All language subtitles for LHOP S01E18 Plague.DVDRip.HI.cc.en.LNSGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,204 --> 00:01:47,717 WELL, THERE'S YOUR RECEIPT AND 25 CENTS CHANGE. 2 00:01:47,741 --> 00:01:49,018 THANK YOU KINDLY. 3 00:01:49,042 --> 00:01:50,853 WELL, MY CORNMEAL IS HERE TO SELL. 4 00:01:50,877 --> 00:01:52,355 I KNOW. 5 00:01:52,379 --> 00:01:54,357 YOU COULD MAKE A LOT MORE ON IT, THOUGH, IF YOU WANTED TO. 6 00:01:54,381 --> 00:01:57,360 THERE'S NOT A POOR FAMILY IN THESE PARTS THAT'S NOT IN YOUR DEBT. 7 00:01:57,384 --> 00:01:59,362 WE COULD NEVER AFFORD HANSON'S PRICES. 8 00:01:59,386 --> 00:02:00,863 WELL, NOW, DON'T BLAME HANSON. 9 00:02:00,887 --> 00:02:04,367 I WAS JUST LUCKY AND MADE A GOOD DEAL ON THIS CORNMEAL. 10 00:02:04,391 --> 00:02:06,303 IT'S NO MORE THAN RIGHT FOLKS SHOULD BENEFIT. 11 00:02:06,327 --> 00:02:07,804 WE APPRECIATE IT. 12 00:02:07,828 --> 00:02:10,807 THANKS AGAIN. YOU'LL BE IN MY FAMILY'S PRAYERS. 13 00:02:10,831 --> 00:02:11,808 GOOD-BYE. 14 00:02:11,832 --> 00:02:12,832 GOOD-BYE. 15 00:02:35,338 --> 00:02:36,816 DID YOU SEE THAT? 16 00:02:36,840 --> 00:02:38,317 WHAT'S THAT? 17 00:02:38,341 --> 00:02:41,320 BOULTON JUST WENT UP THE STREET WITH A LOAD OF CORNMEAL. 18 00:02:41,344 --> 00:02:43,322 THE LAST 3 DAYS, EVERYBODY'S BEEN GOING UP THE STREET 19 00:02:43,346 --> 00:02:44,824 WITH A LOAD OF CORNMEAL. 20 00:02:44,848 --> 00:02:47,226 I DON'T KNOW HOW PETERSON DOES IT. 21 00:02:47,250 --> 00:02:49,496 GOING TO HAVE TO LOWER YOUR PRICES. 22 00:02:49,520 --> 00:02:51,931 WELL, CHARLES KNOWS I CAN'T DO THAT. 23 00:02:51,955 --> 00:02:53,933 I'M JUST BREAKING EVEN NOW. 24 00:02:53,957 --> 00:02:55,435 THAT'S THE TRUTH. 25 00:02:55,459 --> 00:02:58,838 WELL, I JUST HAVE TO HOPE THAT HE RUNS OUT. 26 00:02:58,862 --> 00:03:00,740 WILL YOU HAVE THAT ORDER READY TODAY? 27 00:03:00,764 --> 00:03:01,841 Charles: RIGHT AFTER LUNCH. 28 00:03:01,865 --> 00:03:03,398 GOOD. 29 00:03:11,642 --> 00:03:17,974 I SURE WOULD LIKE TO KNOW WHERE HE GOT CORNMEAL AT THAT PRICE. 30 00:03:17,998 --> 00:03:20,910 CORNMEAL THING SURE BOTHERING HIM, ISN'T IT? 31 00:03:20,934 --> 00:03:22,411 I CAN'T BLAME HIM. 32 00:03:22,435 --> 00:03:24,914 HE'S GOT A LOT OF FLOUR TO SELL, INCLUDING SOME OF MINE. 33 00:03:24,938 --> 00:03:26,415 WELL, I HATE TO SAY IT. 34 00:03:26,439 --> 00:03:28,084 FRIEND OR NO, 35 00:03:28,108 --> 00:03:30,419 I'M GOING TO HAVE TO GET ME A COUPLE OF SACKS OVER AT PETERSON'S. 36 00:03:30,443 --> 00:03:31,921 YEAH, I DON'T BLAME YOU. 37 00:03:31,945 --> 00:03:34,423 IT'S ALL GOOD WHEN THE BREAD COMES OUT OF THE OVEN. 38 00:03:34,447 --> 00:03:35,881 LET'S GET BACK TO WORK. 39 00:04:01,341 --> 00:04:03,408 SUPPER'S READY! 40 00:04:06,914 --> 00:04:08,391 GOTCHA! 41 00:04:08,415 --> 00:04:10,393 I LET YOU CATCH ME! 42 00:04:10,417 --> 00:04:13,351 YEAH? WELL, YOU'RE GETTING TOO FAST FOR ME, YOU LITTLE PUMPKIN. 43 00:04:14,922 --> 00:04:16,854 MMM! THAT SMELLS GOOD. 44 00:04:19,426 --> 00:04:21,404 TWO LOAVES FOR ONE SUPPER? 45 00:04:21,428 --> 00:04:22,906 TWO LOAVES, PAUL. 46 00:04:22,930 --> 00:04:24,908 AND NOT BECAUSE IT'S A SPECIAL DAY, EITHER. 47 00:04:24,932 --> 00:04:26,910 WE CAN HAVE TWO LOAVES WHENEVER WE WANT, 48 00:04:26,934 --> 00:04:28,411 AIN'T THAT RIGHT, SYLVIE? 49 00:04:28,435 --> 00:04:29,913 THANKS TO MR. PETERSON. 50 00:04:29,937 --> 00:04:31,414 WELL, COME ON. SIT DOWN. 51 00:04:31,438 --> 00:04:32,870 IT'LL GET COLD. 52 00:04:41,431 --> 00:04:44,410 WE THANK YOU, O LORD, FOR BLESSING US THIS DAY 53 00:04:44,434 --> 00:04:47,413 WITH THE FOOD WHICH WE ARE ABOUT TO EAT, 54 00:04:47,437 --> 00:04:51,417 AND THANK YOU FOR BRINGING MR. PETERSON TO OUR TOWN. 55 00:04:51,441 --> 00:04:54,420 BLESS HIM AND KEEP HIM FROM HARM. 56 00:04:54,444 --> 00:04:55,921 AMEN. 57 00:04:55,945 --> 00:04:57,457 - AMEN. - AMEN. 58 00:04:57,481 --> 00:04:59,459 YOU SURE YOU WON'T HAVE SOME MORE? 59 00:04:59,483 --> 00:05:01,427 I COULDN'T EAT ANOTHER BITE. 60 00:05:01,451 --> 00:05:02,928 HALF-PINT, I WANT YOU TO FINISH THAT MEAT. 61 00:05:02,952 --> 00:05:04,430 BUT IT HURTS WHEN I CHEW. 62 00:05:04,454 --> 00:05:05,431 WHAT HURTS? 63 00:05:05,455 --> 00:05:06,966 MY TOOTH IN THE WAY BACK. 64 00:05:06,990 --> 00:05:08,968 OPEN UP. LET ME SEE. 65 00:05:08,992 --> 00:05:10,870 WIDE. WIDE. LET ME SEE. 66 00:05:10,894 --> 00:05:13,373 WHICH ONE? 67 00:05:13,397 --> 00:05:14,874 THIS ONE HERE? 68 00:05:14,898 --> 00:05:16,376 UH-HUH. 69 00:05:16,400 --> 00:05:17,877 IT'S NOT LOOSE. 70 00:05:17,901 --> 00:05:19,078 BUT IT HURTS. 71 00:05:19,102 --> 00:05:20,379 WELL, IT COULD BE A BAD TOOTH. 72 00:05:20,403 --> 00:05:22,381 I'LL TAKE YOU IN TO SEE DOC BAKER TOMORROW. 73 00:05:22,405 --> 00:05:23,883 MEANTIME, JUST DRINK YOUR MILK. 74 00:05:23,907 --> 00:05:27,386 LAURA, THAT'S WHAT COMES OF SNITCHING SUGAR OUT OF THE CUPBOARD. 75 00:05:27,410 --> 00:05:29,889 SWEETS ARE THE WORST THING IN THE WORLD FOR YOUR TEETH. 76 00:05:29,913 --> 00:05:31,390 CANDY'S SWEET, ISN'T IT? 77 00:05:31,414 --> 00:05:34,393 YES, AND VERY MUCH OF IT IS VERY BAD FOR YOUR TEETH. 78 00:05:34,417 --> 00:05:36,395 WELL, NELLIE AND WILLIE EAT CANDY ALL THE TIME... 79 00:05:36,419 --> 00:05:37,897 EVEN FOR LUNCH SOMETIMES... 80 00:05:37,921 --> 00:05:39,148 AND THEIR TEETH ARE FINE. 81 00:05:39,172 --> 00:05:40,917 I KNOW WILLIE'S ARE. HE BIT ME ONCE. 82 00:05:40,941 --> 00:05:42,318 Charles: HE BIT YOU? 83 00:05:42,342 --> 00:05:43,569 UH-HUH. 84 00:05:43,593 --> 00:05:46,361 WELL, IF HE DOES IT AGAIN, I WANT YOU TO CUFF HIM GOOD. 85 00:05:47,931 --> 00:05:49,409 CHARLES. 86 00:05:49,433 --> 00:05:50,910 I DON'T LIKE THAT. 87 00:05:50,934 --> 00:05:53,368 I'LL NOT HAVE ANY BITING. HE NEEDS A LESSON. 88 00:05:54,938 --> 00:05:56,416 YOUR FATHER'S RIGHT. 89 00:05:56,440 --> 00:05:58,918 IF HE BITES YOU AGAIN, CUFF HIM GOOD. 90 00:05:58,942 --> 00:06:00,336 I ALREADY DID! 91 00:06:00,360 --> 00:06:01,938 I'M THROUGH. 92 00:06:01,962 --> 00:06:04,874 AND AS FOR YOUR TEETH AND EATING CANDY, YOU WAIT AND SEE. 93 00:06:04,898 --> 00:06:07,877 NELLIE AND WILLIE ARE GOING TO HAVE BAD ONES IN A FEW YEARS. 94 00:06:07,901 --> 00:06:09,361 YOU CAN FETCH SOME WATER FOR THE DISHES. 95 00:06:09,385 --> 00:06:10,863 YES, PA. 96 00:06:10,887 --> 00:06:13,365 I TOLD NELLIE HER TEETH WOULD FALL OUT. 97 00:06:13,389 --> 00:06:14,867 SHE DIDN'T CARE. 98 00:06:14,891 --> 00:06:16,825 SHE'D JUST BUY TEETH LIKE HER MOTHER HAS. 99 00:06:18,394 --> 00:06:21,707 I DIDN'T KNOW MRS. OLESON HAD STORE-BOUGHTEN TEETH. 100 00:06:21,731 --> 00:06:25,167 WELL, HOW COULD YOU TELL? SHE NEVER SMILES. 101 00:06:26,270 --> 00:06:27,880 AHHH. 102 00:06:27,904 --> 00:06:29,081 AHHH. 103 00:06:29,105 --> 00:06:30,883 MM. GOOD. 104 00:06:30,907 --> 00:06:32,840 MM-HMM. 105 00:06:34,911 --> 00:06:36,889 GOING TO HAVE TO PULL IT? 106 00:06:36,913 --> 00:06:38,891 WELL, THAT ALL DEPENDS. 107 00:06:38,915 --> 00:06:41,394 IT'S A FIRST TOOTH, SO IT'LL FALL OUT EVENTUALLY, 108 00:06:41,418 --> 00:06:43,896 BUT IF IT HURTS REAL BAD, IT MIGHT BE INFECTED. 109 00:06:43,920 --> 00:06:45,898 SO IT SHOULD COME OUT. 110 00:06:45,922 --> 00:06:47,400 I CAN HARDLY FEEL IT. 111 00:06:47,424 --> 00:06:48,856 LAURA? 112 00:06:52,429 --> 00:06:54,907 I GUESS YOU BETTER PULL IT. 113 00:06:54,931 --> 00:06:56,409 WHATEVER YOU SAY. 114 00:06:56,433 --> 00:06:57,743 BUT I'M SCARED. 115 00:06:57,767 --> 00:06:59,412 SO AM I. 116 00:06:59,436 --> 00:07:04,367 I NEVER KNOW WHEN MY PATIENTS ARE GOING TO BITE ONE OF MY FINGERS OFF. 117 00:07:04,391 --> 00:07:05,368 [KNOCK KNOCK] 118 00:07:05,392 --> 00:07:06,869 DOCTOR? 119 00:07:06,893 --> 00:07:08,905 Dr. Baker: BACK HERE! 120 00:07:08,929 --> 00:07:10,874 Charles: BOULTON. 121 00:07:10,898 --> 00:07:12,375 SORRY TO BOTHER YOU. 122 00:07:12,399 --> 00:07:14,844 NONSENSE. I'M ONLY IN THE MIDDLE OF MAJOR SURGERY. 123 00:07:14,868 --> 00:07:16,345 WHAT IS IT? 124 00:07:16,369 --> 00:07:19,515 IT'S ABOUT MY BOY. HE'S DOWN WITH A FEVER. 125 00:07:19,539 --> 00:07:22,017 HE'S HAD IT A COUPLE OF DAYS NOW. 126 00:07:22,041 --> 00:07:23,886 WELL, CAN'T YOU BRING HIM IN? 127 00:07:23,910 --> 00:07:25,888 WELL, I WAS HOPING YOU COULD COME OUT. 128 00:07:25,912 --> 00:07:27,389 HE'S SO WEAK FROM THE FEVER, 129 00:07:27,413 --> 00:07:29,391 I HATE TO BUNDLE HIM UP AND TAKE HIM. 130 00:07:29,415 --> 00:07:30,893 ALL RIGHT. 131 00:07:30,917 --> 00:07:33,896 ALL RIGHT, BOULTON. I'LL BE OUT THIS AFTERNOON, HMM? 132 00:07:33,920 --> 00:07:35,397 THANK YOU, DOCTOR. 133 00:07:35,421 --> 00:07:36,398 I'LL SEE YOU THEN. 134 00:07:36,422 --> 00:07:37,800 Charles: HOPE HE'S FEELING BETTER. 135 00:07:37,824 --> 00:07:38,857 THANK YOU. 136 00:07:43,429 --> 00:07:45,363 WELL, DON'T LOOK SO SAD. 137 00:07:46,933 --> 00:07:50,412 YOU CAN PUT YOUR TOOTH UNDER YOUR PILLOW TONIGHT, 138 00:07:50,436 --> 00:07:55,417 AND THE TOOTH FAIRY MIGHT JUST LEAVE YOU A PENNY. 139 00:07:55,441 --> 00:07:57,375 NOW WHAT DO YOU SAY ABOUT THAT? 140 00:08:02,448 --> 00:08:04,729 I'D JUST AS SOON NOT HAVE A PENNY. 141 00:08:30,760 --> 00:08:32,493 [KNOCK KNOCK] 142 00:08:33,896 --> 00:08:35,874 OH, THANK YOU, DOCTOR, FOR COMING OUT. 143 00:08:35,898 --> 00:08:37,332 HE'S IN THE BACK HERE. 144 00:08:46,410 --> 00:08:51,891 WELL, PAUL, YOU REALLY MUST BE FEELING BAD, STAYING IN BED ON SATURDAY. 145 00:08:51,915 --> 00:08:53,393 YES, SIR. 146 00:08:53,417 --> 00:08:54,894 HE'S REALLY BURNING UP, DOCTOR. 147 00:08:54,918 --> 00:08:57,897 LET ME TAKE A LOOK. 148 00:08:57,921 --> 00:09:00,400 HOW LONG HAS HE HAD THE FEVER? 149 00:09:00,424 --> 00:09:01,901 4 OR 5 DAYS. 150 00:09:01,925 --> 00:09:04,542 WASN'T BAD AT FIRST. I THOUGHT IT'D PASS. 151 00:09:06,363 --> 00:09:08,341 HOW DO YOU FEEL, PAUL? 152 00:09:08,365 --> 00:09:09,842 NOT SO GOOD. 153 00:09:09,866 --> 00:09:11,844 YEAH, WELL, I KNOW THAT. 154 00:09:11,868 --> 00:09:14,847 I MEAN YOU GOT ANY ACHES OR PAINS? 155 00:09:14,871 --> 00:09:16,849 I FEEL KIND OF SORE. 156 00:09:16,873 --> 00:09:18,351 WHERE? 157 00:09:18,375 --> 00:09:21,392 ALL OVER, KIND OF, AND MY HEAD HURTS. 158 00:09:25,382 --> 00:09:27,309 NOW PUT THIS UNDER YOUR TONGUE 159 00:09:27,333 --> 00:09:30,568 AND PURSE YOUR LIPS AROUND IT LIKE YOU WAS SIPPING CIDER. 160 00:09:51,408 --> 00:09:53,991 HOW HIGH IS MY TEMPERATURE? 161 00:09:56,913 --> 00:09:59,341 OH, DOCTORS NEVER GIVE OUT INFORMATION. 162 00:09:59,365 --> 00:10:01,410 WHY NOT? 163 00:10:01,434 --> 00:10:02,912 WELL, BECAUSE IF THEY DID, 164 00:10:02,936 --> 00:10:04,813 THE PATIENTS WOULD END UP KNOWING EVERYTHING, 165 00:10:04,837 --> 00:10:06,371 AND WE'D BE OUT OF A JOB. 166 00:10:07,940 --> 00:10:11,920 ERIC, UH, I WANT YOU TO GO INTO TOWN, PICK UP SOME ICE. 167 00:10:11,944 --> 00:10:13,922 I WANT TO GET THE BOY'S FEVER DOWN. 168 00:10:13,946 --> 00:10:15,424 WHAT IS IT, DOCTOR? 169 00:10:15,448 --> 00:10:18,427 I CAN'T BE SURE... YET. 170 00:10:18,451 --> 00:10:20,429 HE'S GOT A PRETTY GOOD FEVER GOING, 171 00:10:20,453 --> 00:10:24,433 BUT I'VE SEEN FEVERS LIKE THIS COME AND GO LIKE NOTHING, 172 00:10:24,457 --> 00:10:26,935 SO THERE'S NO USE WORRYING. 173 00:10:26,959 --> 00:10:28,893 NOW GO GET THAT ICE. 174 00:10:30,463 --> 00:10:33,942 SYLVIE, I WANT YOU TO GET SOME RAGS. 175 00:10:33,966 --> 00:10:36,684 I WANT TO TRY TO COOL HIM WITH SOME ALCOHOL. 176 00:10:57,473 --> 00:10:59,451 DOCTOR... 177 00:10:59,475 --> 00:11:00,908 DOCTOR... 178 00:11:27,721 --> 00:11:30,232 DID IT HURT BAD WHEN HE PULLED OUT YOUR TOOTH? 179 00:11:30,256 --> 00:11:32,368 UH-HUH. 180 00:11:32,392 --> 00:11:34,069 WHAT DO YOU HAVE YOUR HAND IN YOUR MOUTH FOR? 181 00:11:34,093 --> 00:11:36,372 MMM CMMMMTNG. 182 00:11:36,396 --> 00:11:37,373 YOU'RE WHAT? 183 00:11:37,397 --> 00:11:39,375 I'M COUNTING. 184 00:11:39,399 --> 00:11:40,909 WHAT ARE YOU COUNTING? 185 00:11:40,933 --> 00:11:43,813 TEETH. I HAVE 25 TEETH. 186 00:11:43,837 --> 00:11:46,114 WHY DO YOU CARE HOW MANY TEETH YOU HAVE? 187 00:11:46,138 --> 00:11:48,784 WELL, THEY CALL COME OUT, I'D HAVE 25 CENTS. 188 00:11:48,808 --> 00:11:50,018 COUNTING THE ONE UNDER MY PILLOW, 189 00:11:50,042 --> 00:11:53,021 I'D HAVE 26 CENTS. 190 00:11:53,045 --> 00:11:57,993 THEN I COULD BUY ALL THE CANDY IN OELSON'S MERCANTILE. 191 00:11:58,017 --> 00:11:59,995 WHAT GOOD WOULD IT DO YOU? 192 00:12:00,019 --> 00:12:02,665 YOU COULDN'T CHEW IT WITHOUT TEETH! 193 00:12:02,689 --> 00:12:05,601 YOU KNOW, YOU'RE RIGHT. 194 00:12:05,625 --> 00:12:07,102 NIGHT. 195 00:12:07,126 --> 00:12:08,126 GOOD NIGHT. 196 00:12:11,731 --> 00:12:14,911 YOU EVER SEE SO MUCH ICE IN YOUR LIFE, HUH? 197 00:12:14,935 --> 00:12:16,812 WELL, YOU CAN... 198 00:12:16,836 --> 00:12:19,949 YOU CAN MAKE BELIEVE YOU'RE AN ESKIMO UP NORTH 199 00:12:19,973 --> 00:12:22,451 AND THINK ABOUT POLAR BEARS 200 00:12:22,475 --> 00:12:25,254 AND THINGS LIKE THAT. 201 00:12:25,278 --> 00:12:29,926 YOU'RE GONNA BE FINE, JUST FINE. 202 00:12:29,950 --> 00:12:32,261 THERE WE GO. 203 00:12:32,285 --> 00:12:34,730 YOU GOT YOUR OWN LITTLE IGLOO NOW. 204 00:12:34,754 --> 00:12:35,987 Boulton: DOCTOR! 205 00:13:05,118 --> 00:13:06,617 I'LL BE WITH THE BOY. 206 00:13:33,980 --> 00:13:36,725 ♪ BRINGING IN THE SHEAVES ♪ 207 00:13:36,749 --> 00:13:39,428 ♪ WE SHALL COME REJOICING ♪ 208 00:13:39,452 --> 00:13:42,347 ♪ BRINGING IN THE SHEAVES ♪ 209 00:13:42,371 --> 00:13:44,917 ♪ BRINGING IN THE SHEAVES ♪ 210 00:13:44,941 --> 00:13:47,386 ♪ BRINGING IN THE SHEAVES ♪ 211 00:13:47,410 --> 00:13:51,256 ♪ WE SHALL COME REJOICING ♪ 212 00:13:51,280 --> 00:13:55,883 ♪ BRINGING IN THE SHEAVES ♪ 213 00:13:59,789 --> 00:14:02,768 THAT CONCLUDES THE SERVICE FOR THIS SUNDAY, 214 00:14:02,792 --> 00:14:05,521 BUT BEFORE YOU GO, I'D LIKE TO ADD ONE THOUGHT. 215 00:14:05,545 --> 00:14:08,724 LET'S TRY TO HOLD ON TO THAT FEELING OF LOVE THROUGHOUT THE WEEK, 216 00:14:08,748 --> 00:14:10,610 NOT JUST ON SUNDAY. 217 00:14:10,634 --> 00:14:12,299 Dr. Baker: REVEREND? 218 00:14:19,375 --> 00:14:22,771 I'M SORRY TO INTERRUPT LIKE THIS, REVEREND. 219 00:14:22,795 --> 00:14:25,774 I'VE JUST COME FROM THE BOULTON PLACE. 220 00:14:25,798 --> 00:14:27,638 SYLVIE BOULTON DIED EARLY THIS MORNING. 221 00:14:32,405 --> 00:14:35,051 I'M NOT SURE WHAT IT IS YET. 222 00:14:35,075 --> 00:14:37,386 THE BOY'S SICK WITH IT, TOO. 223 00:14:37,410 --> 00:14:39,388 BUT UNTIL I KNOW FOR SURE, 224 00:14:39,412 --> 00:14:41,962 I WANT EVERYONE TO STAY AT THEIR OWN PLACE. 225 00:14:43,399 --> 00:14:47,702 WELL, WHAT DO YOU THINK IT IS, DOCTOR? 226 00:14:50,906 --> 00:14:52,884 I'M NOT POSITIVE, 227 00:14:52,908 --> 00:14:55,571 BUT I THINK IT'S TYPHUS. 228 00:14:55,595 --> 00:14:57,861 OH, NO. 229 00:15:25,357 --> 00:15:27,369 I WISH I COULD GO HUNTING, PA. 230 00:15:27,393 --> 00:15:28,871 WELL, JUST 'CAUSE THERE'S NO REGULAR SCHOOL, 231 00:15:28,895 --> 00:15:31,206 THAT DOESN'T MEAN IT'S TIME TO STOP LEARNING, YOU KNOW. 232 00:15:31,230 --> 00:15:32,240 I KNOW. 233 00:15:32,264 --> 00:15:34,209 GOD WILLING, IT WON'T BE FOR TOO LONG. 234 00:15:34,233 --> 00:15:36,211 HOW DO YOU GET TYPHUS, PA? 235 00:15:36,235 --> 00:15:38,213 YOU GET IT FROM FLEAS. 236 00:15:38,237 --> 00:15:40,382 JACK HAS FLEAS SOMETIMES. 237 00:15:40,406 --> 00:15:41,550 NO, IT'S NOT THAT KIND. 238 00:15:41,574 --> 00:15:43,151 THESE FLEAS COME FROM RATS, HALF-PINT. 239 00:15:43,175 --> 00:15:44,653 CAROLINE, I'M OFF. 240 00:15:44,677 --> 00:15:46,154 Caroline: I'LL WALK YOU OUT. 241 00:15:46,178 --> 00:15:47,155 ALL RIGHT. 242 00:15:47,179 --> 00:15:48,156 GOOD LUCK. 243 00:15:48,180 --> 00:15:49,157 BYE, PA. 244 00:15:49,181 --> 00:15:50,693 BYE-BYE. 245 00:15:50,717 --> 00:15:54,479 [WIND GUSTING] 246 00:15:54,503 --> 00:15:55,814 THAT WIND'S COMING UP. 247 00:15:55,838 --> 00:15:57,149 YEAH. 248 00:15:57,173 --> 00:15:59,151 I DIDN'T WANT TO SAY ANYTHING IN FRONT OF CARRIE. 249 00:15:59,175 --> 00:16:00,318 WHAT'S THE MATTER? 250 00:16:00,342 --> 00:16:03,822 WELL, I WAS READING HER A STORY LAST NIGHT, 251 00:16:03,846 --> 00:16:05,658 AND, UH, IT WAS ABOUT A RABBIT, 252 00:16:05,682 --> 00:16:10,596 AND, UM... WELL, SHE STARTED TO CRY, 253 00:16:10,620 --> 00:16:12,831 AND SHE SAID THAT SHE LOVES RABBITS 254 00:16:12,855 --> 00:16:14,833 AND SHE DOESN'T THINK WE OUGHT TO EAT THEM. 255 00:16:14,857 --> 00:16:16,334 HA HA HA! 256 00:16:16,358 --> 00:16:18,671 ALL RIGHT. IF THAT'S ALL I CAN GET, I'LL KEEP IT A SECRET. 257 00:16:18,695 --> 00:16:20,172 I LOVE YOU. 258 00:16:20,196 --> 00:16:22,129 BETTER GET INSIDE. IT'S GETTING COLD. 259 00:16:46,805 --> 00:16:48,072 WHOA. 260 00:17:09,112 --> 00:17:10,544 WHOA! 261 00:17:24,293 --> 00:17:25,726 CARL? 262 00:17:27,296 --> 00:17:28,729 CARL? 263 00:17:30,299 --> 00:17:32,277 CHARLES... 264 00:17:32,301 --> 00:17:34,780 DR. BAKER. 265 00:17:34,804 --> 00:17:36,236 MY WIFE. 266 00:17:46,699 --> 00:17:48,132 Dr. Baker: INGALLS? 267 00:17:57,326 --> 00:17:58,971 HELLO, DOCTOR. 268 00:17:58,995 --> 00:18:00,405 MRS. INGALLS. 269 00:18:00,429 --> 00:18:01,907 HOW'S THE BOULTON BOY? 270 00:18:01,931 --> 00:18:03,408 WELL, HE'S HOLDING HIS OWN. 271 00:18:03,432 --> 00:18:05,911 I'VE BEEN GOING FROM FARM TO FARM CHECKING. 272 00:18:05,935 --> 00:18:07,463 SO FAR, SO GOOD. 273 00:18:07,487 --> 00:18:08,964 EVERYONE HERE IS FINE. 274 00:18:08,988 --> 00:18:10,516 CHARLES IS JUST OUT HUNTING. 275 00:18:10,540 --> 00:18:12,518 WELL, GIVE HIM MY BEST. 276 00:18:12,542 --> 00:18:14,403 I'LL DROP BY IN A COUPLE OF DAYS. 277 00:18:14,427 --> 00:18:15,893 THANK YOU, DOCTOR. 278 00:18:47,627 --> 00:18:49,905 DOCTOR? 279 00:18:49,929 --> 00:18:52,409 I CAME ACROSS THEM WHILE I WAS HUNTING. 280 00:18:54,033 --> 00:18:56,411 PRETTY BAD. 281 00:18:56,435 --> 00:18:58,369 [WOMAN MOANING] 282 00:19:17,940 --> 00:19:20,418 CARL? 283 00:19:20,442 --> 00:19:22,420 DOC. 284 00:19:22,444 --> 00:19:24,923 MY WIFE. 285 00:19:24,947 --> 00:19:26,424 SHE'S GOING TO BE FINE. 286 00:19:26,448 --> 00:19:28,426 JUST FINE. 287 00:19:28,450 --> 00:19:30,929 I DIDN'T WANT TO MOVE HER. 288 00:19:30,953 --> 00:19:32,931 AND THEN WHEN... 289 00:19:32,955 --> 00:19:37,435 WHEN I GOT SICK, I GOT AFRAID. 290 00:19:37,459 --> 00:19:40,639 I WAS AFRAID NOBODY WOULD FIND US. 291 00:19:40,663 --> 00:19:41,941 YOU DID RIGHT, CARL. 292 00:19:41,965 --> 00:19:43,275 YOU DID RIGHT. 293 00:19:43,299 --> 00:19:45,332 [LABORED BREATHING] 294 00:19:50,923 --> 00:19:54,403 I'VE BEEN CHECKING AS MANY FARMS AS I COULD. 295 00:19:54,427 --> 00:19:56,860 BUT THE AREA IS JUST TOO LARGE, AND IT... 296 00:19:58,931 --> 00:20:02,716 OH. A RASH. 297 00:20:04,937 --> 00:20:07,057 THERE'S NO DOUBT ABOUT IT NOW. 298 00:20:08,440 --> 00:20:10,936 IT'S TYPHUS. 299 00:20:10,960 --> 00:20:13,906 THERE'LL BE MORE NOW. 300 00:20:13,930 --> 00:20:16,363 THERE'S NO WAY TO TELL HOW MANY. 301 00:20:24,957 --> 00:20:26,935 I'LL NEED YOUR HELP, INGALLS. 302 00:20:26,959 --> 00:20:29,438 ANYTHING. 303 00:20:29,462 --> 00:20:32,441 WE'LL MAKE THE CHURCH INTO A HOSPITAL. 304 00:20:32,465 --> 00:20:35,444 WE'LL NEED AS MANY SHEETS AND BLANKETS AS OELSON'S GOT 305 00:20:35,468 --> 00:20:37,946 AND A KEY TO THE ICEHOUSE. 306 00:20:37,970 --> 00:20:40,282 DO YOU KNOW WHO THE REVEREND'S STAYING WITH? 307 00:20:40,306 --> 00:20:41,950 YEAH. I THINK HE'S OUT AT AMY HEARN'S. 308 00:20:41,974 --> 00:20:43,385 WELL, YOU MIGHT DROP OUT THERE 309 00:20:43,409 --> 00:20:45,387 AND TELL HIM WE'LL BE USING THE CHURCH. 310 00:20:45,411 --> 00:20:46,655 RIGHT. 311 00:20:46,679 --> 00:20:47,989 INGALLS... 312 00:20:48,013 --> 00:20:51,393 YOU'LL WANT TO TELL YOUR WIFE WHERE YOU'LL BE. 313 00:20:51,417 --> 00:20:54,396 DON'T GO NEAR HER OR THE GIRLS. 314 00:20:54,420 --> 00:20:58,400 YOU'RE EXPOSED NOW, SAME AS ME. 315 00:20:58,424 --> 00:20:59,857 I'M SORRY. 316 00:21:01,928 --> 00:21:03,405 WHEN YOU GET BACK, 317 00:21:03,429 --> 00:21:05,362 WE'LL MOVE THE HARPERS. 318 00:21:07,934 --> 00:21:09,166 YEAH. 319 00:21:22,664 --> 00:21:25,077 OLESON! 320 00:21:25,101 --> 00:21:28,914 OLESON! 321 00:21:28,938 --> 00:21:30,048 I'LL BE RIGHT DOWN, INGALLS! 322 00:21:30,072 --> 00:21:31,166 NO, NO. STAY THERE. 323 00:21:31,190 --> 00:21:33,268 IT'S TYPHUS, NELS. 324 00:21:33,292 --> 00:21:35,003 I'VE BEEN EXPOSED TO IT. 325 00:21:35,027 --> 00:21:37,306 DOC NEEDS SHEETS AND BLANKETS. 326 00:21:37,330 --> 00:21:38,940 HE'S GONNA MAKE A HOSPITAL OUT OF THE CHURCH. 327 00:21:38,964 --> 00:21:41,059 YOU'RE WELCOME TO ANYTHING I'VE GOT IN THE STOREROOM. 328 00:21:41,083 --> 00:21:42,827 I DON'T WANT TO GO INTO YOUR PLACE. 329 00:21:42,851 --> 00:21:44,296 TAKE EVERYTHING YOU CAN OVER TO THE CHURCH 330 00:21:44,320 --> 00:21:45,797 AND JUST LEAVE IT THERE. 331 00:21:45,821 --> 00:21:46,948 I'LL DO IT RIGHT AWAY. 332 00:21:46,972 --> 00:21:48,088 THANK YOU. 333 00:22:11,197 --> 00:22:12,474 WHAT'D YOU GET, PA? 334 00:22:12,498 --> 00:22:13,642 STAY THERE! 335 00:22:13,666 --> 00:22:16,011 WHAT'S THE MATTER? 336 00:22:16,035 --> 00:22:17,479 YOUR MA IN THE HOUSE? 337 00:22:17,503 --> 00:22:18,480 YEAH. 338 00:22:18,504 --> 00:22:19,982 GO INSIDE AND GET HER. 339 00:22:20,006 --> 00:22:21,006 OK, PA. 340 00:22:32,001 --> 00:22:34,980 CHARLES, WHAT'S WRONG? 341 00:22:35,004 --> 00:22:37,215 THE HARPERS ARE SICK. 342 00:22:37,239 --> 00:22:40,986 CAME ACROSS THEM NEAR WILLOW LAKE. 343 00:22:41,010 --> 00:22:42,970 I TOOK THEM IN TO THE DOC. 344 00:22:45,514 --> 00:22:46,892 THEY'VE GOT TYPHUS. 345 00:22:46,916 --> 00:22:50,713 OH, MY GOD, NO. 346 00:22:50,737 --> 00:22:54,097 I'M NOT GOING TO BE ABLE TO COME HOME FOR A WHILE. 347 00:22:55,541 --> 00:22:57,458 CAN'T TAKE A CHANCE. 348 00:22:59,028 --> 00:23:01,461 I'LL STAY IN TOWN AND HELP THE DOC. 349 00:23:05,034 --> 00:23:06,783 YOU GIRLS MIND YOUR MA. 350 00:23:08,053 --> 00:23:10,454 YES, PA. 351 00:23:12,058 --> 00:23:13,573 KEEP UP WITH YOUR STUDIES. 352 00:23:15,044 --> 00:23:17,361 Laura: WE WILL, PA. 353 00:23:23,552 --> 00:23:25,302 TAKE CARE OF YOURSELF. 354 00:23:28,508 --> 00:23:29,940 I'LL BE ALL RIGHT. 355 00:23:43,122 --> 00:23:46,001 GIRLS, BRING IN SOME WOOD. 356 00:23:46,025 --> 00:23:48,342 YES, MA. 357 00:24:31,003 --> 00:24:32,336 [DOOR OPENS] 358 00:24:36,542 --> 00:24:37,819 REVEREND, WHAT... 359 00:24:37,843 --> 00:24:38,987 I TOLD HIM NOT TO COME. 360 00:24:39,011 --> 00:24:40,722 HE WOULDN'T LISTEN. 361 00:24:40,746 --> 00:24:43,091 IT'S A FOOL THING TO DO. 362 00:24:43,115 --> 00:24:45,035 THEN I'M IN GOOD COMPANY, DOCTOR. 363 00:24:47,253 --> 00:24:51,204 WE'LL GET THE HARPERS OVER TO THE CHURCH. 364 00:24:54,610 --> 00:24:57,690 REVEREND, WOULD YOU GET THAT SHADE, PLEASE? 365 00:25:09,625 --> 00:25:10,724 Charles: EASY. 366 00:25:14,297 --> 00:25:16,775 INGALLS? 367 00:25:16,799 --> 00:25:19,210 I'D LIKE YOU TO TAKE THE WAGON. 368 00:25:19,234 --> 00:25:20,545 GO OUT TO THE BOULTON PLACE. 369 00:25:20,569 --> 00:25:22,046 BRING THE BOULTON BOY BACK HERE. 370 00:25:22,070 --> 00:25:23,815 AND YOU MIGHT START MAKING THE ROUNDS OF THE FARMS. 371 00:25:23,839 --> 00:25:25,183 LET THEM KNOW ABOUT THE HOSPITAL. 372 00:25:25,207 --> 00:25:26,207 RIGHT. 373 00:25:28,810 --> 00:25:30,555 REVEREND, WE'LL NEED SOME LARGE KETTLES 374 00:25:30,579 --> 00:25:32,290 TO BOIL THE SHEETS AND BLANKETS. 375 00:25:32,314 --> 00:25:33,791 OLESON WILL HAVE THEM, 376 00:25:33,815 --> 00:25:35,793 BUT TELL HIM TO LEAVE THEM OUTSIDE THE CHURCH. 377 00:25:35,817 --> 00:25:37,295 ALL RIGHT. 378 00:25:37,319 --> 00:25:39,797 REVEREND? 379 00:25:39,821 --> 00:25:42,800 ASK OLESON TO, UH, BRING SOME SHOVELS. 380 00:25:42,824 --> 00:25:45,425 WE'LL HAVE TO BURY THE DEAD RIGHT AWAY. 381 00:26:06,415 --> 00:26:07,981 ERIC? 382 00:26:14,456 --> 00:26:15,456 ERIC? 383 00:27:30,482 --> 00:27:32,415 GOOD DAY TO YOU, INGALLS. 384 00:27:45,497 --> 00:27:49,432 TOO NICE A DAY TO SPEND INSIDE A SCHOOLHOUSE. 385 00:27:53,472 --> 00:27:58,186 I DIDN'T HAVE THE HEART TO SEND THIS LITTLE PUMPKIN... 386 00:27:58,210 --> 00:28:00,443 TO SCHOOL ON A DAY LIKE THIS. 387 00:28:03,432 --> 00:28:06,300 I REMEMBER WHEN I WAS A BOY... 388 00:28:08,470 --> 00:28:10,915 DAYS LIKE THIS... 389 00:28:10,939 --> 00:28:12,906 WERE FOR FISHING. 390 00:28:14,943 --> 00:28:17,422 OR SLEEPING, 391 00:28:17,446 --> 00:28:20,246 BREATHING GOD'S CLEAN AIR. 392 00:28:22,984 --> 00:28:26,464 WELL, I SURELY DIDN'T WANT TO GO TO SCHOOL ON DAYS LIKE THIS. 393 00:28:26,488 --> 00:28:27,771 DID YOU? 394 00:28:35,013 --> 00:28:36,830 NO, I GUESS I DIDN'T. 395 00:28:42,004 --> 00:28:43,937 IF YOU SEE MISS BEADLE... 396 00:28:45,507 --> 00:28:49,988 TELL HER MY SON AND I ARE SPENDING THE DAY TOGETHER. 397 00:28:50,012 --> 00:28:51,945 YOU'LL TELL HER THAT? 398 00:29:00,106 --> 00:29:01,082 ERIC... 399 00:29:01,106 --> 00:29:02,722 DON'T! 400 00:29:04,492 --> 00:29:06,392 PAUL... 401 00:29:09,464 --> 00:29:11,397 P-PAUL IS SLEEPING. 402 00:29:13,969 --> 00:29:16,903 DAYS LIKE THIS WERE MADE FOR SLEEPING. 403 00:29:21,476 --> 00:29:24,956 AND YOU TELL MISS BEADLE MY SON... 404 00:29:24,980 --> 00:29:27,998 MY SON WON'T BE IN SCHOOL TODAY. 405 00:29:43,515 --> 00:29:44,981 I'LL TELL HER. 406 00:30:05,287 --> 00:30:08,366 EDWARDS! 407 00:30:08,390 --> 00:30:10,435 HEY, INGALLS. HEY, COME ON IN. 408 00:30:10,459 --> 00:30:11,936 I'M MAKING SOME FINE STEW AND CORN DODGERS. 409 00:30:11,960 --> 00:30:13,438 STAY WHERE YOU ARE. 410 00:30:13,462 --> 00:30:14,594 WHAT'S THE MATTER? 411 00:30:15,964 --> 00:30:17,924 I'VE BEEN WITH THE TYPHUS. 412 00:30:20,970 --> 00:30:22,130 AND THE MISSIS? LITTLE ONES? 413 00:30:22,154 --> 00:30:24,466 NO, THEY'RE FINE. 414 00:30:24,490 --> 00:30:25,967 I'M STAYING IN TOWN WITH THE DOC, 415 00:30:25,991 --> 00:30:27,218 GIVING HIM A HAND TILL IT'S OVER. 416 00:30:27,242 --> 00:30:28,953 I'LL COME ALONG. GIVE YOU A HAND. 417 00:30:28,977 --> 00:30:30,455 WE DON'T NEED ANY HELP. 418 00:30:30,479 --> 00:30:32,923 LOOK, I'M TOO ORNERY TO GET SICK. YOU KNOW THAT. 419 00:30:32,947 --> 00:30:34,959 I KNOW. I'D JUST FEEL A LOT SAFER 420 00:30:34,983 --> 00:30:37,962 IF I KNEW MY BEST FRIEND WAS AROUND TO LEND A HAND... 421 00:30:37,986 --> 00:30:38,986 JUST IN CASE. 422 00:30:40,488 --> 00:30:42,923 MAN, AIN'T NOTHIN' GONNA HAPPEN TO YOU. 423 00:30:46,495 --> 00:30:48,995 JUST IN CASE. 424 00:30:51,500 --> 00:30:53,500 ALL RIGHT. I UNDERSTAND. 425 00:30:56,455 --> 00:30:58,283 I BETTER BE GOING. I GOT A LOT OF STOPS TO MAKE. 426 00:30:58,307 --> 00:31:01,286 I WISH YOU'D STAY AND HAVE SOME STEW. 427 00:31:01,310 --> 00:31:03,455 I'LL MAKE THEM CORN DODGERS AS BIG AS CANNONBALLS. 428 00:31:03,479 --> 00:31:05,257 JUST AS HEAVY, TOO, I BET. 429 00:31:05,281 --> 00:31:07,626 [CHUCKLES] 430 00:31:07,650 --> 00:31:09,716 TAKE CARE OF YOURSELF. 431 00:31:39,481 --> 00:31:40,592 IT'S TOM CARTER. 432 00:31:40,616 --> 00:31:42,960 MAKES 11. 433 00:31:42,984 --> 00:31:45,297 CHARLES, YOU'VE BEEN AT IT 3 DAYS WITHOUT SLEEP. 434 00:31:45,321 --> 00:31:46,798 GET SOME REST. 435 00:31:46,822 --> 00:31:48,300 I'LL BE ALL RIGHT, REVEREND. 436 00:31:48,324 --> 00:31:49,756 I'LL TAKE HIM. 437 00:32:00,268 --> 00:32:02,068 ELEVEN. 438 00:32:04,773 --> 00:32:06,751 WHEN'S IT GOING TO STOP? 439 00:32:06,775 --> 00:32:09,754 THERE'S NO WAY OF TELLING. 440 00:32:09,778 --> 00:32:14,258 I THOUGHT BY KEEPING EVERYONE APART, WE'D HAVE A CHANCE, 441 00:32:14,282 --> 00:32:16,260 BUT... 442 00:32:16,284 --> 00:32:18,763 I JUST DON'T KNOW. 443 00:32:18,787 --> 00:32:21,265 WE HAVE PEOPLE IN THERE FROM ALL OVER. 444 00:32:21,289 --> 00:32:23,768 FAMILY FROM HERE, A FAMILY FROM THERE, 445 00:32:23,792 --> 00:32:26,226 AND IT'S SPREADING. I DON'T KNOW WHY. 446 00:32:27,796 --> 00:32:31,776 IF WE COULD ONLY FIND THE SOURCE. 447 00:32:31,800 --> 00:32:33,233 THE SOURCE. 448 00:32:35,804 --> 00:32:37,782 ARE YOU ALL RIGHT, INGALLS? 449 00:32:37,806 --> 00:32:39,784 YEAH. 450 00:32:39,808 --> 00:32:41,742 COME ON. I'LL GIVE YOU A HAND. 451 00:33:05,818 --> 00:33:07,862 Laura: A WEEK WENT BY. 452 00:33:07,886 --> 00:33:10,364 PA CAME TO SEE US EVERY FEW DAYS. 453 00:33:10,388 --> 00:33:12,867 HE LOOKED TIRED, AND WE KNEW MA WAS WORRIED. 454 00:33:12,891 --> 00:33:16,771 BUT SHE ALWAYS SMILED AND PRETENDED THAT SHE WASN'T. 455 00:33:16,795 --> 00:33:18,273 EAT YOUR SUPPER, LAURA. 456 00:33:18,297 --> 00:33:19,774 YES, MA'AM. 457 00:33:19,798 --> 00:33:21,276 YOU, TOO, MARY. 458 00:33:21,300 --> 00:33:22,277 I CAN'T. 459 00:33:22,301 --> 00:33:24,779 WHAT DO YOU MEAN YOU CAN'T? 460 00:33:24,803 --> 00:33:27,282 PA SAID HE'D BE BY TODAY. 461 00:33:27,306 --> 00:33:28,783 WHY DIDN'T HE COME? 462 00:33:28,807 --> 00:33:31,286 YOUR FATHER WILL COME WHEN HE CAN, MARY. 463 00:33:31,310 --> 00:33:32,787 BUT HE SAID HE'D COME. 464 00:33:32,811 --> 00:33:34,244 Charles: CAROLINE? 465 00:33:40,235 --> 00:33:41,712 YOU EATING SUPPER? 466 00:33:41,736 --> 00:33:44,215 YES. WE WERE JUST ABOUT FINISHED. 467 00:33:44,239 --> 00:33:46,600 YOU WANT SOMETHING? 468 00:33:46,624 --> 00:33:49,821 YEAH, I'D LIKE A LITTLE SALT-RISING BREAD. 469 00:33:49,845 --> 00:33:52,023 I'LL GET IT, PA. 470 00:33:52,047 --> 00:33:54,367 WHEN CAN YOU COME HOME, PA? 471 00:33:55,567 --> 00:33:57,545 REAL SOON, MARY. 472 00:33:57,569 --> 00:33:58,835 REAL SOON. 473 00:34:02,574 --> 00:34:05,008 IT'S STILL HOT, PA. 474 00:34:07,496 --> 00:34:09,541 YOU GIRLS GET INSIDE AND FINISH YOUR SUPPER. 475 00:34:09,565 --> 00:34:12,911 I DON'T WANT YOU ALL SKINNY WHEN I GET HOME. 476 00:34:12,935 --> 00:34:14,500 Laura and Mary: YES, PA. 477 00:34:33,588 --> 00:34:35,521 YOU LOOK SO TIRED. 478 00:34:39,544 --> 00:34:40,977 I AM. 479 00:34:46,551 --> 00:34:48,985 I BURIED ANOTHER ONE TODAY. 480 00:34:51,055 --> 00:34:53,473 IT WAS NOBODY WE KNEW. 481 00:34:58,564 --> 00:35:00,997 JUST A LITTLE OLD MAN LIVING BY HIMSELF. 482 00:35:05,571 --> 00:35:07,281 DIDN'T EVEN KNOW HIS NAME. 483 00:35:07,305 --> 00:35:09,722 I COULDN'T PUT IT ON THE CROSS. 484 00:35:12,577 --> 00:35:14,677 YOU MUST HAVE FAITH. 485 00:35:31,096 --> 00:35:32,746 YOU LOOK BEAUTIFUL. 486 00:35:35,834 --> 00:35:38,012 YOU KNOW, STANDING OUT HERE LIKE THIS, 487 00:35:38,036 --> 00:35:39,713 I FEEL LIKE I'M COURTING YOU AGAIN. 488 00:35:39,737 --> 00:35:42,016 HA HA HA! 489 00:35:42,040 --> 00:35:45,436 IF YOU WERE, MY MA AND PA WOULD BE STANDING IN THE DOORWAY. 490 00:35:45,460 --> 00:35:48,739 YOUR PA DID KEEP AN EYE ON ME, DIDN'T HE? 491 00:35:48,763 --> 00:35:51,181 HA HA HA! 492 00:35:53,534 --> 00:35:56,894 I SURE WOULD LIKE TO SEE YOUR FOLKS AGAIN SOMEDAY. 493 00:36:06,565 --> 00:36:07,947 I GOT TO GO. 494 00:36:15,073 --> 00:36:17,073 SEE YOU DAY AFTER TOMORROW. 495 00:36:50,074 --> 00:36:51,552 ANY MORE TODAY? 496 00:36:51,576 --> 00:36:54,371 3. I'M GETTING MORE ICE. 497 00:36:54,395 --> 00:36:56,407 I DON'T KNOW WHAT WE'RE GOING TO DO TO HOLD THE FEVER DOWN 498 00:36:56,431 --> 00:36:58,409 WHEN THE ICE IS GONE. 499 00:36:58,433 --> 00:37:00,166 I'LL GET IT FOR YOU. 500 00:37:56,557 --> 00:37:59,036 THERE YOU GO, DOC. 501 00:37:59,060 --> 00:38:00,537 THANK YOU, INGALLS. 502 00:38:00,561 --> 00:38:02,995 I'LL GO GET YOU SOME MORE. 503 00:38:10,906 --> 00:38:12,866 HE RODE IN THIS AFTERNOON. 504 00:38:57,102 --> 00:38:59,035 [WIND GUSTING] 505 00:39:37,442 --> 00:39:38,507 Charles: DOC? 506 00:39:41,746 --> 00:39:44,425 JUST TAKE IT EASY REST EASY. 507 00:39:44,449 --> 00:39:45,793 I'M ALL RIGHT. 508 00:39:45,817 --> 00:39:48,250 I KNOW YOU'RE ALL RIGHT. JUST REST. 509 00:39:58,096 --> 00:40:00,458 IF WE COULD ONLY FIND THE SOURCE. 510 00:40:00,482 --> 00:40:02,426 HOW YOU GONNA FIND IT? 511 00:40:02,450 --> 00:40:04,995 IT'S COMING FROM EVERYWHERE. 512 00:40:05,019 --> 00:40:08,632 I DON'T UNDERSTAND IT. 513 00:40:08,656 --> 00:40:11,969 THEY LIVE SO FAR APART. 514 00:40:11,993 --> 00:40:18,542 THERE COULDN'T HAVE BEEN ANY CONTACT. 515 00:40:18,566 --> 00:40:21,979 WE DON'T FIND THE SOURCE, 516 00:40:22,003 --> 00:40:25,270 BE NO WAY TO STOP IT, NO WAY. 517 00:40:35,884 --> 00:40:36,961 IF YOU WANT, I'LL TAKE THE ICE. 518 00:40:36,985 --> 00:40:38,011 I CAN MAKE IT. 519 00:40:38,035 --> 00:40:39,179 I KNOW YOU CAN MAKE IT. 520 00:40:39,203 --> 00:40:40,948 I'LL STILL GET THE ICE. 521 00:40:40,972 --> 00:40:42,405 THANK YOU. 522 00:40:58,623 --> 00:41:00,055 Reverend: DOCTOR? 523 00:41:06,798 --> 00:41:08,758 Girl: MR. INGALLS? 524 00:41:18,310 --> 00:41:19,821 LESLIE? 525 00:41:19,845 --> 00:41:24,425 MY MA AND PA ALL RIGHT? 526 00:41:24,449 --> 00:41:25,882 THEY'RE FINE. 527 00:41:27,953 --> 00:41:29,886 I WAS OUT TO SEE THEM THIS MORNING. 528 00:41:31,389 --> 00:41:33,868 THEY WANTED TO SEND YOU A WHOLE MESS OF CORNBREAD, 529 00:41:33,892 --> 00:41:35,870 BUT I TOLD THEM IT WOULD BE A LITTLE WHILE 530 00:41:35,894 --> 00:41:38,372 BEFORE YOU GOT YOUR APPETITE BACK. 531 00:41:38,396 --> 00:41:41,558 "FEED A COLD, STARVE A FEVER," MA SAYS. 532 00:41:41,582 --> 00:41:44,016 YOUR MA'S RIGHT. 533 00:41:50,892 --> 00:41:53,475 I WONDER IF I'M GOING TO DIE. 534 00:41:56,414 --> 00:41:58,109 YOU'RE GOING TO BE JUST FINE. 535 00:41:58,133 --> 00:42:00,895 I'M NOT SCARED. 536 00:42:00,919 --> 00:42:03,397 I KNOW I'LL GO TO HEAVEN, 537 00:42:03,421 --> 00:42:05,738 ESPECIALLY WHEN YOU DIE IN CHURCH. 538 00:42:09,910 --> 00:42:12,389 NO MORE TALK OF DYING, ALL RIGHT? 539 00:42:12,413 --> 00:42:13,880 YOU JUST GET SOME SLEEP. 540 00:42:15,416 --> 00:42:16,849 ALL RIGHT. 541 00:42:57,892 --> 00:43:00,871 WELL, NURSE, WHAT DO YOU THINK? 542 00:43:00,895 --> 00:43:03,874 WELL, YOUR FEVER'S DOWN A LITTLE BIT. 543 00:43:03,898 --> 00:43:06,331 IT OUGHT TO BE. YOU NEAR FROZE ME SOLID. 544 00:43:07,902 --> 00:43:10,380 HALF-PINT AND THE OTHERS... THEY STILL ALL RIGHT? 545 00:43:10,404 --> 00:43:11,615 THEY'RE FINE. 546 00:43:11,639 --> 00:43:12,750 GOOD. 547 00:43:12,774 --> 00:43:13,850 HOW YOU FEELING? 548 00:43:13,874 --> 00:43:17,360 WELL, YOU CAN'T KILL A GRIZZLY BEAR. 549 00:43:19,414 --> 00:43:21,158 IF THOSE CORN DODGERS OF YOURS DON'T KILL YOU, 550 00:43:21,182 --> 00:43:22,810 I GUESS NOTHING WILL. 551 00:43:22,834 --> 00:43:25,913 YOU'RE JUST SAYING THAT 'CAUSE I USED PETERSON'S CORNMEAL 552 00:43:25,937 --> 00:43:27,248 INSTEAD OF YOUR FLOUR. 553 00:43:27,272 --> 00:43:28,855 PROBABLY. 554 00:43:35,429 --> 00:43:37,741 YOU BOUGHT THAT CORNMEAL AT PETERSON'S? 555 00:43:37,765 --> 00:43:39,409 YEAH. 556 00:43:39,433 --> 00:43:41,133 TWO SACKS FOR THE PRICE OF ONE. 557 00:43:48,442 --> 00:43:50,420 GET SOME REST, HUH? 558 00:43:50,444 --> 00:43:51,922 DOC? I THINK I GOT IT. 559 00:43:51,946 --> 00:43:53,423 WHAT? 560 00:43:53,447 --> 00:43:55,425 PETERSON'S. THE CORNMEAL AT PETERSON'S. 561 00:43:55,449 --> 00:43:58,428 EDWARDS BOUGHT SOME. I KNOW LESLIE'S PARENTS HAD SOME, 562 00:43:58,452 --> 00:44:00,386 AND I SAW A SACK OF IT AT BOULTON'S. 563 00:44:11,966 --> 00:44:13,866 IT'S LOCKED! 564 00:44:18,490 --> 00:44:19,766 PETERSON! 565 00:44:19,790 --> 00:44:20,968 [BANGING ON DOOR] 566 00:44:20,992 --> 00:44:21,992 PETERSON! 567 00:44:26,481 --> 00:44:27,913 PETERSON. 568 00:44:30,918 --> 00:44:33,397 THE KEYS TO THE SHED. 569 00:44:33,421 --> 00:44:35,354 THE KEYS! 570 00:44:49,437 --> 00:44:51,070 I GOT THEM. 571 00:45:19,984 --> 00:45:23,964 ALL THIS TIME, IT'S A HUNDRED YARDS AWAY. 572 00:45:23,988 --> 00:45:26,466 WE'LL GET PETERSON TO THE CHURCH, 573 00:45:26,490 --> 00:45:28,424 BURN THIS PLACE TO THE GROUND. 574 00:45:55,336 --> 00:45:57,414 Laura, voice-over: IT WAS OVER, PA SAID. 575 00:45:57,438 --> 00:46:00,918 HE WOULD STAY IN TOWN AND HELP DR. BAKER UNTIL THE DANGER PASSED. 576 00:46:00,942 --> 00:46:03,375 WE COUNTED THE DAYS TILL HE WOULD COME HOME. 577 00:46:26,851 --> 00:46:29,062 WELL, REVEREND, THAT CHURCH OF YOURS 578 00:46:29,086 --> 00:46:31,898 WILL SMELL LIKE ROTTEN EGGS FOR A COUPLE OF DAYS, 579 00:46:31,922 --> 00:46:34,401 BUT THE SULFUR WILL MAKE IT SAFE. 580 00:46:34,425 --> 00:46:38,488 WELL, WE'LL NOT SOON FORGET THESE LAST WEEKS. 581 00:46:38,512 --> 00:46:41,225 SOMETIMES IT'S DIFFICULT TO UNDERSTAND 582 00:46:41,249 --> 00:46:44,961 WHY GOD ALLOWS THINGS LIKE THIS TO HAPPEN. 583 00:46:44,985 --> 00:46:46,730 BUT SOMEHOW WHEN IT'S ALL OVER, 584 00:46:46,754 --> 00:46:48,749 INSTEAD OF BEING WEAKENED BY IT, 585 00:46:48,773 --> 00:46:51,707 WE FIND WE'RE MADE STRONGER. 586 00:46:54,612 --> 00:46:56,546 GOD BLESS YOU, GENTLEMEN. 587 00:47:01,052 --> 00:47:03,597 EDWARDS? 588 00:47:03,621 --> 00:47:07,117 ARE YOU SURE YOU BOILED THOSE CLOTHES OUT REAL GOOD? 589 00:47:07,141 --> 00:47:10,120 BOILED THEM? THEY'RE SO CLEAN, THEY'RE DOWNRIGHT UNCOMFORTABLE. 590 00:47:10,144 --> 00:47:13,524 DOC, WHY DON'T YOU GO TO SLEEP FOR ABOUT TWO WEEKS, HUH? 591 00:47:13,548 --> 00:47:15,025 I JUST MIGHT DO THAT, INGALLS. 592 00:47:15,049 --> 00:47:16,527 THANK YOU FOR EVERYTHING. 593 00:47:16,551 --> 00:47:17,551 THANK YOU. 594 00:47:27,061 --> 00:47:29,039 CAROLINE'S GOT A SPECIAL SUPPER GOING. 595 00:47:29,063 --> 00:47:30,541 HOW ABOUT JOINING US? 596 00:47:30,565 --> 00:47:32,543 OH, WELL, THANK YOU KINDLY, 597 00:47:32,567 --> 00:47:35,546 BUT YOU KNOW HOMECOMINGS ARE KIND OF JUST FOR FAMILY. 598 00:47:35,570 --> 00:47:38,048 EDWARDS, WHEN ARE YOU GOING TO LEARN YOU ARE FAMILY, HUH? 599 00:47:38,072 --> 00:47:39,505 COME ON. 37645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.