
328
00:29:14,346 --> 00:29:18,433
I guess I still want to work.
329
00:29:22,270 --> 00:29:23,563
I'm home!
330
00:29:32,405 --> 00:29:34,282
—I'm home. —Welcome home.
331
00:29:34,824 --> 00:29:37,994
That's rare, you drinking with Toshi.
332
00:29:38,495 --> 00:29:39,871
Well...
333
00:29:45,627 --> 00:29:48,546
I wish I still had a job, like you.
334
00:29:49,047 --> 00:29:51,383
Why don't you do what you like?
335
00:29:51,466 --> 00:29:53,426
Lately, I've been wishing
336
00:29:53,510 --> 00:29:57,347
I could start over from the age of 15.
337
00:29:57,430 --> 00:29:59,140
Start over?
338
00:30:02,310 --> 00:30:06,773
If I could, I'd do everything differently.
339
00:30:07,816 --> 00:30:09,192
What about you?
340
00:30:09,651 --> 00:30:12,445
Ever wanted to start over?
341
00:30:14,948 --> 00:30:16,866
Never.
342
00:30:16,950 --> 00:30:18,952
I'll go take a bath.
343
00:31:00,535 --> 00:31:03,788
A Handful of Sand by Ishikawa Takuboku
344
00:31:17,510 --> 00:31:22,474
Whenever my father coughs in my hometown
345
00:31:22,974 --> 00:31:24,809
I cough too.
346
00:31:24,893 --> 00:31:27,062
Whenever I'm ill, it scares me.
347
00:31:36,571 --> 00:31:40,450
My father was an elementary school teacher.
348
00:31:40,617 --> 00:31:42,911
He went to school every day
349
00:31:42,994 --> 00:31:45,163
until he retired.
350
00:31:47,207 --> 00:31:49,292
My mother also worked
351
00:31:49,376 --> 00:31:52,754
so ironing was my father's duty.
352
00:31:53,296 --> 00:31:54,464
Dad.
353
00:31:54,589 --> 00:31:57,133
Dad, I got into Tokyo University.
354
00:31:57,258 --> 00:32:00,428
Sosuke, well done.
355
00:32:01,888 --> 00:32:03,473
Well done.
356
00:32:04,516 --> 00:32:07,602
What would he think of me now
357
00:32:07,686 --> 00:32:09,854
wasting time with nowhere to go
358
00:32:09,938 --> 00:32:12,107
and nothing to do?
359
00:32:14,943 --> 00:32:16,653
Will you buy that?
360
00:32:20,782 --> 00:32:23,034
I mean that.
361
00:32:26,162 --> 00:32:27,497
I will...
362
00:32:29,582 --> 00:32:31,918
What a dang shame.
363
00:32:40,010 --> 00:32:43,138
Oh,
matsuri (festival). I know...
364
00:32:43,221 --> 00:32:44,472
You know...
365
00:32:44,556 --> 00:32:46,599
Kawaii... (cute)
366
00:32:46,683 --> 00:32:47,809
Kawaii!
367
00:32:47,892 --> 00:32:49,352
OK. Bye...
368
00:32:49,436 --> 00:32:51,479
—Take care... bye! —Bye.
369
00:32:55,150 --> 00:32:56,735
Rakan!
370
00:32:58,611 --> 00:33:00,864
It is you, Rakan!
371
00:33:02,115 --> 00:33:05,535
—You're... Ninomiya? —It's me!
372
00:33:06,703 --> 00:33:08,913
It must be 30 years!
373
00:33:10,123 --> 00:33:12,834
—Doing well? —You bet...
374
00:33:12,917 --> 00:33:15,378
How about a drink?
375
00:33:16,212 --> 00:33:17,756
Well...
376
00:33:17,839 --> 00:33:20,300
I guess I can spare some time.
377
00:33:21,635 --> 00:33:24,387
Let me do one thing, and then we'll go!
378
00:33:24,471 --> 00:33:26,681
I'll go wait somewhere.
379
00:33:26,973 --> 00:33:30,226
Why don't you come with me? Come on!
380
00:33:32,896 --> 00:33:33,980
Box!
381
00:33:47,035 --> 00:33:48,119
Stop!
382
00:33:48,453 --> 00:33:49,954
Break...
383
00:33:50,413 --> 00:33:51,581
Box!
384
00:34:07,222 --> 00:34:08,598
Stop!
385
00:34:13,144 --> 00:34:16,106
Referee! Don't stop them!
386
00:34:16,189 --> 00:34:18,900
He can still fight! Are you blind?
387
00:34:31,329 --> 00:34:34,916
—Please.
—This six-round lightweight bout
388
00:34:35,000 --> 00:34:38,753
was stopped by referee Ninomiya Isami...
389
00:34:45,969 --> 00:34:48,888
—Delicious! —Make yourself at home.
390
00:34:52,809 --> 00:34:55,061
So, what did you say to him?
391
00:34:56,688 --> 00:34:59,024
I saw you whispering to the guy who won.
392
00:35:01,735 --> 00:35:05,155
"Think of how the guy who lost feels."
393
00:35:07,991 --> 00:35:09,909
You're really something.
394
00:35:09,993 --> 00:35:12,203
—What? —Giving up a stable career
395
00:35:12,287 --> 00:35:15,332
and becoming a great referee.
396
00:35:15,582 --> 00:35:17,584
You worked for a big trading company, right?
397
00:35:17,709 --> 00:35:19,210
That takes guts.
398
00:35:19,461 --> 00:35:21,838
I was in Human Resources.
399
00:35:21,921 --> 00:35:23,757
Firing and transferring people
400
00:35:23,840 --> 00:35:26,551
for crazy reasons.
401
00:35:26,635 --> 00:35:31,806
I wondered if I'd have any pride left
402
00:35:31,890 --> 00:35:33,767
by the time I died.
403
00:35:36,102 --> 00:35:37,937
You did far better than me.
404
00:35:38,355 --> 00:35:40,607
Working for a big bank
405
00:35:40,815 --> 00:35:42,567
till retirement, Rakan.
406
00:35:42,651 --> 00:35:45,195
Quit calling me that!
407
00:35:46,655 --> 00:35:48,031
Hey, ma'am.
408
00:35:48,114 --> 00:35:50,241
Isn't he the spitting image
409
00:35:50,325 --> 00:35:52,702
of that Buddhist statue of Rakan?
410
00:35:56,956 --> 00:35:59,793
Holy cow! You're right!
411
00:36:00,961 --> 00:36:03,213
He was our rugby team captain.
412
00:36:03,296 --> 00:36:05,090
A stand-up guy.
413
00:36:05,173 --> 00:36:06,216
Knock it off.
414
00:36:06,299 --> 00:36:09,302
Remember? Your fight with No.16.
415
00:36:09,386 --> 00:36:10,679
I remember!
416
00:36:10,762 --> 00:36:13,098
What was that about?
417
00:36:13,264 --> 00:36:18,144
Our team never won a single game
418
00:36:18,353 --> 00:36:21,314
and Rakan here blew his cool.
419
00:36:21,940 --> 00:36:24,567
Today, we're going to win.
420
00:36:25,193 --> 00:36:27,112
If we've got to play dirty, so be it.
421
00:36:28,571 --> 00:36:29,823
Rakan!
422
00:36:30,865 --> 00:36:32,993
I'm not going to do that.
423
00:36:33,451 --> 00:36:35,662
Why the hell not, No.16?
424
00:36:35,745 --> 00:36:37,664
"No.16"?
425
00:36:37,998 --> 00:36:40,792
His name was Kawakami.
426
00:36:40,875 --> 00:36:43,795
He had the same name and shirt number
427
00:36:43,878 --> 00:36:46,548
as that baseball player of Tokyo Giants.
428
00:36:46,631 --> 00:36:49,801
Oh, so that's why he was No.16.
429
00:36:49,884 --> 00:36:51,428
But in rugby
430
00:36:51,511 --> 00:36:54,723
the number 16 is for bench-warmers.
431
00:36:54,806 --> 00:36:57,475
He hated it.
432
00:36:57,726 --> 00:36:59,436
No.16, huh?
433
00:36:59,519 --> 00:37:00,812
That takes me back.
434
00:37:00,895 --> 00:37:05,233
So No.16 snapped at Rakan.
435
00:37:05,358 --> 00:37:07,861
Rugby is a gentlemen's game!
436
00:37:07,944 --> 00:37:08,987
Without rules,
437
00:37:09,070 --> 00:37:11,698
tackling and scrumming is thuggery!
438
00:37:11,781 --> 00:37:14,617
Enough of that goody-two-shoes crap.
439
00:37:14,701 --> 00:37:16,369
Winning is everything!
440
00:37:16,453 --> 00:37:18,997
How we play is more important!
441
00:37:19,080 --> 00:37:21,207
—What? —I'm right!
442
00:37:24,169 --> 00:37:25,587
—Stop it! —You idiots!
443
00:37:25,670 --> 00:37:26,921
You've got a game to play!
444
00:37:27,005 --> 00:37:29,257
—Coach! —But Dad...
445
00:37:29,341 --> 00:37:31,134
I'm not your dad here!
446
00:37:31,968 --> 00:37:35,263
If you want to fight, fight to win!
447
00:37:35,722 --> 00:37:39,142
Nambu High School! Let's go!
448
00:38:36,449 --> 00:38:38,201
Ninomiya!
449
00:38:40,537 --> 00:38:42,914
Rakan! Left!
450
00:38:50,505 --> 00:38:54,384
After that, we pulled together
451
00:38:54,467 --> 00:38:56,511
and won our first victory.
452
00:38:56,594 --> 00:38:58,596
—No.16! —Yeah!
453
00:39:00,265 --> 00:39:02,642
Yeah, that was how it went.
454
00:39:04,019 --> 00:39:07,439
Back then, all I had was hope.
455
00:39:10,817 --> 00:39:15,363
I thought I could make anything of my life.
456
00:39:17,657 --> 00:39:20,785
You still can, Rakan.
457
00:39:20,994 --> 00:39:26,124
I want to referee a world title bout someday.
458
00:39:26,207 --> 00:39:29,669
That's my dream right now.
459
00:39:45,769 --> 00:39:47,937
I'm beaten.
460
00:39:48,063 --> 00:39:50,148
I'm unemployed and idle
461
00:39:50,231 --> 00:39:54,152
and he's got a dream. A dream!
462
00:39:54,235 --> 00:39:56,029
I'm totally beaten.
463
00:39:56,112 --> 00:39:58,406
—You want egg? —Yeah.
464
00:39:58,865 --> 00:40:00,367
—So Ninomiya... —Sesame?
465
00:40:00,450 --> 00:40:01,826
A pinch.
466
00:40:01,910 --> 00:40:04,454
—Compared to him... —Japanese parsley?
467
00:40:04,537 --> 00:40:06,081
Are you listening?
468
00:40:06,331 --> 00:40:08,249
No. Not to you.
469
00:40:12,170 --> 00:40:14,798
All you do is whine.
470
00:40:14,881 --> 00:40:16,675
Why are you such a wimp?
471
00:40:16,758 --> 00:40:19,052
—I am not. —You are.
472
00:40:19,344 --> 00:40:21,137
Pulling a long face all day...
473
00:40:21,221 --> 00:40:24,808
talking about blossoms and starting over.
474
00:40:25,976 --> 00:40:28,728
Sighing. Complaining. Reminiscing.
475
00:40:28,812 --> 00:40:30,313
I don't want to...
476
00:40:30,397 --> 00:40:32,107
Then don't.
477
00:40:32,190 --> 00:40:33,733
You're my wife.
478
00:40:33,817 --> 00:40:35,652
Shouldn't you lend me a listening ear?
479
00:40:36,027 --> 00:40:39,280
Don't call me "wife" when it suits you.
480
00:40:39,531 --> 00:40:42,242
I've been working since morning
481
00:40:42,325 --> 00:40:45,745
and now you come home drunk, wanting noodles.
482
00:40:46,162 --> 00:40:48,123
Things are different now.
483
00:40:49,624 --> 00:40:53,461
It's about time you accepted that.
484
00:40:58,633 --> 00:41:00,093
That was scary.
485
00:41:02,012 --> 00:41:03,972
Time to eat.
486
00:41:29,664 --> 00:41:30,707
Excuse me.
487
00:41:41,551 --> 00:41:43,178
Please, sit down.
488
00:41:52,312 --> 00:41:55,690
What an impressive résumé.
489
00:41:55,774 --> 00:41:59,611
It's too impressive for an accounting job
490
00:41:59,694 --> 00:42:02,530
at a mum-and-pop outfit like ours.
491
00:42:02,614 --> 00:42:06,409
But, didn't you already know my background?
492
00:42:06,493 --> 00:42:08,578
Yes, the job centre said
493
00:42:08,662 --> 00:42:10,997
you're a Tokyo University graduate
494
00:42:11,081 --> 00:42:12,749
from Tachibana Bank.
495
00:42:12,832 --> 00:42:16,461
My wife said we should at least interview you.
496
00:42:16,544 --> 00:42:18,046
I've never met
497
00:42:18,129 --> 00:42:20,048
a Tokyo University graduate before.
498
00:42:21,925 --> 00:42:25,679
Mr Tashiro, I'm deeply sorry, but...
499
00:42:25,762 --> 00:42:28,348
Mr Yamashita, how about
500
00:42:28,431 --> 00:42:33,478
you hire me on trial for a few months?
501
00:42:33,561 --> 00:42:35,647
—We couldn't! —We couldn't!
502
00:42:35,730 --> 00:42:37,983
Having an elite like you work under us
503
00:42:38,066 --> 00:42:40,318
would tire us out!
504
00:42:40,944 --> 00:42:43,196
Rumours would spread.
505
00:42:43,279 --> 00:42:44,406
"A Tokyo University graduate"
506
00:42:44,489 --> 00:42:45,615
"working for Yamashita?"
507
00:42:45,699 --> 00:42:49,119
"He must be an ex-con!"
508
00:42:50,245 --> 00:42:53,039
Anyway, it's so unfair.
509
00:42:53,123 --> 00:42:54,958
A Tokyo University graduate
510
00:42:55,041 --> 00:42:57,002
and former corporate high-flyer
511
00:42:57,085 --> 00:43:00,255
but he can't find a job!
512
00:43:06,094 --> 00:43:08,763
Mr Tashiro! Hang in there!
513
00:43:08,847 --> 00:43:11,099
—Hang in there. —We're rooting for you!
514
00:43:11,182 --> 00:43:13,226
Don't give up!
515
00:43:13,685 --> 00:43:18,481
Employment Agency
516
00:43:21,276 --> 00:43:22,986
Sosuke!
517
00:43:27,949 --> 00:43:30,035
What are your plans after graduation?
518
00:43:30,452 --> 00:43:31,703
I'm not sure.
519
00:43:32,912 --> 00:43:35,832
Should I join a company or...
520
00:43:49,804 --> 00:43:54,434
That's right... then wet the sides.
521
00:43:54,517 --> 00:43:55,727
Like this?
522
00:43:55,810 --> 00:43:57,562
Good...
523
00:43:58,772 --> 00:44:00,065
I'm home.
524
00:44:00,148 --> 00:44:02,317
Hi there.
525
00:44:02,400 --> 00:44:04,361
I dropped by.
526
00:44:04,527 --> 00:44:05,820
Hello.
527
00:44:08,198 --> 00:44:09,824
No good, huh?
528
00:44:09,908 --> 00:44:11,326
No.
529
00:44:11,576 --> 00:44:13,703
I can tell from your face.
530
00:44:15,497 --> 00:44:17,916
My schooling torpedoed me.
531
00:44:18,541 --> 00:44:20,126
You mean being from Tokyo University?
532
00:44:20,210 --> 00:44:21,962
Non-specialist Tokyo University graduates
533
00:44:22,045 --> 00:44:24,297
make employers uneasy.
534
00:44:25,715 --> 00:44:28,635
I'm going to go to graduate school.
535
00:44:31,721 --> 00:44:33,682
Graduate school? What for?
536
00:44:34,349 --> 00:44:36,059
Literature.
537
00:44:36,685 --> 00:44:38,687
Chigusa, how about it?
538
00:44:40,647 --> 00:44:42,065
It's a great idea.
539
00:44:42,732 --> 00:44:44,067
Really?
540
00:44:44,150 --> 00:44:46,027
It's perfect for you.
541
00:44:46,319 --> 00:44:48,822
I'm all for it.
542
00:44:48,905 --> 00:44:51,032
Now then, pot stickers!
543
00:44:51,324 --> 00:44:53,243
Thanks for the food!
544
00:44:53,535 --> 00:44:54,619
Thanks!
545
00:44:54,703 --> 00:44:56,079
Thanks.
546
00:45:06,631 --> 00:45:08,300
Yummy!
547
00:45:10,302 --> 00:45:13,346
Graduate school's a great idea.
548
00:45:13,430 --> 00:45:15,598
But why literature?
549
00:45:16,433 --> 00:45:17,851
Maybe I was destined
550
00:45:17,934 --> 00:45:20,020
to find that Takuboku book.
551
00:45:20,645 --> 00:45:22,605
You'll have to pass an essay exam
552
00:45:22,689 --> 00:45:24,816
to get in, right?
553
00:45:25,525 --> 00:45:27,861
Why not study for the exam
554
00:45:27,944 --> 00:45:30,822
at the adults learning centre.
555
00:45:31,531 --> 00:45:32,657
The adults learning centre.
556
00:45:32,741 --> 00:45:35,577
Yes. I taught illustration there before.
557
00:45:35,660 --> 00:45:38,121
They offer a variety of courses.
558
00:45:38,204 --> 00:45:39,831
It's a good place to pick up the basics.
559
00:45:46,421 --> 00:45:49,341
Now Seeking Students
560
00:46:08,068 --> 00:46:10,570
They sure do offer a lot of courses.
561
00:46:13,114 --> 00:46:14,574
Ishikawa Takuboku Course I
562
00:46:14,658 --> 00:46:16,117
Ishikawa Takuboku Course II
563
00:46:21,665 --> 00:46:23,208
Excuse me.
564
00:46:23,583 --> 00:46:25,168
Yes?
565
00:46:29,255 --> 00:46:30,298
Yes?
566
00:46:32,801 --> 00:46:36,471
May I know the difference between these two?
567
00:46:37,305 --> 00:46:41,059
Well, in Course I, you study the meanings
568
00:46:41,142 --> 00:46:43,603
of Ishikawa's songs in depth.
569
00:46:43,687 --> 00:46:46,856
Course II is about Ishikawa himself
570
00:46:46,940 --> 00:46:49,025
and Meiji-era history.
571
00:46:49,109 --> 00:46:52,862
As well as Meiji-era literature...
572
00:46:56,783 --> 00:47:00,912
Sorry. Why not take both?
573
00:47:00,996 --> 00:47:02,872
There's a discount for that.
574
00:47:06,042 --> 00:47:08,837
I'd rather do one thoroughly...
575
00:47:09,212 --> 00:47:11,214
I see.
576
00:47:11,798 --> 00:47:13,258
What a dang shame.
577
00:47:14,676 --> 00:47:16,553
I knew it!
578
00:47:17,887 --> 00:47:19,222
Well...
579
00:47:20,140 --> 00:47:21,683
This.
580
00:47:23,143 --> 00:47:25,645
Well, I've been wanting this!
581
00:47:27,605 --> 00:47:30,400
Oh, so you're the guy from...
582
00:47:31,693 --> 00:47:35,905
You said "what a dang shame" then too.
583
00:47:35,989 --> 00:47:39,743
In Morioka dialect.
584
00:47:40,660 --> 00:47:43,038
Did I?
585
00:47:43,538 --> 00:47:45,874
So folks still use that phrase.
586
00:47:46,124 --> 00:47:49,252
Oh no, I'm so embarrassed...
587
00:47:51,129 --> 00:47:53,006
It's my dialect too.
588
00:47:53,590 --> 00:47:56,051
You shouldn't be embarrassed to use it.
589
00:47:58,094 --> 00:48:01,056
I'm from Morioka.
590
00:48:01,389 --> 00:48:02,682
Where are you from?
591
00:48:05,352 --> 00:48:07,729
I'm from Hanamaki.
592
00:48:07,812 --> 00:48:09,481
Hanamaki?
593
00:48:31,169 --> 00:48:33,755
Eradicate old age odours!
594
00:48:57,529 --> 00:48:59,739
—Sir. —Yes?
595
00:49:00,240 --> 00:49:03,034
Why did Takuboku write three-line
tanka?
596
00:49:03,118 --> 00:49:07,497
Yes, about
tanka, he wanted to revolutionise
597
00:49:07,580 --> 00:49:11,167
and perfect the three-line structure
598
00:49:11,251 --> 00:49:13,295
it seems...
599
00:49:13,378 --> 00:49:17,924
Tackle the graduate school entrance exam!
600
00:49:18,008 --> 00:49:20,427
Congratulations, Grandpa!
601
00:49:20,510 --> 00:49:21,678
A Handful of Sand by Ishikawa Takuboku
602
00:49:21,761 --> 00:49:24,055
I found another copy of this.
603
00:49:26,516 --> 00:49:30,312
That's great! How much is it?
604
00:49:31,062 --> 00:49:32,605
Consider it a present.
605
00:49:33,523 --> 00:49:36,067
From one Iwate native to another.
606
00:49:36,234 --> 00:49:38,153
Don't be shy.
607
00:49:39,446 --> 00:49:43,158
Oh my. Thank you kindly!
608
00:49:51,166 --> 00:49:54,002
You're all fired up, Mr Tashiro!
609
00:49:54,210 --> 00:49:56,796
I found somewhere I can be myself!
610
00:49:57,255 --> 00:49:58,673
Awesome!
611
00:49:58,757 --> 00:49:59,799
Nice!
612
00:50:03,928 --> 00:50:05,347
Kuri?
613
00:50:05,972 --> 00:50:07,515
Hello there.
614
00:50:07,599 --> 00:50:08,892
Going home?
615
00:50:08,975 --> 00:50:10,393
I am.
616
00:50:12,145 --> 00:50:16,274
My wife told me to eat out.
617
00:50:16,900 --> 00:50:18,818
If you have time...
618
00:50:32,582 --> 00:50:34,584
Delicious!
619
00:50:35,377 --> 00:50:36,920
What the heck is this?
620
00:50:38,213 --> 00:50:40,882
You've lived in Tokyo for quite a while now
621
00:50:40,966 --> 00:50:43,051
so why is your dialect still so thick?
622
00:50:45,261 --> 00:50:47,555
Maybe because I'm writing a children's book
623
00:50:47,639 --> 00:50:49,057
in Morioka dialect.
624
00:50:51,101 --> 00:50:52,769
You write for children?
625
00:50:53,311 --> 00:50:55,605
It's a goal of mine.
626
00:50:55,689 --> 00:50:57,482
I'm writing a story for a competition
627
00:50:57,565 --> 00:50:59,985
in dialect.
628
00:51:01,027 --> 00:51:04,030
An homage to Miyazawa Kenji.
629
00:51:04,948 --> 00:51:07,242
Miyazawa Kenji? The poet?
630
00:51:08,743 --> 00:51:10,578
He's known to many as a poet
631
00:51:10,662 --> 00:51:12,288
but he called himself a children's author.
632
00:51:13,039 --> 00:51:15,125
His masterpiece
633
00:51:15,208 --> 00:51:16,418
The Origin Of The Deer Dance
634
00:51:16,501 --> 00:51:17,544
is in dialect.
635
00:51:17,627 --> 00:51:18,837
He often utilised
636
00:51:18,920 --> 00:51:21,965
the Morioka dialect onomatopoeia...
637
00:51:24,718 --> 00:51:26,594
Sorry, I did it again.
638
00:51:27,470 --> 00:51:30,015
No, it's interesting.
639
00:51:30,473 --> 00:51:33,601
If you were my teacher
640
00:51:33,685 --> 00:51:35,061
I'd get into graduate school easily.
641
00:51:35,729 --> 00:51:39,357
Graduate school? You're applying?
642
00:51:42,319 --> 00:51:44,696
At my age. Silly, isn't it?
643
00:51:45,655 --> 00:51:48,158
No! Age doesn't matter.
644
00:51:48,241 --> 00:51:51,494
I admire you for setting your sights high.
645
00:52:07,260 --> 00:52:08,762
I'm home!
646
00:52:10,013 --> 00:52:13,642
Hi, dear. Good to see you.
647
00:52:14,851 --> 00:52:16,436
You dropped by?
648
00:52:16,519 --> 00:52:18,730
I came to see Mum, but Mai fell asleep.
649
00:52:18,813 --> 00:52:20,190
My husband's coming to pick us up soon.
650
00:52:20,273 --> 00:52:21,691
Where did you eat?
651
00:52:21,775 --> 00:52:23,068
It's a secret.
652
00:52:23,151 --> 00:52:25,236
A fling...
653
00:52:25,779 --> 00:52:27,072
A fling?
654
00:52:28,531 --> 00:52:31,159
I never thought I'd have a fling at this age.
655
00:52:31,242 --> 00:52:32,869
That's nice.
656
00:52:33,161 --> 00:52:37,749
Are you listening? She's 35...
657
00:52:37,832 --> 00:52:39,167
35!
658
00:52:39,250 --> 00:52:42,045
So, a thirty-year age gap?
659
00:52:42,462 --> 00:52:46,299
Why not? Old male celebrities do it.
660
00:52:46,800 --> 00:52:50,637
Maybe, but old men rarely have flings.
661
00:52:50,720 --> 00:52:52,681
You two gave me the idea.
662
00:52:52,764 --> 00:52:55,183
We didn't think you'd really do it!
663
00:52:55,266 --> 00:52:56,893
As your daughter, I don't want
664
00:52:56,977 --> 00:53:00,730
to see you get the wrong idea.
665
00:53:00,814 --> 00:53:03,650
Pay for meals only for it to lead nowhere
666
00:53:03,733 --> 00:53:06,069
and get depressed over it.
667
00:53:06,152 --> 00:53:08,113
So please be careful.
668
00:53:08,613 --> 00:53:11,783
OK then, what would you two do
669
00:53:11,866 --> 00:53:13,410
if it got serious?
670
00:53:14,202 --> 00:53:15,912
Well, Mum?
671
00:53:18,957 --> 00:53:20,834
I'd be impressed.
672
00:53:26,214 --> 00:53:30,635
Miyazawa Kenji Exhibition
673
00:53:35,432 --> 00:53:37,809
Thanks for the other day.
674
00:53:37,976 --> 00:53:40,312
Miyazawa Kenji Exhibition Ticket
675
00:53:40,854 --> 00:53:42,355
You went already?
676
00:53:42,856 --> 00:53:46,109
No, I don't know when I can go.
677
00:53:47,027 --> 00:53:50,363
Today's the only day she's free.
678
00:53:55,785 --> 00:53:57,579
It's really you, Mr Tashiro!
679
00:53:57,662 --> 00:53:58,705
What a coincidence.
680
00:54:00,540 --> 00:54:03,460
I'm surprised you spotted me.
681
00:54:03,543 --> 00:54:04,836
Right away.
682
00:54:05,920 --> 00:54:07,964
May I join you?
683
00:54:09,257 --> 00:54:10,759
Of course.
684
00:54:14,638 --> 00:54:16,348
It suits you.
685
00:54:16,848 --> 00:54:19,351
—What? —Your sunglasses.
686
00:54:28,026 --> 00:54:29,235
Want some more?
687
00:54:29,319 --> 00:54:31,071
I'll take it slowly.
688
00:54:35,950 --> 00:54:38,620
Hey, that's too much!
689
00:54:40,288 --> 00:54:43,291
But I'm dang happy.
690
00:54:43,375 --> 00:54:45,835
A Takuboku fan like you
691
00:54:45,919 --> 00:54:49,547
understanding a Miyazawa fan like me.
692
00:54:50,423 --> 00:54:54,469
Kuri, you really love Miyazawa, don't you?
693
00:54:55,428 --> 00:54:58,014
Don't get the wrong idea though.
694
00:54:58,098 --> 00:55:01,142
I love Miyazawa's works
695
00:55:01,226 --> 00:55:03,812
but I prefer a different type of guy.
696
00:55:07,232 --> 00:55:10,443
Like, what type of guy?
697
00:55:12,487 --> 00:55:16,282
Older and broad-minded...
698
00:55:19,285 --> 00:55:23,206
Hey, don't make me say that!
699
00:55:24,082 --> 00:55:26,501
I've had a wee bit too much.
700
00:55:32,382 --> 00:55:36,219
This is totally unlike her. Maybe she's...
701
00:55:36,386 --> 00:55:37,595
Five, four...
702
00:55:37,679 --> 00:55:40,265
—Good thing I drank less. —Three, two...
703
00:55:40,348 --> 00:55:42,309
one, zero.
704
00:56:16,509 --> 00:56:19,763
Oh, a phone call.
705
00:56:20,847 --> 00:56:22,515
It's a text.
706
00:56:24,601 --> 00:56:26,436
But...
707
00:56:37,197 --> 00:56:40,617
Today's Mum's birthday! Did you forget?
708
00:56:41,451 --> 00:56:42,994
I forgot.
709
00:56:48,458 --> 00:56:50,043
Sorry.
710
00:56:51,711 --> 00:56:53,421
Get some sleep.
711
00:56:53,505 --> 00:56:56,174
I'll wake you when we're near your home.
712
00:57:22,617 --> 00:57:25,495
There's no turning back now.
713
00:58:00,697 --> 00:58:02,032
Mr Tashiro.
714
00:58:02,699 --> 00:58:05,660
Do you have time this week?
715
00:58:06,536 --> 00:58:09,497
I'd like to ask you something.
716
00:58:18,590 --> 00:58:19,966
This way.
717
00:58:23,053 --> 00:58:24,638
Come in.
718
00:58:26,139 --> 00:58:29,184
Thank you for making time. Have a seat.
719
00:58:40,320 --> 00:58:42,739
So, what's this about?
720
00:58:44,324 --> 00:58:47,285
Well, these are my firm Gold Tree's
721
00:58:47,369 --> 00:58:50,664
financial and account statements,
722
00:58:50,747 --> 00:58:53,375
tax returns, and everything else.
723
00:58:55,001 --> 00:58:58,797
Last year, our turnover exceeded 500 million.
724
00:59:01,341 --> 00:59:05,679
Mr Tashiro, would you join us as an advisor?
725
00:59:10,976 --> 00:59:12,769
What do you say?
726
00:59:15,814 --> 00:59:20,527
But, IT isn't my speciality.
727
00:59:21,111 --> 00:59:23,196
I'll be honest with you.
728
00:59:23,279 --> 00:59:25,740
I want you for your background.
729
00:59:25,824 --> 00:59:27,367
You went to Tokyo University
730
00:59:27,450 --> 00:59:29,202
and worked at Tachibana Bank.
731
00:59:32,414 --> 00:59:35,125
Our staff are all young
732
00:59:35,208 --> 00:59:37,794
so your presence would generate
733
00:59:37,877 --> 00:59:39,963
greater trust with our clients.
734
00:59:41,381 --> 00:59:44,175
We would be honoured to have you.
735
00:59:56,229 --> 00:59:57,522
I'm home.
736
00:59:57,605 --> 00:59:59,107
Yeah.
737
01:00:00,066 --> 01:00:02,527
Sorry I'm late!
738
01:00:07,282 --> 01:00:09,326
What's that?
739
01:00:10,744 --> 01:00:14,080
Could you dye my hair?
740
01:00:16,207 --> 01:00:20,712
You used to practise on me every week.
741
01:00:34,142 --> 01:00:37,687
What's this for? Your fling?
742
01:00:37,771 --> 01:00:39,105
No.
743
01:00:39,522 --> 01:00:42,734
I've been asked to be an advisor.
744
01:00:43,985 --> 01:00:45,987
Remember I told you?
745
01:00:46,196 --> 01:00:48,782
About that guy Suzuki at the gym.
746
01:00:49,157 --> 01:00:51,910
He gave me his financial documents.
747
01:00:52,494 --> 01:00:53,787
I took a good look.
748
01:00:53,870 --> 01:00:55,372
Everything seems to be in order.
749
01:00:56,623 --> 01:00:59,751
Pay's OK too. What do you think?
750
01:01:02,295 --> 01:01:05,674
What do you want to do?
751
01:01:06,466 --> 01:01:10,220
What I need is a job.
752
01:01:11,846 --> 01:01:13,974
I'm not finished yet.
753
01:01:18,728 --> 01:01:21,481
Then I'd better dye your hair
754
01:01:21,564 --> 01:01:24,442
once every two months.
755
01:01:29,280 --> 01:01:30,907
Thanks.
756
01:01:51,594 --> 01:01:54,931
Now, let's hear from our new advisor.
757
01:01:56,266 --> 01:01:57,851
I'm Tashiro.
758
01:01:58,685 --> 01:02:00,812
I'm 63
759
01:02:00,895 --> 01:02:06,359
so I guess I'm twice or three times your age.
760
01:02:07,736 --> 01:02:12,073
But I have twice or three times
761
01:02:12,157 --> 01:02:14,326
your experience.
762
01:02:15,243 --> 01:02:19,039
I'm certain this will be useful
763
01:02:19,122 --> 01:02:20,707
for the company.
764
01:02:20,790 --> 01:02:23,209
I look forward to working with you.
765
01:02:30,884 --> 01:02:34,304
Takahashi, can you go to Myanmar next week?
766
01:02:34,387 --> 01:02:37,390
—Sure. Watanabe, arrange it. —Got it.
767
01:02:37,474 --> 01:02:40,352
I'll go to Tachibana Bank tomorrow.
768
01:02:40,435 --> 01:02:41,978
Please do.
769
01:02:42,062 --> 01:02:45,023
So, we'd be grateful
770
01:02:45,106 --> 01:02:47,359
if you could provide the financing.
771
01:02:48,818 --> 01:02:52,781
This is our project proposal.
772
01:02:53,448 --> 01:02:54,991
Let's see.
773
01:03:06,336 --> 01:03:07,837
Mr Tashiro...
774
01:03:08,171 --> 01:03:09,714
It's looking good.
775
01:03:09,798 --> 01:03:11,675
—Thank you! —Thank you!
776
01:03:11,758 --> 01:03:14,094
—I'll keep at it. —OK.
777
01:03:27,148 --> 01:03:29,359
Dear Kuri, how are you?
778
01:03:30,068 --> 01:03:31,987
I was offered a job to be an advisor
779
01:03:32,070 --> 01:03:33,279
at an IT company.
780
01:03:33,989 --> 01:03:36,700
I can't attend school for a while.
781
01:03:37,367 --> 01:03:40,787
Keep working towards your dream!
782
01:04:11,359 --> 01:04:12,861
Dear?
783
01:04:15,155 --> 01:04:18,033
—Heading home too? —Yeah. How was it?
784
01:04:18,575 --> 01:04:20,035
Tiring.
785
01:04:20,577 --> 01:04:23,163
I don't have the stamina anymore.
786
01:04:23,496 --> 01:04:26,541
But you look so much happier with a job.
787
01:04:26,624 --> 01:04:29,878
—I do? —Your suit's alive.
788
01:04:30,462 --> 01:04:31,671
Alive?
789
01:04:32,005 --> 01:04:35,884
Like it used to be. Your suit is breathing.
790
01:04:37,802 --> 01:04:41,681
The Myanmar deal's done. Thanks to you.
791
01:04:41,765 --> 01:04:43,725
—Don't say that. —Are you free to talk
792
01:04:43,808 --> 01:04:45,727
—About our next business trip? —Sure.
793
01:04:48,813 --> 01:04:52,067
Sir, by the way, about our software
794
01:04:52,150 --> 01:04:54,194
aimed at seniors...
795
01:05:05,705 --> 01:05:08,249
—Sir! —What's wrong? Hey!
796
01:05:08,333 --> 01:05:10,251
Somebody! Call an ambulance!
797
01:05:10,335 --> 01:05:12,212
—Sir! —Suzuki!
798
01:05:13,588 --> 01:05:18,718
—Suzuki! —Sir!
799
01:05:18,885 --> 01:05:19,928
Hey! Call an ambulance!
800
01:05:20,011 --> 01:05:21,930
Suzuki!
801
01:05:22,263 --> 01:05:23,682
—Hang in there! —Hurry, please!
802
01:05:23,765 --> 01:05:24,808
Suzuki!
803
01:05:34,359 --> 01:05:35,902
May I see him?
804
01:05:46,997 --> 01:05:49,416
Daddy, are you asleep?
805
01:05:49,499 --> 01:05:52,168
Daddy, are you asleep?
806
01:05:53,628 --> 01:05:57,173
Daddy's asleep right now.
807
01:06:10,979 --> 01:06:16,276
His son's still so little. It's so sad.
808
01:06:18,153 --> 01:06:22,324
So, what are you going to do now?
809
01:06:24,326 --> 01:06:27,412
It was Suzuki who hired me.
810
01:06:27,704 --> 01:06:32,000
The next president won't want me around.
811
01:06:33,168 --> 01:06:36,463
I'll ask about resigning tomorrow.
812
01:06:42,135 --> 01:06:45,680
Takahashi, I think this month...
813
01:06:45,764 --> 01:06:49,142
Mr Tashiro, please be our president.
814
01:06:50,352 --> 01:06:52,020
It's beyond me.
815
01:06:52,395 --> 01:06:54,481
Please take over!
816
01:06:54,564 --> 01:06:56,483
Please take over!
817
01:07:30,558 --> 01:07:33,144
Oh, you're home?
818
01:07:33,228 --> 01:07:34,896
You startled me.
819
01:07:38,024 --> 01:07:40,944
Hey, listen.
820
01:07:41,486 --> 01:07:43,863
We really need to talk...
821
01:07:49,369 --> 01:07:50,996
What's wrong?
822
01:07:56,418 --> 01:07:59,671
Could you dye my hair?
823
01:08:01,506 --> 01:08:04,301
But aren't you quitting?
824
01:08:07,470 --> 01:08:09,514
They asked me...
825
01:08:10,056 --> 01:08:12,767
to be the president.
826
01:08:16,396 --> 01:08:19,357
—I think I'll accept it. —What?
827
01:08:20,025 --> 01:08:22,319
I'm totally against this.
828
01:08:22,485 --> 01:08:25,405
—Why? —Because being president
829
01:08:25,488 --> 01:08:27,949
is a much heavier responsibility.
830
01:08:32,162 --> 01:08:34,247
Haven't you done enough?
831
01:08:37,584 --> 01:08:42,714
I can still work.
832
01:08:42,797 --> 01:08:44,549
I've made up my mind!
833
01:08:49,596 --> 01:08:51,681
By introducing a new system
834
01:08:51,765 --> 01:08:53,725
you can create many benefits.
835
01:08:54,184 --> 01:08:58,104
Such as optimising management resources.
836
01:08:58,730 --> 01:09:01,483
I hope you'll consider our proposal.
837
01:09:02,525 --> 01:09:04,152
President Tashiro.
838
01:09:04,235 --> 01:09:06,488
You're a trustworthy partner.
839
01:09:06,863 --> 01:09:08,698
I've taken the decision
840
01:09:08,782 --> 01:09:10,659
to approve your proposal.
841
01:09:11,326 --> 01:09:12,369
Thank you.
842
01:09:13,078 --> 01:09:14,704
—
Thank you. —
Thank you.
843
01:09:14,954 --> 01:09:16,665
Thank you, sir.
844
01:09:20,627 --> 01:09:22,295
Thank you, sir.
845
01:09:25,966 --> 01:09:27,217
Hello?
846
01:09:27,300 --> 01:09:29,469
Sorry to call you out of the blue.
847
01:09:31,179 --> 01:09:32,472
Is everything OK?
848
01:09:32,555 --> 01:09:36,142
Well, I was just wondering how you are.
849
01:09:38,645 --> 01:09:41,815
Kuri, are you drunk?
850
01:09:42,607 --> 01:09:44,818
Don't say that!
851
01:09:50,240 --> 01:09:52,409
I'm not drunk.
852
01:09:55,954 --> 01:09:57,247
Are you crying?
853
01:10:04,129 --> 01:10:06,631
Why would I be crying?
854
01:10:09,968 --> 01:10:12,137
I can tell you are.
855
01:10:12,304 --> 01:10:13,346
What happened?
856
01:10:29,571 --> 01:10:31,323
I want to see you.
857
01:10:35,410 --> 01:10:39,914
I really want to see you, Mr Tashiro.
858
01:10:50,842 --> 01:10:53,553
Sorry, I shouldn't have said that.
859
01:10:56,848 --> 01:10:58,683
This weekend...
860
01:10:58,892 --> 01:11:01,144
I have a conference at Hotel Gimpa
861
01:11:01,227 --> 01:11:05,106
in Atami. Want to come?
862
01:11:09,778 --> 01:11:11,196
But...
863
01:11:12,822 --> 01:11:16,284
you'd have to stay a night at the hotel...
864
01:11:24,167 --> 01:11:26,002
I'll be there.
865
01:11:27,087 --> 01:11:28,922
I can stay.
866
01:11:47,732 --> 01:11:49,818
Sorry about this.
867
01:12:04,290 --> 01:12:06,835
Why don't you take a shower?
868
01:12:39,451 --> 01:12:41,286
All system ready.
869
01:12:44,205 --> 01:12:45,623
What happened?
870
01:12:48,668 --> 01:12:53,340
I've come to hate myself so much I could die.
871
01:12:53,423 --> 01:12:55,300
What happened?
872
01:12:58,053 --> 01:12:59,929
I have a friend who dreams of
873
01:13:00,013 --> 01:13:01,890
being a children's author too.
874
01:13:01,973 --> 01:13:04,351
She won the competition.
875
01:13:06,269 --> 01:13:08,855
I can't be happy for her.
876
01:13:11,483 --> 01:13:14,235
In fact I wish she'd get into an accident.
877
01:13:17,822 --> 01:13:20,784
I really hate myself...
878
01:13:22,369 --> 01:13:24,454
for thinking that way.
879
01:13:29,876 --> 01:13:31,336
Kuri...
880
01:13:33,463 --> 01:13:36,383
Why not give up on your dream?
881
01:13:40,804 --> 01:13:42,806
Why's that?
882
01:13:49,062 --> 01:13:51,314
I don't think you have the talent for it.
883
01:13:55,568 --> 01:13:57,988
What an awful thing to say.
884
01:14:01,116 --> 01:14:02,701
But...
885
01:14:03,201 --> 01:14:05,328
you've been striving in vain for 10 years.
886
01:14:06,871 --> 01:14:08,999
That shows you have no talent.
887
01:14:10,917 --> 01:14:13,253
Try something different.
888
01:14:16,589 --> 01:14:17,966
But that means I'd have wasted
889
01:14:18,049 --> 01:14:19,134
10 years of my life.
890
01:14:19,217 --> 01:14:21,469
Just 10 years.
891
01:14:22,637 --> 01:14:25,432
If you don't quit now
892
01:14:25,515 --> 01:14:27,475
you'll be wasting your whole life.
893
01:14:30,937 --> 01:14:33,398
You have a good many years left.
894
01:14:35,233 --> 01:14:37,652
I'm only saying this out of love.
895
01:14:42,032 --> 01:14:43,700
Love...
896
01:14:54,711 --> 01:14:56,504
I knew...
897
01:14:56,921 --> 01:14:59,215
coming here was the right thing to do.
898
01:15:01,343 --> 01:15:03,136
I'm glad.
899
01:15:03,261 --> 01:15:05,889
Then, I guess we should...
900
01:15:08,016 --> 01:15:09,726
We should.
901
01:15:11,394 --> 01:15:13,021
Yes, sir.
902
01:15:21,363 --> 01:15:23,740
Well, I booked a room at a hotel
903
01:15:23,823 --> 01:15:25,867
near the station.
904
01:15:27,452 --> 01:15:29,829
But you said you'd stay.
905
01:15:31,122 --> 01:15:34,209
I can't afford to stay here.
906
01:15:35,001 --> 01:15:37,003
You can stay with me.
907
01:15:37,337 --> 01:15:39,798
You're not a schoolgirl.
908
01:15:39,881 --> 01:15:40,924
You knew what you're getting into
909
01:15:41,007 --> 01:15:42,050
by coming here, right?
910
01:15:46,179 --> 01:15:48,223
Of course I knew.
911
01:15:48,431 --> 01:15:50,475
Then why?
912
01:15:51,810 --> 01:15:54,479
When we talked on the phone
913
01:15:54,688 --> 01:15:57,357
I was miserable,
914
01:15:58,233 --> 01:16:03,154
and I didn't care anymore, so I just...
915
01:16:07,158 --> 01:16:08,994
I'm sorry.
916
01:16:10,954 --> 01:16:14,749
I'll call you after I get back to Tokyo.
917
01:16:28,346 --> 01:16:29,723
Bloody hell!
918
01:16:32,726 --> 01:16:34,227
Bloody hell!
919
01:16:48,158 --> 01:16:49,826
Incoming call: Chigusa
920
01:16:56,124 --> 01:16:57,375
Hello?
921
01:16:57,459 --> 01:17:00,420
Dear? When will you be back?
922
01:17:02,130 --> 01:17:03,173
Well...
923
01:17:03,256 --> 01:17:04,883
What is it?
924
01:17:04,966 --> 01:17:07,636
Oh, nothing.
925
01:17:07,927 --> 01:17:10,180
We really need to talk.
926
01:17:11,598 --> 01:17:14,267
All right. Tell me tomorrow.
927
01:17:14,351 --> 01:17:15,769
OK, bye.
928
01:17:26,237 --> 01:17:28,365
"We really need to talk"?
929
01:17:30,867 --> 01:17:32,952
Don't tell me she knows I'm having an affair?
930
01:17:34,954 --> 01:17:36,706
Wait, scratch that!
931
01:17:36,790 --> 01:17:40,585
What affair? We didn't even hold hands!
932
01:17:40,919 --> 01:17:43,380
She wouldn't believe me though.
933
01:18:06,152 --> 01:18:07,654
I'm home!
934
01:18:13,159 --> 01:18:15,036
—Welcome home. —I'm home.
935
01:18:15,787 --> 01:18:17,247
A souvenir from Atami.
936
01:18:17,330 --> 01:18:19,874
Thanks. You must be tired.
937
01:18:22,836 --> 01:18:24,045
You want to talk?
938
01:18:24,129 --> 01:18:26,006
It can wait. Get changed first.
939
01:18:26,089 --> 01:18:27,674
Surely not divorce?
940
01:18:27,757 --> 01:18:29,759
I want to know. Tell me.
941
01:18:29,843 --> 01:18:31,094
Really?
942
01:18:32,554 --> 01:18:35,473
I need your seal on this.
943
01:18:35,557 --> 01:18:37,559
Wait! What papers are these?
944
01:18:38,727 --> 01:18:39,978
Why are you all worked up?
945
01:18:42,397 --> 01:18:47,652
I want to start my own business.
946
01:18:50,030 --> 01:18:51,656
Your own business?
947
01:18:51,906 --> 01:18:53,241
Yes.
948
01:18:55,577 --> 01:18:58,747
I found a great location.
949
01:18:59,080 --> 01:19:02,250
I want to open a hair salon there.
950
01:19:03,001 --> 01:19:06,129
—Oh! I thought... —You thought what?
951
01:19:06,838 --> 01:19:10,550
Well... what about...
952
01:19:10,800 --> 01:19:12,218
the start-up money?
953
01:19:12,302 --> 01:19:13,762
Ten million yen.
954
01:19:14,012 --> 01:19:16,056
I've been saving up.
955
01:19:16,556 --> 01:19:20,352
This is the layout. Have a look.
956
01:19:27,525 --> 01:19:28,777
What do you think?
957
01:19:29,694 --> 01:19:31,821
—Looks good. —Really?
958
01:19:32,155 --> 01:19:34,574
I'm so glad. Look at this too.
959
01:19:34,658 --> 01:19:35,867
There's a counter here.
960
01:19:35,950 --> 01:19:37,243
Yeah.
961
01:19:39,871 --> 01:19:42,123
Not bad, right?
962
01:19:46,962 --> 01:19:50,048
Sir! Excuse me. One moment, please.
963
01:19:51,841 --> 01:19:54,427
The deadline has already passed.
964
01:19:54,511 --> 01:19:55,553
You still haven't wired
965
01:19:55,637 --> 01:19:57,097
the three million dollars!
966
01:19:57,597 --> 01:19:59,140
My apologies.
967
01:19:59,432 --> 01:20:01,643
Our CEO is a prominent cabinet minister
968
01:20:01,726 --> 01:20:02,978
in Myanmar.
969
01:20:03,061 --> 01:20:04,688
But to our surprise
970
01:20:04,771 --> 01:20:06,439
he has been arrested for bribery.
971
01:20:07,315 --> 01:20:08,900
But that's not our problem.
972
01:20:08,984 --> 01:20:10,402
Once the software is installed
973
01:20:10,485 --> 01:20:12,737
we can no longer retrieve the product.
974
01:20:13,154 --> 01:20:15,740
I am aware of that, but...
975
01:20:16,282 --> 01:20:17,659
If...
976
01:20:18,326 --> 01:20:20,954
I understand the circumstances.
977
01:20:21,037 --> 01:20:23,748
However, I'd like to know
978
01:20:23,832 --> 01:20:25,458
how do you intend to pay?
979
01:20:26,626 --> 01:20:28,628
We're trying to gather the money...
980
01:20:29,963 --> 01:20:32,048
We're truly sorry.
981
01:20:59,242 --> 01:21:03,163
This is the one. Flowers on the other side.
982
01:21:03,621 --> 01:21:04,831
I see.
983
01:21:04,914 --> 01:21:08,918
All right. Call me if there are any updates.
984
01:21:10,962 --> 01:21:12,839
Hey, are you done?
985
01:21:13,173 --> 01:21:15,842
Mai's with my in-laws for once.
986
01:21:15,925 --> 01:21:17,510
I thought we could have dinner together.
987
01:21:17,594 --> 01:21:19,971
Sorry, I'm almost done here.
988
01:21:21,222 --> 01:21:24,267
Sosuke, you seem busy.
989
01:21:24,601 --> 01:21:26,353
Well, I guess.
990
01:21:26,436 --> 01:21:29,397
He has been flying to Myanmar a lot lately.
991
01:21:29,481 --> 01:21:33,026
Better that than heartbreak at his age.
992
01:21:33,109 --> 01:21:36,488
Toshi's almost the same age as me.
993
01:21:37,656 --> 01:21:40,367
Listen, illustrators like Toshi
994
01:21:40,450 --> 01:21:41,785
and other freelancers
995
01:21:41,868 --> 01:21:45,288
have a totally different vibe.
996
01:21:45,372 --> 01:21:46,623
So women go for them.
997
01:21:46,831 --> 01:21:49,250
I'm not so different.
998
01:21:52,337 --> 01:21:54,881
Toshi! I'm here!
999
01:22:06,601 --> 01:22:09,312
Everyone, this is Hamada Kuri.
1000
01:22:09,396 --> 01:22:10,897
My girlfriend.
1001
01:22:11,648 --> 01:22:13,191
Your girlfriend?
1002
01:22:14,567 --> 01:22:16,611
—Well... —Remember I said
1003
01:22:16,695 --> 01:22:18,697
I taught illustration at the adults centre?
1004
01:22:18,780 --> 01:22:21,157
Kuri is a receptionist there.
1005
01:22:22,534 --> 01:22:26,579
I'm Toshihiko's cousin, Chigusa.
1006
01:22:26,663 --> 01:22:28,415
I'm her daughter Michiko.
1007
01:22:29,249 --> 01:22:31,251
Oh, nice to meet you.
1008
01:22:31,793 --> 01:22:33,461
And this is...
1009
01:22:33,545 --> 01:22:36,381
Miss Hamada! Good to see you.
1010
01:22:40,468 --> 01:22:42,304
Remember me?
1011
01:22:43,054 --> 01:22:47,434
Oh, right! You go to her school.
1012
01:22:50,645 --> 01:22:55,608
Your family's all here, so I'd better...
1013
01:22:56,276 --> 01:22:58,445
I thought you're staying tonight.
1014
01:23:02,282 --> 01:23:03,867
Staying?
1015
01:23:04,284 --> 01:23:08,538
Miss Hamada, we're going off actually.
1016
01:23:08,872 --> 01:23:12,292
No! I'm the one who's intruding.
1017
01:23:13,793 --> 01:23:16,671
Sorry. I'll make it up to you in Atami.
1018
01:23:17,714 --> 01:23:19,174
Atami?
1019
01:23:20,008 --> 01:23:21,176
You're going together?
1020
01:23:23,553 --> 01:23:25,430
Well...
1021
01:23:26,765 --> 01:23:29,184
Have you heard of Hotel Gimpa in Atami?
1022
01:23:29,267 --> 01:23:31,311
Kuri wants to go there.
1023
01:23:31,394 --> 01:23:35,190
She went to their restaurant on some errand.
1024
01:23:37,651 --> 01:23:40,612
Meeting me was an "errand"?
1025
01:23:45,283 --> 01:23:48,411
She was your fling, wasn't she?
1026
01:23:49,788 --> 01:23:51,039
That's ridiculous.
1027
01:23:51,122 --> 01:23:54,209
You can't hide it. I knew instantly.
1028
01:23:54,292 --> 01:23:56,461
You fell head over heels
1029
01:23:56,544 --> 01:23:59,714
but it was unrequited, right?
1030
01:24:02,717 --> 01:24:05,845
Come on, that's how it goes!
1031
01:24:05,929 --> 01:24:09,808
Most old men are just meal tickets.
1032
01:24:09,891 --> 01:24:12,394
They might get lucky once out of sympathy
1033
01:24:12,477 --> 01:24:15,146
as meal payment.
1034
01:24:16,690 --> 01:24:18,608
Meal payment?
1035
01:24:27,242 --> 01:24:28,368
Hello?
1036
01:24:28,451 --> 01:24:30,870
Sir, it's Takahashi.
1037
01:24:32,914 --> 01:24:35,625
Our client in Myanmar went bankrupt.
1038
01:24:38,837 --> 01:24:40,714
Can your company cope?
1039
01:24:41,214 --> 01:24:43,883
If it can't repay its debts
1040
01:24:43,967 --> 01:24:46,094
the president must act
1041
01:24:46,177 --> 01:24:48,388
in accordance with our agreement.
1042
01:24:50,181 --> 01:24:52,392
You'll have to take on
1043
01:24:52,475 --> 01:24:54,686
the entire debt yourself.
1044
01:24:56,771 --> 01:24:59,065
I'm fully aware of that.
1045
01:25:15,248 --> 01:25:17,459
How do you like the flyer?
1046
01:25:17,542 --> 01:25:20,211
I'll be home late today.
1047
01:25:24,591 --> 01:25:26,926
Two more of our staff quit today.
1048
01:25:27,010 --> 01:25:29,304
They were among our best.
1049
01:25:32,223 --> 01:25:34,684
I think this is it for the company.
1050
01:25:35,060 --> 01:25:39,564
But if we go down, you'll take on our debt...
1051
01:25:40,523 --> 01:25:43,193
Don't worry. I have some savings.
1052
01:25:45,904 --> 01:25:48,948
My wife's starting a business.
1053
01:25:50,992 --> 01:25:53,328
I can sponge off of her.
1054
01:26:00,835 --> 01:26:02,504
Suzuki Naoto
1055
01:26:02,587 --> 01:26:04,255
What legacy can we leave behind?
1056
01:26:10,011 --> 01:26:14,265
I'm sure you're all aware
1057
01:26:14,766 --> 01:26:17,477
but this is the end of Gold Tree.
1058
01:26:19,479 --> 01:26:23,650
As the president of Gold Tree
1059
01:26:23,733 --> 01:26:25,819
this is entirely my responsibility.
1060
01:26:27,195 --> 01:26:30,073
I'm truly sorry.
1061
01:26:31,491 --> 01:26:34,536
Oh, man. This wouldn't have happened
1062
01:26:34,619 --> 01:26:37,038
if Mr Suzuki were still here.
1063
01:26:38,164 --> 01:26:39,958
Despite what's going on here
1064
01:26:40,041 --> 01:26:43,420
your wife's starting her own business?
1065
01:26:43,920 --> 01:26:45,505
Lucky her.
1066
01:26:53,722 --> 01:26:55,181
I'm home.
1067
01:27:05,984 --> 01:27:07,402
I'm home.
1068
01:27:11,031 --> 01:27:14,743
Your company's bankrupt?
1069
01:27:16,119 --> 01:27:18,538
One of your staff came to the shop.
1070
01:27:20,707 --> 01:27:22,208
Oh.
1071
01:27:23,627 --> 01:27:26,838
Bankruptcy means you're in debt, aren't you?
1072
01:27:26,921 --> 01:27:28,256
How much?
1073
01:27:31,051 --> 01:27:33,762
We tried to minimise it
1074
01:27:33,887 --> 01:27:36,222
but it's around 90 million yen.
1075
01:27:38,683 --> 01:27:40,852
What'll you do?
1076
01:27:42,771 --> 01:27:46,441
As the president, I have to repay it.
1077
01:28:05,335 --> 01:28:08,046
Liquidating my assets
1078
01:28:08,171 --> 01:28:11,257
will pay off part of it, but...
1079
01:28:14,928 --> 01:28:18,348
I'll still be 10 million yen in debt.
1080
01:28:20,934 --> 01:28:24,813
10 million yen? Not my business...
1081
01:28:24,896 --> 01:28:26,481
Don't worry.
1082
01:28:26,564 --> 01:28:29,317
It's in your name, like this home.
1083
01:28:30,443 --> 01:28:34,823
The bank won't be able to touch you.
1084
01:28:36,408 --> 01:28:38,451
But how will you repay it?
1085
01:28:41,997 --> 01:28:43,415
Well...
1086
01:28:47,127 --> 01:28:49,587
in the worst case, I could off myself
1087
01:28:49,671 --> 01:28:51,589
and pay with life insurance.
1088
01:28:53,925 --> 01:28:56,469
Don't joke about that!
1089
01:28:57,971 --> 01:29:00,640
I told you I was against it
1090
01:29:00,724 --> 01:29:02,892
but you went ahead with it anyway.
1091
01:29:04,644 --> 01:29:06,187
—Yeah. —Why do you only
1092
01:29:06,271 --> 01:29:08,231
think about yourself?
1093
01:29:08,606 --> 01:29:10,525
You always have.
1094
01:29:10,608 --> 01:29:13,236
Always deciding for yourself.
1095
01:29:13,320 --> 01:29:15,405
You never spare a thought for me.
1096
01:29:15,488 --> 01:29:18,783
—Calm down. —Liquidate your assets?
1097
01:29:18,867 --> 01:29:23,371
That's our assets. I contributed to it too.
1098
01:29:23,705 --> 01:29:28,627
You think you earned it all by yourself?
1099
01:29:54,402 --> 01:29:55,862
Chigusa?
1100
01:29:59,658 --> 01:30:02,243
Hey! You're leaving?
1101
01:30:02,327 --> 01:30:04,704
I don't want to breathe the same air as you.
1102
01:30:04,788 --> 01:30:06,790
Please get out!
1103
01:30:59,301 --> 01:31:02,929
This is actually pretty relaxing.
1104
01:31:14,858 --> 01:31:20,113
National High School Rugby Championship
1105
01:31:29,873 --> 01:31:32,459
The 97th Iwate Prefecture preliminary final
1106
01:31:32,542 --> 01:31:35,045
is about to begin.
1107
01:31:35,128 --> 01:31:36,588
It's kick-off time.
1108
01:31:56,983 --> 01:31:58,735
Rakan! Over here!
1109
01:31:59,069 --> 01:32:00,236
Ninomiya!
1110
01:32:06,618 --> 01:32:09,204
—Rakan... —How have you been?
1111
01:32:15,126 --> 01:32:17,545
I'm surprised you came.
1112
01:32:17,629 --> 01:32:19,631
Our alma mater's heading for Hanazono.
1113
01:32:19,714 --> 01:32:21,049
I won't miss it for the world.
1114
01:32:21,132 --> 01:32:24,719
Rakan! Do you remember me?
1115
01:32:25,637 --> 01:32:27,555
I'm Kudo! Kudo!
1116
01:32:27,639 --> 01:32:29,849
Kudo! How are you doing?
1117
01:32:29,933 --> 01:32:32,560
—Oh, good! —You got younger.
1118
01:32:32,644 --> 01:32:34,771
Get out of here!
1119
01:32:35,230 --> 01:32:37,774
Pass...
1120
01:32:58,753 --> 01:33:00,547
The score is 10 to 7.
1121
01:33:00,630 --> 01:33:03,300
Nambu High School to kick off.
1122
01:33:12,350 --> 01:33:14,436
Go for it! Go for it, Nambu!
1123
01:33:31,036 --> 01:33:32,245
Pass...
1124
01:33:34,873 --> 01:33:35,999
Pass it!
1125
01:33:41,421 --> 01:33:43,798
Pass...
1126
01:33:46,259 --> 01:33:47,886
Go...
1127
01:33:52,390 --> 01:33:54,142
They did it!
1128
01:33:55,852 --> 01:33:57,437
They did it.
1129
01:34:01,608 --> 01:34:04,319
Three minutes left on the clock.
1130
01:34:04,611 --> 01:34:05,987
The score is 14 to 10.
1131
01:34:06,071 --> 01:34:08,198
Nambu leads by four points.
1132
01:34:14,621 --> 01:34:16,873
Come on...
1133
01:34:26,257 --> 01:34:28,718
Iwate turns it around!
1134
01:34:28,843 --> 01:34:30,762
15 to 14!
1135
01:34:30,845 --> 01:34:34,474
Iwate High School with a stunning turnaround!
1136
01:34:42,190 --> 01:34:45,527
The whistle blows! Full time!
1137
01:34:48,113 --> 01:34:50,448
Nambu versus Iwate, 14 to 17
1138
01:34:51,366 --> 01:34:53,952
Well, they lost.
1139
01:34:54,244 --> 01:34:55,620
Never mind.
1140
01:34:55,870 --> 01:34:57,205
Good effort!
1141
01:34:57,288 --> 01:34:59,290
Good play...
1142
01:35:01,543 --> 01:35:03,461
Thank you very much!
1143
01:35:03,545 --> 01:35:06,047
Lift your heads, lads!
1144
01:35:06,256 --> 01:35:08,174
—Good job! —Good play!
1145
01:35:14,347 --> 01:35:17,142
After the 2011 earthquake, Kudo quit
1146
01:35:17,225 --> 01:35:18,643
his insurance job in Tokyo
1147
01:35:18,727 --> 01:35:20,020
and came back.
1148
01:35:21,730 --> 01:35:23,398
Oh, the tsunami...
1149
01:35:24,482 --> 01:35:26,901
I saw my hometown in ruins
1150
01:35:26,985 --> 01:35:29,279
and felt I had to do something.
1151
01:35:29,529 --> 01:35:32,824
I've started an NPO.
1152
01:35:32,907 --> 01:35:34,701
An NPO?
1153
01:35:35,577 --> 01:35:38,621
Rakan, you're an ex-bank man.
1154
01:35:39,205 --> 01:35:42,626
Tax returns and stuff confuse me.
1155
01:35:42,751 --> 01:35:44,294
I'd appreciate some help.
1156
01:35:44,377 --> 01:35:46,296
He's an IT company president!
1157
01:35:46,379 --> 01:35:48,256
He doesn't have time for your NPO.
1158
01:35:48,340 --> 01:35:50,467
That's cold.
1159
01:35:50,634 --> 01:35:53,219
Even No.16 helps me out sometimes.
1160
01:35:55,013 --> 01:35:56,431
No.16?
1161
01:35:56,514 --> 01:35:57,557
Without rules
1162
01:35:57,641 --> 01:36:00,060
tackling and scrumming is thuggery!
1163
01:36:00,143 --> 01:36:02,854
—What? —I'm right!
1164
01:36:02,937 --> 01:36:06,066
You idiots! You have a game to play!
1165
01:36:06,149 --> 01:36:07,567
But Dad...
1166
01:36:07,651 --> 01:36:09,110
I'm not your dad here!
1167
01:36:09,778 --> 01:36:11,863
He's here now?
1168
01:36:12,072 --> 01:36:14,616
Running his dad's photo studio.
1169
01:36:14,908 --> 01:36:16,868
Didn't he go to Kyoto University
1170
01:36:16,951 --> 01:36:18,495
to study astronomy?
1171
01:36:18,662 --> 01:36:20,664
He lost his wife and son
1172
01:36:20,747 --> 01:36:24,250
in an accident 10 years ago. After that...
1173
01:36:29,172 --> 01:36:33,093
Kawakami Photo Studio
1174
01:36:38,473 --> 01:36:40,100
Excuse me.
1175
01:36:44,270 --> 01:36:46,856
Remember me, sir? I'm Tashiro.
1176
01:36:50,193 --> 01:36:53,238
Is that you, Rakan?
1177
01:36:53,321 --> 01:36:55,657
Yes. Good to see you, sir.
1178
01:36:57,534 --> 01:36:59,494
Don't be so formal.
1179
01:36:59,577 --> 01:37:02,872
It's me, No.16.
1180
01:37:09,254 --> 01:37:11,089
I got old!
1181
01:37:11,172 --> 01:37:12,382
You thought I was my dad?
1182
01:37:12,465 --> 01:37:14,009
No...
1183
01:37:14,551 --> 01:37:16,052
Actually, yeah.
1184
01:37:28,273 --> 01:37:32,610
Dad, Rakan is here to visit.
1185
01:37:34,779 --> 01:37:36,489
Coach...
1186
01:37:39,409 --> 01:37:42,120
He has dementia.
1187
01:37:42,329 --> 01:37:45,457
He wanders, so I can't take my eyes off him.
1188
01:37:46,374 --> 01:37:47,876
I see.
1189
01:37:48,209 --> 01:37:52,714
So Rakan, still winning like you always did?
1190
01:37:56,843 --> 01:38:00,013
Oh yeah. Take a look at this.
1191
01:38:01,097 --> 01:38:03,183
I found it myself.
1192
01:38:03,266 --> 01:38:06,436
Amateur astronomer discovers star!
1193
01:38:06,895 --> 01:38:08,396
That's amazing.
1194
01:38:08,688 --> 01:38:13,234
Well, I only just got back into stargazing.
1195
01:38:13,735 --> 01:38:15,570
Till a while back
1196
01:38:15,654 --> 01:38:17,989
I didn't feel like doing anything.
1197
01:38:19,991 --> 01:38:24,245
But I finally understand now.
1198
01:38:26,373 --> 01:38:32,879
You can't fight memories and win.
1199
01:38:33,713 --> 01:38:35,966
What really matters is
1200
01:38:36,257 --> 01:38:40,553
how you go on living.
1201
01:39:02,534 --> 01:39:04,661
—Over here... —Rakan.
1202
01:39:05,286 --> 01:39:07,080
Did you see No.16?
1203
01:39:07,998 --> 01:39:09,624
I saw Coach too.
1204
01:39:09,708 --> 01:39:11,042
Yeah?
1205
01:39:12,544 --> 01:39:16,047
Got work tomorrow? What time is your train?
1206
01:39:20,260 --> 01:39:21,803
Ninomiya...
1207
01:39:24,597 --> 01:39:28,226
I'm not a president anymore.
1208
01:39:31,354 --> 01:39:33,857
The company went bankrupt
1209
01:39:34,816 --> 01:39:38,028
and my wife threw me out.
1210
01:39:39,362 --> 01:39:43,158
Plus, I'm 90 million yen in debt.
1211
01:39:43,575 --> 01:39:45,285
Flat broke.
1212
01:39:50,707 --> 01:39:52,208
I...
1213
01:39:53,543 --> 01:39:57,714
didn't come back till now...
1214
01:39:59,507 --> 01:40:01,259
because of my pride.
1215
01:40:05,639 --> 01:40:07,557
I was the team captain.
1216
01:40:08,516 --> 01:40:10,644
I attended Tokyo University.
1217
01:40:10,727 --> 01:40:12,020
I joined Tachibana Bank.
1218
01:40:12,103 --> 01:40:14,814
I impressed everybody.
1219
01:40:17,108 --> 01:40:22,572
So, after I was transferred to a subsidiary
1220
01:40:23,406 --> 01:40:25,700
and after I retired
1221
01:40:26,993 --> 01:40:29,746
I was too embarrassed to come back.
1222
01:40:33,875 --> 01:40:37,671
I'm ashamed of what I've become.
1223
01:40:37,754 --> 01:40:39,547
I thought I'd keep winning
1224
01:40:39,631 --> 01:40:43,885
and become powerful and important.
1225
01:40:53,895 --> 01:40:56,564
Drink up, Rakan.
1226
01:40:59,693 --> 01:41:04,114
All of us here thought the same.
1227
01:41:06,199 --> 01:41:10,912
Even so, we all ended up...
1228
01:41:11,955 --> 01:41:14,082
pretty much the same.
1229
01:41:17,168 --> 01:41:18,712
Yeah.
1230
01:41:22,549 --> 01:41:25,719
Rakan, look.
1231
01:41:26,386 --> 01:41:29,222
We were...
1232
01:41:29,472 --> 01:41:31,349
We were all young once.
1233
01:41:31,766 --> 01:41:33,560
Now we're...
1234
01:41:34,728 --> 01:41:37,772
just old geezers!
1235
01:41:38,773 --> 01:41:42,027
But we're still alive.
1236
01:41:44,946 --> 01:41:47,073
We're still alive!
1237
01:41:47,741 --> 01:41:50,201
We aren't done with life!
1238
01:42:01,463 --> 01:42:04,466
Rakan, let's dance...
1239
01:42:04,549 --> 01:42:05,925
Kudo! Let's dance!
1240
01:42:06,009 --> 01:42:08,386
Dance! We're going to dance...
1241
01:42:08,470 --> 01:42:10,096
Let's dance!
1242
01:42:10,180 --> 01:42:12,474
Hey, lady! Drums...
1243
01:42:12,557 --> 01:42:16,519
Rakan! Get happy...
1244
01:42:19,981 --> 01:42:23,068
(Festival chant)
1245
01:42:39,084 --> 01:42:42,629
(Festival chant)
1246
01:42:56,726 --> 01:42:58,520
No...
1247
01:42:58,687 --> 01:43:02,190
(Festival chant)
1248
01:43:18,415 --> 01:43:21,835
(Festival chant)
1249
01:43:33,680 --> 01:43:35,056
If we'd known you were coming
1250
01:43:35,140 --> 01:43:37,392
we would've cleaned it.
1251
01:43:38,476 --> 01:43:41,229
I have some free time.
1252
01:43:43,940 --> 01:43:45,984
OK.
1253
01:43:47,485 --> 01:43:48,987
Thanks.
1254
01:43:50,488 --> 01:43:54,743
Dear, your pride and joy, Sosuke,
1255
01:43:54,826 --> 01:43:57,287
has come home.
1256
01:44:15,597 --> 01:44:18,099
It's as beautiful as ever.
1257
01:44:19,726 --> 01:44:24,606
That's how everyone feels
1258
01:44:24,689 --> 01:44:27,192
when they see their hometown.
1259
01:44:28,985 --> 01:44:35,158
You always have a place to come home to.
1260
01:45:02,018 --> 01:45:04,104
To: Tashiro Chigusa
1261
01:45:04,187 --> 01:45:07,023
Congratulations on your grand opening!
1262
01:45:07,190 --> 01:45:10,068
Nice, right? It's cute.
1263
01:45:17,575 --> 01:45:19,160
Sosuke?
1264
01:45:27,085 --> 01:45:28,753
Let's go in.
1265
01:45:38,972 --> 01:45:41,933
Dad! The opening's tomorrow.
1266
01:45:42,017 --> 01:45:43,435
Where were you?
1267
01:45:44,561 --> 01:45:47,605
I went to Morioka.
1268
01:45:48,273 --> 01:45:51,276
Your mother... is she well?
1269
01:45:53,820 --> 01:45:55,155
Yeah.
1270
01:46:00,994 --> 01:46:02,871
How are the preparations coming along?
1271
01:46:03,288 --> 01:46:06,666
Good. We should be able to open.
1272
01:46:07,834 --> 01:46:09,961
Chigusa's been worried
1273
01:46:10,045 --> 01:46:12,339
since she threw you out.
1274
01:46:23,975 --> 01:46:25,435
Chigusa.
1275
01:46:27,562 --> 01:46:29,272
I'm sorry.
1276
01:46:31,274 --> 01:46:34,486
I've always ignored your concerns...
1277
01:46:35,070 --> 01:46:37,238
and acted selfishly.
1278
01:46:40,909 --> 01:46:42,577
I'm truly sorry.
1279
01:46:49,334 --> 01:46:54,255
The longer I stay at our place
1280
01:46:55,465 --> 01:46:57,801
the more I'll hurt you.
1281
01:47:07,602 --> 01:47:09,270
Let's get a divorce.
1282
01:47:21,616 --> 01:47:23,159
Dad...
1283
01:47:25,787 --> 01:47:27,789
How will you live?
1284
01:47:33,378 --> 01:47:36,256
An old classmate back in Morioka
1285
01:47:36,339 --> 01:47:40,927
wants me to help with his NPO.
1286
01:47:44,222 --> 01:47:47,100
I'm of little use
1287
01:47:47,183 --> 01:47:49,978
but if I could contribute to my hometown
1288
01:47:50,061 --> 01:47:52,480
I would like to do it.
1289
01:47:55,025 --> 01:47:57,235
I won't agree to a divorce.
1290
01:48:02,115 --> 01:48:03,742
Mum...
1291
01:48:05,910 --> 01:48:07,871
You said you're not finished
1292
01:48:07,954 --> 01:48:10,415
and gave us so much trouble.
1293
01:48:10,498 --> 01:48:15,086
Now you want a divorce so you won't hurt me?
1294
01:48:15,170 --> 01:48:16,921
How selfish can you get?
1295
01:48:24,012 --> 01:48:25,889
Even if we did divorce
1296
01:48:25,972 --> 01:48:28,224
you wouldn't be able to pay alimony
1297
01:48:28,308 --> 01:48:31,561
and it'd only leave a nasty aftertaste.
1298
01:48:41,154 --> 01:48:44,157
You're so spineless, Mum.
1299
01:48:45,617 --> 01:48:47,243
Michiko...
1300
01:48:48,787 --> 01:48:50,413
What do you mean?
1301
01:48:50,497 --> 01:48:52,415
What Dad did was wrong.
1302
01:48:52,499 --> 01:48:55,043
It wasn't your fault.
1303
01:48:55,460 --> 01:48:58,463
After everything that has happened
1304
01:48:58,546 --> 01:49:00,340
you ought to break up.
1305
01:49:00,799 --> 01:49:03,176
So why don't you?
1306
01:49:03,259 --> 01:49:05,136
To keep up appearances?
1307
01:49:05,679 --> 01:49:08,765
If that's why you won't, you're pathetic!
1308
01:49:08,848 --> 01:49:11,017
Michiko, that's too harsh.
1309
01:49:11,101 --> 01:49:12,352
Michiko, calm down.
1310
01:49:12,435 --> 01:49:14,562
And you're being naĂŻve, Dad
1311
01:49:14,646 --> 01:49:17,232
thinking you can start over back home.
1312
01:49:18,149 --> 01:49:20,443
They only think you're special
1313
01:49:20,527 --> 01:49:23,279
because you work in Tokyo!
1314
01:49:23,488 --> 01:49:26,908
You won't be special if you go back!
1315
01:49:30,412 --> 01:49:31,663
Anyway...
1316
01:49:33,498 --> 01:49:36,251
talk it over and work it out.
1317
01:49:37,669 --> 01:49:39,087
Michiko!
1318
01:49:44,467 --> 01:49:45,802
Michiko!
1319
01:49:50,598 --> 01:49:52,350
Michiko! Stop!
1320
01:49:58,106 --> 01:49:59,524
Michiko.
1321
01:50:00,775 --> 01:50:02,527
Never mind me.
1322
01:50:03,069 --> 01:50:05,030
You shouldn't talk like that to your mother.
1323
01:50:05,113 --> 01:50:07,073
But it's the truth!
1324
01:50:13,163 --> 01:50:15,206
You don't know why
1325
01:50:15,290 --> 01:50:18,043
Mum wants her own business.
1326
01:50:21,338 --> 01:50:25,050
She thought of it when you were transferred.
1327
01:50:25,133 --> 01:50:28,803
Companies don't always promote those
1328
01:50:28,887 --> 01:50:31,264
who are competent or with potential.
1329
01:50:31,348 --> 01:50:34,351
So she wants to use her skills
1330
01:50:34,434 --> 01:50:35,977
to support you.
1331
01:50:40,190 --> 01:50:44,319
She's doing it for me?
1332
01:50:45,862 --> 01:50:49,240
But now, her business is her dream.
1333
01:50:56,956 --> 01:51:01,670
Instead of staying together for form's sake
1334
01:51:01,753 --> 01:51:03,797
free yourselves!
1335
01:51:04,506 --> 01:51:06,883
You have a long life ahead of you.
1336
01:51:12,973 --> 01:51:16,434
Is that what you want?
1337
01:51:29,447 --> 01:51:31,366
Even if you break up
1338
01:51:31,449 --> 01:51:34,077
you're still my parents, right?
1339
01:52:06,735 --> 01:52:08,611
It's opening day at last.
1340
01:52:24,044 --> 01:52:25,587
Take care.
1341
01:52:32,218 --> 01:52:34,220
Thank you so much!
1342
01:52:34,304 --> 01:52:35,930
Congratulations!
1343
01:52:36,014 --> 01:52:38,600
Thanks! They're so pretty!
1344
01:52:38,683 --> 01:52:40,101
Sara, look after her.
1345
01:52:40,185 --> 01:52:43,229
Hello, ma'am. This way, please.
1346
01:52:43,355 --> 01:52:45,065
Take these, would you?
1347
01:52:45,440 --> 01:52:47,275
Just leave it there.
1348
01:52:47,942 --> 01:52:51,112
You really came. I'm so glad.
1349
01:52:52,155 --> 01:52:55,617
—Any requests? —Layer it a bit for me.
1350
01:53:05,126 --> 01:53:08,880
A Handful of Sand by Ishikawa Takuboku
1351
01:54:00,724 --> 01:54:02,475
Enough.
1352
01:54:05,478 --> 01:54:07,063
Enough.
1353
01:54:15,780 --> 01:54:17,657
Let's...
1354
01:54:18,450 --> 01:54:20,160
graduate.
1355
01:54:23,288 --> 01:54:24,789
Graduate?
1356
01:54:27,083 --> 01:54:28,585
Yes.
1357
01:54:29,502 --> 01:54:32,547
Graduate from our marriage.
1358
01:54:45,518 --> 01:54:47,228
Mr Tashiro!
1359
01:54:50,357 --> 01:54:53,777
Toshi told me you're leaving today.
1360
01:54:55,111 --> 01:54:56,905
I really wanted to tell you
1361
01:54:56,988 --> 01:54:59,532
how grateful I am.
1362
01:55:03,203 --> 01:55:06,373
I gave up on becoming a children's author.
1363
01:55:08,750 --> 01:55:10,543
You told me
1364
01:55:10,627 --> 01:55:14,005
straight-up that I should give up.
1365
01:55:15,173 --> 01:55:16,800
It was the impetus I needed.
1366
01:55:19,386 --> 01:55:20,887
Really?
1367
01:55:23,139 --> 01:55:25,225
Thank you so much.
1368
01:55:28,770 --> 01:55:31,439
Anyway, take care.
1369
01:55:34,776 --> 01:55:37,320
You take care too, OK?
1370
01:57:26,972 --> 01:57:29,599
Hello, Iwate Recovery Network.
1371
01:57:30,433 --> 01:57:34,771
Yes? 1,000 for Kuji City and Miyako City?
1372
01:57:34,854 --> 01:57:37,440
Will do. Thank you.
1373
01:57:38,274 --> 01:57:40,276
Mr Tashiro, could you?
1374
01:57:40,360 --> 01:57:41,861
Of course.
1375
01:57:58,128 --> 01:58:00,505
"Cherry blossoms scatter."
1376
01:58:00,588 --> 01:58:03,967
"Those that remain shall also scatter."
1377
01:58:25,322 --> 01:58:27,032
Sosuke!
1378
01:58:42,505 --> 01:58:44,049
Chigusa?
1379
01:59:10,909 --> 01:59:12,494
What brings you here?
1380
01:59:12,786 --> 01:59:15,580
Your hair. I came to dye it.
1381
01:59:34,015 --> 01:59:37,268
I'll come every two months.
1382
02:00:05,797 --> 02:00:08,341
You seem younger.
1383
02:00:09,426 --> 02:00:11,428
Maybe you just got older.
1384
02:00:12,929 --> 02:00:16,266
Well, I sure can't help that.
85366