All language subtitles for LHOP S01E19 Circus Man.DVDRip.HI.cc.en.LNSGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,502 --> 00:01:42,702 WHAT WAS THAT? 2 00:02:03,640 --> 00:02:05,084 Man: HOLD ON! 3 00:02:05,108 --> 00:02:06,986 [IRISH ACCENT] HOLD ON, FRIEND. 4 00:02:07,010 --> 00:02:09,055 OH, NO CAUSE FOR ALARM. 5 00:02:09,079 --> 00:02:12,892 THE ENEMY HAS FLED. THE SITUATION IS WELL IN HAND. 6 00:02:12,916 --> 00:02:13,943 WHO ARE YOU? 7 00:02:13,967 --> 00:02:16,346 WILLIAM O'HARA'S THE NAME. 8 00:02:16,370 --> 00:02:17,831 WHAT ARE YOU DOING HERE? 9 00:02:17,855 --> 00:02:20,550 JUST TRYING TO BE A GOOD NEIGHBOR, FRIEND. 10 00:02:20,574 --> 00:02:24,120 TRYING TO BE OF SERVICE. 11 00:02:24,144 --> 00:02:26,255 Caroline: CHARLES, WHAT IS IT? 12 00:02:26,279 --> 00:02:29,079 IT'S ALL RIGHT, CAROLINE. GET BACK IN THE HOUSE. 13 00:02:29,166 --> 00:02:30,198 SO SORRY, MA'AM. 14 00:02:45,782 --> 00:02:47,081 HOPE I DIDN'T SCARE YA. 15 00:02:49,619 --> 00:02:51,181 WHY THE SHOOTING? 16 00:02:51,205 --> 00:02:56,519 WELL, NOW, I WAS COMING DOWN THE ROAD YONDER WITH MY WAGON, 17 00:02:56,543 --> 00:02:59,455 LOOKING FOR A PLACE TO CAMP FOR THE NIGHT, 18 00:02:59,479 --> 00:03:04,360 WHEN OUT OF THE CORNER OF ME EYE, I SEE A BOBCAT CREEPING IN YOUR YARD. 19 00:03:04,384 --> 00:03:06,897 "AHA!" THINKS ME. 20 00:03:06,921 --> 00:03:09,765 "I COULD DO THE MAN WHO LIVES HERE A FAVOR." 21 00:03:09,789 --> 00:03:13,837 SO I CAUGHT UP MY GUN AND WENT AFTER THE FURRY THIEF, 22 00:03:13,861 --> 00:03:17,829 BUT, ALAS, ME AIM WAS NOWHERE AS GOOD AS ME INTENTION. 23 00:03:21,084 --> 00:03:22,962 WELL, I THANK YOU FOR TRYING, MR. O'HARA. 24 00:03:22,986 --> 00:03:25,564 OH, I'D BE PLEASED IF YOU'D CALL ME "WILL" 25 00:03:25,588 --> 00:03:29,736 OR "WILLIE," AS YOU PLEASE, AS IT SUITS YA. 26 00:03:29,760 --> 00:03:32,038 I'M THE CIRCUS MAN. 27 00:03:32,062 --> 00:03:37,026 SOLE OWNER AND PROPRIETOR OF THE O'HARA CIRCUS AND MENAGERIE. 28 00:03:37,050 --> 00:03:42,565 NOT THE LARGEST EXHIBITION, BUT ONE OF THE HIGHEST QUALITY. 29 00:03:42,589 --> 00:03:48,104 WELL, IT'S GETTING LATE NOW, AND I MUST STILL FIND A PLACE TO STAY FOR THE NIGHT. 30 00:03:48,128 --> 00:03:50,206 HOPE I DIDN'T SCARE YA, 31 00:03:50,230 --> 00:03:52,030 AND I CERTAINLY HOPE I WAS OF SERVICE. 32 00:03:55,669 --> 00:03:56,669 UH, WAIT A MINUTE. 33 00:04:04,778 --> 00:04:06,189 YOU'RE WELCOME TO STAY THE NIGHT HERE IF YOU'D LIKE. 34 00:04:06,213 --> 00:04:09,192 YOU CAN PUT YOUR MULES IN THE CORRAL. PLENTY OF FEED AND WATER. 35 00:04:09,216 --> 00:04:11,377 YOU CAN PULL YOUR WAGON UP RIGHT BY THE BARN. 36 00:04:11,401 --> 00:04:15,248 OH, NOW, THAT'S VERY KIND OF YOU. 37 00:04:15,272 --> 00:04:18,472 IF YOU'RE SURE I WON'T BE IN THE WAY, I'D BE MUCH OBLIGED. 38 00:04:20,193 --> 00:04:22,004 IT'S THE LEAST I CAN DO. 39 00:04:22,028 --> 00:04:24,006 GOOD NIGHT. 40 00:04:24,030 --> 00:04:26,075 Will: I DIDN'T GET YOUR NAME, SIR. 41 00:04:26,099 --> 00:04:27,760 CHARLES INGALLS. 42 00:04:27,784 --> 00:04:30,430 OH, THAT'S A FINE NAME. A FINE NAME. 43 00:04:30,454 --> 00:04:33,066 THANK YOU, SIR. THANK YOU. 44 00:04:33,090 --> 00:04:34,090 GOOD NIGHT. 45 00:04:49,807 --> 00:04:52,501 Laura: ISN'T THAT PRETTY? 46 00:04:52,525 --> 00:04:54,837 JUST GRAND. 47 00:04:54,861 --> 00:04:57,206 Voice: HELLO. 48 00:04:57,230 --> 00:05:00,443 [CROAKS] HELLO. 49 00:05:00,467 --> 00:05:02,427 DID YOU HEAR THAT? 50 00:05:03,770 --> 00:05:05,850 THAT BIRD IS TALKING. 51 00:05:07,758 --> 00:05:10,870 WELL, WELL, WELL. 52 00:05:10,894 --> 00:05:12,594 WHAT HAVE WE HERE NOW? 53 00:05:14,865 --> 00:05:17,510 TWO PIXIES. 54 00:05:17,534 --> 00:05:19,333 SURE AS I'M ALIVE. 55 00:05:20,970 --> 00:05:23,505 WELL, WELL, WELL. 56 00:05:27,076 --> 00:05:28,843 OHH. 57 00:05:32,516 --> 00:05:34,460 OH, NOW. 58 00:05:34,484 --> 00:05:36,328 I WAS SURE I'D FIND TWO PIXIE WINGS 59 00:05:36,352 --> 00:05:38,247 FIXED TO YOUR SHOULDERS. 60 00:05:38,271 --> 00:05:40,416 WE'RE NOT PIXIES, WE'RE GIRLS! 61 00:05:40,440 --> 00:05:42,435 NO SUCH THING AS PIXIES. 62 00:05:42,459 --> 00:05:45,722 WHAT'S THIS YOU'RE SAYING? NO PIXIES? 63 00:05:45,746 --> 00:05:51,327 NO LITTLE PEOPLE? NO LEPRECHAUNS? NO TROLLS? 64 00:05:51,351 --> 00:05:52,595 [BOTH LAUGH] 65 00:05:52,619 --> 00:05:54,546 Will: NO UNICORNS? 66 00:05:54,570 --> 00:05:55,748 [RAVEN CROAKS] 67 00:05:55,772 --> 00:05:57,801 FAREWELL. FAREWELL. 68 00:05:57,825 --> 00:06:01,154 HEY, MIND YOUR MANNERS NOW, MR. POE. 69 00:06:01,178 --> 00:06:03,406 THESE TWO ARE HONORED GUESTS. 70 00:06:03,430 --> 00:06:06,159 Mr. Poe: COME ONE, COME ALL. SEE THE CIRCUS. 71 00:06:06,183 --> 00:06:11,419 LADIES, WOULD YOU MIND STEPPING THIS WAY, PLEASE? 72 00:06:17,510 --> 00:06:19,739 CONGRILLA... 73 00:06:19,763 --> 00:06:21,974 FROM DARKEST AFRICA... 74 00:06:21,998 --> 00:06:24,193 FROM THE CONGO. 75 00:06:24,217 --> 00:06:27,864 AYE, KING OF THE APES. 76 00:06:27,888 --> 00:06:29,487 MASTER OF THE JUNGLE. 77 00:06:46,807 --> 00:06:48,818 HE'S NOT NEARLY AS BIG AS... 78 00:06:48,842 --> 00:06:50,436 O'Hara: AS HIS PICTURE, EH? 79 00:06:50,460 --> 00:06:53,473 YEAH, WELL, THAT'S A BIT OF A STORY, YOU KNOW. 80 00:06:53,497 --> 00:06:57,893 HE WOULDN'T BELIEVE ME, BUT WHEN I TOLD HIM ABOUT THE WITCH DOCTOR. 81 00:06:57,917 --> 00:06:58,894 THAT'S RIGHT. 82 00:06:58,918 --> 00:07:01,497 HE CHASED HIM WAY UP A TREE, 83 00:07:01,521 --> 00:07:05,168 WAY UP A TREE OUT ON THE SKINNIEST BRANCH AT THE VERY TOP. 84 00:07:05,192 --> 00:07:09,572 SO HIGH, INDEED, IT WAS BRUSHING THE SKY. 85 00:07:09,596 --> 00:07:12,791 AH. I DON'T KNOW WHAT THAT WITCH DOCTOR DID. 86 00:07:12,815 --> 00:07:17,252 I WASN'T HIGH ENOUGH TO WATCH, BUT YOU CAN SEE WITH YOUR OWN EYES WHAT HAPPENED. 87 00:07:20,190 --> 00:07:24,091 THAT WAS THE SIZE OF CONGRILLA WHEN HE CAME DOWN FROM THAT TREE. 88 00:07:25,596 --> 00:07:27,724 Mr. Poe: TIME TO GO. TIME TO GO. 89 00:07:27,748 --> 00:07:28,824 I THINK THE BIRD'S RIGHT. 90 00:07:28,848 --> 00:07:31,360 GO ON. HURRY UP. YOU'LL BE LATE FOR SCHOOL. 91 00:07:31,384 --> 00:07:33,129 THANK YOU, SIR. THANK YOU, SIR. 92 00:07:33,153 --> 00:07:34,063 WE'LL HURRY, PA. 93 00:07:34,087 --> 00:07:36,265 RIGHT. 94 00:07:36,289 --> 00:07:38,468 I NEVER HEARD OF SUCH A THING. 95 00:07:38,492 --> 00:07:40,069 HE WAS JUST TEASING. 96 00:07:40,093 --> 00:07:43,394 WELL, HE'S GOT A BIRD THAT TALKS, AND I NEVER HEARD OF THAT, EITHER. 97 00:07:46,899 --> 00:07:48,779 Pa: I TOLD YOU TO HURRY. GO ON, NOW. 98 00:07:53,323 --> 00:07:54,600 Pa: THAT SIGN KIND OF FOOLS YOU, 99 00:07:54,624 --> 00:07:57,169 WITH THAT CONGRILLA AND ALL. 100 00:07:57,193 --> 00:07:58,404 MORNING. OH, YES. 101 00:07:58,428 --> 00:08:00,306 VICIOUS. CAROLINE. 102 00:08:00,330 --> 00:08:01,807 MR. O'HARA, 103 00:08:01,831 --> 00:08:02,909 I'D LIKE YOU TO MEET MY WIFE. 104 00:08:02,933 --> 00:08:04,043 CAROLINE, THIS IS MR. O'HARA. 105 00:08:04,067 --> 00:08:05,778 MR. O'HARA, MY WIFE CAROLINE INGALLS. 106 00:08:05,802 --> 00:08:06,996 PLEASURE TO MEET YOU. 107 00:08:07,020 --> 00:08:09,649 AYE, THE PLEASURE IS MINE, MRS. INGALLS. 108 00:08:09,673 --> 00:08:11,050 Pa: MR. O'HARA WAS JUST TELLING THE GIRLS 109 00:08:11,074 --> 00:08:12,502 QUITE A STORY ABOUT THAT FEROCIOUS BEAST 110 00:08:12,526 --> 00:08:13,837 HE'S GOT IN THE WAGON. 111 00:08:13,861 --> 00:08:14,861 OH? 112 00:08:20,400 --> 00:08:21,945 OH, NOW, MRS. INGALLS, 113 00:08:21,969 --> 00:08:23,646 THAT'S CERTAINLY NOT ENOUGH EGGS 114 00:08:23,670 --> 00:08:25,047 FOR SO MANY CHICKENS. 115 00:08:25,071 --> 00:08:26,282 DO YOU MIND IF I HAVE A LOOK? 116 00:08:26,306 --> 00:08:28,250 NO. PLEASE DO. 117 00:08:28,274 --> 00:08:30,775 THANK YOU. [CHUCKLES] 118 00:08:43,223 --> 00:08:45,234 AYE. OH! 119 00:08:45,258 --> 00:08:48,538 SLY BIDDIES HIDING THEM. HA HA! 120 00:08:48,562 --> 00:08:50,362 HEY, NOW, THERE'S ANOTHER ONE. 121 00:08:54,784 --> 00:08:55,784 HA HA! 122 00:08:57,604 --> 00:08:59,665 OH, MRS. INGALLS, WOULD YOU MIND 123 00:08:59,689 --> 00:09:01,718 LOOKING DOWN YOUR APRON POCKET? 124 00:09:01,742 --> 00:09:03,262 I THINK YOU FORGOT ONE. 125 00:09:05,862 --> 00:09:07,178 NOW, HOW DO YOU DO IT? 126 00:09:15,321 --> 00:09:17,666 HOW IN THE WORLD DOES HE DO IT? 127 00:09:17,690 --> 00:09:19,401 CAROLINE, I DON'T KNOW, 128 00:09:19,425 --> 00:09:20,502 BUT I THINK WE CAN GET RID OF THE CHICKENS. 129 00:09:20,526 --> 00:09:23,656 [LAUGHS] 130 00:09:23,680 --> 00:09:25,613 [SAW WHIRRING] 131 00:09:35,025 --> 00:09:36,936 OH. 132 00:09:36,960 --> 00:09:38,237 YES, SIR? 133 00:09:38,261 --> 00:09:43,743 UH, OLAFSON WANTS ANOTHER 1,000 BOARDS FOR THE SIDING. 134 00:09:43,767 --> 00:09:46,328 ALL RIGHT. I CAN GET TO IT RIGHT SOON AS I FINISH THE HOLCUM ORDER. 135 00:09:46,352 --> 00:09:48,298 RIGHT. 136 00:09:48,322 --> 00:09:49,732 GOOD MORNING. 137 00:09:49,756 --> 00:09:50,633 Charles: GOOD MORNING, DOC. 138 00:09:50,657 --> 00:09:52,218 MORNING, DOCTOR. 139 00:09:52,242 --> 00:09:55,337 INGALLS, WHAT'S THIS I HEAR ABOUT A CIRCUS AT YOUR PLACE? 140 00:09:55,361 --> 00:09:56,305 AH, IT'S KIND OF A LITTLE ONE. 141 00:09:56,329 --> 00:09:58,329 JUST ONE MAN, A RAVEN, AND A CONGRILLA. 142 00:10:01,000 --> 00:10:02,562 A WHAT? 143 00:10:02,586 --> 00:10:04,867 A CONGRILLA. YOU GOT TO SEE IT TO BELIEVE IT, DOC. 144 00:10:10,460 --> 00:10:13,628 HANSON, WHEN ARE YOU GONNA COME IN AND LET ME TREAT THAT HEADACHE? 145 00:10:17,767 --> 00:10:20,518 I TOOK THE PILLS, AND THEY DON'T WORK! 146 00:10:23,056 --> 00:10:27,419 I WANTED TO GIVE HIM AN EXAMINATION... A THOROUGH EXAMINATION. 147 00:10:27,443 --> 00:10:29,388 INSIDE MY HEAD? 148 00:10:29,412 --> 00:10:32,942 A PAIN'S NOT A DISEASE. IT'S A SYMPTOM. 149 00:10:32,966 --> 00:10:35,878 YOUR BODY IS TELLING YOU THERE'S SOMETHING WRONG SOMEWHERE. 150 00:10:35,902 --> 00:10:38,664 I WANT TO FIND IT. 151 00:10:38,688 --> 00:10:42,189 AW, A HEADACHE IS A HEADACHE. 152 00:10:43,960 --> 00:10:46,939 YOU EITHER CAN CURE IT OR YOU CAN'T CURE IT. 153 00:10:46,963 --> 00:10:49,692 LET IT ALONE, GO TO BED, FORGET ABOUT IT. 154 00:10:49,716 --> 00:10:51,633 THAT IS A STUBBORN MAN. 155 00:11:00,643 --> 00:11:05,291 O'Hara: THIEF! ROBBER! ROBBER! 156 00:11:05,315 --> 00:11:07,226 WHAT'S GOING ON? 157 00:11:07,250 --> 00:11:09,178 I DON'T KNOW, BUT I'LL FIND OUT. 158 00:11:09,202 --> 00:11:11,119 [CONGRILLA SHRIEKING] 159 00:11:13,907 --> 00:11:14,907 [SQUAWK] 160 00:11:21,197 --> 00:11:22,308 WHAT HAPPENED? 161 00:11:22,332 --> 00:11:23,576 A THIEF. 162 00:11:23,600 --> 00:11:24,910 OOH! 163 00:11:24,934 --> 00:11:26,211 HOW BAD IS IT? 164 00:11:26,235 --> 00:11:29,470 OH, I THINK THE SCOUNDREL CRACKED A COUPLE OF MY RIBS. 165 00:11:31,974 --> 00:11:35,488 LET ME GET YOU IN THE HOUSE, TAKE A LOOK AT YOU. 166 00:11:35,512 --> 00:11:36,512 EASY DOES IT. 167 00:11:41,184 --> 00:11:42,216 FAREWELL. 168 00:11:44,153 --> 00:11:45,153 FAREWELL. 169 00:11:51,994 --> 00:11:53,172 THERE. THAT TOO TIGHT? 170 00:11:53,196 --> 00:11:54,706 NO, NO. THIS IS FINE. 171 00:11:54,730 --> 00:11:55,730 YOU'RE SURE? 172 00:11:57,133 --> 00:12:00,133 THAT OUGHT TO HOLD THE RIBS A LITTLE BIT. 173 00:12:01,337 --> 00:12:03,315 IT WAS RIGHT WHERE YOU SAID IT WOULD BE, MR. O'HARA. 174 00:12:03,339 --> 00:12:05,251 OH, THANKS BE. 175 00:12:05,275 --> 00:12:08,576 THAT DIRTY BLACKGUARD DIDN'T GET IT THE LAST TIME OR THIS. 176 00:12:14,217 --> 00:12:16,862 OH. 177 00:12:16,886 --> 00:12:17,886 [SIGHS] 178 00:12:25,161 --> 00:12:27,473 ME TREASURE. 179 00:12:27,497 --> 00:12:30,876 AND I KNOW YOU GOOD PEOPLE ARE WONDERING WHAT TREASURE I COULD HAVE 180 00:12:30,900 --> 00:12:33,011 A MAN WOULD TRY SO DESPERATELY TO STEAL 181 00:12:33,035 --> 00:12:37,082 THIS NIGHT AND MANY NIGHTS BEFORE. 182 00:12:37,106 --> 00:12:38,872 I SPEAK THE TRUTH NOW? TELL ME. 183 00:12:43,413 --> 00:12:46,881 MY TREASURE IS THE SECRET OF SHAMIN. 184 00:12:49,018 --> 00:12:51,130 YOU ASK WHAT THAT IS? 185 00:12:51,154 --> 00:12:55,401 A POWDER WITH THE ALMOST MAGICAL ABILITY 186 00:12:55,425 --> 00:13:01,424 TO HEAL THE ILLNESS OF MAN AND BEAST ALIKE. 187 00:13:01,448 --> 00:13:03,488 WOULD YOU BE FETCHING ME A GLASS OF WATER, PRINCESS? 188 00:13:13,660 --> 00:13:15,471 WATCH CLOSELY NOW. 189 00:13:15,495 --> 00:13:20,108 'TIS A SIGHT YOU'LL NOT LIKELY SEE IN A LIFETIME. 190 00:13:20,132 --> 00:13:22,578 OH, THANK YOU, LASS. 191 00:13:22,602 --> 00:13:26,149 WOULD YOU BE BELIEVING MY AGE TO BE 95? 192 00:13:26,173 --> 00:13:27,371 Laura: 95? 193 00:13:30,643 --> 00:13:33,444 THE SECRET OF SHAMIN IS RESPONSIBLE FOR THIS. 194 00:13:40,403 --> 00:13:43,048 BUT MOST IMPORTANT... 195 00:13:43,072 --> 00:13:45,033 MR. INGALLS, 196 00:13:45,057 --> 00:13:48,359 HOW LONG WOULD YOU SAY BROKEN RIBS TAKE TO HEAL? 197 00:13:50,463 --> 00:13:52,541 WEEKS, A MONTH, MAYBE MORE. 198 00:13:52,565 --> 00:13:58,936 WHAT YOUR FATHER SAYS IS TRUE, BUT THEY RECKONS NOT WITH THE SECRET OF SHAMIN. 199 00:14:01,858 --> 00:14:03,791 [FIZZING] 200 00:14:30,470 --> 00:14:33,582 AYE, PLEASANT IN THE PALATE, 201 00:14:33,606 --> 00:14:34,839 BENEFICIAL TO THE BODY. 202 00:14:38,945 --> 00:14:42,158 YOU WAIT AND SEE. JUST WAIT AND SEE. 203 00:14:42,182 --> 00:14:46,917 MY BROKEN RIBS WILL BE HEALED IN A DAY OR SO. 204 00:14:49,489 --> 00:14:57,395 NOW, I'VE LET YOU BOTH SEE THIS, BUT IT MUST REMAIN SECRET. 205 00:15:00,883 --> 00:15:03,317 I WOULDN'T TELL A SOUL. 206 00:15:07,156 --> 00:15:11,904 "DIZZINESS, COLORED TONGUE, FATIGUE, 207 00:15:11,928 --> 00:15:16,809 SPOTS BEFORE THE EYES, OBESITY, THIN BLOOD." 208 00:15:16,833 --> 00:15:20,846 WELL, IT'S GOOD FOR SO MANY THINGS, MR. HANSON, 209 00:15:20,870 --> 00:15:24,316 BUT WHERE DOES IT SAY ANYTHING ABOUT MONEY BACK GUARANTEE? 210 00:15:24,340 --> 00:15:28,409 RIGHT THERE IN FRONT OF YOUR EYES WHERE YOU KNOW IT IS. 211 00:15:30,529 --> 00:15:32,942 OH. 212 00:15:32,966 --> 00:15:37,212 WELL, MAYBE IT DOESN'T MEAN WHAT IT SAYS, BUT... 213 00:15:37,236 --> 00:15:41,216 WELL, ARE YOU SURE THAT THIS REMEDY HASN'T... HASN'T WORKED? 214 00:15:41,240 --> 00:15:44,903 I MEAN, YOU'VE ONLY USED HALF A BOTTLE. 215 00:15:44,927 --> 00:15:47,773 RIGHT NOW INSIDE MY HEAD 216 00:15:47,797 --> 00:15:51,999 THERE ARE 10,000 NORWEGIANS POUNDING WITH SLEDGEHAMMERS. 217 00:15:54,871 --> 00:15:56,711 Laura: I BET MR. O'HARA COULD HELP YOU. 218 00:16:01,294 --> 00:16:05,775 THIS, UH, MR. O'HARA... 219 00:16:05,799 --> 00:16:08,160 WHAT DOES HE KNOW ABOUT HEADACHES? 220 00:16:08,184 --> 00:16:12,798 WELL, HE'S GOT SECRET POWDERS FROM INDIA THAT CAN CURE EVERYONE. 221 00:16:12,822 --> 00:16:15,834 THEY CAN EVEN HEAL BROKEN RIBS IN JUST A COUPLE OF DAYS 222 00:16:15,858 --> 00:16:17,978 INSTEAD OF A WHOLE MONTH LIKE PA SAYS. 223 00:16:19,328 --> 00:16:23,608 MR. O'HARA HAS SOMETHING THAT CURES BROKEN BONES? 224 00:16:23,632 --> 00:16:25,244 YEAH, AND IT MAKES PEOPLE LIVE 225 00:16:25,268 --> 00:16:26,567 A LONG, LONG TIME, TOO. 226 00:16:29,706 --> 00:16:31,516 SECRET POWDERS? 227 00:16:31,540 --> 00:16:32,934 FROM INDIA. 228 00:16:32,958 --> 00:16:37,006 OH, NONSENSE. SECRET POWDERS. 229 00:16:37,030 --> 00:16:39,574 THAT'S JUST RUBBISH. 230 00:16:39,598 --> 00:16:42,277 NOW, LISTEN, WE HAVE ALL THE REMEDIES ON OUR SHELVES 231 00:16:42,301 --> 00:16:43,912 THAT ANYONE COULD ASK FOR. 232 00:16:43,936 --> 00:16:47,650 NOW, MR. HANSON, IT SEEMS TO ME THAT... 233 00:16:47,674 --> 00:16:48,984 MR. HANSON? 234 00:16:49,008 --> 00:16:50,008 [DOOR CLOSES] 235 00:16:54,564 --> 00:16:55,564 WELL? 236 00:16:59,201 --> 00:17:02,280 I THINK IT'S WORKING. 237 00:17:02,304 --> 00:17:05,784 I DON'T FEEL SO BAD ANYHOW. 238 00:17:05,808 --> 00:17:06,974 [BELCHES] 239 00:17:07,760 --> 00:17:08,760 EXCUSE ME. 240 00:17:12,631 --> 00:17:14,743 AH! HA HA. 241 00:17:14,767 --> 00:17:15,899 JA, I'M BETTER. 242 00:17:19,305 --> 00:17:21,233 WHAT DO I OWE YOU? 243 00:17:21,257 --> 00:17:23,469 NOT A CENT. 244 00:17:23,493 --> 00:17:28,073 THE SECRET OF SHAMIN IS NOT FOR SALE. 245 00:17:28,097 --> 00:17:30,176 I GIVE IT TO THOSE IN NEED. 246 00:17:30,200 --> 00:17:32,711 Man: DOGGONE IT, HANSON. 247 00:17:32,735 --> 00:17:35,181 YOU ONLY THINK THAT REMEDY IS HELPING YOU. 248 00:17:35,205 --> 00:17:39,367 NOW, NO REMEDY CAN PERFORM THAT KIND OF A MIRACLE. IT'S ALL IN YOUR HEAD. 249 00:17:39,391 --> 00:17:41,203 IN MY HEAD? JA! 250 00:17:41,227 --> 00:17:43,872 WHENEVER I HAVE A HEADACHE, IT'S IN MY HEAD, 251 00:17:43,896 --> 00:17:47,292 BUT RIGHT NOW THERE AIN'T NO HEADACHE IN MY HEAD. 252 00:17:47,316 --> 00:17:51,613 THE CONDITION THAT CAUSED YOUR HEADACHE HASN'T BEEN CURED BY ANY MAGICAL POWDERS. 253 00:17:51,637 --> 00:17:53,082 IT ISN'T POSSIBLE. 254 00:17:53,106 --> 00:17:54,849 LET ME TELL YOU SOMETHING. 255 00:17:54,873 --> 00:17:57,652 YOU GAVE ME POSSIBLE PILLS. 256 00:17:57,676 --> 00:18:02,757 THEY DIDN'T WORK, BUT MR. O'HARA GAVE ME IMPOSSIBLE SECRET POWDERS, 257 00:18:02,781 --> 00:18:04,893 AND YOU KNOW WHAT? THEY WORKED! 258 00:18:04,917 --> 00:18:06,261 IT'S A COINCIDENCE. 259 00:18:06,285 --> 00:18:08,047 WHAT DO I CARE COINCIDENCE? 260 00:18:08,071 --> 00:18:10,498 MY HEADACHE IS GONE! 261 00:18:10,522 --> 00:18:12,457 [HANSON HUMMING CHEERILY] 262 00:18:19,732 --> 00:18:22,077 I DON'T LIKE IT, INGALLS. 263 00:18:22,101 --> 00:18:23,445 I DON'T LIKE IT. 264 00:18:23,469 --> 00:18:25,547 NOW, WORD OF O'HARA'S SECRET POWDERS GETS OUT, 265 00:18:25,571 --> 00:18:27,316 WHY, HE'LL SELL THEM BY THE BUSHEL. 266 00:18:27,340 --> 00:18:28,583 COME ON. 267 00:18:28,607 --> 00:18:32,288 AND YOU KNOW AND I KNOW THAT THE STUFF IS WORTHLESS. 268 00:18:32,312 --> 00:18:34,023 I HOPE YOU KNOW. 269 00:18:34,047 --> 00:18:35,424 SURE, I KNOW IT. 270 00:18:35,448 --> 00:18:37,626 I JUST THINK YOU'RE GETTING YOURSELF UPSET OVER NOTHING. 271 00:18:37,650 --> 00:18:39,361 WHAT DO YOU MEAN NOTHING? 272 00:18:39,385 --> 00:18:41,297 LOOK, THE OLESONS GOT SHELVES AND SHELVES 273 00:18:41,321 --> 00:18:43,232 OF THAT PHONY MEDICINE IN THEIR STORE, 274 00:18:43,256 --> 00:18:45,234 AND YOU NEVER COMPLAINED ABOUT THEM SELLING THAT. 275 00:18:45,258 --> 00:18:47,803 WELL, IT'S BECAUSE THEY DON'T SELL ENOUGH OF IT TO MATTER. 276 00:18:47,827 --> 00:18:49,271 MAYBE ONE, TWO BOTTLES A MONTH. 277 00:18:49,295 --> 00:18:51,140 BUT THIS O'HARA AND HIS 278 00:18:51,164 --> 00:18:55,777 MUMBO-JUMBO SECRET OF SHIMMY-SHAMMY, WHATEVER. 279 00:18:55,801 --> 00:18:57,846 IT'S ENOUGH TO ATTRACT PEOPLE LIKE BEES TO HONEY. 280 00:18:57,870 --> 00:19:00,416 HE'LL SELL A TON OF HIS POWDERS. 281 00:19:00,440 --> 00:19:02,284 DOC, HE DOESN'T SELL IT, HE GIVES IT AWAY. 282 00:19:02,308 --> 00:19:04,954 ONLY AT FIRST, INGALLS. ONLY AT FIRST 283 00:19:04,978 --> 00:19:06,888 TILL HE CREATES A DEMAND, 284 00:19:06,912 --> 00:19:08,724 AND THEN HE'LL HAVE THE PEOPLE STANDING IN LINE 285 00:19:08,748 --> 00:19:10,926 WAITING TO BUY WHILE THE PRICE GOES UP 286 00:19:10,950 --> 00:19:11,950 AND UP AND UP. 287 00:19:13,919 --> 00:19:14,985 YOU MARK MY WORDS. 288 00:19:30,820 --> 00:19:32,764 HEY, THE TOP OF THE MORNING TO YOU, MA'AM, 289 00:19:32,788 --> 00:19:35,200 AND A FINE DAY IT IS. HA HA! 290 00:19:35,224 --> 00:19:36,224 GOOD MORNING. 291 00:19:41,130 --> 00:19:42,741 MAY I HELP YOU, PLEASE? 292 00:19:42,765 --> 00:19:44,142 OH, YES, MA'AM. I'LL TAKE 6 OF THOSE 293 00:19:44,166 --> 00:19:46,333 PEPPERMINT STICK CANDIES IF YOU DON'T MIND, THANK YOU. 294 00:19:52,574 --> 00:19:57,206 MORE FLAVORING FOR YOUR CURE-ALL POWDER, NO DOUBT, MM? 295 00:19:57,230 --> 00:19:59,508 WELL, IT GOES TO SHOW YOU. 296 00:19:59,532 --> 00:20:01,577 ALREADY THE WORD IS OUT. 297 00:20:01,601 --> 00:20:03,378 AND MR. HANSON PROMISED 298 00:20:03,402 --> 00:20:05,548 THAT HE'D NOT SAY ONE WORD. 299 00:20:05,572 --> 00:20:09,018 MM. TAKING BUSINESS FROM HONEST MERCHANTS 300 00:20:09,042 --> 00:20:12,721 WHO HAVE HONEST MEDICINE ON THEIR SHELVES. 301 00:20:12,745 --> 00:20:13,789 OH, IT'S NOT MY INTENT 302 00:20:13,813 --> 00:20:16,442 TO COMPETE WITH YOU OR ANYONE. 303 00:20:16,466 --> 00:20:18,844 OH, NO. OH, I'LL TAKE 304 00:20:18,868 --> 00:20:20,985 3 YARDS OF THAT VERY FINE HAIR RIBBON, PLEASE. 305 00:20:23,923 --> 00:20:26,001 THIS? OH, YES, OOH, 306 00:20:26,025 --> 00:20:28,470 THAT'S BEAUTIFUL, BEAUTIFUL. 307 00:20:28,494 --> 00:20:32,574 YOU SOLD YOUR POWDER TO MR. HANSON, 308 00:20:32,598 --> 00:20:36,111 AND WHAT WOULD THAT BE IF NOT COMPETING? 309 00:20:36,135 --> 00:20:39,615 OH, JUST A SMALL FAVOR FOR A HURTING MAN 310 00:20:39,639 --> 00:20:40,982 WHO TOLD ME HE'S TRIED 311 00:20:41,006 --> 00:20:43,819 EVERY MEDICINE YOU HAD TO OFFER HIM. 312 00:20:43,843 --> 00:20:44,875 GOT NO RELIEF AT ALL. 313 00:20:47,613 --> 00:20:49,892 WE DON'T CARE FOR SCALLYWAGS 314 00:20:49,916 --> 00:20:51,727 IN WALNUT GROVE, AND WE JUST CHASE THEM 315 00:20:51,751 --> 00:20:53,128 RIGHT OUT OF TOWN. 316 00:20:53,152 --> 00:20:54,418 I FAVOR THAT. 317 00:21:07,099 --> 00:21:09,845 WE HAD HEARD... THAT IS, I HAD HEARD 318 00:21:09,869 --> 00:21:14,166 THAT YOU HAD BROKEN RIBS. 319 00:21:14,190 --> 00:21:16,534 HOW COULD YOU POSSIBLY LIFT THAT? 320 00:21:16,558 --> 00:21:17,608 YOU HEARD THE TRUTH. 321 00:21:20,113 --> 00:21:21,923 BUT THAT WAS A COUPLE OF DAYS AGO 322 00:21:21,947 --> 00:21:24,960 AND JUST A FEW PINCHES OF THE POWDER, 323 00:21:24,984 --> 00:21:25,984 AS GOOD AS NEW. 324 00:21:28,854 --> 00:21:33,435 OH! WELL, I WOULDN'T HAVE BELIEVED 325 00:21:33,459 --> 00:21:35,720 IF I HADN'T SEEN IT WITH MY OWN EYES. 326 00:21:35,744 --> 00:21:39,897 MRS. OLESON, ARE YOU FEELING A BIT OF PAIN? 327 00:21:42,635 --> 00:21:44,669 WELL, CERTAINLY NOT. 328 00:21:47,907 --> 00:21:50,853 WELL... YES. 329 00:21:50,877 --> 00:21:54,456 I DO HAVE THIS PAIN IN MY SIDE THAT... 330 00:21:54,480 --> 00:21:57,910 ACTUALLY, IT'S QUITE BAD AT TIMES. 331 00:21:57,934 --> 00:21:59,366 OH, 'TIS SORRY I AM. 332 00:22:03,289 --> 00:22:08,937 NONE OF OUR MEDICINES... UH, THAT IS, DR. BAKER CAN'T DO ANYTHING TO HELP. 333 00:22:08,961 --> 00:22:13,441 I WONDER IF YOUR, UH, POWDER... 334 00:22:13,465 --> 00:22:16,244 I... I'D BE WILLING TO PAY. 335 00:22:16,268 --> 00:22:19,269 NO PAY ASKED OR WANTED. 336 00:22:42,261 --> 00:22:43,661 HEY, DOC, WHAT'S YOUR HURRY? 337 00:22:48,884 --> 00:22:51,163 IT'S LIKE I BEEN TELLING YOU. 338 00:22:51,187 --> 00:22:54,198 A USELESS REMEDY IS AS DANGEROUS AS A LOADED GUN. 339 00:22:54,222 --> 00:22:56,134 TAKE IT EASY, DOC. WHAT'S THIS ALL ABOUT? 340 00:22:56,158 --> 00:22:58,686 Dr. Baker: MRS. OLESON HAS APPENDICITIS. 341 00:22:58,710 --> 00:23:01,390 IT NEEDS IMMEDIATE SURGERY. SHE REFUSES IT. 342 00:23:01,414 --> 00:23:06,428 SHE WANTS O'HARA AND HIS MAGIC NOSTRUM INSTEAD OF AN OPERATION. 343 00:23:06,452 --> 00:23:07,484 DID I HEAR MY NAME? 344 00:23:18,030 --> 00:23:21,994 YOU GAVE MRS. OLESON SOME OF YOUR... YOUR POWDERS. 345 00:23:22,018 --> 00:23:23,962 AYE, THAT I DID 346 00:23:23,986 --> 00:23:26,698 AND A PROMISE OF COMPLETE SILENCE, 347 00:23:26,722 --> 00:23:29,818 BUT THE POOR LADY COULD NOT WAIT TO SPREAD THE WORD. 348 00:23:29,842 --> 00:23:32,721 Doc: YOU TOLD HER THEY'D MAKE HER COMPLETELY WELL. 349 00:23:32,745 --> 00:23:37,042 O'Hara: OH, HOW A MAN'S WORDS DO GET TURNED AROUND. 350 00:23:37,066 --> 00:23:39,778 WHAT I SAID WAS "THE GOOD LORD WILLING," 351 00:23:39,802 --> 00:23:43,198 AND I PROMISED HER IT WOULD DO HER NO HARM AT ALL. 352 00:23:43,222 --> 00:23:45,433 SHE NEEDS AN OPERATION. 353 00:23:45,457 --> 00:23:47,502 BECAUSE OF YOU, SHE WON'T HAVE IT. 354 00:23:47,526 --> 00:23:51,540 IF SHE DOESN'T HAVE IT, SHE'LL DIE. 355 00:23:51,564 --> 00:23:53,675 I WANT YOU TO COME WITH ME 356 00:23:53,699 --> 00:23:56,049 AND TELL HER YOUR POWDERS ARE WORTHLESS. 357 00:24:00,789 --> 00:24:04,374 I'LL PUT ME FRIEND IN HIS CAGE. I'LL ONLY BE A MINUTE. 358 00:24:31,070 --> 00:24:33,150 Mr. Oleson: THIS WAY, PLEASE. 359 00:24:42,515 --> 00:24:46,795 OH, MR. O'HARA. 360 00:24:46,819 --> 00:24:49,197 DID YOU BRING THE MEDICINE? 361 00:24:49,221 --> 00:24:51,489 AYE. I DIDN'T HAVE TO. 362 00:24:58,498 --> 00:25:00,130 ALL RIGHT, NOW. 363 00:25:08,023 --> 00:25:10,168 NO, NO. WAIT. 364 00:25:10,192 --> 00:25:11,192 WAIT. 365 00:25:12,127 --> 00:25:13,705 [FIZZING] 366 00:25:13,729 --> 00:25:15,929 DRINK IT WHILE IT'S STILL ALIVE. 367 00:25:30,045 --> 00:25:32,040 IT WILL HELP. 368 00:25:32,064 --> 00:25:36,210 AS I TOLD YOU BEFORE, THE GOOD LORD WILLING. 369 00:25:36,234 --> 00:25:38,279 AND AS SURE AS THE SUN RISE, 370 00:25:38,303 --> 00:25:41,049 YOU'LL HARDLY KNOW YOU'VE HAD THE OPERATION. 371 00:25:41,073 --> 00:25:42,684 IT'LL BE OVER IN THE BLINK OF AN EYE. 372 00:25:42,708 --> 00:25:45,587 NO, NO. NO OPERATION. 373 00:25:45,611 --> 00:25:48,089 I THOUGHT YOUR REMEDY WOULD... 374 00:25:48,113 --> 00:25:49,791 NO OPERATION? 375 00:25:49,815 --> 00:25:50,892 NO. 376 00:25:50,916 --> 00:25:54,262 A CHANCE TO JOIN THE MOST SELECT OF CIRCLES, 377 00:25:54,286 --> 00:25:58,083 TO JOIN WITH ROYALTY, AND YOU REFUSE IT? 378 00:25:58,107 --> 00:26:00,027 YOU MUST BE JOKING, LADY. 379 00:26:02,645 --> 00:26:04,256 ROYALTY? 380 00:26:04,280 --> 00:26:08,377 OF COURSE. THE GOOD QUEEN VICTORIA HERSELF 381 00:26:08,401 --> 00:26:11,112 AND THE PRINCESS ELMIRA OF ITALY. 382 00:26:11,136 --> 00:26:13,214 THEY'VE BOTH HAD THIS OPERATION 383 00:26:13,238 --> 00:26:15,278 AND GREAT GOOD HEALTH BECAUSE OF IT. 384 00:26:17,192 --> 00:26:20,839 ONLY A SMALL SCAR WILL BE YOUR MARK 385 00:26:20,863 --> 00:26:23,625 TO SHOW THAT YOU ARE ONE WITH THEM... 386 00:26:23,649 --> 00:26:29,720 GREAT LADIES WHO WEAR CROWNS AND JEWELS AND LIVE IN CASTLES. 387 00:26:32,625 --> 00:26:34,603 REALLY? 388 00:26:34,627 --> 00:26:38,640 MAY ME TONGUE FALL OUT IF I SAY THE SMALLEST LIE. 389 00:26:38,664 --> 00:26:41,376 I PROMISE YOU THIS AND MORE. 390 00:26:41,400 --> 00:26:44,901 IT'LL BE QUICKLY DONE WITHOUT THE SLIGHTEST PAIN. 391 00:27:10,345 --> 00:27:11,345 BYE. 392 00:27:46,231 --> 00:27:47,976 SHE'S ALL RIGHT. 393 00:27:48,000 --> 00:27:50,300 SHE'S GOING TO BE AS GOOD AS NEW THANKS TO DR. BAKER. 394 00:28:02,498 --> 00:28:04,058 DOC, I'M GLAD EVERYTHING WENT ALL RIGHT. 395 00:28:06,702 --> 00:28:07,702 SHE'S FINE. 396 00:28:09,871 --> 00:28:12,901 I GOT IN THERE IN TIME. 397 00:28:12,925 --> 00:28:13,925 BARELY. 398 00:28:15,961 --> 00:28:18,473 WHAT'S THE MATTER? YOU'RE NOT SMILING. 399 00:28:18,497 --> 00:28:22,143 SHE CAME WITHIN A WHISPER OF DYING, INGALLS, 400 00:28:22,167 --> 00:28:27,182 AND WE STILL GOT O'HARA AND HIS FAKE CURE WITH US. 401 00:28:27,206 --> 00:28:29,206 ONE OF US IS GOING TO HAVE TO TALK TO HIM. 402 00:28:45,774 --> 00:28:47,919 O'HARA. 403 00:28:47,943 --> 00:28:50,143 AH, YOU'RE HOME FROM TOWN EARLY. 404 00:28:53,165 --> 00:28:54,776 I'VE GOT A LITTLE BIT OF GOOD NEWS. 405 00:28:54,800 --> 00:28:56,011 MRS. OLESON'S RECOVERING. 406 00:28:56,035 --> 00:28:58,646 DOC SAYS SHE'LL BE UP AND AROUND IN ABOUT A WEEK. 407 00:28:58,670 --> 00:29:00,787 OH. GLAD I AM TO HEAR IT. 408 00:29:03,792 --> 00:29:07,271 DOC TOLD ME SOMETHING ELSE, TOO. 409 00:29:07,295 --> 00:29:08,640 HE SAID THOSE MAGIC POWDERS OF YOURS 410 00:29:08,664 --> 00:29:11,643 ARE NOTHING BUT SUGAR AND BAKING POWDER AND EFFERVESCENT. 411 00:29:11,667 --> 00:29:13,862 THEY HAVE NO MEDICINAL QUALITIES AT ALL. 412 00:29:13,886 --> 00:29:19,367 WELL, HARMLESS WAS WHAT I SAID THEY WERE. 413 00:29:19,391 --> 00:29:22,036 AGAIN AND AGAIN I SAID IT. 414 00:29:22,060 --> 00:29:25,741 IF PEOPLE THOUGHT MORE, IT WAS THEIR OWN IMAGINING. 415 00:29:25,765 --> 00:29:29,361 YOU ALSO SAID THEY'D CURE BROKEN RIBS IN A DAY. 416 00:29:29,385 --> 00:29:36,501 WELL, I MIGHT HAVE LEFT THAT IMPRESSION, BUT IT'S BLARNEY ONLY. 417 00:29:36,525 --> 00:29:39,988 WELL, MRS. OLESON BELIEVED, AND THAT BELIEVING ALMOST COST HER HER LIFE. 418 00:29:40,012 --> 00:29:41,044 I MEANT NO HARM. 419 00:29:45,084 --> 00:29:47,400 I GUESS THE DOCTOR IS SPREADING THE WORD. 420 00:29:49,905 --> 00:29:50,905 NO, NOT YET. 421 00:29:53,174 --> 00:29:55,408 HE WILL. I'M SURE. 422 00:29:57,312 --> 00:29:58,592 WE ARE GOING TO ASK YOU TO LEAVE. 423 00:30:03,234 --> 00:30:04,234 LEAVE I WILL. 424 00:30:09,407 --> 00:30:15,122 AND WITH YOUR PERMISSION, BEFORE THE FIRST LIGHT IN THE MORNING 425 00:30:15,146 --> 00:30:18,599 SO I WON'T HAVE TO SAY GOOD-BYE TO THE WEE ONES. 426 00:30:23,923 --> 00:30:24,923 I UNDERSTAND. 427 00:30:27,293 --> 00:30:29,373 I THANK YOU FOR THAT. 428 00:30:29,962 --> 00:30:30,962 COME ON. 429 00:30:34,266 --> 00:30:35,266 UP YOU GO. 430 00:30:37,102 --> 00:30:38,102 O'HARA. 431 00:30:51,816 --> 00:30:52,816 GOOD LUCK, O'HARA. 432 00:31:05,614 --> 00:31:07,547 [ROOSTER CROWING] 433 00:31:19,678 --> 00:31:20,678 PA! 434 00:31:22,765 --> 00:31:25,010 Mary: MR. O'HARA'S GONE. 435 00:31:25,034 --> 00:31:27,361 WELL, I'M AFRAID SO. 436 00:31:27,385 --> 00:31:30,799 BUT HE WAS GOING TO TEACH ME SOME MAGIC TRICKS THIS MORNING. 437 00:31:30,823 --> 00:31:33,663 IT'S SATURDAY, AND I WAITED ALL WEEK. 438 00:31:35,227 --> 00:31:36,637 WELL, HE WANTED ME TO SAY GOOD-BYE FOR HIM, 439 00:31:36,661 --> 00:31:38,823 EXPLAIN TO YOU WHY HE COULDN'T DO IT. 440 00:31:38,847 --> 00:31:41,128 THEN HE LEFT AT NIGHT IN THE DARK. 441 00:31:43,535 --> 00:31:44,679 SEE, THAT'S ONE OF THE FIRST THINGS 442 00:31:44,703 --> 00:31:46,581 YOU HAVE TO LEARN ABOUT CIRCUS PEOPLE. 443 00:31:46,605 --> 00:31:49,851 THEY'RE... THEY'RE KIND OF UNPREDICTABLE, 444 00:31:49,875 --> 00:31:51,386 NOT LIKE THE REST OF US. 445 00:31:51,410 --> 00:31:52,410 WHY NOT? 446 00:31:54,546 --> 00:31:56,557 WELL, THEY'RE JUST NOT. 447 00:31:56,581 --> 00:31:59,300 IT'S KIND OF HARD TO EXPLAIN, BUT, SEE, CIRCUS 448 00:31:59,324 --> 00:32:01,829 PEOPLE ARE ALWAYS USED TO BEING ON THE GO, 449 00:32:01,853 --> 00:32:04,532 JUST FOOTLOOSE AND FANCY FREE. 450 00:32:04,556 --> 00:32:06,868 WHEN THEY WANT TO LEAVE, THEY JUST UP AND LEAVE, WHETHER IT'S DAY OR NIGHT. 451 00:32:06,892 --> 00:32:09,104 DOESN'T MAKE ANY DIFFERENCE TO THEM. 452 00:32:09,128 --> 00:32:11,128 JUST SAY GIDDYUP, AND THEY'RE ON THEIR WAY. 453 00:32:12,231 --> 00:32:14,675 YOU UNDERSTAND? 454 00:32:14,699 --> 00:32:18,980 I GUESS SO, BUT I WISH I COULD HAVE TOLD HIM GOOD-BYE. 455 00:32:19,004 --> 00:32:20,148 I KNOW. 456 00:32:20,172 --> 00:32:22,483 HEY, I TELL YOU WHAT. 457 00:32:22,507 --> 00:32:26,854 WHY DON'T YOU TAKE THE EGGS IN TOWN FOR MA. EACH ONE OF YOU TAKE A PENNY 458 00:32:26,878 --> 00:32:28,556 AND GO INTO OLESON'S AND GET SOME STRIPED CANDY. 459 00:32:28,580 --> 00:32:29,557 THANKS, PA. 460 00:32:29,581 --> 00:32:30,558 THANK YOU, PA. 461 00:32:30,582 --> 00:32:31,582 [JACK BARKS] 462 00:32:35,971 --> 00:32:38,115 CAN I TAKE JACK? 463 00:32:38,139 --> 00:32:40,652 I DON'T SEE WHY NOT. IT'S SATURDAY. 464 00:32:40,676 --> 00:32:41,753 THANKS, PA. 465 00:32:41,777 --> 00:32:42,777 GO ON. 466 00:33:03,732 --> 00:33:05,543 NOW, YOU STAY HERE. 467 00:33:05,567 --> 00:33:07,166 YOU WAIT FOR ME, HEAR? 468 00:33:10,038 --> 00:33:11,318 YOU WAIT FOR ME. 469 00:33:13,141 --> 00:33:14,141 GOOD. 470 00:33:54,516 --> 00:33:56,466 [JACK CRIES] 471 00:33:57,302 --> 00:33:58,302 JACK! 472 00:34:01,406 --> 00:34:03,351 JACK. 473 00:34:03,375 --> 00:34:04,574 OH, JACK. 474 00:34:39,878 --> 00:34:42,373 DOC BAKER SAID HE DOESN'T HAVE ANY BONES BROKEN. 475 00:34:42,397 --> 00:34:46,277 HE'S GOT SOME CUTS, A FEW SCRATCHES. HE'S NOT BLEEDING ANYMORE. 476 00:34:46,301 --> 00:34:48,301 I WISH MR. O'HARA WAS HERE. 477 00:34:51,573 --> 00:34:56,153 THEN HE COULD GIVE JACK SOME OF HIS SECRET POWDERS. 478 00:34:56,177 --> 00:34:58,217 HE WOULD BE WELL IN NO TIME. 479 00:35:04,302 --> 00:35:06,535 HALF-PINT, MR. O'HARA'S POWDERS WOULDN'T HELP JACK. 480 00:35:09,340 --> 00:35:12,686 BUT IT MADE HIS RIBS ALL BETTER 481 00:35:12,710 --> 00:35:14,950 IN JUST A COUPLE OF DAYS. 482 00:35:18,717 --> 00:35:21,128 HALF-PINT, THE POWDER DIDN'T DO ANYTHING TO MR. O'HARA'S RIBS 483 00:35:21,152 --> 00:35:22,952 BECAUSE THERE WAS NOTHING WRONG WITH HIS RIBS. 484 00:35:25,073 --> 00:35:27,040 YOU HAVE TO UNDERSTAND, HE WAS JUST PRETENDING. 485 00:35:29,477 --> 00:35:30,922 HE JUST WANTED TO MAKE PEOPLE BELIEVE 486 00:35:30,946 --> 00:35:34,080 THAT HIS POWDERS HAD SOME MAGICAL HEALING POWER. 487 00:35:38,504 --> 00:35:40,547 HE'S JUST A FAKER. 488 00:35:40,571 --> 00:35:43,567 NO, HE WASN'T. 489 00:35:43,591 --> 00:35:44,674 YOUR FATHER'S RIGHT, LAURA. 490 00:35:47,279 --> 00:35:49,357 NO, HE ISN'T. 491 00:35:49,381 --> 00:35:50,413 HE ISN'T RIGHT. 492 00:35:52,317 --> 00:35:55,317 Laura: I KNOW MR. O'HARA COULD MAKE JACK FEEL BETTER. 493 00:36:07,682 --> 00:36:09,527 I'LL BE BACK AS SOON AS I CAN. 494 00:36:09,551 --> 00:36:10,831 WHERE ARE YOU GOING? 495 00:36:15,323 --> 00:36:17,751 TO GET O'HARA. 496 00:36:17,775 --> 00:36:20,295 IF JACK DIES, SHE'LL NEVER FORGIVE ME FOR NOT BRINGING HIM BACK. 497 00:37:08,593 --> 00:37:10,437 YOU CAME BACK. 498 00:37:10,461 --> 00:37:13,540 OH, DID YOU THINK I WOULDN'T 499 00:37:13,564 --> 00:37:15,831 ONCE I HEARD YOUR LITTLE DOG WAS NEEDING ME? 500 00:37:30,098 --> 00:37:33,010 WILL YOU JUST BE GIVING ME A LITTLE OF THE ROOM 501 00:37:33,034 --> 00:37:34,994 AND A LITTLE TIME TO LOOK? 502 00:37:46,631 --> 00:37:49,944 OH, THANK YOU, PA. THANK YOU. 503 00:37:49,968 --> 00:37:51,968 THANK YOU FOR BRINGING MR. O'HARA BACK. 504 00:37:55,073 --> 00:37:58,291 NOW JACK WILL GET ALL BETTER. YOU'LL SEE. 505 00:38:03,899 --> 00:38:05,031 YOU'LL NEED SOME WATER. 506 00:38:15,376 --> 00:38:18,678 WHOA. NOT FOR JUST A MINUTE YET. 507 00:38:22,984 --> 00:38:27,898 WELL, AREN'T YOU GOING TO GIVE HIM SOME OF YOUR SECRET POWDER? 508 00:38:27,922 --> 00:38:33,788 WELL, NOW, I'LL... I'LL HAVE TO THINK ON THAT FOR A MINUTE. 509 00:38:33,812 --> 00:38:34,812 PLEASE. 510 00:38:50,912 --> 00:38:54,158 JUST A WEE BIT, NOW, 511 00:38:54,182 --> 00:38:56,149 FOR HE'S ONLY A SMALL DOG. 512 00:39:18,456 --> 00:39:21,085 HE'LL GET WELL NOW, WON'T HE? 513 00:39:21,109 --> 00:39:24,021 THE GOOD LORD WILLING. 514 00:39:24,045 --> 00:39:25,911 REST IS WHAT HE NEEDS NOW. 515 00:39:29,117 --> 00:39:30,694 YOU AREN'T GOING TO LEAVE? 516 00:39:30,718 --> 00:39:32,463 OH, NO, CHILD, NO. 517 00:39:32,487 --> 00:39:34,904 JUST GOING OUTSIDE TO TEND TO ME ANIMALS. 518 00:39:41,679 --> 00:39:42,679 I'LL GIVE YOU A HAND. 519 00:40:02,667 --> 00:40:04,827 YOU PROMISED YOU'D TELL HER THE POWDERS WERE WORTHLESS. 520 00:40:07,773 --> 00:40:09,951 NO, FRIEND. 521 00:40:09,975 --> 00:40:12,353 ALL I SAID WAS I'D COME BACK WITH YOU 522 00:40:12,377 --> 00:40:15,537 AND GIVE WHAT COMFORT I COULD TO THE WEE ONE. 523 00:40:17,482 --> 00:40:18,548 YOU HAVE TO TELL HER. 524 00:40:21,553 --> 00:40:24,098 I HAD IT IN MY MIND TO, 525 00:40:24,122 --> 00:40:27,067 BUT WHEN IT CAME TIME, I COULDN'T DO IT. 526 00:40:27,091 --> 00:40:29,503 NOR DID I HEAR YOU SPEAKING UP 527 00:40:29,527 --> 00:40:32,767 WHEN SHE WAS THANKING YOU FOR BRINGING ME BACK. 528 00:40:33,230 --> 00:40:34,230 WHY NOT? 529 00:40:48,446 --> 00:40:50,813 SHE'S GOT A BIT OF HOPE TO CLING TO NOW. 530 00:40:53,084 --> 00:40:56,864 HER DOG WILL GET WELL OR HE WON'T... 531 00:40:56,888 --> 00:40:58,728 NO MATTER WHAT EITHER OF US DO. 532 00:41:00,408 --> 00:41:03,354 WHILE THE TERRIBLE WAITING GOES ON, 533 00:41:03,378 --> 00:41:06,824 WOULD YOU STEAL THAT BIT OF HOPE FROM HER? 534 00:41:06,848 --> 00:41:07,913 NO. 535 00:41:09,851 --> 00:41:14,771 SO WE WAIT AND HOPE THE GOOD LORD'S WILLING. 536 00:42:25,209 --> 00:42:27,143 [JACK WHINING] 537 00:42:49,417 --> 00:42:50,961 MA. 538 00:42:50,985 --> 00:42:51,985 PA! 539 00:43:05,867 --> 00:43:08,707 I TOLD YOU MR. O'HARA COULD MAKE JACK WELL AGAIN. 540 00:43:17,729 --> 00:43:20,590 IT WAS YOUR POWDERS. 541 00:43:20,614 --> 00:43:22,815 IT WAS YOUR POWDERS THAT MADE JACK WELL AGAIN. 542 00:43:29,090 --> 00:43:31,719 YOU CAN'T LEAVE NOW. 543 00:43:31,743 --> 00:43:34,121 IF YOU STAY, 544 00:43:34,145 --> 00:43:39,142 WE WON'T EVER HAVE ANY SICK PEOPLE OR ANIMALS IN WALNUT GROVE. 545 00:43:39,166 --> 00:43:42,463 WE WON'T EVEN NEED A DOCTOR. 546 00:43:42,487 --> 00:43:45,582 IF SOMEBODY'S FEELING JUST A LITTLE BIT SICK, 547 00:43:45,606 --> 00:43:47,418 ALL THEY HAVE TO DO IS GO TO YOU, 548 00:43:47,442 --> 00:43:50,187 AND YOU CAN GIVE THEM ONE OF YOUR SECRET POWDERS, 549 00:43:50,211 --> 00:43:52,789 AND THEY'D BE ALL WELL AGAIN. 550 00:43:52,813 --> 00:43:54,358 PROMISE. 551 00:43:54,382 --> 00:43:55,422 SAY THAT YOU WILL. 552 00:44:03,591 --> 00:44:04,591 NO, CHILD. 553 00:44:07,061 --> 00:44:09,323 I DIDN'T MAKE JACK WELL. 554 00:44:09,347 --> 00:44:11,292 YOU'RE TEASING. 555 00:44:11,316 --> 00:44:12,316 NO, LAURA. 556 00:44:14,418 --> 00:44:18,065 YOUR FATHER SAID WHAT I MOSTLY DID WAS TRICKS, 557 00:44:18,089 --> 00:44:19,155 NOW, DIDN'T HE? 558 00:44:22,293 --> 00:44:23,573 ALL TRICKS, HE SAID. 559 00:44:28,466 --> 00:44:29,832 NOTHING ABOUT ME IS REAL. 560 00:44:31,770 --> 00:44:33,881 NOTHING. 561 00:44:33,905 --> 00:44:36,416 NOT EVEN MY NAME 562 00:44:36,440 --> 00:44:37,440 OR THE WAY I TALK. 563 00:44:40,261 --> 00:44:41,593 ALL CIRCUS TRICKS. 564 00:44:45,032 --> 00:44:47,644 NOT THE POWDERS? 565 00:44:47,668 --> 00:44:50,413 ESPECIALLY THE POWDERS. 566 00:44:50,437 --> 00:44:53,839 IT'S SUGAR AND SODA AND A BIT OF FIZZ. 567 00:44:55,676 --> 00:44:58,922 AND THAT'S ALL THEY ARE. 568 00:44:58,946 --> 00:44:59,946 BUT... 569 00:45:02,616 --> 00:45:04,862 WHY, MR. O'HARA? 570 00:45:04,886 --> 00:45:07,126 WHY DO YOU FOOL PEOPLE LIKE THAT? 571 00:45:08,990 --> 00:45:11,991 ALL THE ROADS WERE LONELY. 572 00:45:14,796 --> 00:45:18,442 I GUESS... 573 00:45:18,466 --> 00:45:21,283 THAT'S WHY I GAVE SOME FEW OF THEM THE MAGIC POWDERS. 574 00:45:24,522 --> 00:45:26,689 TO HAVE THEM FEEL BEHOLDEN TO ME. 575 00:45:28,860 --> 00:45:31,326 TO THINK THAT I WAS A LITTLE BETTER... 576 00:45:33,697 --> 00:45:34,697 A LITTLE TALLER... 577 00:45:36,400 --> 00:45:39,163 AND A LITTLE WISER... 578 00:45:39,187 --> 00:45:40,252 THAN I REALLY AM. 579 00:46:57,532 --> 00:46:58,532 THANK YOU. 580 00:47:14,214 --> 00:47:17,193 DON'T KNOW WHO'S HURTING THE MOST... 581 00:47:17,217 --> 00:47:20,731 THE WEE ONE OR ME. 582 00:47:20,755 --> 00:47:22,635 BUT FOR SURE SHE'LL GET OVER IT. 583 00:47:31,883 --> 00:47:32,923 WHERE WILL YOU BE HEADING? 584 00:47:36,888 --> 00:47:39,466 WHERE THE ROAD TAKES ME. 585 00:47:39,490 --> 00:47:41,410 THE NEXT TOWN OR ANOTHER. 586 00:47:47,164 --> 00:47:48,898 IF YOU EVER HAPPEN BY THIS WAY SOMEDAY... 587 00:47:51,235 --> 00:47:52,601 STOP IN. WE'D LIKE TO SEE YOU. 588 00:48:00,428 --> 00:48:02,227 THE GOOD LORD WILLING. 589 00:48:06,033 --> 00:48:07,033 HEY! 39024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.