All language subtitles for LHOP S02E18 The Long Road Home.DVDRip.HI.en.LNSGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,232 --> 00:01:40,894 WELL, WHAT DO YOU SAY? 2 00:01:41,001 --> 00:01:43,163 SORRY. BUT 7 CENTS A BUSHEL IS THE BEST I CAN DO. 3 00:01:43,270 --> 00:01:44,636 YOU'VE GOT TO BE JOKING. 4 00:01:44,738 --> 00:01:46,115 YOU PAID US 34 CENTS A BUSHEL LAST YEAR. 5 00:01:46,139 --> 00:01:47,471 WHAT HAPPENED? 6 00:01:47,574 --> 00:01:49,543 WELL, IT'S A BUMPER CROP. TOO MUCH GRAIN. 7 00:01:49,643 --> 00:01:52,272 BOTTOM FELL CLEAN OUT OF IT. 8 00:01:54,348 --> 00:01:55,873 WELL, WHAT DO YOU THINK? 9 00:01:55,983 --> 00:01:57,679 I THINK WE'RE GOING TO HAVE A HARD TIME 10 00:01:57,784 --> 00:01:59,529 PAYING BACK THE MONEY WE BORROWED TO BUY SEED. 11 00:01:59,553 --> 00:02:01,021 YEAH, BUT I'M GIVING YOU A PENNY MORE 12 00:02:01,121 --> 00:02:02,749 THAN THE OTHER BUYERS WILL GIVE YOU. 13 00:02:02,856 --> 00:02:06,918 ALL RIGHT, MR. CALDER. IF THAT'S IT, THAT'S IT. 14 00:02:07,027 --> 00:02:09,019 NEXT YEAR'S BOUND TO BE BETTER. 15 00:02:09,129 --> 00:02:11,826 WHAT I NEED IS ANOTHER WAY OF MAKING A LIVING. 16 00:02:11,932 --> 00:02:14,299 YEAH. WELL, IF YOU MEAN THAT, 17 00:02:14,401 --> 00:02:17,599 YOU OUGHT TO GO OVER TO THE HIRING HALL. 18 00:02:17,704 --> 00:02:20,697 THE RAILROAD'S GOT A MAN THERE HIRING. 19 00:02:20,807 --> 00:02:22,799 DO NO HARM TO TALK. 20 00:02:22,909 --> 00:02:24,309 WE'LL UNLOAD YOUR WAGON. 21 00:02:24,411 --> 00:02:26,004 THANK YOU. 22 00:02:28,215 --> 00:02:29,945 TRY THE HIRING HALL? 23 00:02:30,050 --> 00:02:32,383 WHAT HAVE WE GOT TO LOSE? 24 00:02:39,793 --> 00:02:41,318 SOMETHING I CAN DO FOR YOU? 25 00:02:41,428 --> 00:02:42,939 WE'RE LOOKING FOR WORK. WE HEARD YOU WERE HIRING. 26 00:02:42,963 --> 00:02:44,363 WELL, LET'S SEE. I NEED 12 DRILLERS, 27 00:02:44,464 --> 00:02:45,864 TWO POWDERMEN, 25 LABORERS, 28 00:02:45,966 --> 00:02:47,127 TWO SWAMPERS, AND A COOK, 29 00:02:47,234 --> 00:02:48,702 AND I GOT THEM ALL. ONLY THING OPEN 30 00:02:48,802 --> 00:02:50,202 IS A COUPLE OF FREIGHTING JOBS 31 00:02:50,303 --> 00:02:51,396 YOU MIGHT NOT WANT. 32 00:02:51,505 --> 00:02:53,030 WHAT KIND OF FREIGHT? 33 00:02:53,140 --> 00:02:54,484 WELL, IT'S MOUNTAIN COUNTRY. HARD GOING. 34 00:02:54,508 --> 00:02:55,988 MOUNTAINS? WE HAVE THEM FOR BREAKFAST. 35 00:02:56,076 --> 00:02:57,408 HOW MUCH YOU PAY? 36 00:02:57,511 --> 00:02:59,412 WELL, IT'S A SHORT JOB. 10 DAYS. TWO WEEKS. 37 00:02:59,513 --> 00:03:01,141 WE'RE PAYING $100 IN BEANS, 38 00:03:01,248 --> 00:03:02,648 TRANSPORTATION BOTH WAYS. 39 00:03:04,317 --> 00:03:06,445 $100 FOR 10 DAYS? WHAT ARE WE HAULING? 40 00:03:07,854 --> 00:03:09,652 EXPLOSIVES. 41 00:03:09,756 --> 00:03:11,315 NEVER SEEMS TO FAIL. 42 00:03:11,425 --> 00:03:12,902 DON'T WORRY ABOUT IT. I'VE WORKED WITH DYNAMITE. 43 00:03:12,926 --> 00:03:14,137 HE'S TALKING ABOUT BLASTING OIL. 44 00:03:14,161 --> 00:03:15,322 IT AIN'T THE SAME THING. 45 00:03:15,429 --> 00:03:16,556 YOU HIT A CHUCKHOLE 46 00:03:16,663 --> 00:03:17,903 WITH A WAGONLOAD OF THAT STUFF, 47 00:03:17,931 --> 00:03:19,058 THEY'LL BE RAKING YOU UP 48 00:03:19,166 --> 00:03:20,259 FROM HERE TO SPRINGFIELD. 49 00:03:20,367 --> 00:03:22,097 YOU WANT THE JOB, YOU GET 50 00:03:22,202 --> 00:03:24,637 THE TRAIN HERE AT 6 P.M. FRIDAY. 51 00:03:26,173 --> 00:03:27,436 YOU WANT TO TAKE IT? 52 00:03:27,541 --> 00:03:28,736 IF WE DON'T, 53 00:03:28,842 --> 00:03:30,435 IT'S GOING TO BE A LONG WINTER. 54 00:03:30,544 --> 00:03:32,021 ALL RIGHT, LOOKIT. IT'LL TAKE US 3 DAYS 55 00:03:32,045 --> 00:03:33,445 TO GET BACK TO WALNUT GROVE. 56 00:03:33,547 --> 00:03:35,107 WE WANT TO SAY GOOD-BYE TO OUR FAMILIES. 57 00:03:35,182 --> 00:03:36,759 WE'LL NEVER MAKE IT BACK HERE IN TIME FOR THE TRAIN. 58 00:03:36,783 --> 00:03:38,046 WELL, YOU CAN GET THE TRAIN 59 00:03:38,151 --> 00:03:39,585 IN SPRINGFIELD SATURDAY MORNING. 60 00:03:39,686 --> 00:03:41,450 WE'LL BE ON IT. 61 00:03:41,555 --> 00:03:43,524 I'LL NEED SOME SIGNATURES. 62 00:04:04,478 --> 00:04:06,470 OH! OH, CHARLES! 63 00:04:06,580 --> 00:04:08,378 OH! OH, I'M SO GLAD YOU'RE BACK! 64 00:04:08,482 --> 00:04:09,780 SO AM I. 65 00:04:09,883 --> 00:04:11,283 OH, I MISSED YOU. 66 00:04:11,384 --> 00:04:12,716 I MISSED YOU. 67 00:04:12,819 --> 00:04:14,151 MMM. I'M GLAD. 68 00:04:14,254 --> 00:04:16,917 DID EVERYTHING GO ALL RIGHT? 69 00:04:17,023 --> 00:04:18,582 PRETTY GOOD. 70 00:04:18,692 --> 00:04:21,161 SOMETHING'S WRONG. NOW, WHAT IS IT? 71 00:04:23,396 --> 00:04:24,921 I GOT 7 CENTS A BUSHEL. 72 00:04:25,031 --> 00:04:26,431 WHAT? 73 00:04:26,533 --> 00:04:28,311 I WASN'T THE ONLY FARMER TO HAVE A BUMPER CROP. 74 00:04:28,335 --> 00:04:29,712 THEY GOT ENOUGH GRAIN IN MANKATO TO FILL 75 00:04:29,736 --> 00:04:30,635 THE PACIFIC OCEAN. 76 00:04:30,737 --> 00:04:32,228 OH, AFTER ALL THAT WORK. 77 00:04:32,339 --> 00:04:33,671 I KNOW. 78 00:04:33,774 --> 00:04:36,505 HEY, I GOT SOME GOOD NEWS. EDWARDS AND I GOT A JOB. 79 00:04:36,610 --> 00:04:38,135 WHERE? 80 00:04:38,245 --> 00:04:40,407 OH, CHARLES, NOT AWAY. NOT AGAIN. 81 00:04:40,514 --> 00:04:43,006 NOW, IT'S ONLY FOR TWO WEEKS, AND I'M GOING TO MAKE $100. 82 00:04:43,116 --> 00:04:44,516 $100? 83 00:04:44,618 --> 00:04:45,995 THAT'S RIGHT. A LITTLE FREIGHTING JOB, 84 00:04:46,019 --> 00:04:47,078 AND I'M ON MY WAY HOME. 85 00:04:47,187 --> 00:04:48,314 WELL, WHY ON EARTH 86 00:04:48,421 --> 00:04:50,253 WOULD THEY PAY THAT KIND OF MONEY? 87 00:04:50,357 --> 00:04:52,502 WELL, IT'S THE RAILROAD. YOU KNOW THE WAY THE RAILROAD IS. 88 00:04:52,526 --> 00:04:53,926 THEY GOT A LOT OF MONEY. 89 00:04:54,027 --> 00:04:55,620 THEY DON'T CARE HOW THEY SPEND IT. 90 00:04:55,729 --> 00:04:57,169 ARE YOU SURE IT'S ONLY FOR TWO WEEKS? 91 00:04:57,264 --> 00:04:59,165 I'M SURE. I GOT TO LEAVE TOMORROW MORNING. 92 00:04:59,266 --> 00:05:01,258 I'D LIKE ONE GOOD HOME-COOKED MEAL BEFORE I GO, 93 00:05:01,368 --> 00:05:02,563 SO WHY DON'T YOU GET STARTED 94 00:05:02,669 --> 00:05:04,262 WHILE I UNHITCH THE TEAM, ALL RIGHT? 95 00:05:04,371 --> 00:05:05,703 ALL RIGHT. 96 00:05:06,940 --> 00:05:08,408 NOW, GO ON. 97 00:05:11,111 --> 00:05:13,239 [DOOR CLOSES] 98 00:05:19,786 --> 00:05:23,223 I MADE YOU AN EXTRA SANDWICH JUST IN CASE. 99 00:05:23,323 --> 00:05:25,383 I'M LIABLE TO GAIN 10 POUNDS 100 00:05:25,492 --> 00:05:27,017 BY THE TIME I GET THERE. 101 00:05:27,127 --> 00:05:28,527 NOW, I'VE CHECKED EVERYTHING. 102 00:05:28,628 --> 00:05:30,028 YOU'LL FIND 2 EXTRA PAIRS OF SOCKS 103 00:05:30,130 --> 00:05:31,496 IN THE BEDROLL. 104 00:05:31,598 --> 00:05:33,042 TWO? I AIN'T GONNA BE GONE LONG ENOUGH 105 00:05:33,066 --> 00:05:33,965 TO NEED MORE THAN ONE. 106 00:05:34,067 --> 00:05:35,228 NOW, YOU WEAR 'EM... 107 00:05:35,335 --> 00:05:37,668 AND THE UNDERWEAR, TOO. 108 00:05:37,771 --> 00:05:39,364 I DON'T WANT THOSE OTHER MEN TO THINK 109 00:05:39,472 --> 00:05:41,031 I'M NOT TAKING GOOD CARE OF YOU. 110 00:05:41,141 --> 00:05:42,666 THEY'LL WONDER WHY I DIDN'T BRING 111 00:05:42,776 --> 00:05:45,143 MY BUTLER ALONG. 112 00:05:45,245 --> 00:05:46,543 WELL... 113 00:05:51,585 --> 00:05:53,679 I EXPECT YOU BETTER BE GETTING GOING 114 00:05:53,787 --> 00:05:55,915 IF YOU WANT TO GET TO SPRINGFIELD ON TIME. 115 00:05:58,158 --> 00:06:00,684 UM... YOU BOYS GOT EVERYTHING STRAIGHT? 116 00:06:00,794 --> 00:06:02,695 YOU KNOW HOW TO SPLIT UP THE CHORES AND ALL? 117 00:06:02,796 --> 00:06:04,230 WE'LL DO JUST FINE. 118 00:06:04,331 --> 00:06:05,594 DON'T WORRY. 119 00:06:10,370 --> 00:06:13,363 WELL, GET ALICIA HERE TO DOC BAKER'S. 120 00:06:13,473 --> 00:06:14,941 THE COLD WEATHER COMING ON, 121 00:06:15,041 --> 00:06:17,033 HE'LL WANT TO CHECK HER TONSILS. 122 00:06:17,143 --> 00:06:19,135 I'LL REMEMBER. 123 00:06:22,015 --> 00:06:23,916 WELL, I BEST BE GOING. 124 00:06:24,017 --> 00:06:25,576 YES, YOU'D BETTER. 125 00:06:35,028 --> 00:06:36,724 AND YOU TAKE GOOD CARE OF YOURSELF, 126 00:06:36,830 --> 00:06:38,264 YOU HEAR ME? 127 00:06:40,200 --> 00:06:41,725 YOU TAKE CARE. 128 00:06:41,835 --> 00:06:43,030 I WILL. 129 00:07:01,054 --> 00:07:03,046 PAPA! 130 00:07:03,156 --> 00:07:05,455 PAPA! 131 00:07:29,249 --> 00:07:30,774 THE SANDMAN'S STILL GOT 'EM. 132 00:07:30,884 --> 00:07:32,318 DIDN'T YOU WANT TO WAKE THEM? 133 00:07:32,419 --> 00:07:35,685 NAH. THEY WERE SLEEPING TOO SOUND. THERE. 134 00:07:48,468 --> 00:07:49,868 I LOVE YOU. 135 00:08:09,723 --> 00:08:11,555 [ENGINE HISSING] 136 00:08:28,842 --> 00:08:30,333 ABOARD! 137 00:08:30,443 --> 00:08:32,275 [WHISTLE BLOWS] 138 00:09:37,210 --> 00:09:38,701 OHH. 139 00:09:38,812 --> 00:09:40,713 I DIDN'T THINK I WAS GOING TO MAKE IT. 140 00:09:40,814 --> 00:09:43,113 ANOTHER 100 FEET, AND I WOULDN'T HAVE. 141 00:09:43,216 --> 00:09:45,845 HA HA HA! OHH... 142 00:09:48,021 --> 00:09:49,922 THIS IS KIND OF FANCY, AIN'T IT? 143 00:09:50,023 --> 00:09:51,491 YEAH. LOOKS GOOD. 144 00:09:51,591 --> 00:09:53,059 TICKETS. 145 00:09:53,159 --> 00:09:54,718 WE DON'T HAVE ANY TICKETS. 146 00:09:54,828 --> 00:09:57,195 WE JUST GOT THIS PIECE OF PAPER RIGHT HERE. 147 00:10:01,768 --> 00:10:04,294 I THOUGHT SO. RAILROAD HIRED HELP. 148 00:10:04,404 --> 00:10:05,770 WE'RE WAGON FREIGHTERS. 149 00:10:05,872 --> 00:10:07,170 WHAT I SAID. HIRED HELP. 150 00:10:07,273 --> 00:10:08,901 YEAH. 151 00:10:09,008 --> 00:10:10,820 YOU'RE IN THE WRONG PLACE. THIS IS THE PRESIDENT'S CAR. 152 00:10:10,844 --> 00:10:12,779 YOU'RE GOING TO HAVE TO MOVE FORWARD. 153 00:10:12,879 --> 00:10:15,144 OH. WE'RE SORRY. COME ON. 154 00:10:15,248 --> 00:10:17,240 WHO'S THE PRESIDENT? 155 00:10:20,887 --> 00:10:22,150 NOT AS FANCY AS THE LAST CAR, 156 00:10:22,255 --> 00:10:23,450 BUT STILL LOOKS COMFORTABLE. 157 00:10:23,556 --> 00:10:24,767 WELL, ONE SEAT'S AS GOOD AS ANOTHER. 158 00:10:24,791 --> 00:10:25,690 EXCUSE ME. 159 00:10:25,792 --> 00:10:26,987 HOW ABOUT THESE HERE? 160 00:10:27,093 --> 00:10:28,093 YEAH. 161 00:10:29,429 --> 00:10:31,955 HEY, YOU TWO! HEY! 162 00:10:32,065 --> 00:10:34,864 KEEP GOING. NEXT CAR. 163 00:10:36,703 --> 00:10:38,365 HAVEN'T DONE THIS MUCH WALKING 164 00:10:38,471 --> 00:10:40,235 SINCE WE WALKED TO SPRINGFIELD. 165 00:10:55,388 --> 00:10:57,880 YOU CAN HAVE THE WINDOW SEAT. 166 00:11:13,173 --> 00:11:14,539 YOU KNOW, WHEN IT GETS DARK, 167 00:11:14,641 --> 00:11:15,836 WE'RE GONNA FREEZE SOLID. 168 00:11:15,942 --> 00:11:17,570 YEAH. 169 00:11:17,677 --> 00:11:19,236 GOT ALL THIS WOOD. WISH WE 170 00:11:19,345 --> 00:11:21,075 COULD START A FIRE AND KEEP WARM. 171 00:11:23,483 --> 00:11:25,475 CHARLES? HUH? 172 00:11:25,585 --> 00:11:27,747 I THINK YOU GAVE ME AN IDEA. 173 00:11:31,124 --> 00:11:32,683 SHUT THAT DOOR! 174 00:11:32,792 --> 00:11:33,987 YES, SIR. RIGHT AWAY, SIR. 175 00:11:34,093 --> 00:11:35,493 THOUGHT YOU COULD USE SOME FIREWOOD 176 00:11:35,595 --> 00:11:36,893 FOR THE STOVE, 177 00:11:36,996 --> 00:11:38,589 KEEP YOU AND THE PASSENGERS WARM. 178 00:11:38,698 --> 00:11:41,190 WELL, NOW, AIN'T THAT NICE? 179 00:11:41,301 --> 00:11:43,236 THAT'S REAL NICE. 180 00:11:45,205 --> 00:11:47,116 BUT YOU'RE STILL GONNA HAVE TO RIDE ON THE FLATCAR 181 00:11:47,140 --> 00:11:48,608 WITH THE REST OF THE HIRED HELP. 182 00:11:48,708 --> 00:11:49,952 AW, COME ON. YOU GOT PLENTY OF EMPTY SEATS. 183 00:11:49,976 --> 00:11:51,877 OUT! 184 00:11:51,978 --> 00:11:53,640 NOW! 185 00:12:16,002 --> 00:12:17,595 [BELL RINGING] 186 00:12:39,025 --> 00:12:40,926 SOME WAGON DRIVERS UP THERE? 187 00:12:41,027 --> 00:12:42,325 RIGHT HERE. YES, SIR. 188 00:12:42,428 --> 00:12:44,294 GET YOUR GEAR AND COME ON. 189 00:12:44,397 --> 00:12:45,922 COME ON. 190 00:12:46,032 --> 00:12:46,931 NAME'S FRAZER. 191 00:12:47,033 --> 00:12:47,932 INGALLS HERE. 192 00:12:48,034 --> 00:12:49,332 EDWARDS! 193 00:12:49,435 --> 00:12:50,926 NAME'S MURPHY. THIS HERE'S BODEEN. 194 00:12:51,037 --> 00:12:54,007 HI. HOW WAS YOUR TRIP? 195 00:12:54,107 --> 00:12:56,099 OH, THE RAILROAD OUTDID THEIRSELVES 196 00:12:56,209 --> 00:12:57,609 TO SEE WE WAS IN COMFORT. 197 00:12:57,710 --> 00:13:00,305 YES. YEAH. THEY USUALLY DO. 198 00:13:00,413 --> 00:13:03,315 WELL, SETTLE BACK. WE GOT ABOUT AN HOUR'S RIDE. 199 00:13:03,416 --> 00:13:04,816 IT'S A PRETTY FUNNY PLACE TO BUILD 200 00:13:04,917 --> 00:13:06,249 A FACTORY, ISN'T IT? 201 00:13:06,352 --> 00:13:07,830 THERE'S NOBODY AROUND THERE FOR 100 MILES. 202 00:13:07,854 --> 00:13:10,483 WELL, WE DID HAVE A FACTORY IN SAN FRANCISCO 203 00:13:10,590 --> 00:13:13,321 TILL A CASE OF NITRO EXPLODED. 204 00:13:13,426 --> 00:13:16,487 KILLED 12 PEOPLE AND FLATTENED A CITY BLOCK. 205 00:13:19,065 --> 00:13:20,693 SOMEHOW I GET THE FEELING 206 00:13:20,800 --> 00:13:22,666 I'M GOING TO BE SORRY I GOT OFF THAT FLATCAR. 207 00:13:22,769 --> 00:13:24,101 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 208 00:13:54,834 --> 00:13:56,427 HERE WE ARE. 209 00:13:59,639 --> 00:14:02,609 COME ON. TAKE A LOOK AT WHAT YOU'RE HAULING. 210 00:14:30,103 --> 00:14:32,402 BLASTING OIL. 211 00:14:32,505 --> 00:14:34,838 MADE OF NITRIC AND SULFURIC ACIDS 212 00:14:34,941 --> 00:14:36,409 AND SWEET GLYCERIN. 213 00:14:36,509 --> 00:14:38,910 DISCOVERED IN FRANCE IN 1846. 214 00:14:39,011 --> 00:14:42,743 FIRST USED AS FUEL FOR HOUSEHOLD LAMPS. 215 00:14:42,849 --> 00:14:45,751 BURNS WITH A CLEAN AND STEADY FLAME. 216 00:14:45,852 --> 00:14:48,617 BURNED IN A LAMP? CAN'T BE TOO DANGEROUS. 217 00:14:48,721 --> 00:14:50,587 THERE'S 6 OUNCES OF NITRO 218 00:14:50,690 --> 00:14:52,124 IN THIS BOTTLE. 219 00:14:52,225 --> 00:14:53,454 IF IT BLOWS, 220 00:14:53,559 --> 00:14:56,085 THIS WHOLE PLACE IS KINDLING. 221 00:14:57,730 --> 00:14:59,221 6 OUNCES? 222 00:14:59,332 --> 00:15:00,891 THAT'S RIGHT. 223 00:15:01,000 --> 00:15:02,901 YOU'LL BE CARRYING 5 GALLONS 224 00:15:03,002 --> 00:15:04,561 IN EACH WAGON. 225 00:15:04,670 --> 00:15:06,366 I SUGGEST YOU TREAT IT 226 00:15:06,472 --> 00:15:08,100 WITH THE UTMOST RESPECT. 227 00:15:15,748 --> 00:15:17,649 YOU SHOULD KEEP THE TWO WAGONS 228 00:15:17,750 --> 00:15:19,048 WIDELY SEPARATED AT ALL TIMES. 229 00:15:19,152 --> 00:15:20,814 YOU'LL TAKE THE LEAD POSITION 230 00:15:20,920 --> 00:15:22,320 IN TURN. 231 00:15:22,422 --> 00:15:23,890 THERE'LL BE TWO MEN WITH EACH WAGON. 232 00:15:23,990 --> 00:15:27,051 ONE MAN WILL DRIVE. THE OTHER WILL WALK 233 00:15:27,160 --> 00:15:28,628 AHEAD OF THE WAGON WITH A SHOVEL, 234 00:15:28,728 --> 00:15:31,163 FILLING CHUCKHOLES, REMOVING ROCKS, 235 00:15:31,264 --> 00:15:33,130 AND WARNING THE DRIVER 236 00:15:33,232 --> 00:15:34,825 OF ANYTHING 237 00:15:34,934 --> 00:15:37,494 THAT MIGHT SERIOUSLY JAR THE WAGON. 238 00:15:38,771 --> 00:15:40,205 QUESTIONS? 239 00:15:41,908 --> 00:15:43,171 YEAH. THIS JAR... 240 00:15:43,276 --> 00:15:44,744 HOW MUCH WOULD IT TAKE? 241 00:15:44,844 --> 00:15:46,813 TO DETONATE THE OIL? 242 00:15:46,913 --> 00:15:49,178 I CAN'T ANSWER THAT PRECISELY. 243 00:15:49,282 --> 00:15:50,944 TEMPERATURE HAS A GREAT DEAL 244 00:15:51,050 --> 00:15:52,416 TO DO WITH IT. 245 00:15:52,518 --> 00:15:53,518 THE GREATER 246 00:15:53,553 --> 00:15:54,851 THE CHANGE IN TEMPERATURE, 247 00:15:54,954 --> 00:15:56,786 THE MORE UNSTABLE THE OIL BECOMES. 248 00:15:56,889 --> 00:15:58,687 YOU'LL BE GIVEN THERMOMETERS. 249 00:15:58,791 --> 00:16:00,623 YOU'LL BE SHOWN HOW TO TAKE 250 00:16:00,726 --> 00:16:02,058 THE TEMPERATURE OF THE OIL 251 00:16:02,161 --> 00:16:04,153 AND HOW TO COOL IT. 252 00:16:04,263 --> 00:16:06,198 AND THAT'S ABOUT IT. 253 00:16:06,299 --> 00:16:08,393 WHAT DO YOU SAY? 254 00:16:11,904 --> 00:16:14,169 COUNT ME OUT. 255 00:16:15,975 --> 00:16:17,705 I NEED THE MONEY, 256 00:16:17,810 --> 00:16:19,779 BUT NOT THAT MUCH. 257 00:16:19,879 --> 00:16:21,108 HOLD IT, BODEEN. 258 00:16:21,214 --> 00:16:23,149 WE CAN DO IT. WE JUST GOT TO LEARN HOW. 259 00:16:23,249 --> 00:16:26,310 NO. YOU ALL 260 00:16:26,419 --> 00:16:29,514 GOT FAMILIES TO PROVIDE FOR. 261 00:16:29,622 --> 00:16:33,184 I JUST GOT... ME. 262 00:16:33,292 --> 00:16:34,885 I AIN'T GOING TO RISK 263 00:16:34,994 --> 00:16:36,963 GETTING KILLED JUST FOR ME. 264 00:16:39,165 --> 00:16:40,895 I'M SORRY. 265 00:16:41,000 --> 00:16:43,902 Frazer: NO. DON'T BE SORRY. 266 00:16:44,003 --> 00:16:45,528 I'D RATHER KNOW NOW 267 00:16:45,638 --> 00:16:47,129 THAN WHEN YOU WERE ON THE ROAD. 268 00:16:47,240 --> 00:16:48,708 I'LL TAKE YOU 269 00:16:48,808 --> 00:16:50,367 TO THE TRAIN TOMORROW. 270 00:16:58,251 --> 00:16:59,810 GOOD LUCK. 271 00:17:04,257 --> 00:17:07,352 WELL, ONE MAN GONE. 272 00:17:07,460 --> 00:17:10,157 WHAT ABOUT THE REST OF YOU? 273 00:17:10,263 --> 00:17:12,994 DO YOU TRANSPORT MY OIL OR NOT? 274 00:17:16,669 --> 00:17:17,932 WE'RE IN. 275 00:17:18,037 --> 00:17:20,871 UH, YOU SAID TWO MEN TO EACH WAGON. 276 00:17:20,973 --> 00:17:23,408 THERE ARE ONLY THREE OF US LEFT. 277 00:17:23,509 --> 00:17:25,569 I EXPECTED ONE OF YOU TO TURN TIMID. 278 00:17:25,678 --> 00:17:27,112 I HAVE A REPLACEMENT. 279 00:17:27,213 --> 00:17:28,772 COME ON. 280 00:17:42,161 --> 00:17:43,185 HENRY? 281 00:17:43,296 --> 00:17:44,296 SIR? 282 00:17:44,397 --> 00:17:45,763 THIS IS HENRY HILL. 283 00:17:45,865 --> 00:17:47,731 THE MAN WHO TEAMS WITH HIM WILL BE 284 00:17:47,833 --> 00:17:49,233 LUCKY, INDEED. 285 00:17:49,335 --> 00:17:50,735 HENRY'S MADE THIS TRIP 286 00:17:50,836 --> 00:17:52,771 A DOZEN TIMES. 287 00:17:52,872 --> 00:17:54,602 HE KNOWS AS MUCH ABOUT BLASTING OIL 288 00:17:54,707 --> 00:17:57,973 AS ANY MAN ALIVE, EXCEPT ME. 289 00:17:58,077 --> 00:18:00,774 MISTER... I DON'T TEAM UP WITH ANYONE 290 00:18:00,880 --> 00:18:03,213 THE LIKES OF HIM. 291 00:18:03,316 --> 00:18:04,409 SUIT YOURSELF. 292 00:18:04,517 --> 00:18:07,419 YOU CAN LEAVE WITH THE OTHER ONE. 293 00:18:07,520 --> 00:18:09,421 THERE SHOULD BE NO ACCIDENTS. 294 00:18:09,522 --> 00:18:10,990 WE EXPECT NONE. 295 00:18:11,090 --> 00:18:12,991 HOWEVER, IN AN UNCERTAIN WORLD, 296 00:18:13,092 --> 00:18:14,993 ALL THINGS ARE POSSIBLE. 297 00:18:15,094 --> 00:18:16,995 I HAVE HERE INSURANCE POLICIES 298 00:18:17,096 --> 00:18:18,997 IN THE AMOUNT OF $5,000 299 00:18:19,098 --> 00:18:20,999 TO BE PAID TO THE HEIRS OF ANY 300 00:18:21,100 --> 00:18:22,762 ACCIDENT VICTIMS. 301 00:18:22,868 --> 00:18:25,838 PEN AND INK ARE OVER IN THE HOUSE. 302 00:18:25,938 --> 00:18:29,431 ARE YOU GOING TO PAY $100 FOR 10 DAYS' WORK? 303 00:18:29,542 --> 00:18:31,875 THAT'S RIGHT. 304 00:18:36,048 --> 00:18:37,448 FOR THAT KIND OF MONEY, 305 00:18:37,550 --> 00:18:39,246 I RECKON I CAN PUT UP WITH IT... 306 00:18:39,352 --> 00:18:40,820 FOR 10 DAYS. 307 00:18:40,920 --> 00:18:42,912 WHAT DO YOU SAY, HENRY? 308 00:18:43,022 --> 00:18:44,650 WELL, LIKE HE SAID... 309 00:18:44,757 --> 00:18:46,817 FOR THAT KIND OF MONEY, 310 00:18:46,926 --> 00:18:49,157 I RECKON I CAN PUT UP WITH IT... 311 00:18:49,261 --> 00:18:51,025 FOR 10 DAYS. 312 00:18:52,765 --> 00:18:54,199 Frazer: COME ON. 313 00:18:54,300 --> 00:18:56,929 WE'VE GOT SOME PAPERWORK. 314 00:19:28,300 --> 00:19:31,566 HMM. SURE DO MAKE THAT LOOK EASY. 315 00:19:31,671 --> 00:19:34,573 WHAT, THE WRITING? YEAH. IT'S NOT HARD. 316 00:19:34,674 --> 00:19:37,701 I COULD TEACH YOU IF YOU WANT TO TRY. 317 00:19:37,810 --> 00:19:38,903 OH, I TRIED. 318 00:19:39,011 --> 00:19:40,309 KEPT BUSTING ALL THE PENCILS. 319 00:19:40,413 --> 00:19:42,211 DON'T KNOW WHAT I'D SAY ANYWAY. 320 00:19:42,314 --> 00:19:43,839 WRITING'S HARDER THAN TALKING. 321 00:19:43,949 --> 00:19:45,781 I GET TONGUE-TIED DOING THAT. 322 00:19:47,620 --> 00:19:50,215 YOU WANT ME TO WRITE SOMETHING FOR YOU? 323 00:19:50,322 --> 00:19:52,223 YOU'RE GOING TO HAVE TO SEND 324 00:19:52,324 --> 00:19:53,849 THAT INSURANCE POLICY TO GRACE. 325 00:19:53,959 --> 00:19:55,655 YOU'LL HAVE TO TELL HER SOMETHING. 326 00:19:55,761 --> 00:19:57,423 I TOLD CAROLINE TO JUST SAVE IT 327 00:19:57,530 --> 00:19:59,999 AND NOT WORRY ABOUT IT. 328 00:20:00,099 --> 00:20:01,897 WELL, THEN I GUESS 329 00:20:02,001 --> 00:20:04,732 YOU BETTER WRITE SOMETHING FOR ME. 330 00:20:04,837 --> 00:20:06,738 UH, LET'S SEE NOW. 331 00:20:06,839 --> 00:20:09,900 I FEEL FUNNY SAYING IT TO YOU. 332 00:20:10,009 --> 00:20:11,500 COME ON. "DEAR GRACE." 333 00:20:11,610 --> 00:20:14,205 THAT'S AN EASY WAY TO START, HUH? 334 00:20:14,313 --> 00:20:16,282 ALL RIGHT. "DEAR GRACE." UH... 335 00:20:16,382 --> 00:20:17,782 TELL HER EVERYTHING'S FINE, 336 00:20:17,883 --> 00:20:19,875 AND, UH... GIVE THE YOUNG'UNS 337 00:20:19,985 --> 00:20:21,613 A KISS, AND, UH... 338 00:20:25,958 --> 00:20:27,017 AND? 339 00:20:27,126 --> 00:20:29,493 AND I LOVE HER. 340 00:20:33,899 --> 00:20:35,299 DON'T SIT THERE 341 00:20:35,401 --> 00:20:36,767 GRINNING LIKE A CAT IN A BIRDHOUSE. 342 00:20:36,869 --> 00:20:37,996 WRITE IT DOWN. 343 00:20:40,005 --> 00:20:41,439 [DOOR OPENS] 344 00:20:45,411 --> 00:20:46,709 HOW YOU DOING? 345 00:20:46,812 --> 00:20:48,303 YEP. I'M GATHERING LETTERS. 346 00:20:48,414 --> 00:20:49,780 MR. FRAZER WILL SEE TO IT 347 00:20:49,882 --> 00:20:51,362 THAT IT GETS TO THE RAILROAD MAIL CAR. 348 00:20:51,417 --> 00:20:52,794 I'LL HAVE THIS ONE DONE IN A MINUTE. 349 00:20:52,818 --> 00:20:54,309 HEY, YOU WANT SOME COFFEE? 350 00:20:54,420 --> 00:20:55,718 YEAH. I'LL GET MY CUP. 351 00:20:55,821 --> 00:20:57,380 OH, NO, NO. I GOT ONE RIGHT HERE. 352 00:20:57,490 --> 00:20:58,890 AND IT'S REAL HOT. MAYBE THE TASTE 353 00:20:58,991 --> 00:21:00,459 WON'T BOTHER YOU TOO MUCH. 354 00:21:00,559 --> 00:21:02,323 THERE YOU GO. 355 00:21:02,428 --> 00:21:04,454 HERE. SET YOURSELF DOWN. 356 00:21:10,436 --> 00:21:11,802 THERE YOU GO. 357 00:21:14,240 --> 00:21:15,640 THANK YOU. 358 00:21:15,741 --> 00:21:17,141 SAY, YOU, UH, YOU MIND ANSWERING ME 359 00:21:17,243 --> 00:21:18,336 A QUESTION? 360 00:21:18,444 --> 00:21:19,742 IF I CAN. 361 00:21:19,845 --> 00:21:22,178 THIS HERE NITRO... I MEAN, 362 00:21:22,281 --> 00:21:23,801 IF IT'S AS DANGEROUS AS THEY SAY IT IS, 363 00:21:23,883 --> 00:21:25,317 UH, HOW COME YOU KEEP COMING BACK 364 00:21:25,417 --> 00:21:26,817 FOR MORE? I MEAN, 365 00:21:26,919 --> 00:21:28,410 HOW MUCH MONEY CAN A MAN USE? 366 00:21:28,521 --> 00:21:30,422 ALL I NEED. I GOT A LOT OF FAMILY. 367 00:21:30,523 --> 00:21:31,821 OH, YEAH? 368 00:21:31,924 --> 00:21:33,859 YEAH. I GOT TWO BOYS AND A GIRL. 369 00:21:33,959 --> 00:21:35,427 HOW ABOUT YOU? 370 00:21:35,528 --> 00:21:37,997 I GOT NO CHILDREN OF MY OWN. 371 00:21:38,097 --> 00:21:40,430 MY FAMILY'S MY AUNTS, MY UNCLES, BROTHERS. 372 00:21:40,533 --> 00:21:42,866 I GOT A WHOLE PASSEL OF THEM. 373 00:21:42,968 --> 00:21:44,994 WHY DO YOU TAKE A JOB LIKE THIS? 374 00:21:45,104 --> 00:21:46,834 OH, SAME AS ALWAYS. 375 00:21:48,274 --> 00:21:49,970 NOBODY ELSE WOULD TAKE IT. 376 00:21:50,075 --> 00:21:52,442 ONLY DIFFERENCE IS, THIS ONE PAYS GOOD. 377 00:21:52,545 --> 00:21:54,514 GOOD LORD WILLING, THIS'LL BE MY LAST TRIP. 378 00:21:56,615 --> 00:21:59,210 THERE YOU GO. THE LETTERS ARE ALL FINISHED. 379 00:22:00,553 --> 00:22:01,919 THANKS FOR THE COFFEE. 380 00:22:02,021 --> 00:22:03,455 OH, YOU'RE WELCOME. 381 00:22:03,556 --> 00:22:05,047 SEE YOU IN THE MORNING. 382 00:22:12,498 --> 00:22:15,400 OH, I'LL, UH, BE TAKING THE LEAD WAGON TOMORROW. 383 00:22:15,501 --> 00:22:18,403 GIVES YOU A CHANCE TO GET USED TO THINGS. 384 00:22:18,504 --> 00:22:19,802 THANK YOU. 385 00:22:19,905 --> 00:22:21,396 SEE YOU IN THE MORNING. 386 00:22:21,507 --> 00:22:22,805 SEE YOU. 387 00:22:22,908 --> 00:22:24,399 SEE YOU IN THE MORNING. 388 00:22:24,510 --> 00:22:26,479 I'M GOING TO FINISH THIS COFFEE 389 00:22:26,579 --> 00:22:28,480 AND GET MYSELF SOME SLEEP. 390 00:22:28,581 --> 00:22:30,174 YEAH. SAME HERE. BETTER BE 391 00:22:30,282 --> 00:22:32,012 BRIGHT-EYED AND BUSHY-TAILED. 392 00:22:32,117 --> 00:22:34,245 I GOT A FEELING THE NEXT 10 DAYS 393 00:22:34,353 --> 00:22:36,117 ARE GOING TO FEEL LIKE AN ETERNITY. 394 00:22:37,690 --> 00:22:39,386 JUST MIGHT BE. 395 00:23:59,238 --> 00:24:01,036 GOD GO WITH YOU. 396 00:25:57,556 --> 00:25:59,252 WE GOT US A REAL PROBLEM HERE. 397 00:25:59,358 --> 00:26:00,621 WE SURE DO. 398 00:26:00,726 --> 00:26:02,137 TO GET IT OUT OF HERE, WE'RE GOING TO NEED 399 00:26:02,161 --> 00:26:03,629 WHAT WE AIN'T GOT... A CROSSCUT SAW. 400 00:26:03,729 --> 00:26:05,129 YEAH. THE HORSES 401 00:26:05,230 --> 00:26:06,858 ARE NEVER GOING TO BUDGE THIS. 402 00:26:06,965 --> 00:26:08,194 YEAH. 403 00:26:08,300 --> 00:26:09,778 THE ROAD'S TOO NARROW TO TURN AROUND IN. 404 00:26:09,802 --> 00:26:11,122 HILL OUGHT TO BE HERE IN A MINUTE. 405 00:26:11,170 --> 00:26:12,263 WE'LL CHECK WITH HIM. 406 00:26:12,371 --> 00:26:13,999 YEAH. 407 00:26:22,514 --> 00:26:23,914 WE GOT US A PROBLEM, HUH? 408 00:26:24,016 --> 00:26:25,143 YEAH. A BIG ONE. 409 00:26:25,250 --> 00:26:26,377 WHAT DO YOU THINK? 410 00:26:26,485 --> 00:26:27,783 WELL, WE GOT PLENTY OF ROPE. 411 00:26:27,886 --> 00:26:29,252 THE ROAD DOUBLES BACK UP THERE. 412 00:26:29,354 --> 00:26:30,481 WE COULD TAKE THE TEAMS UP 413 00:26:30,589 --> 00:26:32,285 THERE AND PULL THE WAGONS UP. 414 00:26:32,391 --> 00:26:33,484 THAT'S TOO ROUGH A HILL. 415 00:26:33,592 --> 00:26:34,719 WE'RE NEVER GOING TO GET UP. 416 00:26:34,827 --> 00:26:37,592 WE WON'T KNOW UNLESS WE TRY. 417 00:26:37,696 --> 00:26:40,598 WE'LL UNHITCH THE TEAMS. 418 00:26:40,699 --> 00:26:43,726 Henry: COME ON, PAT! COME ON, JERRY! HYAH! 419 00:26:43,836 --> 00:26:44,997 [WHISTLES] 420 00:26:45,104 --> 00:26:46,003 HO, THERE! 421 00:26:46,105 --> 00:26:47,232 GO, PAT! GO, JERRY! 422 00:26:47,339 --> 00:26:49,103 HYAH! COME ON! PULL IT! 423 00:26:49,208 --> 00:26:50,471 PULL IT, JERRY! 424 00:26:50,576 --> 00:26:52,568 HYAH! GIDDYAP! COME ON! 425 00:26:52,678 --> 00:26:54,169 [WHISTLES] 426 00:26:54,279 --> 00:26:56,145 COME ON! PULL! PULL! 427 00:26:56,248 --> 00:26:58,114 COME ON, JERRY! HYAH! PULL! 428 00:26:58,217 --> 00:26:59,480 COME ON, BABE! GIDDYAP! 429 00:26:59,585 --> 00:27:03,147 PULL, JERRY! HYAH! 430 00:27:03,255 --> 00:27:06,953 HO! GET UP THERE! HYAH! 431 00:27:07,059 --> 00:27:09,324 HO, THERE! GET UP THERE! 432 00:27:09,428 --> 00:27:11,329 HO! PULL! 433 00:27:11,430 --> 00:27:13,456 THAT-A GIRL! HYAH! 434 00:27:13,565 --> 00:27:16,160 GET UP THERE! YEAH! 435 00:27:16,268 --> 00:27:18,134 COME ON! COME ON, BABE! 436 00:27:18,237 --> 00:27:20,172 HO, JERRY! HO, PAT! 437 00:27:23,942 --> 00:27:25,501 HO! COME ON! COME ON! 438 00:27:25,611 --> 00:27:27,170 GET UP THERE! HYAH! HYAH! 439 00:27:27,279 --> 00:27:28,838 COME ON! PULL IT! 440 00:27:28,947 --> 00:27:32,213 GET ON UP THERE! HYAH! 441 00:27:32,317 --> 00:27:33,649 HO! YES! 442 00:27:33,752 --> 00:27:35,220 Charles: HOLD IT! 443 00:27:35,320 --> 00:27:36,913 WHOA! 444 00:27:40,592 --> 00:27:42,322 YOU TAKE THE WAGON DOWN THE ROAD 445 00:27:42,427 --> 00:27:43,725 A SAFE DISTANCE 446 00:27:43,829 --> 00:27:45,127 AND BRING BACK THE TEAM. 447 00:27:45,230 --> 00:27:47,222 BE HAPPY TO! 448 00:27:56,275 --> 00:27:58,801 WELL, ONE DOWN. ONE TO GO. 449 00:28:03,448 --> 00:28:06,213 OR YOU COULD STAY UP AND DRIVE THE TEAM. 450 00:28:06,318 --> 00:28:08,219 I CAN HANDLE THE WAGON TURN BY MYSELF. 451 00:28:08,320 --> 00:28:09,754 YOU'RE SURE? 452 00:28:09,855 --> 00:28:11,824 WELL, DIDN'T YOU KNOW WE WAS CREATED 453 00:28:11,924 --> 00:28:13,415 FOR THIS KIND OF WORK? 454 00:28:18,797 --> 00:28:20,356 [MURPHY WHISTLES] 455 00:28:20,465 --> 00:28:23,697 HO, PAT! HO, JERRY! PULL! COME ON, PAT! JERRY! 456 00:28:23,802 --> 00:28:26,294 PULL NOW! HYAH! 457 00:28:28,106 --> 00:28:30,234 HO, JERRY! HO, PAT! 458 00:28:30,342 --> 00:28:31,901 HYAH! HYAH! 459 00:28:32,010 --> 00:28:33,842 PULL, BABE! COME ON! 460 00:28:33,946 --> 00:28:37,246 PULL, JERRY! 461 00:28:37,349 --> 00:28:39,113 HYAH! HYAH! PULL, BABE! 462 00:28:39,218 --> 00:28:40,686 COME ON! 463 00:28:40,786 --> 00:28:41,913 [WHISTLES] 464 00:28:42,020 --> 00:28:45,081 COME ON, PAT! COME ON, JERRY! 465 00:28:47,726 --> 00:28:51,060 PULL, JERRY! PULL NOW! HYAH! 466 00:28:51,163 --> 00:28:53,132 COME ON! PULL UP THERE! 467 00:28:53,232 --> 00:28:56,259 PULL, PAT! PULL, JERRY! HYAH! 468 00:28:56,368 --> 00:28:58,200 [WHISTLES] 469 00:28:58,303 --> 00:29:01,273 HYAH, NOW! COME ON! PULL! 470 00:29:01,373 --> 00:29:03,239 COME ON, JERRY! PULL! HYAH! 471 00:29:03,342 --> 00:29:04,776 ALL RIGHT! 472 00:29:23,195 --> 00:29:26,063 READY TO MOVE OUT IN 5 MINUTES. 473 00:29:26,164 --> 00:29:27,689 I'LL HITCH UP THE TEAM. 474 00:29:31,403 --> 00:29:32,894 LIKE A DRINK? 475 00:29:36,575 --> 00:29:38,703 I'VE GOT MY OWN CANTEEN. 476 00:29:40,579 --> 00:29:42,275 THE ROAD'S GETTING ROUGHER. 477 00:29:42,381 --> 00:29:44,282 IT'S YOUR TURN TO DRIVE. 478 00:29:44,383 --> 00:29:47,285 I'LL BE WAY OUT IN FRONT. 479 00:29:47,386 --> 00:29:50,356 MAKE SURE YOU DON'T HIT NO ROUGH SPOTS. 480 00:29:56,595 --> 00:29:58,154 AHH! 481 00:30:44,276 --> 00:30:47,246 HERE. YOU LOOK THROUGH THESE. 482 00:30:49,481 --> 00:30:51,541 WELL, WHAT IN THE WORLD. 483 00:30:51,650 --> 00:30:53,380 HERE'S ONE FROM ISAIAH. 484 00:30:53,485 --> 00:30:55,386 HE MUST HAVE PUT CHARLES UP TO IT. 485 00:30:55,487 --> 00:30:57,388 HE CAN'T EVEN WRITE. 486 00:30:57,489 --> 00:30:58,980 IS THERE ONE THERE FROM CHARLES? 487 00:30:59,091 --> 00:31:01,560 OH. OH, JUST... JUST A MINUTE. 488 00:31:01,660 --> 00:31:03,629 UH... 489 00:31:04,663 --> 00:31:06,029 HERE. HERE YOU ARE. 490 00:31:06,131 --> 00:31:08,100 OH, GOOD. THANK YOU. 491 00:31:45,704 --> 00:31:46,933 YOU DIDN'T KNOW, EITHER? 492 00:31:47,038 --> 00:31:49,371 WELL, HE SAID IT WAS JUST 493 00:31:49,474 --> 00:31:51,170 A SIMPLE FREIGHTING JOB. 494 00:31:59,084 --> 00:32:01,849 WELL, THEY'LL BE ALL RIGHT. 495 00:32:01,953 --> 00:32:04,980 OF COURSE THEY WILL. I KNOW THAT. 496 00:32:12,764 --> 00:32:14,733 I'LL STOP BY TOMORROW. 497 00:32:31,183 --> 00:32:33,414 THERE WE GO. 498 00:32:33,518 --> 00:32:34,781 THERE. 499 00:32:34,886 --> 00:32:36,684 WILL YOU READ US THE LETTER NOW, MA? 500 00:32:36,788 --> 00:32:38,313 ALL RIGHT. 501 00:32:47,766 --> 00:32:49,667 "DEAREST FAMILY, 502 00:32:49,768 --> 00:32:52,704 "I HOPE EVERYONE IS WELL AT HOME. 503 00:32:52,804 --> 00:32:56,036 "MR. EDWARDS AND I ARE FINE. 504 00:32:56,141 --> 00:32:58,110 I HAVE..." 505 00:33:00,045 --> 00:33:01,775 Mary: GO ON, MA. 506 00:33:03,448 --> 00:33:06,008 IT'S HARD TO READ IN THIS LIGHT. 507 00:33:06,117 --> 00:33:07,676 [CLEARS THROAT] 508 00:33:07,786 --> 00:33:09,687 "WE START THE TRIP TOMORROW, 509 00:33:09,788 --> 00:33:12,121 "AND IT SHOULD BE AN EASY ONE. 510 00:33:12,224 --> 00:33:14,716 "WELL, THAT'S ABOUT IT. 511 00:33:14,826 --> 00:33:16,954 "BE HOME SOON. 512 00:33:17,062 --> 00:33:19,190 "I LOVE YOU ALL. 513 00:33:19,297 --> 00:33:20,925 CHARLES." 514 00:33:22,834 --> 00:33:24,166 THERE. WELL, 515 00:33:24,269 --> 00:33:26,738 EVERYTHING'S FINE WITH YOUR PA. 516 00:33:26,838 --> 00:33:28,739 NOW, OFF TO SLEEP. 517 00:33:28,840 --> 00:33:30,365 Mary: YES'M. 518 00:33:30,475 --> 00:33:31,807 Laura: YES'M. 519 00:33:33,812 --> 00:33:34,905 I'M SURE GLAD 520 00:33:35,013 --> 00:33:36,777 EVERYTHING'S ALL RIGHT. 521 00:33:38,850 --> 00:33:40,318 SO AM I, DEAR. 522 00:33:44,856 --> 00:33:45,915 GOOD NIGHT, MA. 523 00:33:46,024 --> 00:33:47,253 [WHISPERING] Sweet dreams. 524 00:33:47,359 --> 00:33:48,554 Good night, Ma. 525 00:34:05,043 --> 00:34:06,671 Charles: HENRY! 526 00:34:11,049 --> 00:34:13,712 HEY. WE SAW YOU STOP. ANYTHING WRONG? 527 00:34:13,818 --> 00:34:15,787 GOT US A LITTLE TROUBLE. 528 00:34:17,622 --> 00:34:19,523 GONE UP 20 DEGREES SINCE THIS MORNING. 529 00:34:19,624 --> 00:34:20,523 YEAH. 530 00:34:20,625 --> 00:34:21,957 UP THERE IN THE NERVOUS AREA. 531 00:34:22,060 --> 00:34:23,426 A LITTLE WATER WORKS WONDERS. 532 00:34:23,528 --> 00:34:24,791 WELL, THAT'S THE TROUBLE. 533 00:34:24,896 --> 00:34:26,797 ALL WE GOT IS A LITTLE WATER. 534 00:34:26,898 --> 00:34:29,424 AH, GO AHEAD. TELL HIM IT WAS MY FAULT. 535 00:34:29,534 --> 00:34:31,799 THERE WAS A BAD SPIGOT ON THE WATER BARREL. 536 00:34:31,903 --> 00:34:33,269 LOST MOST OF THE WATER 537 00:34:33,371 --> 00:34:34,805 BEFORE WE KNEW WHAT WAS HAPPENING. 538 00:34:34,906 --> 00:34:36,431 THAT'S BECAUSE I LEFT IT OPEN. 539 00:34:36,541 --> 00:34:38,442 FAULT'S MINE. I SHOULD HAVE REPLACED THAT SPIGOT 540 00:34:38,543 --> 00:34:39,720 BEFORE WE STARTED ON THIS TRIP. 541 00:34:39,744 --> 00:34:41,440 I LEFT IT OPEN! NOW, YOU SAY IT! 542 00:34:41,546 --> 00:34:43,742 LOOK, I DON'T NEED NO BLACK MAN TO MAKE EXCUSES FOR ME. 543 00:34:43,848 --> 00:34:44,975 NOW, TAKE IT EASY! 544 00:34:45,083 --> 00:34:46,443 WE GOT SOME WATER. WE CAN SPARE IT. 545 00:34:51,556 --> 00:34:53,457 A BUCKET FULL OF WATER WOULD BE A BLESSING, 546 00:34:53,558 --> 00:34:55,169 AT LEAST ENOUGH TO LAST US TILL THE NEXT WATER. 547 00:34:55,193 --> 00:34:56,593 HOW FAR IS THAT? 548 00:34:56,695 --> 00:34:58,061 ABOUT 5 MILES. 549 00:34:58,163 --> 00:34:59,907 WE GOT ABOUT TWO MORE MILES ON THIS ROAD HERE. 550 00:34:59,931 --> 00:35:01,763 THEN THERE'S A TURNOFF TO THE RIGHT 551 00:35:01,866 --> 00:35:03,835 LEADING TO AN OLD FARM WITH A GOOD WELL. 552 00:35:03,935 --> 00:35:05,836 AT LEAST, IT WAS GOOD LAST TIME I WAS THERE. 553 00:35:05,937 --> 00:35:07,462 THAT SOUNDS EASY ENOUGH. 554 00:35:07,572 --> 00:35:09,268 I'D STILL LIKE THAT BUCKETFUL OF WATER 555 00:35:09,374 --> 00:35:11,605 FOR INSURANCE, THOUGH. I'LL WALK BACK WITH YOU. 556 00:35:11,710 --> 00:35:12,710 RIGHT. 557 00:35:12,777 --> 00:35:14,837 HOLD IT! I'LL GET THE WATER. 558 00:35:14,946 --> 00:35:18,542 NOBODY'S GOING TO HAVE TO DO MY JOB FOR ME. 559 00:35:22,954 --> 00:35:25,014 THAT TURNOFF'S A LITTLE HARD TO SPOT. 560 00:35:25,123 --> 00:35:26,853 WE'LL BE WAY UP AHEAD. 561 00:35:26,958 --> 00:35:28,824 I'LL MARK THE TURNOFF FOR YOU. 562 00:35:28,927 --> 00:35:30,919 THANKS. TRY NOT TO LET HIM BOTHER YOU. 563 00:35:31,029 --> 00:35:32,657 HIM? FOLKS LIKE HIM 564 00:35:32,764 --> 00:35:35,529 STOPPED BOTHERING ME WHEN I WAS BORN. 565 00:35:48,580 --> 00:35:49,878 WHAT WAS HE DOING BACK THERE? 566 00:35:49,981 --> 00:35:50,880 GIVING ORDERS? 567 00:35:50,982 --> 00:35:52,109 MORE LIKE INSTRUCTIONS. 568 00:35:52,217 --> 00:35:53,515 ACTING SO HIGH-AND-MIGHTY, 569 00:35:53,618 --> 00:35:54,898 LIKE HE'S NOT SCARED OF NOTHING. 570 00:35:54,986 --> 00:35:56,511 THE FACT OF THE MATTER IS, 571 00:35:56,621 --> 00:35:57,965 HE DON'T HAVE ENOUGH BRAINS TO BE SCARED. 572 00:35:57,989 --> 00:35:59,855 YOU KNOW, THE TROUBLE WITH THIS COUNTRY IS 573 00:35:59,958 --> 00:36:01,558 THAT LINCOLN DIED ABOUT 4 YEARS TOO LATE. 574 00:36:01,626 --> 00:36:02,970 GOOD MEN KILLING EACH OTHER OFF FOR WHAT? 575 00:36:02,994 --> 00:36:04,519 SO WE COULD FREE THE LIKES OF HIM? 576 00:36:04,629 --> 00:36:06,549 WHY, I KILLED BETTER MEN THAN HIM DURING THE WAR. 577 00:36:06,631 --> 00:36:08,376 MURPHY, I'M SURE YOU KILLED A LOT OF MEN DURING THE WAR, 578 00:36:08,400 --> 00:36:09,800 BUT NONE BETTER THAN HIM. 579 00:36:09,901 --> 00:36:11,893 AND AS FOR THE TROUBLE WITH THIS COUNTRY, 580 00:36:12,003 --> 00:36:13,596 I'M LOOKING AT IT RIGHT NOW. 581 00:36:37,929 --> 00:36:41,422 THERE. HILL LEFT A NOTE. I CAN SEE THE WORD "ROAD." 582 00:36:44,369 --> 00:36:46,065 YEAH. "WELL DRY. 583 00:36:46,171 --> 00:36:48,163 "ROUGH ROAD TO WATER HOLE. 584 00:36:48,273 --> 00:36:49,935 TAKE IT SLOW." 585 00:36:50,041 --> 00:36:51,441 WELL, WE'D BEST GET STARTED. 586 00:36:51,543 --> 00:36:52,943 MY TURN TO DRIVE. 587 00:36:53,044 --> 00:36:54,740 NO. I'VE ONLY BEEN DRIVING 588 00:36:54,846 --> 00:36:55,939 FOR ABOUT AN HOUR. 589 00:36:56,047 --> 00:36:57,572 FLIP YOU FOR IT. 590 00:36:57,682 --> 00:36:59,947 WHERE YOU GOING TO GET A PENNY TO FLIP? 591 00:37:00,051 --> 00:37:02,577 YEAH. WELL, LIKE THE MAN SAID, TAKE IT SLOW. 592 00:37:02,687 --> 00:37:04,019 I WILL. 593 00:38:18,730 --> 00:38:21,495 HEY, CHARLES! LOOK'EE HERE! 594 00:38:25,136 --> 00:38:28,038 Henry: COME ON DOWN! THE WATER'S FINE! 595 00:38:28,139 --> 00:38:31,439 WAHOO! 596 00:38:41,586 --> 00:38:43,297 Edwards: YOU GOT THAT WAGON WATERLOGGED BY NOW. 597 00:38:43,321 --> 00:38:44,448 COME ON. 598 00:38:44,556 --> 00:38:45,922 I'M COMING. 599 00:38:57,936 --> 00:38:59,029 EDWARDS, I'M GLAD 600 00:38:59,137 --> 00:39:00,337 TO SEE YOU'RE USING THAT SOAP. 601 00:39:00,438 --> 00:39:01,531 THE ONLY THING 602 00:39:01,639 --> 00:39:03,039 THAT MAKES HAULING NITRO BEARABLE IS 603 00:39:03,074 --> 00:39:04,167 WE DON'T HAVE TO RIDE 604 00:39:04,275 --> 00:39:05,834 ON THE WAGON TOGETHER. 605 00:39:05,944 --> 00:39:07,555 YOU DON'T EXACTLY SMELL LIKE A MOUNTAIN BOUQUET YOURSELF. 606 00:39:07,579 --> 00:39:09,343 I KNOW IT. THROW ME THE SOAP. 607 00:39:09,447 --> 00:39:11,416 HERE. YOU GIVE HIM THE SOAP. I'M TOO CLEAN. 608 00:39:14,285 --> 00:39:15,548 HOW MUCH LONGER, YOU THINK? 609 00:39:15,653 --> 00:39:17,246 TWO MORE DAYS. 610 00:39:17,355 --> 00:39:19,256 ALL EASY COUNTRY NOW. 611 00:39:19,357 --> 00:39:21,053 YOU'RE AS GOOD AS HOME. 612 00:39:21,159 --> 00:39:23,253 OH, THAT SOUNDS GOOD TO ME. 613 00:39:23,361 --> 00:39:24,761 [GUNSHOT] 614 00:39:32,670 --> 00:39:35,697 NICE DAY FOR BATHING. 615 00:39:35,807 --> 00:39:39,073 YOU GOT GOOD HORSES, GOOD WAGONS. 616 00:39:39,177 --> 00:39:40,668 I'M CERTAIN SURE THEY 617 00:39:40,778 --> 00:39:42,906 DON'T WANT TO HANG ON TO THEIR RICHES 618 00:39:43,014 --> 00:39:45,506 WHILE POOR FOLKS LIKE US IS DOING WITHOUT. 619 00:39:45,617 --> 00:39:48,985 HOMER, CHECK THAT WAGON. 620 00:39:57,395 --> 00:39:59,057 LOOK, MISTER, WE... 621 00:39:59,163 --> 00:40:00,358 DON'T ARGUE. 'TAIN'T HEALTHY. 622 00:40:00,465 --> 00:40:01,865 IT'S JUST JUGS, PA. 623 00:40:01,966 --> 00:40:03,434 ALL NESTLED IN STRAW 624 00:40:03,534 --> 00:40:05,799 LIKE A BUNCH OF SPECKLED HENS. 625 00:40:05,904 --> 00:40:07,930 JUGS AND PLANK AND ROPE. 626 00:40:08,039 --> 00:40:09,132 IT'S NEW ROPE. 627 00:40:09,240 --> 00:40:10,936 WE CAN SELL THAT ROPE TO THE RAILROAD. 628 00:40:11,042 --> 00:40:12,476 Henry: IF YOU GET TO THE RAILROAD, 629 00:40:12,577 --> 00:40:13,943 AND YOU WON'T. 630 00:40:14,045 --> 00:40:15,809 THERE'S BLASTING OIL IN THEM JUGS. 631 00:40:15,914 --> 00:40:17,712 WHAT'D YOU SAY? 632 00:40:17,815 --> 00:40:19,113 BLASTING OIL. 633 00:40:19,217 --> 00:40:20,549 YOU BEEN TO THE RAILROAD. 634 00:40:20,652 --> 00:40:22,052 YOU SEEN WHAT THEY'RE DOING. 635 00:40:22,153 --> 00:40:24,145 YEAH, AND THEY'RE BLOWING DOWN 636 00:40:24,255 --> 00:40:26,383 THE MOUNTAINS, BLOWING TUNNELS IN THEM. 637 00:40:26,491 --> 00:40:28,892 Henry: WELL, WHAT'S IN THEM JUGS IS WHAT THEY USE 638 00:40:28,993 --> 00:40:30,256 TO BLOW DOWN THE MOUNTAINS. 639 00:40:30,361 --> 00:40:31,954 Pa: YOU'RE LYING. 640 00:40:32,063 --> 00:40:33,463 WELL, MAYBE NOT, PA. 641 00:40:33,564 --> 00:40:35,157 I HEARD THEM TALK ABOUT BLASTING OIL. 642 00:40:35,266 --> 00:40:37,758 THAT STUFF'S WORTH A LOT OF MONEY, I'LL BET YOU. 643 00:40:37,869 --> 00:40:39,098 A LOT OF MONEY. 644 00:40:39,203 --> 00:40:41,832 LET THEM HAVE IT, CHARLES. 645 00:40:46,778 --> 00:40:48,076 PLEASE. 646 00:40:48,179 --> 00:40:49,819 TAKE IT. TAKE IT. TAKE A LOAD OFF MY BACK. 647 00:40:49,847 --> 00:40:51,425 MAYBE I CAN START EATING AND SLEEPING AGAIN. 648 00:40:51,449 --> 00:40:52,644 YOU KNOW, 649 00:40:52,750 --> 00:40:54,228 I CAN'T STAND BEING AROUND THIS STUFF. 650 00:40:54,252 --> 00:40:55,413 I MEAN, 651 00:40:55,520 --> 00:40:56,880 IT'S JUST GETTING TO ME LIKE, UH... 652 00:40:56,955 --> 00:40:59,151 JUST A FEW DROPS OF THIS, AND, UH... 653 00:40:59,257 --> 00:41:01,317 BLOOEY. THERE'S ENOUGH 654 00:41:01,426 --> 00:41:03,361 IN THESE TWO WAGONS HERE TO BLOW 655 00:41:03,461 --> 00:41:06,454 THIS WHOLE STATE C-CLEAN OFF THE MAP. 656 00:41:06,564 --> 00:41:08,328 HEY. HEY, DON'T... DON'T... DON'T DO THAT. 657 00:41:08,433 --> 00:41:09,433 I GOT THE SHAKES. 658 00:41:09,534 --> 00:41:11,002 THAT'S WHAT IT DOES TO YOU. 659 00:41:11,102 --> 00:41:12,263 WHY DON'T YOU TAKE IT? 660 00:41:12,370 --> 00:41:13,810 UH, YOU CAN HAVE IT. I DON'T WANT IT. 661 00:41:13,905 --> 00:41:15,430 LORD, HE'S... HE'S CRAZY, PA. 662 00:41:15,540 --> 00:41:17,217 I AIN'T NEVER DROPPED... I AIN'T NEVER DROPPED 663 00:41:17,241 --> 00:41:19,019 ONE OF THESE, BUT, UH, I WOULDN'T BE HERE IF I HAD. 664 00:41:19,043 --> 00:41:20,875 WOULDN'T BE HERE AT ALL IF I HAD. 665 00:41:20,979 --> 00:41:22,890 STAY HERE AND GET BLOWED UP IF YOU WANT. I'M GETTING OUT OF HERE. 666 00:41:22,914 --> 00:41:24,007 RIGHT. 667 00:41:24,115 --> 00:41:25,777 I'D BE ALL OVER THE PLACE 668 00:41:25,883 --> 00:41:27,010 IF IT BLEW UP! 669 00:41:27,118 --> 00:41:28,211 HYAH! 670 00:41:28,319 --> 00:41:29,810 COME ON BACK! I WANT YOU TO HAVE THIS! 671 00:41:29,921 --> 00:41:31,219 HA HA HA! 672 00:41:31,322 --> 00:41:33,882 I THINK I SCARED THEM. 673 00:41:33,992 --> 00:41:35,269 DO YOU KNOW WHAT I THINK DID IT? 674 00:41:35,293 --> 00:41:37,694 I THINK IT WAS THAT "BLOOEY." HA HA! 675 00:41:37,795 --> 00:41:40,287 HOLD IT! 676 00:41:40,398 --> 00:41:41,627 [SCATTING] 677 00:41:41,733 --> 00:41:43,210 BE CAREFUL! BE CAREFUL WITH THAT STUFF! 678 00:41:43,234 --> 00:41:44,634 WHAT'S THE MATTER? 679 00:41:44,736 --> 00:41:46,034 PULL YOURSELF TOGETHER, MURPH. 680 00:41:46,137 --> 00:41:48,197 YOU MUST BE CRAZY! YOU'RE REALLY CRAZY! 681 00:41:48,306 --> 00:41:50,207 EASE UP, MURPH, NOW. THIS AIN'T NITRO. 682 00:41:50,308 --> 00:41:52,004 THIS HERE'S CORN WHISKEY 683 00:41:52,110 --> 00:41:53,544 I DISTILLED MYSELF. HA HA! 684 00:41:53,644 --> 00:41:56,113 [BOTH LAUGHING] 685 00:41:59,317 --> 00:42:01,718 COME ON! LET'S HITCH UP THE TEAMS! 686 00:42:01,819 --> 00:42:03,310 TWO MORE DAYS, AND WE GOT HER MADE! 687 00:42:03,421 --> 00:42:04,719 HERE, MURPH. 688 00:42:04,822 --> 00:42:06,381 YOU NEED THIS MORE THAN I DO. 689 00:42:52,170 --> 00:42:53,866 OH! 690 00:42:53,971 --> 00:42:56,236 MARY, LAURA, CARRIE, WHERE ARE YOU? 691 00:42:56,340 --> 00:42:57,899 LOOK AT THIS MESS! 692 00:42:58,009 --> 00:42:59,875 WHAT HAVE YOU BEEN DOING? 693 00:42:59,977 --> 00:43:01,843 Laura: WE WERE GOING TO CLEAN IT UP, MA, 694 00:43:01,946 --> 00:43:03,539 BUT YOU CAME HOME TOO SOON. 695 00:43:03,648 --> 00:43:05,048 I CAN'T LEAVE YOU GIRLS ALONE 696 00:43:05,149 --> 00:43:06,276 FOR 5 MINUTES. 697 00:43:06,384 --> 00:43:07,875 I DON'T KNOW WHAT POSSESSES YOU. 698 00:43:07,985 --> 00:43:09,283 SINCE YOUR FATHER'S BEEN AWAY, 699 00:43:09,387 --> 00:43:11,288 YOU SEEM DETERMINED TO MAKE THINGS DIFFICULT. 700 00:43:11,389 --> 00:43:12,755 HAPPY BIRTHDAY, MA. 701 00:43:12,857 --> 00:43:14,485 Laura and Carrie: HAPPY BIRTHDAY, MA. 702 00:43:14,592 --> 00:43:16,185 BUT IT'S NOT MY... 703 00:43:18,229 --> 00:43:19,993 OH, MY GOODNESS. 704 00:43:22,400 --> 00:43:24,562 I COMPLETELY FORGOT. 705 00:43:27,605 --> 00:43:29,198 OHH! 706 00:43:34,745 --> 00:43:36,145 YOU'VE GOT TO MAKE A WISH. 707 00:43:36,247 --> 00:43:37,806 OH, ALL RIGHT. 708 00:43:42,620 --> 00:43:44,589 WHAT YOU GOING TO WISH FOR? 709 00:43:44,689 --> 00:43:47,318 YOU CAN'T TELL, OR IT WON'T COME TRUE. 710 00:43:47,425 --> 00:43:49,223 BUT I BET I CAN GUESS. 711 00:43:54,532 --> 00:43:56,933 HAPPY BIRTHDAY, MA. 712 00:44:00,271 --> 00:44:01,796 THANK YOU. 713 00:44:05,276 --> 00:44:08,940 [WHISTLE BLOWING] 714 00:44:10,248 --> 00:44:13,309 THERE IT IS. RIGHT ON TIME. 715 00:44:13,417 --> 00:44:15,249 [BELL RINGING] 716 00:44:24,795 --> 00:44:25,956 SAY, YOU KNOW, I AIN'T ONE 717 00:44:26,063 --> 00:44:27,554 FOR SPENDING MONEY FOOLISH-WISE, 718 00:44:27,665 --> 00:44:29,143 BUT I'M FOR RIDING HOME IN COMFORT. WHAT DO YOU SAY? 719 00:44:29,167 --> 00:44:30,607 CAN'T COST MORE THAN A DOLLAR OR TWO. 720 00:44:30,668 --> 00:44:32,108 HEY, LET'S DO IT. YOU ONLY LIVE ONCE. 721 00:44:32,170 --> 00:44:33,331 SOUNDS GOOD TO ME. 722 00:44:33,437 --> 00:44:34,437 HOW ABOUT YOU, HILL? 723 00:44:34,472 --> 00:44:35,997 Henry: WE'LL SEE. 724 00:44:36,107 --> 00:44:37,484 YOU KNOW, THEY GOT A PRESIDENT'S CAR ON THIS TRAIN. 725 00:44:37,508 --> 00:44:38,635 IT'S THE PRETTIEST THING 726 00:44:38,743 --> 00:44:39,938 YOU EVER DID SEE. 727 00:44:56,694 --> 00:44:57,923 PRETTY FANCY, HUH? 728 00:44:58,029 --> 00:44:59,190 YEAH. NICE. 729 00:44:59,297 --> 00:45:00,595 TICKETS. 730 00:45:00,698 --> 00:45:01,875 DON'T WORRY. WE GOT MONEY THIS TIME. 731 00:45:01,899 --> 00:45:04,266 4 TICKETS TO SPRINGFIELD. 732 00:45:04,368 --> 00:45:05,529 NOT HIM. 733 00:45:05,636 --> 00:45:07,696 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 734 00:45:07,805 --> 00:45:09,706 YOU HEARD ME. NOT HIM. 735 00:45:09,807 --> 00:45:13,266 THIS IS A PASSENGER CAR. HE CAN'T RIDE IN HERE. 736 00:45:13,377 --> 00:45:15,039 YOU LOOK'EE HERE, NOW! 737 00:45:15,146 --> 00:45:16,273 IT'S ALL RIGHT. 738 00:45:16,380 --> 00:45:17,712 A LITTLE FRESH AIR NEVER HURT. 739 00:45:17,815 --> 00:45:18,942 NO. YOU WAIT A MINUTE. 740 00:45:19,050 --> 00:45:20,484 I SAID, IT'S ALL RIGHT. 741 00:45:27,191 --> 00:45:29,922 Conductor: THAT'LL BE $2.00 APIECE. 742 00:46:34,425 --> 00:46:36,155 HE BOOTED ME OUT, TOO. 743 00:46:38,229 --> 00:46:40,255 HE FOUND OUT I WAS IRISH. 744 00:46:40,364 --> 00:46:42,230 [CHARLES AND EDWARDS LAUGHING] 745 00:47:04,722 --> 00:47:06,714 [WHISTLE BLOWING] 45739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.