All language subtitles for Jawan.2023.WebRip.1080p.x264.[Telugu].DD5.1.ESub.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,671 --> 00:01:43,630 Mom! 2 00:03:05,171 --> 00:03:06,005 Go away. 3 00:03:33,296 --> 00:03:34,421 Juju! 4 00:03:37,963 --> 00:03:40,630 -Mom! -Juju! 5 00:03:41,296 --> 00:03:44,005 -Mom! -Juju! 6 00:03:44,088 --> 00:03:45,838 Mom… 7 00:03:45,921 --> 00:03:47,005 Mom! 8 00:03:51,255 --> 00:03:52,130 Mom… 9 00:04:15,046 --> 00:04:16,255 Juju! 10 00:04:19,255 --> 00:04:20,588 Oh, my! 11 00:04:20,671 --> 00:04:24,755 God! The village is in peril today, God. 12 00:04:25,671 --> 00:04:28,130 Please, save us, God. 13 00:04:28,505 --> 00:04:32,588 Please save us from this peril, dear God! 14 00:04:33,088 --> 00:04:36,421 If you do exist on earth… 15 00:04:36,755 --> 00:04:39,963 then today, you must come here. 16 00:04:40,213 --> 00:04:46,505 Today you got to prove that you are not just an idol but God. 17 00:04:46,921 --> 00:04:49,088 Oh, God! 18 00:07:24,546 --> 00:07:30,338 -Our savior! -Savior… 19 00:07:33,921 --> 00:07:36,505 Who… am I? 20 00:07:52,713 --> 00:07:54,005 When I grow up, 21 00:07:54,463 --> 00:07:56,963 I will find out who you are. 22 00:07:58,296 --> 00:07:59,630 I promise. 23 00:08:15,130 --> 00:08:16,421 Your attention, please! 24 00:08:16,505 --> 00:08:21,421 The train to D.N. Nagar is about to arrive on Platform Number One. 25 00:08:32,755 --> 00:08:33,755 Baby… ? 26 00:08:33,838 --> 00:08:35,255 No… bomb! 27 00:08:43,213 --> 00:08:44,213 Shall we start? 28 00:08:45,171 --> 00:08:47,338 Sure. Let all the baggage come. 29 00:08:49,588 --> 00:08:50,546 Here you go! 30 00:09:02,588 --> 00:09:03,505 I am in. 31 00:09:10,338 --> 00:09:12,296 I hope the kid is not getting late for school. 32 00:09:26,255 --> 00:09:27,213 What happened? 33 00:09:27,296 --> 00:09:29,005 I think there was an accident down the road. 34 00:09:32,130 --> 00:09:33,546 I have an exam in twenty minutes. 35 00:09:34,088 --> 00:09:35,005 Metro! 36 00:09:37,338 --> 00:09:38,380 A ticket to Chakala. 37 00:09:38,796 --> 00:09:40,171 Twenty rupees change, please. 38 00:09:40,546 --> 00:09:41,546 I don't have any. 39 00:09:41,671 --> 00:09:42,671 -Next… -Hey! 40 00:09:43,088 --> 00:09:44,088 Next! 41 00:09:44,963 --> 00:09:46,463 -Your first time on a metro? -Yeah! 42 00:09:47,296 --> 00:09:48,296 Two for Chakala. 43 00:09:48,546 --> 00:09:49,713 Come, come. Come. 44 00:10:03,171 --> 00:10:04,130 Good to go, Chief. 45 00:11:03,713 --> 00:11:04,713 Mom! 46 00:11:14,505 --> 00:11:15,963 Captain Abhijeet! Captain Abhijeet! 47 00:11:20,463 --> 00:11:21,380 What's going on? 48 00:11:37,088 --> 00:11:38,046 Boom! 49 00:11:50,171 --> 00:11:51,921 Welcome, Metro passengers. 50 00:11:53,796 --> 00:11:55,463 -What happened? -Sir, look at this. 51 00:11:56,088 --> 00:11:57,088 Hello! 52 00:11:57,338 --> 00:11:59,046 Captain Abhijeet! Captain Abhijeet! 53 00:11:59,380 --> 00:12:00,671 Your attention, please! 54 00:12:00,755 --> 00:12:04,296 -Train number… 00381… -Back! 55 00:12:04,546 --> 00:12:06,963 -Sit down! -that runs from Versova to Ghatkopar… 56 00:12:07,046 --> 00:12:08,880 has been hijacked by us. 57 00:12:09,671 --> 00:12:10,630 Sit down! 58 00:12:14,088 --> 00:12:15,546 There's no need to be afraid. 59 00:12:15,880 --> 00:12:16,880 I am a cop. 60 00:12:18,880 --> 00:12:20,671 -Let her go! -Hey, drop your gun. 61 00:12:23,796 --> 00:12:24,963 -Let her go! -If you don't put the gun down, 62 00:12:25,130 --> 00:12:26,380 it will cost a life. 63 00:12:31,546 --> 00:12:32,713 Where are you heading, uncle? 64 00:12:33,005 --> 00:12:34,005 Go and sit down. 65 00:12:34,546 --> 00:12:35,546 Can't you hear? 66 00:12:36,588 --> 00:12:37,755 Don't come forward, please! 67 00:12:38,130 --> 00:12:39,130 Stop right there. 68 00:12:41,088 --> 00:12:42,171 Hey, old man! Stop! 69 00:13:04,838 --> 00:13:07,671 Me… an old man? 70 00:13:08,671 --> 00:13:11,255 Your pop must be an old man. 71 00:13:21,630 --> 00:13:23,421 My dear passengers! 72 00:13:24,671 --> 00:13:26,921 I am your new captain. 73 00:13:27,088 --> 00:13:28,338 At your service. 74 00:13:28,880 --> 00:13:30,421 But in case any of you… 75 00:13:31,255 --> 00:13:36,546 tries to be a hero like this cop… 76 00:13:41,130 --> 00:13:42,838 This cough… 77 00:13:43,171 --> 00:13:45,796 …the villain in me will wake up. 78 00:13:45,963 --> 00:13:47,588 And once I become a villain, 79 00:13:48,088 --> 00:13:50,171 no hero can stand before me. 80 00:13:50,796 --> 00:13:53,421 Who do you love the most in this world? 81 00:13:53,505 --> 00:13:54,338 My mother. 82 00:13:54,421 --> 00:13:55,463 Aw! 83 00:13:55,796 --> 00:13:57,171 So sweet! 84 00:13:57,755 --> 00:13:58,755 Your mother? 85 00:14:01,380 --> 00:14:03,380 How old… is your dear mother? 86 00:14:03,630 --> 00:14:07,463 -Fifty-five years… -Hey, anyone who is of his mom's age? 87 00:14:07,713 --> 00:14:09,588 Fifty-five? Fifty-five… Oh, nice! 88 00:14:10,296 --> 00:14:12,546 Oh! So many! 89 00:14:14,046 --> 00:14:15,046 Imagine once. 90 00:14:16,463 --> 00:14:19,088 Imagine it's your mom behind that veil. 91 00:14:20,171 --> 00:14:21,171 Just imagine. 92 00:14:21,671 --> 00:14:26,046 Peace be upon you and may the blessings of Allah be upon you! 93 00:14:28,546 --> 00:14:29,421 Sir… 94 00:14:31,755 --> 00:14:33,755 Allah will send you to heaven. 95 00:14:47,796 --> 00:14:53,838 Mr. Anil, if you have even a little concern for the lives of these 376 people, 96 00:14:54,046 --> 00:14:56,588 go and bring a system spokesperson to your desk. 97 00:14:56,963 --> 00:14:59,130 I want to talk to the system. 98 00:14:59,421 --> 00:15:02,046 I love talking. 99 00:15:02,671 --> 00:15:06,963 The gruesome video of a woman being shot dead in the Mumbai Metro 100 00:15:07,046 --> 00:15:08,838 has created a nationwide sensation. 101 00:15:09,088 --> 00:15:10,755 Force One Chief, Narmada Roy, 102 00:15:10,963 --> 00:15:13,630 has been assigned to negotiate with the hijackers. 103 00:15:19,671 --> 00:15:20,671 Nice… 104 00:15:25,713 --> 00:15:27,296 Hello, Madam Narmada! 105 00:15:28,046 --> 00:15:29,130 What a service! 106 00:15:29,213 --> 00:15:31,505 Ten years of career with seven hostage situations. 107 00:15:31,588 --> 00:15:33,130 And successful all seven times! 108 00:15:33,255 --> 00:15:34,921 Since you know so much about me, 109 00:15:35,005 --> 00:15:37,005 I am sure you can tell me about your organization, as well. 110 00:15:37,088 --> 00:15:38,296 Organization… 111 00:15:38,546 --> 00:15:41,296 Madam Narmada, the organization I represent, 112 00:15:41,380 --> 00:15:43,713 you guys reorganize it again and again… 113 00:15:44,421 --> 00:15:45,796 making it insane! 114 00:15:45,921 --> 00:15:46,921 Does it have a name? 115 00:15:47,671 --> 00:15:48,671 The Indian Culture. 116 00:15:49,005 --> 00:15:49,838 What do you mean? 117 00:15:49,921 --> 00:15:52,338 It means nothing changes here, Madam. 118 00:15:53,130 --> 00:15:54,130 Nothing changes, ever! 119 00:15:55,338 --> 00:15:57,171 I vote again and again. 120 00:15:57,255 --> 00:16:00,880 I trust them again and again. 121 00:16:01,880 --> 00:16:02,880 But nothing changes. 122 00:16:03,421 --> 00:16:04,713 Not an iota of change. 123 00:16:05,671 --> 00:16:08,046 So, it doesn't matter who is destroyed. 124 00:16:08,838 --> 00:16:10,005 I care for no one. 125 00:16:10,380 --> 00:16:12,588 I will do what I should. 126 00:16:12,921 --> 00:16:14,630 And this hijack is the beginning. 127 00:16:15,296 --> 00:16:16,921 Okay, okay. Calm down. 128 00:16:17,005 --> 00:16:18,338 Tell me. What do you want? 129 00:16:18,838 --> 00:16:19,963 I want Alia Bhatt. 130 00:16:20,505 --> 00:16:22,713 But she is too young. Isn't she? 131 00:16:22,838 --> 00:16:23,838 -Yes! -Right. 132 00:16:24,880 --> 00:16:26,671 -Yeah. Sing me a song. -What? 133 00:16:27,171 --> 00:16:28,880 Let's take a moment and chill! 134 00:16:30,921 --> 00:16:32,046 Don't sing the whole song. 135 00:16:32,880 --> 00:16:34,088 Two lines will do. 136 00:16:34,171 --> 00:16:39,130 -Play song! -This silence… this shyness… 137 00:16:39,630 --> 00:16:43,421 -Is this… is this the gift from my love? -This is… my lover 138 00:16:43,838 --> 00:16:44,963 Did you know, Madam Narmada? 139 00:16:45,046 --> 00:16:47,796 This song is five minutes and fourteen seconds long. 140 00:16:47,880 --> 00:16:51,880 Before the song is over, your Agricultural Minister should be with you. 141 00:16:52,046 --> 00:16:54,630 Getting the agricultural minister here in five minutes is impossible. 142 00:16:54,713 --> 00:16:56,963 Yeah, yeah… He must be busy. 143 00:16:57,046 --> 00:16:58,171 But remember this. 144 00:16:58,380 --> 00:17:02,046 As soon as the song is over, one passenger, each minute… 145 00:17:02,130 --> 00:17:03,046 pop… 146 00:17:03,671 --> 00:17:04,671 Pop… 147 00:17:32,213 --> 00:17:34,755 Hey, stop it! Is this the time to listen to songs? 148 00:17:35,046 --> 00:17:37,005 Sir, we must reach the control room before the song is over. 149 00:17:37,088 --> 00:17:39,088 -I am only listening to it to clock it. -Hey! 150 00:17:44,421 --> 00:17:46,046 I am the Cabinet Minister. 151 00:17:46,421 --> 00:17:47,963 Who is the lady who summoned me here? 152 00:17:48,171 --> 00:17:49,213 -Is it you? -Sir! 153 00:17:49,713 --> 00:17:50,546 It was me. 154 00:17:50,713 --> 00:17:51,963 Why did you call me here? 155 00:17:52,046 --> 00:17:53,713 Sir, shout all you want at me. 156 00:17:53,796 --> 00:17:57,338 But once you are online, you cannot shout. We have only fourteen seconds left. 157 00:17:57,421 --> 00:17:59,755 What do you mean?! You expect me to talk to the hijacker and address him as "sir"? 158 00:17:59,838 --> 00:18:01,171 If necessary, yes, sir. 159 00:18:01,255 --> 00:18:05,255 When you talk to him, one provoking word, and he can shoot someone there. 160 00:18:05,338 --> 00:18:06,380 If it happens by any chance, 161 00:18:06,755 --> 00:18:10,880 you will find it hard to ask for votes in your own constituency. 162 00:18:21,588 --> 00:18:24,380 Sir, I am the Agricultural Minister, Murar Desai. 163 00:18:26,171 --> 00:18:28,463 Tell me, sir. How can I help you? 164 00:18:28,546 --> 00:18:30,171 Forget it, Mr. Minister. 165 00:18:30,671 --> 00:18:33,671 I want to play a quiz with you. 166 00:18:33,755 --> 00:18:35,630 If your answer is right, 167 00:18:35,963 --> 00:18:38,296 I want to give you the chance to rescue the hostages. 168 00:18:38,588 --> 00:18:39,421 Do you agree? 169 00:18:39,505 --> 00:18:41,713 Look, mister. I am not very educated. 170 00:18:41,796 --> 00:18:44,213 The little education I have is just average. 171 00:18:44,880 --> 00:18:45,921 Oh, don't worry. 172 00:18:46,005 --> 00:18:48,130 The question will be about your own department. 173 00:18:48,213 --> 00:18:49,380 If so, okay, sir. 174 00:18:49,630 --> 00:18:53,546 One. Zero. Two. Eight. One. 175 00:18:53,880 --> 00:18:54,713 Okay. 176 00:18:55,130 --> 00:18:56,005 What is the question? 177 00:18:56,213 --> 00:18:57,463 That's the question, sir. 178 00:18:58,338 --> 00:19:01,713 One. Zero. Two. Eight. One. 179 00:19:02,296 --> 00:19:03,963 Does it remind you of something? 180 00:19:04,171 --> 00:19:05,921 Look, I am an Agricultural Minister. 181 00:19:06,005 --> 00:19:08,630 It will be better if you talk to the Finance Minister. 182 00:19:08,713 --> 00:19:11,463 No problem. Just play another song. 183 00:19:11,630 --> 00:19:13,088 And I will send the Finance Minister in the meantime. 184 00:19:13,171 --> 00:19:14,671 Not necessary. Sit tight. 185 00:19:16,046 --> 00:19:18,421 During the one year of you being the Agricultural Minister, 186 00:19:19,130 --> 00:19:24,296 ten thousand two hundred and eighty-one farmers have committed suicide. 187 00:19:27,671 --> 00:19:28,713 Ten thousand… 188 00:19:29,921 --> 00:19:31,380 two hundred and eighty-one! 189 00:19:37,838 --> 00:19:39,130 Isn't it sad, Mr. Minister? 190 00:19:41,130 --> 00:19:42,630 You couldn't save those farmers. 191 00:19:43,213 --> 00:19:47,130 How can you save these 376 passengers? 192 00:19:48,630 --> 00:19:49,796 Sir, please! 193 00:19:49,963 --> 00:19:51,755 Give me another chance. Please, sir! 194 00:19:52,171 --> 00:19:53,171 Okay, granted. 195 00:19:53,421 --> 00:19:55,296 A farmer goes to buy a tractor. 196 00:19:57,255 --> 00:19:59,338 A wealthy man goes to buy a Mercedes. 197 00:19:59,421 --> 00:20:01,255 Both take a loan from a bank. 198 00:20:01,421 --> 00:20:04,380 Who gets the loan at the lowest rate of interest? 199 00:20:05,880 --> 00:20:09,296 Please release the 376 passengers. 200 00:20:09,505 --> 00:20:12,213 The rich man's loan for the Mercedes will attract more interest. 201 00:20:12,380 --> 00:20:14,755 The interest on the poor farmer's tractor will be less. 202 00:20:16,046 --> 00:20:17,171 Wrong, Mr. Minster. 203 00:20:17,338 --> 00:20:19,755 The interest levied on the tractor is 13 percent. 204 00:20:21,088 --> 00:20:23,963 On cars like Mercedes, it's six percent. 205 00:20:25,255 --> 00:20:27,046 This is the state of our country. 206 00:20:27,130 --> 00:20:28,046 Sir… 207 00:20:28,255 --> 00:20:31,213 Barring these questions and answers, is there any other way? 208 00:20:32,671 --> 00:20:33,671 Of course. 209 00:20:34,046 --> 00:20:36,130 -Do you have a pen? -No. 210 00:20:36,380 --> 00:20:37,213 Borrow one. 211 00:20:37,755 --> 00:20:39,338 -Note it down. -Tell me, sir. 212 00:20:39,713 --> 00:20:45,630 Forty thousand crores, ninety-seven lakhs, thirteen thousand, 213 00:20:45,713 --> 00:20:49,671 five hundred and fifty-six rupees… only! 214 00:20:50,671 --> 00:20:54,046 Sir, I can manage five to ten crores. 215 00:20:54,171 --> 00:20:55,338 Forty thousand crores? 216 00:20:55,505 --> 00:20:56,963 How can the system afford it? 217 00:20:57,046 --> 00:20:58,338 Oh, yeah. 218 00:20:58,546 --> 00:21:00,630 Idea! Raise it from the private sector. 219 00:21:00,713 --> 00:21:02,463 -From some businessman… -See, sir. 220 00:21:02,588 --> 00:21:06,046 When a businessman is in crisis, the system supports him. 221 00:21:06,338 --> 00:21:09,838 But if the system itself is in crisis, which businessman would support? 222 00:21:10,046 --> 00:21:11,296 Why won't they, sir? 223 00:21:12,046 --> 00:21:13,005 They will. 224 00:21:13,421 --> 00:21:16,296 When the system shows ways favorable to businessmen, 225 00:21:16,921 --> 00:21:19,630 shouldn't businessmen come to the aid of the system at least once? 226 00:21:22,921 --> 00:21:26,338 A business tycoon will call you in ten minutes. 227 00:21:27,046 --> 00:21:28,630 Just keep your phone handy. 228 00:21:29,838 --> 00:21:30,796 Alia, 229 00:21:31,796 --> 00:21:33,255 you must make a call for me. 230 00:21:33,630 --> 00:21:34,546 Please. 231 00:21:46,505 --> 00:21:47,588 Mr. Mukund Menon. 232 00:21:48,046 --> 00:21:49,046 The District Collector. 233 00:21:49,671 --> 00:21:51,255 I met him only a couple of days ago. 234 00:21:51,796 --> 00:21:52,880 What a personality! 235 00:21:58,088 --> 00:21:59,130 My dream project… 236 00:21:59,588 --> 00:22:00,755 Ayush Copper Factory. 237 00:22:00,921 --> 00:22:02,255 Whoever you are it's immaterial to me. 238 00:22:02,338 --> 00:22:04,130 Fifty-seven thousand people will get employment. 239 00:22:04,421 --> 00:22:05,921 One lakh families will be benefited. 240 00:22:06,338 --> 00:22:09,838 School, college, hospital… the village will transform into a city. 241 00:22:10,838 --> 00:22:12,546 But Mr. Collector doesn't seem to understand. 242 00:22:13,213 --> 00:22:14,088 Now, I want you out. 243 00:22:14,171 --> 00:22:15,088 Quite young, 244 00:22:15,546 --> 00:22:17,921 but… very arrogant. 245 00:22:18,005 --> 00:22:21,755 You are asking me to sign it to turn this into the most dangerous place. 246 00:22:21,880 --> 00:22:23,630 Once the factory is set up here, 247 00:22:23,713 --> 00:22:27,255 the water we drink and the air we breathe will become poisonous! 248 00:22:27,380 --> 00:22:28,671 Is one Bhopal, not enough? 249 00:22:30,588 --> 00:22:31,963 Hey, give me the tablet. 250 00:22:32,421 --> 00:22:35,796 When I get too angry, the doctor has asked me to take this blue pill. 251 00:22:40,421 --> 00:22:41,630 Hey, give the red one to sir. 252 00:22:43,755 --> 00:22:47,130 Well… he asked me to give it to whoever makes me angry. 253 00:22:48,005 --> 00:22:48,963 Take it. 254 00:22:49,921 --> 00:22:51,171 Five minutes. And it will all be over. 255 00:22:52,546 --> 00:22:53,546 No, Mukund! 256 00:22:53,921 --> 00:22:55,296 Hey, dissolve the tablet in water. 257 00:22:56,171 --> 00:22:58,463 Baby… your dad doesn't want to drink. Will you? 258 00:23:00,880 --> 00:23:04,005 I requested our District Collector, Mr. Mukund for a signature. 259 00:23:04,130 --> 00:23:05,171 He refused to. 260 00:23:09,130 --> 00:23:10,296 I would have spared you. 261 00:23:10,463 --> 00:23:12,838 But what if you go out and act smart? That's why I can't help this. 262 00:23:15,463 --> 00:23:16,671 Take your tablet. 263 00:23:17,130 --> 00:23:18,088 No! 264 00:23:28,380 --> 00:23:30,546 You have no idea what happens when you take this tablet, right? 265 00:23:31,463 --> 00:23:32,463 Let me explain. 266 00:23:33,671 --> 00:23:35,213 Your legs and arms suffer extreme pain. 267 00:23:35,421 --> 00:23:38,546 Your body feels like it's being pierced by two lakh needles. 268 00:23:38,921 --> 00:23:41,630 Then the lungs will inflate like balloons. 269 00:23:42,463 --> 00:23:44,421 And you won't even be able to breathe properly. 270 00:23:48,213 --> 00:23:50,380 If this tablet is really effective, 271 00:23:50,796 --> 00:23:53,171 your nose and ears will start bleeding. 272 00:23:57,880 --> 00:23:59,921 See! They are bleeding! 273 00:24:07,255 --> 00:24:08,296 You are my daughter, dear. 274 00:24:08,963 --> 00:24:09,963 I won't let you be alone. 275 00:24:10,838 --> 00:24:14,130 Till your son becomes a Collector, he's Kalee Gaikwad's responsibility. 276 00:24:17,796 --> 00:24:18,796 -Sir. -Yeah? 277 00:24:18,880 --> 00:24:20,838 When you were on stage, your daughter called you a couple of times. 278 00:24:20,921 --> 00:24:22,046 Why didn't you tell me sooner? 279 00:24:32,963 --> 00:24:33,921 Murad! 280 00:24:37,255 --> 00:24:38,296 Murad! What are you doing here? 281 00:24:38,630 --> 00:24:39,796 Sir will speak! 282 00:24:39,921 --> 00:24:41,171 -Sir… -Yes, sir? 283 00:24:45,255 --> 00:24:46,088 Listen! 284 00:24:46,171 --> 00:24:48,671 Kalee Gaikwad's daughter, Alia, is also on the train. 285 00:24:49,171 --> 00:24:50,963 There shouldn't be even a single scratch on her body. 286 00:24:51,046 --> 00:24:52,505 He is ready to pay the money in full. 287 00:24:52,588 --> 00:24:53,630 Forty thousand crores? 288 00:24:53,838 --> 00:24:55,255 Money is not important. 289 00:24:55,588 --> 00:24:57,380 Nothing's more important than his daughter. 290 00:24:57,505 --> 00:25:00,630 Sir, if we pay such a huge ransom, we will be setting a bad precedent. 291 00:25:00,713 --> 00:25:01,630 Madam! 292 00:25:02,130 --> 00:25:04,921 This system runs on the mercy of Kalee Gaikwad. 293 00:25:05,380 --> 00:25:06,505 Do what you are told. 294 00:25:06,921 --> 00:25:08,255 -Sir… -Madam, 295 00:25:08,421 --> 00:25:10,796 I think you are contemplating how to send the money. 296 00:25:11,130 --> 00:25:12,921 This is a digital nation, Madam Narmada. 297 00:25:13,005 --> 00:25:14,838 I have sent you an account number by email. 298 00:25:15,005 --> 00:25:18,296 In fifteen minutes, if the money gets deposited, 299 00:25:18,421 --> 00:25:20,213 this train goes to Chakala. 300 00:25:20,463 --> 00:25:23,338 If not, three kilometers from the station, 301 00:25:23,421 --> 00:25:26,838 on either side… schools, malls, and hospitals on every lane, 302 00:25:27,088 --> 00:25:28,796 will witness a destruction that you have never seen before. 303 00:25:28,880 --> 00:25:31,755 Then you will remember me for a lifetime. 304 00:25:31,838 --> 00:25:34,088 And you will be left with despair. 305 00:25:34,630 --> 00:25:37,796 Your time starts… now. 306 00:25:42,588 --> 00:25:43,671 Sir, authorization. 307 00:25:48,796 --> 00:25:49,796 Transferring, sir. 308 00:25:52,838 --> 00:25:53,838 You are a cheat! 309 00:25:54,713 --> 00:25:56,963 You used me as bait and demanded money from my father. 310 00:25:57,255 --> 00:25:58,255 You are all looters! 311 00:25:59,588 --> 00:26:01,046 -Murderers! -Yes… 312 00:26:01,713 --> 00:26:02,713 We are all robbers. 313 00:26:04,421 --> 00:26:05,546 Do you know why? 314 00:26:06,005 --> 00:26:11,005 A 40,000 crore loan was waived off overnight by the system… for your dad. 315 00:26:11,171 --> 00:26:13,338 But for a 40,000 rupees loan, 316 00:26:14,796 --> 00:26:16,630 do you know what the same system has done… 317 00:26:17,588 --> 00:26:18,588 to her father? 318 00:26:20,296 --> 00:26:21,255 Do you know? 319 00:26:22,088 --> 00:26:23,046 Do you? 320 00:26:24,838 --> 00:26:28,296 The one who isn't needed by anybody… 321 00:26:28,380 --> 00:26:31,380 -Hey, Kalki! Coming? -Isn't that who a farmer is? 322 00:26:33,755 --> 00:26:35,421 Dad! I am leaving. 323 00:26:35,546 --> 00:26:37,588 Have you prepared well for the exam? 324 00:26:37,671 --> 00:26:40,713 Yes, Dad. I will rank first in class this time. 325 00:26:40,796 --> 00:26:41,796 Really, dear? 326 00:26:43,546 --> 00:26:44,546 Give the bag here. 327 00:26:44,630 --> 00:26:45,505 Dad! 328 00:26:45,588 --> 00:26:47,213 The application must be posted today. 329 00:26:47,421 --> 00:26:48,421 Fees must be paid tomorrow. 330 00:26:48,630 --> 00:26:50,088 -Okay. -Okay. 331 00:26:57,130 --> 00:26:58,505 Hey, Tamble! 332 00:26:58,671 --> 00:27:00,796 Do you expect me to come personally to collect the money? 333 00:27:01,046 --> 00:27:04,171 Sir, the rain has destroyed the crop. 334 00:27:04,421 --> 00:27:06,963 It didn't rain when it should have. 335 00:27:07,255 --> 00:27:11,921 It rained out of season and destroyed my entire crop, sir. 336 00:27:12,255 --> 00:27:15,463 -Please, give me ten more days' time. -Yes. 337 00:27:15,546 --> 00:27:17,005 I will do something and repay. 338 00:27:17,088 --> 00:27:18,088 Hey, move! 339 00:27:19,380 --> 00:27:20,546 Stand at a distance and talk. 340 00:27:21,755 --> 00:27:22,755 If you allow me, 341 00:27:23,255 --> 00:27:25,838 I will talk to the manager tomorrow, sir. 342 00:27:25,921 --> 00:27:27,255 Do you want to talk to the manager? 343 00:27:28,171 --> 00:27:29,421 Then who am I? A peon? 344 00:27:30,713 --> 00:27:34,630 -Am I a peon? Am I? Am I a peon? Speak! -Sir… 345 00:27:38,713 --> 00:27:40,380 My daughter is here. 346 00:27:40,755 --> 00:27:42,838 Please don't disgrace me in front of her. 347 00:27:44,963 --> 00:27:46,755 Do you feel embarrassed? 348 00:27:47,546 --> 00:27:48,713 Dad… 349 00:28:05,921 --> 00:28:06,921 Dad… 350 00:28:11,255 --> 00:28:12,880 Please leave him, sir. 351 00:28:13,796 --> 00:28:14,838 Sir! 352 00:28:15,130 --> 00:28:16,713 -You feel embarrassed now? -Sir, sir! 353 00:28:16,796 --> 00:28:19,171 -Weren't you embarrassed to owe us money? -Please leave him, sir! 354 00:28:19,255 --> 00:28:20,838 -Had you no shame then? -Sir! 355 00:28:23,213 --> 00:28:24,046 Sir! 356 00:28:24,130 --> 00:28:25,838 Hey, get his tractor! 357 00:28:26,046 --> 00:28:29,421 This tractor runs my family, sir! 358 00:28:30,088 --> 00:28:31,338 We will die of starvation. 359 00:28:31,421 --> 00:28:33,088 -Sir! -Repay the loan and take the tractor back. 360 00:28:33,171 --> 00:28:34,130 Let's go. 361 00:28:36,171 --> 00:28:37,296 BHARAT GRAM VIKAS BANK 362 00:28:45,963 --> 00:28:46,921 Hey! 363 00:28:47,421 --> 00:28:48,338 Stop wailing. 364 00:28:48,755 --> 00:28:49,796 The kid has an exam. 365 00:28:52,296 --> 00:28:53,296 Don't cry. 366 00:28:53,588 --> 00:28:54,630 It was my fault. 367 00:28:55,213 --> 00:28:56,713 I should have repaid the loan. 368 00:28:56,921 --> 00:28:58,421 Smile for your dad. 369 00:29:06,338 --> 00:29:07,921 ST MAHARASHTRA STATE TRANSPORT 370 00:29:17,546 --> 00:29:19,171 You feel embarrassed now? 371 00:29:23,838 --> 00:29:26,171 TWO LAKH RUPEES GRANTED TO THE FAMILY OF THE FARMER WHO COMMITTED SUICIDE 372 00:29:54,880 --> 00:29:59,755 The world is your home, isn't it? 373 00:29:59,838 --> 00:30:05,546 -The entire world belongs to them -Dad! Dad! 374 00:30:05,838 --> 00:30:11,171 -They feed and laugh at -Dad! 375 00:30:11,296 --> 00:30:15,505 In the garden of ashes 376 00:30:15,588 --> 00:30:16,921 Don't worry about anything, dear. 377 00:30:17,088 --> 00:30:20,338 Write your exam and come. Everything will be fine. 378 00:30:24,338 --> 00:30:25,505 Dad! 379 00:30:25,588 --> 00:30:32,005 The one who isn't needed by anybody Isn't that who a farmer is? 380 00:30:33,588 --> 00:30:37,421 The one who doesn't Even have a penny for a bier 381 00:30:37,630 --> 00:30:38,713 Isn't that who a farmer is? 382 00:30:38,880 --> 00:30:41,046 Hey, when will you pay the money? 383 00:30:41,796 --> 00:30:44,171 My husband's body is lying here. Can't you see? 384 00:30:45,005 --> 00:30:46,380 Have some shame. 385 00:30:47,421 --> 00:30:48,838 You have already taken our tractor. 386 00:30:49,588 --> 00:30:50,588 What else do you want? 387 00:30:51,338 --> 00:30:53,171 The tractor was for the principal amount. 388 00:30:53,588 --> 00:30:54,796 Who will pay the interest? 389 00:30:56,463 --> 00:30:58,046 My husband is dead. 390 00:30:58,671 --> 00:31:00,130 What do you want me to do? 391 00:31:00,213 --> 00:31:01,630 Sell my daughter? 392 00:31:07,213 --> 00:31:08,380 When your husband is dead, 393 00:31:10,088 --> 00:31:12,921 why do you need this sacred thread of gold? 394 00:31:34,671 --> 00:31:37,713 This story is not Kalki's alone. 395 00:31:40,005 --> 00:31:41,921 From Kashmir to Kanyakumari, 396 00:31:42,963 --> 00:31:44,338 this is the story of every farmer. 397 00:31:45,421 --> 00:31:46,296 A bank… 398 00:31:46,921 --> 00:31:49,005 for the sake of just 40,000 rupees, 399 00:31:49,421 --> 00:31:52,838 had abetted a poor farmer to commit suicide. 400 00:31:53,588 --> 00:31:54,588 The same bank… 401 00:31:56,088 --> 00:31:59,963 How did it waive off a 40,000 crore loan for your dad? 402 00:32:04,255 --> 00:32:07,171 Those 40,000 crore rupees… 403 00:32:07,671 --> 00:32:09,755 belong to this country… to all of them. 404 00:32:11,171 --> 00:32:12,588 I want the money back. 405 00:32:15,380 --> 00:32:16,296 Yes, Alia. 406 00:32:17,880 --> 00:32:18,713 We are… 407 00:32:20,213 --> 00:32:22,005 great robbers. 408 00:32:24,255 --> 00:32:27,296 When you meet your dad, tell him. 409 00:32:27,713 --> 00:32:30,296 Tell him you have met a bigger robber than him. 410 00:32:32,755 --> 00:32:34,213 Tell him this, as well. 411 00:32:35,880 --> 00:32:37,088 My name is… 412 00:32:41,630 --> 00:32:43,338 Captain… amount received. 413 00:32:50,880 --> 00:32:52,213 Claps! 414 00:32:56,255 --> 00:32:57,088 No claps? 415 00:32:58,046 --> 00:32:59,046 Oh! 416 00:32:59,546 --> 00:33:01,338 This is sad, isn't it? 417 00:33:03,796 --> 00:33:04,630 Iskra! 418 00:33:05,255 --> 00:33:07,880 Hey, take a deep breath. 419 00:33:08,630 --> 00:33:11,255 And release it slowly. 420 00:33:15,255 --> 00:33:17,630 Now you can clap. 421 00:33:37,963 --> 00:33:38,963 Go, go, go! 422 00:33:48,296 --> 00:33:49,880 Cover both. Entry and exit. 423 00:33:51,421 --> 00:33:52,421 Snipers ready, Madam. 424 00:33:58,755 --> 00:34:01,838 Mr. Senior Citizen, you got what you want. 425 00:34:02,338 --> 00:34:04,796 Now, I will make sure none of you escape. 426 00:34:05,130 --> 00:34:07,088 You will be before me in some time. 427 00:34:07,296 --> 00:34:11,130 So, now… will you sing two lines for me? 428 00:34:13,588 --> 00:34:15,005 Sure, I will definitely sing. 429 00:34:31,546 --> 00:34:32,755 Guys… ready! 430 00:35:14,046 --> 00:35:15,338 -Hold your fire… -Copy, Madam! 431 00:35:16,505 --> 00:35:17,421 Mom! 432 00:35:23,380 --> 00:35:24,463 They are all hostages. 433 00:35:24,796 --> 00:35:28,005 Send them all out and hold them in the safety area till I come. 434 00:35:28,088 --> 00:35:29,088 Yes, Madam! 435 00:35:57,421 --> 00:35:58,380 Fire! 436 00:36:10,088 --> 00:36:12,255 Move… 437 00:36:16,463 --> 00:36:17,671 Yeah… 438 00:36:17,880 --> 00:36:18,713 Let's go. 439 00:36:20,213 --> 00:36:21,046 Sorry! 440 00:36:31,171 --> 00:36:35,463 Is this silence… this shyness… 441 00:36:39,963 --> 00:36:42,546 Madam Narmada! That's enough. 442 00:36:43,046 --> 00:36:47,505 I can teach you many such songs. 443 00:36:51,130 --> 00:36:53,713 Madam, he used a remotely operated weaponized system. 444 00:36:54,255 --> 00:36:55,296 But no one was hit. 445 00:36:55,713 --> 00:36:57,463 Hi-tech distraction. 446 00:37:11,921 --> 00:37:14,463 Sridhar, where did you hold the hostages? 447 00:37:14,588 --> 00:37:15,880 We have to check each and every one. 448 00:37:15,963 --> 00:37:18,505 Sorry, Madam. All the families pushed through the barricades and entered in. 449 00:37:18,588 --> 00:37:20,338 We were very confused and there was chaos. 450 00:37:20,546 --> 00:37:21,880 We had to release them all, Madam. 451 00:37:22,005 --> 00:37:23,880 Aarav, have you frozen the hijacker's account? 452 00:37:23,963 --> 00:37:24,796 I did try, Madam. 453 00:37:24,880 --> 00:37:27,421 But the money moved from that account to several other accounts. 454 00:37:27,630 --> 00:37:28,880 What are you waiting for then? 455 00:37:28,963 --> 00:37:30,630 -Freeze all those accounts. -I can't, Madam. 456 00:37:30,921 --> 00:37:32,505 -What do you mean you can't? -Not just one or two, Madam. 457 00:37:32,588 --> 00:37:35,713 The money was transferred into the accounts of seven lakh people. 458 00:37:37,130 --> 00:37:38,838 Who are these seven lakh people? 459 00:37:42,380 --> 00:37:44,296 Bro! Did you get a message, as well? 460 00:37:44,380 --> 00:37:46,671 Yes. I did. Someone has repaid all our loans. 461 00:37:46,755 --> 00:37:47,880 -Hey! -Mom! 462 00:37:48,130 --> 00:37:49,005 What? 463 00:37:49,088 --> 00:37:51,713 Someone has cleared our loan. Look. 464 00:37:54,630 --> 00:37:55,838 My loan has been cleared. 465 00:37:55,921 --> 00:37:56,755 Dad! 466 00:38:02,880 --> 00:38:04,463 -Who cleared it? -God! 467 00:38:10,213 --> 00:38:11,380 Allah! 468 00:38:12,796 --> 00:38:13,921 Oh, Lord! 469 00:38:22,463 --> 00:38:24,963 The loans of seven lakh farmers in the country 470 00:38:25,046 --> 00:38:27,921 were repaid by one man on the same day. 471 00:38:28,046 --> 00:38:30,296 Police have no proof against them. 472 00:38:30,546 --> 00:38:31,421 Who has done this? 473 00:38:31,838 --> 00:38:33,921 Who is this Robin Hood? 474 00:38:34,088 --> 00:38:34,963 Sir! 475 00:38:35,755 --> 00:38:37,130 Do you have anything to say? 476 00:38:37,213 --> 00:38:39,380 Brother-in-law, actually… 477 00:38:39,588 --> 00:38:40,421 Narmada… 478 00:38:44,130 --> 00:38:45,838 Sir, if money alone was their motive, 479 00:38:46,338 --> 00:38:49,463 they would have kidnapped your daughter and directly asked you for ransom. 480 00:38:49,671 --> 00:38:50,713 Why would they put on such a show? 481 00:38:51,338 --> 00:38:52,755 They wanted to make a clear statement. 482 00:38:53,296 --> 00:38:55,380 A very loud statement. 483 00:38:55,463 --> 00:38:56,296 Hey, enough. 484 00:38:57,338 --> 00:38:58,546 It's not them who put on a show. It's her. 485 00:38:58,630 --> 00:38:59,630 Maneesh! 486 00:39:03,463 --> 00:39:07,130 Sir, my instinct tells me the hijacker is not too old. 487 00:39:25,088 --> 00:39:26,588 We also have just one clue. 488 00:39:26,963 --> 00:39:27,963 The six girls. 489 00:39:28,171 --> 00:39:29,671 Who are they? Where are they? 490 00:39:30,213 --> 00:39:31,671 We have absolutely no information. 491 00:39:33,505 --> 00:39:35,296 I don't believe the game is over. 492 00:39:36,130 --> 00:39:37,546 They'll strike again. 493 00:39:37,921 --> 00:39:39,213 Maybe twice as hard. 494 00:39:39,421 --> 00:39:40,546 This is just the beginning. 495 00:39:40,838 --> 00:39:42,338 We have a lot to do! 496 00:39:43,005 --> 00:39:44,046 Good to go, girls? 497 00:39:44,255 --> 00:39:45,755 -Ready, chief. -Go on! 498 00:39:54,380 --> 00:39:55,713 They are going to come back stronger. 499 00:39:56,005 --> 00:39:57,880 But trust me, sir, I will get them. 500 00:39:58,005 --> 00:39:59,213 I trust you, Narmada. 501 00:40:00,796 --> 00:40:02,463 Next time, I don't want to see them on the news, 502 00:40:03,130 --> 00:40:04,171 but in jail. 503 00:40:12,421 --> 00:40:13,421 Go, go! 504 00:40:16,755 --> 00:40:17,713 Go! 505 00:40:24,171 --> 00:40:25,005 Janvi! 506 00:40:25,838 --> 00:40:27,713 Come on! How long will you keep working? 507 00:40:54,546 --> 00:40:56,005 See you, brother-in-law. 508 00:41:04,213 --> 00:41:06,796 Dad, the hijacker has sent you a message. 509 00:41:08,838 --> 00:41:09,880 I am… 510 00:41:10,963 --> 00:41:12,213 Vikram Rathod. 511 00:41:15,963 --> 00:41:17,005 Vikram Rathod. 512 00:41:23,505 --> 00:41:25,796 Dad… Dad! 513 00:41:31,130 --> 00:41:34,546 I have made documentaries on several prisons in my life. 514 00:41:34,630 --> 00:41:37,963 But I've never seen or heard of a prison like this one. 515 00:41:38,380 --> 00:41:43,213 Your jail has received this year's United Nations Public Service Award. 516 00:41:45,421 --> 00:41:48,796 Let's invite the man who has transformed this prison. 517 00:41:49,046 --> 00:41:49,880 Yes! 518 00:41:49,963 --> 00:41:52,921 The one and only… Jailer Azad! 519 00:42:10,338 --> 00:42:11,338 Welcome, sir. 520 00:42:12,088 --> 00:42:13,380 Thank you. Thank you very much. 521 00:42:14,630 --> 00:42:17,796 Actually, this place is 150 years old. 522 00:42:18,380 --> 00:42:20,838 Kings and emperors had lived here. 523 00:42:21,088 --> 00:42:22,755 The British had changed it into a prison. 524 00:42:23,213 --> 00:42:26,130 I have been working here for 12 years. 525 00:42:26,588 --> 00:42:28,171 And I know every corner of this jail. 526 00:42:28,505 --> 00:42:30,421 I don't even know my house so well. 527 00:42:30,880 --> 00:42:32,546 Every woman before me here… 528 00:42:33,380 --> 00:42:36,130 is like a sister or mother to me. 529 00:42:38,755 --> 00:42:41,380 My belief is that jail is not meant for punishment. 530 00:42:41,630 --> 00:42:45,505 It is a correction place where you reform yourself and leave as a better person. 531 00:42:47,588 --> 00:42:51,338 The women here make prosthetic limbs for the specially-abled kids. 532 00:43:00,755 --> 00:43:04,463 They must have stitched one lakh uniforms so far for government schools. 533 00:43:07,963 --> 00:43:10,880 They also run a small radio station from here. 534 00:43:10,963 --> 00:43:13,963 Every moment they spend among the four walls here… 535 00:43:15,005 --> 00:43:17,505 is useful in setting their life outside. 536 00:43:19,380 --> 00:43:20,796 In the past eight years, 537 00:43:21,046 --> 00:43:26,505 not one lady who was released from here ever went back to evil ways. 538 00:43:28,796 --> 00:43:30,421 You have honored us with such a respectable award. 539 00:43:30,505 --> 00:43:32,838 And we want to say thanks. 540 00:43:33,255 --> 00:43:35,088 But in our own style. 541 00:43:35,505 --> 00:43:36,796 Good to go, girls? 542 00:43:36,880 --> 00:43:38,671 -Good to go, Chief! -Good to go, Chief! 543 00:43:39,421 --> 00:43:43,880 My little heart 544 00:43:44,671 --> 00:43:50,796 Wants to dance today 545 00:43:51,463 --> 00:43:58,463 But some trepidation holds me back 546 00:44:01,046 --> 00:44:02,046 Ready? 547 00:44:15,171 --> 00:44:16,171 Look 548 00:44:28,380 --> 00:44:34,421 Lunge forward raising dust Plunge raising a sand storm 549 00:44:34,796 --> 00:44:40,838 Rock it, making the earth strain Leap over, making the sky shiver 550 00:44:41,213 --> 00:44:45,880 A little haste and a little pride A little hurry and a sprint are welcome 551 00:44:45,963 --> 00:44:47,546 That's what makes you human 552 00:44:47,630 --> 00:44:52,380 Be a little naughty, be very friendly Have a little mercy 553 00:44:52,463 --> 00:44:54,088 That's what makes you human 554 00:44:54,296 --> 00:45:01,255 Warm breath, fresh dreams Pure heart… all make a man 555 00:45:03,213 --> 00:45:07,671 A pure heart… makes a man 556 00:45:13,505 --> 00:45:16,630 When the energetic rhythm plays 557 00:45:19,921 --> 00:45:22,255 It moves the words and feet like this 558 00:45:27,630 --> 00:45:29,588 A team player is everybody's friend 559 00:45:34,005 --> 00:45:35,630 Play as a team, not alone 560 00:45:39,130 --> 00:45:42,296 When the energetic rhythm plays 561 00:46:14,005 --> 00:46:20,338 You are not a part of the world I say the world is within you 562 00:46:20,421 --> 00:46:26,713 Love is all that we need I say no other philosophy is required 563 00:46:26,838 --> 00:46:29,755 The high and low shall be united The light and dark shall meet 564 00:46:29,838 --> 00:46:33,171 Be sociable, bro That's what makes you human 565 00:46:33,255 --> 00:46:34,796 A little haste And a little pride 566 00:46:34,880 --> 00:46:36,380 A little hurry And a little run are welcome 567 00:46:36,463 --> 00:46:39,671 Be active, be smart That's what makes you human 568 00:46:39,921 --> 00:46:46,796 A bit of fun, a lot of courtesy Wholeheartedness, all make up a man 569 00:46:48,838 --> 00:46:53,213 Wholeheartedness, makes a man 570 00:46:59,088 --> 00:47:02,255 When the energetic rhythm plays 571 00:47:13,213 --> 00:47:15,213 A team player is everybody's friend 572 00:47:19,630 --> 00:47:21,463 Play as a team, not alone 573 00:47:24,671 --> 00:47:27,838 When the energetic rhythm plays 574 00:48:03,005 --> 00:48:03,838 Kaveri! 575 00:48:04,046 --> 00:48:05,380 This is your fifth attempt this year. 576 00:48:05,963 --> 00:48:07,421 I'll meet the girl today for your sake. 577 00:48:07,505 --> 00:48:09,796 I will say hi. After a minute I will say bye and leave. 578 00:48:11,171 --> 00:48:13,838 Do what you always do. I will take care of the rest. 579 00:48:14,088 --> 00:48:15,088 Fine! 580 00:48:20,880 --> 00:48:22,005 Why hasn't the girl come? 581 00:48:22,838 --> 00:48:23,880 She is the girl. 582 00:48:25,046 --> 00:48:27,088 I mean, the girl's daughter. 583 00:48:27,171 --> 00:48:28,880 The mother couldn't come to see the boy. 584 00:48:28,963 --> 00:48:30,296 So, she has sent her daughter. 585 00:48:32,046 --> 00:48:36,505 If your discussion is over, can we both discuss it? 586 00:48:36,921 --> 00:48:39,171 We are going to live together forever. 587 00:48:39,338 --> 00:48:43,380 Rather than you two… it's more important that we both understand each other. 588 00:48:44,671 --> 00:48:45,671 Hey… 589 00:48:50,963 --> 00:48:52,630 So, what is your name? 590 00:48:53,588 --> 00:48:54,421 Suji. 591 00:48:54,505 --> 00:48:57,546 So, are you looking for a husband for your mom? 592 00:48:58,630 --> 00:48:59,505 Then? 593 00:48:59,838 --> 00:49:01,630 I am looking for a dad. 594 00:49:04,880 --> 00:49:08,213 Why do you need a dad when mom is doing everything? 595 00:49:08,630 --> 00:49:10,046 He can do a lot. 596 00:49:10,588 --> 00:49:11,505 For example? 597 00:49:11,588 --> 00:49:13,963 For example… I am poor at Math. 598 00:49:14,380 --> 00:49:16,921 So, my teacher keeps rapping my head. 599 00:49:17,005 --> 00:49:19,755 So, you need a dad to teach you Math? 600 00:49:19,921 --> 00:49:20,838 No! 601 00:49:21,463 --> 00:49:24,796 I want a dad and also someone who can rap on the teacher's head. 602 00:49:25,546 --> 00:49:26,796 To rap on your teacher's head! 603 00:49:27,838 --> 00:49:28,796 Done. 604 00:49:29,505 --> 00:49:32,963 -And? -I love watching horror films. 605 00:49:33,130 --> 00:49:35,046 They also scare me a bit. 606 00:49:35,255 --> 00:49:39,255 I can watch the movie holding my dad tight. 607 00:49:39,338 --> 00:49:42,130 I want to go on a bike ride with my dad. 608 00:49:42,505 --> 00:49:43,921 At full speed. 609 00:49:44,005 --> 00:49:46,046 Mom has taught me everything. 610 00:49:46,588 --> 00:49:47,921 But she is a little strict. 611 00:49:48,463 --> 00:49:51,213 I want a dad to pamper me. 612 00:49:51,380 --> 00:49:52,588 Got it, buddy? 613 00:49:55,088 --> 00:49:57,255 Oh! You have become emotional! 614 00:49:57,463 --> 00:49:59,005 Can I ask you something? 615 00:49:59,463 --> 00:50:00,963 Yes, go ahead. Ask me. 616 00:50:01,671 --> 00:50:03,255 Is your hair original? 617 00:50:03,338 --> 00:50:05,130 Or have you colored it? 618 00:50:05,255 --> 00:50:07,130 Hey, hundred percent original. 619 00:50:08,838 --> 00:50:11,046 But I do color it sometimes. 620 00:50:11,213 --> 00:50:12,130 Really? 621 00:50:12,213 --> 00:50:13,755 By the way, do you exercise? 622 00:50:13,838 --> 00:50:16,296 Yes. I do push-ups on two fingers. 623 00:50:16,380 --> 00:50:17,505 Do it and show me. 624 00:50:23,088 --> 00:50:23,963 Look! 625 00:50:25,671 --> 00:50:27,921 Will you take good care like my dad? 626 00:50:28,005 --> 00:50:29,005 Of course. 627 00:50:31,963 --> 00:50:33,838 -Enough. -Thank you! 628 00:50:34,088 --> 00:50:35,838 Feed your number into this. 629 00:50:35,921 --> 00:50:38,796 Okay, give me a missed call on this number. 630 00:50:39,380 --> 00:50:43,088 Why? If I want to talk to you, I will call you myself. 631 00:50:43,171 --> 00:50:44,046 Oh! 632 00:50:44,130 --> 00:50:45,546 Shall we take a selfie now? 633 00:50:45,921 --> 00:50:48,338 -I must send it to my mom for approval. -Okay. 634 00:50:49,630 --> 00:50:50,588 -Pout! -Pou… 635 00:50:56,338 --> 00:50:57,963 Irani, anything? 636 00:50:58,796 --> 00:51:00,713 No, Madam. Nothing solid. 637 00:51:01,296 --> 00:51:04,005 The metro was full. No one had any information? 638 00:51:04,213 --> 00:51:05,838 Everyone has become a fan of his. 639 00:51:05,963 --> 00:51:07,421 There is no point in questioning them. 640 00:51:07,546 --> 00:51:08,963 What about the policeman there? 641 00:51:09,046 --> 00:51:10,088 No information, Madam. 642 00:51:10,296 --> 00:51:11,713 Don't know where he disappeared. 643 00:51:11,838 --> 00:51:13,921 He didn't even report to duty after the incident. 644 00:51:22,671 --> 00:51:24,421 -Hey, buddy! -Where are you, buddy? 645 00:51:24,505 --> 00:51:25,421 I am in prison. 646 00:51:25,546 --> 00:51:27,338 -I am also in prison. -Prison? 647 00:51:27,838 --> 00:51:29,296 Holy Cross Convent. 648 00:51:30,088 --> 00:51:31,005 Listen… 649 00:51:31,088 --> 00:51:33,546 -In one of the subjects I have… -What? Failed? 650 00:51:33,838 --> 00:51:36,088 No… passed only in one subject. 651 00:51:36,630 --> 00:51:40,088 Principal Madam is torturing me to get my parents. 652 00:51:40,630 --> 00:51:44,088 Anyway, I have already given you my dad's role. 653 00:51:44,255 --> 00:51:46,463 Why don't you take charge from tomorrow? 654 00:51:46,838 --> 00:51:49,171 Saturday, two o'clock. Don't be late! 655 00:51:56,963 --> 00:51:59,088 -Thank you, buddy! -Next time… pass in two subjects. 656 00:52:00,588 --> 00:52:01,463 Mom? 657 00:52:09,421 --> 00:52:10,546 -Suji… -Mom… 658 00:52:11,255 --> 00:52:12,171 -Do you know who I am? -Yes. 659 00:52:12,255 --> 00:52:13,755 -Narmada… Head of Force One. -No. 660 00:52:14,338 --> 00:52:16,463 I am a jailer at Belamvada Women's Jail, Madam sir. 661 00:52:19,505 --> 00:52:20,671 -Put your hands down. -Yeah. 662 00:52:21,296 --> 00:52:23,130 -Mom, this is the guy. -Who? 663 00:52:23,213 --> 00:52:24,546 Whoever you are looking for. 664 00:52:25,421 --> 00:52:26,755 To marry! 665 00:52:29,255 --> 00:52:30,380 Suji, this is not cool. 666 00:52:30,546 --> 00:52:31,755 But he is so cool. 667 00:52:31,838 --> 00:52:33,255 I… am very hot. 668 00:52:34,088 --> 00:52:35,630 Don't mess it up, buddy! 669 00:52:36,213 --> 00:52:37,505 -Okay! -Suji, come here. 670 00:52:40,838 --> 00:52:42,088 Oh! Thank you! 671 00:52:43,630 --> 00:52:45,213 I have come here after my Masters in Boston. 672 00:52:45,755 --> 00:52:47,255 I was in a relationship. 673 00:52:47,963 --> 00:52:49,463 One day, I discovered I was pregnant. 674 00:52:51,046 --> 00:52:52,713 He said he would speak to his parents… 675 00:52:53,921 --> 00:52:55,296 only if I abort the baby. 676 00:52:55,880 --> 00:52:56,713 Oh. 677 00:52:57,296 --> 00:52:58,296 I… 678 00:52:58,921 --> 00:53:02,421 chose Suji… over my wedding. 679 00:53:03,796 --> 00:53:05,880 I have given everything to Suji… 680 00:53:06,796 --> 00:53:07,796 except a dad. 681 00:53:09,838 --> 00:53:11,338 A dad is not just a relationship. 682 00:53:12,213 --> 00:53:14,255 He should be an assurance. 683 00:53:14,505 --> 00:53:15,338 You know… 684 00:53:15,505 --> 00:53:20,171 A belief that you can face the world even when it stands against you. 685 00:53:22,130 --> 00:53:25,838 For the first time, I saw that belief in Suji's eyes for you. 686 00:53:27,963 --> 00:53:30,963 I have severed a bond for Suji's sake. 687 00:53:33,005 --> 00:53:34,963 If I am forming a new bond now, 688 00:53:35,755 --> 00:53:36,755 it is also for Suji. 689 00:53:38,046 --> 00:53:39,838 Just don't break her trust. That's all. 690 00:53:40,755 --> 00:53:41,588 So, 691 00:53:42,505 --> 00:53:45,505 whatever decision you make, think well and let me know. 692 00:53:49,380 --> 00:53:50,630 I am also like Suji. 693 00:53:51,046 --> 00:53:52,546 I never saw my dad. 694 00:53:52,796 --> 00:53:56,838 That's why I have no idea what that trust is. 695 00:53:59,046 --> 00:54:00,130 My mother… when I was a kid… 696 00:54:01,130 --> 00:54:03,171 So, Kaveri Madam raised me. 697 00:54:05,171 --> 00:54:09,588 But you have told me everything about you and Suji. 698 00:54:10,296 --> 00:54:11,213 So… 699 00:54:11,713 --> 00:54:15,046 I want to tell you everything about myself, as well. 700 00:54:16,588 --> 00:54:17,505 What is it? 701 00:54:17,671 --> 00:54:18,963 I mean… what do I do? 702 00:54:20,380 --> 00:54:21,421 Why do I do it? 703 00:54:22,796 --> 00:54:23,630 How do I do it? 704 00:54:23,796 --> 00:54:25,796 And… so on… 705 00:54:26,130 --> 00:54:28,505 Father, dad, pop… 706 00:54:29,005 --> 00:54:33,338 If Mom accepts you, I was thinking how to address you. 707 00:54:40,338 --> 00:54:41,755 Mom, are you okay with it? 708 00:54:44,005 --> 00:54:44,963 What about you? 709 00:54:55,463 --> 00:55:01,130 Love is peace Love is grief 710 00:55:05,505 --> 00:55:10,088 Whatever love has to offer I say you are my only love 711 00:55:13,880 --> 00:55:16,296 No border can stop love 712 00:55:16,421 --> 00:55:17,671 No secret either 713 00:55:17,755 --> 00:55:21,880 Love stays oblivious of all That is around 714 00:55:24,005 --> 00:55:27,713 No instruments to measure love, no tools 715 00:55:27,796 --> 00:55:30,338 Are yet discovered by The greatest hearts 716 00:55:34,588 --> 00:55:37,838 Let's go… let's go now Let's go with the same flow 717 00:55:37,921 --> 00:55:41,630 Let's go Let's take the same course 718 00:55:41,713 --> 00:55:45,380 Even when stopped Would the flow of the stream stop? 719 00:55:45,505 --> 00:55:47,921 Let's go with the same flow 720 00:55:48,005 --> 00:55:51,713 Let's take the same course 721 00:55:51,796 --> 00:55:55,588 Even when stopped Would the flow of the stream stop? 722 00:55:57,171 --> 00:56:01,463 With love as our aim Granting us a thousand years 723 00:56:02,213 --> 00:56:04,046 With love as the breath of life 724 00:56:04,713 --> 00:56:06,588 We must move… brisk and agile 725 00:56:07,255 --> 00:56:12,338 With love as our aim Granting us a thousand years 726 00:56:12,421 --> 00:56:14,796 With love as the breath of life 727 00:56:14,880 --> 00:56:18,296 We must move… brisk and agile 728 00:56:18,796 --> 00:56:23,296 Love may be sweet Love may be bitter 729 00:56:28,838 --> 00:56:33,505 Whatever love has to offer I say you are my only love 730 00:56:37,255 --> 00:56:44,171 No man, word, power or position Compares to love 731 00:56:47,338 --> 00:56:51,046 None have the power Or reason to oppose love 732 00:56:51,171 --> 00:56:55,463 Once it begins, it never ends 733 00:56:57,963 --> 00:57:01,171 Let's go… let's go now Let's go with the same flow 734 00:57:01,255 --> 00:57:04,838 Let's go, Let's take the same course 735 00:57:04,921 --> 00:57:08,671 Even when stopped Would the flow of the stream stop? 736 00:57:08,838 --> 00:57:11,296 Let's go with the same flow 737 00:57:11,380 --> 00:57:13,838 Let's take the same course 738 00:57:13,921 --> 00:57:18,213 Even when stopped Would the flow of the stream stop? 739 00:57:18,296 --> 00:57:23,171 Your scent is what emanates Through poetry books 740 00:57:23,380 --> 00:57:28,380 I'll kiss you for every word you say 741 00:57:28,463 --> 00:57:33,380 Your scent is what emanates Through poetry books 742 00:57:33,463 --> 00:57:38,130 I'll kiss you for every word you say 743 00:57:38,213 --> 00:57:42,130 -With love as our aim -With love as the breath of life 744 00:57:42,213 --> 00:57:48,546 -We must move… brisk and agile -Granting us a thousand years 745 00:57:51,130 --> 00:57:53,963 My dear brothers and sisters! 746 00:57:54,088 --> 00:57:57,380 After I became the Health Minister, 747 00:57:57,630 --> 00:58:03,921 I transformed the hospitals into world-class hospitals. 748 00:58:04,005 --> 00:58:04,880 GOVERNMENT HOSPITAL HARIPUR 749 00:58:04,963 --> 00:58:06,005 EMBRACE CLEANLINESS AND HEALTH COME LET'S BUILD MODERN HOSPITALS 750 00:58:06,088 --> 00:58:08,796 They have all the modern bed facilities. 751 00:58:08,921 --> 00:58:11,130 Come one, clap! This is all you know. Clap. 752 00:58:11,255 --> 00:58:12,130 He is cheating you. 753 00:58:12,213 --> 00:58:15,546 I have got the latest medical equipment installed. 754 00:58:18,130 --> 00:58:20,588 World-class operation theaters… 755 00:58:21,380 --> 00:58:22,255 Anu, quick. 756 00:58:23,255 --> 00:58:24,380 How many more sins do you want to commit? 757 00:58:24,463 --> 00:58:26,296 You have all the facilities there. 758 00:58:26,630 --> 00:58:32,130 In case someone shoots me while I am standing here, 759 00:58:32,630 --> 00:58:36,046 you don't have to rush me to a private hospital. 760 00:58:36,213 --> 00:58:41,130 Take to me the nearest hospital and I will survive. 761 00:58:42,130 --> 00:58:46,671 If you don't believe me, shoot straight at my heart. 762 00:58:49,921 --> 00:58:51,255 Shoot me. 763 00:58:52,505 --> 00:58:53,338 Shoot me! 764 00:58:55,213 --> 00:58:57,255 Mother Goddess! Lamb is confirmed. 765 00:58:59,130 --> 00:59:00,046 He may survive! 766 00:59:01,380 --> 00:59:03,338 Commandos! Call the ambulance! Call the ambulance! 767 00:59:10,463 --> 00:59:12,588 Don't push! In confusion, I mentioned "ambulance" twice. 768 00:59:12,671 --> 00:59:13,713 Hey! Who sent for two ambulances without any manners? 769 00:59:13,796 --> 00:59:14,671 Hurry up! 770 00:59:14,755 --> 00:59:16,463 Hey, tonsure! Why are you standing? Go, inform his family. 771 00:59:16,546 --> 00:59:17,921 We will reach the hospital in ten minutes. 772 00:59:18,130 --> 00:59:20,130 Tell the doctors there to be ready for the surgery in theater. 773 00:59:20,213 --> 00:59:21,171 Bloody bodyguards! 774 00:59:21,255 --> 00:59:23,421 Hey, the Minister's ambulance got stuck here. 775 00:59:33,880 --> 00:59:34,838 Where is the Minister? 776 00:59:34,921 --> 00:59:36,546 Hey, are you taking him straight to the cremation ground? 777 00:59:36,630 --> 00:59:38,130 I am the Minister's PA. Tell me. 778 00:59:38,213 --> 00:59:39,046 Hey, driver? 779 00:59:39,588 --> 00:59:40,630 Who are you all? 780 00:59:41,630 --> 00:59:42,505 Girls? 781 00:59:42,963 --> 00:59:45,588 Who are you all? Where are you taking the minister? 782 00:59:45,671 --> 00:59:47,963 Your minister himself said to take him to a world-class hospital. 783 00:59:48,130 --> 00:59:49,213 We are taking him there. 784 00:59:49,421 --> 00:59:50,380 Government Hospital? 785 00:59:50,463 --> 00:59:52,505 Lady! You won't even get a phenyl bottle there. 786 00:59:52,671 --> 00:59:54,838 You have been misled. He found a crowd and blabbered. 787 00:59:54,921 --> 00:59:57,005 We trust the minister. He won't lie. 788 00:59:57,255 --> 00:59:58,171 He is a stupid wretch. 789 00:59:58,296 --> 01:00:00,171 Nothing comes out of his mouth except lies. 790 01:00:00,255 --> 01:00:01,796 Hey, why are you mocking him? 791 01:00:02,046 --> 01:00:03,296 Let him wake up. I will teach you a lesson. 792 01:00:03,380 --> 01:00:04,213 Oh, no! You don't seem to get it. 793 01:00:04,296 --> 01:00:05,921 I am saying he won't get up once he lands in the hospital. 794 01:00:06,005 --> 01:00:08,088 Hey, you! Stop the vehicle! 795 01:00:09,338 --> 01:00:11,296 What's wrong with this guy? Why is he wearing a sack like a helmet? 796 01:00:15,880 --> 01:00:16,713 GOVERNMENT HOSPITAL HARIPUR 797 01:00:16,796 --> 01:00:17,671 Stop, man! 798 01:00:18,338 --> 01:00:19,463 Thank God! Finally! 799 01:00:19,630 --> 01:00:20,963 Hey, where is the stretcher? Stretcher? 800 01:00:21,088 --> 01:00:22,338 I must somehow save the Minister. 801 01:00:22,505 --> 01:00:24,088 -What is this? New technology? -Wheelchair. 802 01:00:24,546 --> 01:00:25,838 Hurry! Quick! 803 01:00:26,005 --> 01:00:27,130 What kind of a hospital is this? 804 01:00:27,213 --> 01:00:29,046 Feels like a tsunami washed it out! Hurry! 805 01:00:29,213 --> 01:00:30,088 Doctor! 806 01:00:30,171 --> 01:00:31,963 -I trusted him and bought multiple lands. -Get back! 807 01:00:32,046 --> 01:00:32,880 Listen to me! 808 01:00:35,296 --> 01:00:36,380 Holy, girl! 809 01:00:37,338 --> 01:00:40,921 During such a situation, he must be given emergency treatment by the doctors, 810 01:00:41,421 --> 01:00:43,546 what's the need of all this? 811 01:00:43,630 --> 01:00:45,046 We have kidnapped the Minister. 812 01:00:45,963 --> 01:00:46,796 Oh, is that so? 813 01:00:47,005 --> 01:00:49,130 He doesn't know that. Let me inform him. 814 01:00:50,213 --> 01:00:52,505 Hey, scary face! As if you realized this now! 815 01:00:53,046 --> 01:00:55,213 If you utter another word, I'll shoot you! 816 01:00:55,630 --> 01:00:57,005 -Move! -Okay! 817 01:00:57,463 --> 01:00:58,421 Hello. 818 01:01:20,796 --> 01:01:21,755 Who are you? 819 01:01:26,380 --> 01:01:28,296 -Let's roll. -I am set. 820 01:01:28,380 --> 01:01:29,255 Good to go, chief! 821 01:01:29,713 --> 01:01:31,755 Hello. Hi. Greetings. 822 01:01:31,838 --> 01:01:33,546 I am Vikram Rathod. 823 01:01:33,713 --> 01:01:36,921 In broad daylight, we have kidnapped the Health Minister. 824 01:01:37,296 --> 01:01:41,921 Can the Government Hospital save the life of the Health Minister or not? 825 01:01:43,255 --> 01:01:44,505 Let's start the show now. 826 01:01:44,588 --> 01:01:46,755 Health Min… 827 01:01:49,213 --> 01:01:50,380 The condition of the Health Minister 828 01:01:50,546 --> 01:01:51,963 -is quite critical. -Yes. 829 01:01:52,338 --> 01:01:56,755 He needs surgery immediately to save his life. 830 01:01:57,338 --> 01:02:00,005 But we don't have the resources available here. 831 01:02:00,921 --> 01:02:02,338 Hey! Loser! 832 01:02:02,963 --> 01:02:04,255 Tell me what you want. 833 01:02:04,421 --> 01:02:06,588 I will talk to the system and get them. But save brother. 834 01:02:06,796 --> 01:02:11,171 A general surgeon… no, no… a cardio surgeon is better. 835 01:02:11,255 --> 01:02:13,963 Senior anesthetist, operation theater staff, 836 01:02:14,130 --> 01:02:16,338 ventilator support, masks, gloves… 837 01:02:16,463 --> 01:02:17,380 we would need all these, sir. 838 01:02:17,880 --> 01:02:18,880 Ten cotton bundles, as well. 839 01:02:19,005 --> 01:02:20,880 Hey, you will find it even in a shack! 840 01:02:20,963 --> 01:02:22,796 You don't even have band-aids. What sort of hospital is this? 841 01:02:28,088 --> 01:02:29,338 -Madam! -Madam! Please decode. 842 01:02:29,421 --> 01:02:30,546 Hello, Madam Narmada, 843 01:02:30,880 --> 01:02:33,130 I really miss you. 844 01:02:33,421 --> 01:02:34,380 How much do you want? 845 01:02:34,713 --> 01:02:35,713 Truth. 846 01:02:35,880 --> 01:02:36,796 What I want is… 847 01:02:37,546 --> 01:02:38,755 a hundred percent truth. 848 01:02:38,880 --> 01:02:39,755 I don't understand. 849 01:02:40,005 --> 01:02:41,713 Three years ago, on this day, 850 01:02:41,796 --> 01:02:44,005 in the same hospital, with an ugly lie… 851 01:02:44,338 --> 01:02:47,296 they had made a garland of truth and hung it. 852 01:02:48,088 --> 01:02:49,088 Mr. K. George. 853 01:02:49,838 --> 01:02:53,088 He is now the Health Secretary. He was the Dean of the hospital then. 854 01:02:53,296 --> 01:02:56,088 Tell him to come on TV and confess the truth. 855 01:02:56,255 --> 01:02:59,005 If he twists the truth, 856 01:02:59,796 --> 01:03:03,046 get a huge garland ready… 857 01:03:03,130 --> 01:03:05,505 for your Health Minister. 858 01:03:07,505 --> 01:03:08,421 Shit… 859 01:03:09,713 --> 01:03:11,088 -Sir wants to speak. -Sir! 860 01:03:11,171 --> 01:03:12,796 George, tell the truth. 861 01:03:13,130 --> 01:03:14,630 If I do that, I will lose my job, sir. 862 01:03:14,713 --> 01:03:16,171 If you don't, you will lose your life. 863 01:03:16,255 --> 01:03:17,171 Not just me. 864 01:03:17,255 --> 01:03:20,171 From top to bottom, many will land in soup including the Health Minister. 865 01:03:20,296 --> 01:03:21,213 He is my own brother-in-law. 866 01:03:21,880 --> 01:03:22,796 I will take care of him. 867 01:03:22,880 --> 01:03:24,755 -Confess the truth. -Okay, sir. 868 01:03:24,921 --> 01:03:26,671 The hospital hijack case has taken a new turn. 869 01:03:26,755 --> 01:03:28,505 The Health Secretary has called for a Press Conference. 870 01:03:28,713 --> 01:03:31,213 I am K. George, Health Secretary. 871 01:03:31,505 --> 01:03:35,380 Three years ago, on this very day, on 27th February, 872 01:03:35,671 --> 01:03:40,380 sixty kids were brought to the hospital suffering from Encephalitis. 873 01:03:44,296 --> 01:03:45,171 Doctor! 874 01:03:46,963 --> 01:03:48,963 -Doctor… -Get the oxygen cylinder fast! 875 01:03:57,546 --> 01:03:59,213 Breathe in. Slowly… 876 01:03:59,755 --> 01:04:00,630 No problem. 877 01:04:00,880 --> 01:04:01,755 Good girl. 878 01:04:02,088 --> 01:04:03,296 We need a change of the oxygen cylinder. 879 01:04:03,380 --> 01:04:04,546 What we have will only last for two hours. 880 01:04:04,796 --> 01:04:05,921 Inform the Dean immediately. 881 01:04:06,213 --> 01:04:07,213 Doctor, one minute. 882 01:04:10,755 --> 01:04:11,588 Tell me. 883 01:04:11,713 --> 01:04:13,838 Sir, we were told the oxygen cylinders will be available by this evening. 884 01:04:13,921 --> 01:04:15,421 But not even one has been delivered. 885 01:04:15,588 --> 01:04:16,838 It's an emergency situation, sir. 886 01:04:17,088 --> 01:04:19,046 More than fifty young lives are in danger. 887 01:04:19,213 --> 01:04:22,130 Look, there are a lot of formalities involved. 888 01:04:22,630 --> 01:04:25,171 Cylinders will come after the formalities are completed. 889 01:04:25,296 --> 01:04:27,130 Sir, if you don't take action immediately, 890 01:04:27,213 --> 01:04:28,671 I will complain to the higher-ups. 891 01:04:29,005 --> 01:04:30,713 If necessary, I will go as far as the Health Minister. 892 01:04:31,171 --> 01:04:32,171 Health Minister? 893 01:04:33,630 --> 01:04:36,380 From cotton to cardiology equipment in the hospital, 894 01:04:36,546 --> 01:04:39,963 every purchase or sanction involves the Health Minster, 895 01:04:40,046 --> 01:04:42,796 Director of Medical Services, the Purchase Department, 896 01:04:42,880 --> 01:04:44,921 Tender Committee, Mediators, and Deans like me. 897 01:04:45,005 --> 01:04:46,546 Everyone's commission is fixed. 898 01:04:46,755 --> 01:04:50,796 Without commission, not even a phenyl bottle enters the hospital. 899 01:04:51,046 --> 01:04:54,338 The higher you go to complain, they have received as much commission. 900 01:04:54,463 --> 01:04:56,130 Go as far as you can-- 901 01:05:03,338 --> 01:05:05,671 Come fast. Come fast. Quick. Fast. 902 01:05:05,796 --> 01:05:08,005 Stay calm and please listen to me! 903 01:05:08,463 --> 01:05:10,213 These are Ambu bags. 904 01:05:10,546 --> 01:05:13,380 We use them when we are short of oxygen cylinders. 905 01:05:13,630 --> 01:05:17,463 Attach them to the kids' faces and keep pressing them in a rhythm like this. 906 01:05:17,630 --> 01:05:20,046 If you don't do this till the cylinders come, 907 01:05:20,213 --> 01:05:21,838 it can be fatal for the kids. 908 01:05:22,338 --> 01:05:23,963 Move fast… quick… 909 01:05:24,255 --> 01:05:25,838 Guru, please… can you take care? 910 01:05:25,963 --> 01:05:27,838 I will go, and speed up the delivery of oxygen cylinders. 911 01:05:27,963 --> 01:05:28,838 Okay! 912 01:05:57,796 --> 01:06:03,005 Hey, little life with smiles In the swing ride 913 01:06:03,630 --> 01:06:08,671 Did mean people shower Anger without pity? 914 01:06:09,421 --> 01:06:15,338 You can't live here Bid bye and leave 915 01:06:19,796 --> 01:06:24,005 -You can't live in this world -Guru… 916 01:06:24,130 --> 01:06:27,130 Bid bye and leave 917 01:06:32,755 --> 01:06:37,838 There's no value for the life of the poor 918 01:06:38,463 --> 01:06:43,588 Why a rebirth for you Never be born again 919 01:06:44,338 --> 01:06:49,380 You can't live here Bid bye and leave 920 01:06:49,546 --> 01:06:50,630 On the day of the incident, 921 01:06:50,755 --> 01:06:53,921 the Pediatrician on duty, Dr. Eeram consumed drugs and was intoxicated. 922 01:06:54,130 --> 01:06:57,421 Her blood sample proved the same. 923 01:06:58,005 --> 01:06:59,005 Inebriated because of drugs, 924 01:06:59,130 --> 01:07:03,796 Dr. Eeram had given the wrong treatment to the kids which claimed 57 lives. 925 01:07:03,963 --> 01:07:07,088 The claim that a shortage of oxygen cylinders caused these deaths is not true. 926 01:07:10,838 --> 01:07:15,505 The court sentences Dr. Eeram to double life imprisonment 927 01:07:15,713 --> 01:07:19,755 and also advises the Medical Council to 928 01:07:19,838 --> 01:07:23,796 cancel her license with immediate effect. 929 01:07:25,046 --> 01:07:26,838 Dr. Eeram… 930 01:07:27,671 --> 01:07:31,671 is a taint on our medical system. 931 01:07:32,171 --> 01:07:36,338 The truth is… the reason for the kids' lives that were lost was… 932 01:07:36,880 --> 01:07:40,046 me and the hospital management. 933 01:07:40,588 --> 01:07:41,588 Not Dr. Eeram. 934 01:07:46,005 --> 01:07:48,088 First kill this bandicoot with food, sir! 935 01:07:49,130 --> 01:07:50,296 I won't inform a soul outside, sir. 936 01:07:51,546 --> 01:07:52,546 I will tell the truth. 937 01:07:53,296 --> 01:07:56,130 When something goes wrong in a department, 938 01:07:56,505 --> 01:07:59,255 they call it a scam and close the case. 939 01:07:59,755 --> 01:08:00,588 But… 940 01:08:00,713 --> 01:08:03,921 when it happens in the medical system, it is not a scam. 941 01:08:04,505 --> 01:08:05,338 In fact, it's… 942 01:08:07,255 --> 01:08:08,088 a murder. 943 01:08:09,880 --> 01:08:10,880 What do you want from me? 944 01:08:15,213 --> 01:08:18,963 I have mailed you a list of 234 hospitals. 945 01:08:19,588 --> 01:08:20,880 -Done? -Yes, Madam. 946 01:08:21,088 --> 01:08:22,421 In five hours, 947 01:08:22,713 --> 01:08:25,130 all these hospitals should get all the facilities. 948 01:08:25,296 --> 01:08:27,338 Even if one goes missing… 949 01:08:27,505 --> 01:08:29,213 But there isn't enough time to do it. 950 01:08:29,338 --> 01:08:32,505 The minister had ten years to do this. 951 01:08:32,755 --> 01:08:35,505 I am giving you five hours extra. 952 01:08:35,630 --> 01:08:36,463 Today… 953 01:08:36,755 --> 01:08:39,755 Time is blood. 954 01:08:40,463 --> 01:08:43,421 Tik tok… tik tok. 955 01:08:45,088 --> 01:08:47,630 For years, this has been the predicament of our healthcare system. 956 01:08:47,755 --> 01:08:50,338 Vikram Rathod has given five hours to fix the system. 957 01:08:53,005 --> 01:08:57,171 For years, this country has been waiting for a change in the health care system. 958 01:08:57,546 --> 01:09:02,463 Vikram Rathod has given the system five hours to fix the system. 959 01:09:02,713 --> 01:09:08,088 We can see today that a willing system can do a ten-year job in just five hours. 960 01:09:16,296 --> 01:09:21,380 Every Indian today chants one name… Vikram Rathod. 961 01:09:39,380 --> 01:09:41,421 We are witnessing that five hours of time is enough… 962 01:09:41,630 --> 01:09:44,171 for what usually takes ten to twenty years. 963 01:09:44,921 --> 01:09:47,630 The only thing required is the intent of the system. 964 01:09:49,630 --> 01:09:52,880 As you demanded, all facilities have been provided in the hospitals. 965 01:09:53,255 --> 01:09:55,005 And this will continue even in the future. 966 01:09:55,088 --> 01:09:55,921 Well done. 967 01:09:56,005 --> 01:09:58,005 I have one last wish. 968 01:09:58,505 --> 01:09:59,421 What else now? 969 01:09:59,630 --> 01:10:00,963 After such havoc, 970 01:10:01,671 --> 01:10:03,130 it won't be nice to take a cab. 971 01:10:03,505 --> 01:10:04,671 A chopper would be better. 972 01:10:05,880 --> 01:10:06,755 What do you say? 973 01:10:20,755 --> 01:10:22,005 Girls, watch your six. 974 01:11:48,963 --> 01:11:49,796 Where is he? 975 01:11:50,838 --> 01:11:51,671 Where? 976 01:11:55,755 --> 01:11:56,755 Madam! 977 01:11:57,963 --> 01:11:58,963 Good to go, Chief! 978 01:12:15,130 --> 01:12:16,171 Ready! 979 01:13:12,880 --> 01:13:14,005 Down, down! 980 01:13:17,546 --> 01:13:19,880 Here I come! 981 01:13:25,671 --> 01:13:27,130 Let's go, Chief. Let's go. 982 01:13:54,130 --> 01:13:57,963 Madam, I have tested the hair samples you gave me. 983 01:13:58,463 --> 01:13:59,546 They don't belong to one person. 984 01:13:59,755 --> 01:14:02,921 They belong to different age groups like 20, 30, 40, 60… 985 01:14:03,463 --> 01:14:04,380 So, is that a wig? 986 01:14:04,546 --> 01:14:05,380 Yes, Madam. 987 01:14:05,755 --> 01:14:06,630 -Irani! -Carry on. 988 01:14:06,796 --> 01:14:08,963 The guy we want is in the disguise of an old man. 989 01:14:09,296 --> 01:14:10,755 Use the sketch described by the witness, 990 01:14:10,838 --> 01:14:14,463 and redo drawings in the age group of 25, 35, and 45… 991 01:14:14,588 --> 01:14:17,005 His original appearance must be one of those. 992 01:14:17,171 --> 01:14:18,005 Yes, Madam. 993 01:14:18,880 --> 01:14:19,713 See you tomorrow. 994 01:14:19,880 --> 01:14:21,630 -But it's your wedding tomorrow, Madam. -Yes. 995 01:14:21,963 --> 01:14:25,338 But if you get an important lead, don't hesitate to contact me. 996 01:14:25,588 --> 01:14:26,588 Is that an order, Madam? 997 01:14:26,713 --> 01:14:27,546 It is. 998 01:14:28,588 --> 01:14:29,505 -Greetings, sir! -Greetings, sir! 999 01:14:30,255 --> 01:14:31,421 Brother, what are they doing here? 1000 01:14:33,005 --> 01:14:34,088 Why did you call them home? 1001 01:14:34,463 --> 01:14:36,338 Elections are due in two months. 1002 01:14:36,713 --> 01:14:40,630 You can give them all the money they want and yet they won't do what we ask them. 1003 01:14:40,880 --> 01:14:42,546 And we can't even question them why they don't do it. 1004 01:14:43,130 --> 01:14:44,588 Because they have power. 1005 01:14:45,505 --> 01:14:47,296 From now on, we should own that power. 1006 01:14:47,588 --> 01:14:49,671 Are you joining some political party? 1007 01:14:50,588 --> 01:14:51,588 Guru, it is enough for today. 1008 01:14:57,796 --> 01:15:01,880 A king who lost two kingdoms was roaming the jungle… 1009 01:15:02,463 --> 01:15:05,963 when an old lady offered him rice starch. 1010 01:15:06,630 --> 01:15:08,671 Famished and desperate, the king… 1011 01:15:09,088 --> 01:15:11,046 straight away dug into the middle of the plate. 1012 01:15:12,130 --> 01:15:13,296 He burnt his hand. 1013 01:15:16,380 --> 01:15:17,838 Noticing this… the old lady told him, 1014 01:15:18,421 --> 01:15:21,171 "Son, first eat from the edges." 1015 01:15:21,630 --> 01:15:22,880 After a few days, 1016 01:15:23,505 --> 01:15:27,588 he won back both his kingdoms. 1017 01:15:28,671 --> 01:15:29,755 Made any sense? 1018 01:15:35,005 --> 01:15:37,255 Don't get aggressive. Be patient. 1019 01:15:38,713 --> 01:15:39,921 Let me go to Dubai and come back. 1020 01:15:40,171 --> 01:15:41,213 The time will come. 1021 01:15:42,088 --> 01:15:43,505 All scores will be settled. 1022 01:15:57,046 --> 01:16:01,421 Krishna… come here… 1023 01:16:02,005 --> 01:16:05,046 Come to me… 1024 01:16:15,005 --> 01:16:19,005 Searching through The beautiful language of Tamil 1025 01:16:19,338 --> 01:16:23,505 I lovingly named you Kannan 1026 01:16:23,630 --> 01:16:27,796 Now is time for me to hold And cherish you 1027 01:16:28,005 --> 01:16:31,546 Come to me my graceful work of art 1028 01:16:32,255 --> 01:16:36,463 My precious pearl, to admire your beauty 1029 01:16:36,671 --> 01:16:40,838 I wished for billions of eyes When you swing in the cradle 1030 01:16:41,005 --> 01:16:44,630 Your lips will bloom into a smile 1031 01:16:45,338 --> 01:16:49,338 It is enough if I get to see That smile always 1032 01:16:49,671 --> 01:16:53,255 Krishna looked so innocent 1033 01:16:53,880 --> 01:16:57,713 On the lap 1034 01:16:58,296 --> 01:17:04,963 Krishna, walk slowly into the house 1035 01:17:07,005 --> 01:17:14,005 Krishna… come here… Come to me… 1036 01:17:15,046 --> 01:17:18,005 Krishna, come… 1037 01:17:19,213 --> 01:17:20,213 What are you thinking about? 1038 01:17:21,380 --> 01:17:22,963 Narmada, I want to tell you something. 1039 01:17:23,546 --> 01:17:25,880 I have been thinking about it for long. I have even tried but… 1040 01:17:26,380 --> 01:17:28,421 Why are you adding so much suspense? 1041 01:17:28,755 --> 01:17:30,130 Is it about your love failure? 1042 01:17:32,796 --> 01:17:34,796 We are meeting for the first time today. 1043 01:17:35,171 --> 01:17:37,213 I thought you would do something romantic to impress me. 1044 01:17:38,213 --> 01:17:39,588 But you look so grim. 1045 01:17:40,380 --> 01:17:41,880 Are you always so serious? 1046 01:17:43,005 --> 01:17:43,838 Tell me. 1047 01:17:51,546 --> 01:17:53,296 Answer it. I'll be right back. 1048 01:17:54,796 --> 01:17:57,505 Janvi, how many times did I tell you not to use the internal phone from jail? 1049 01:17:58,171 --> 01:17:59,671 Why are you getting upset, Chief? 1050 01:18:04,130 --> 01:18:07,671 No, Chief. We feel that when you are going on such an important mission in life, 1051 01:18:07,755 --> 01:18:09,921 you may need some technical support. 1052 01:18:13,796 --> 01:18:15,963 Madam, I have been trying to contact you for a while now. 1053 01:18:16,046 --> 01:18:17,255 I have sent you the photos on WhatsApp. 1054 01:18:17,338 --> 01:18:18,546 Please, check. Careful, Madam. 1055 01:18:18,880 --> 01:18:19,880 Be careful. 1056 01:18:22,213 --> 01:18:25,630 I am going to tell Narmada everything about us. 1057 01:18:26,005 --> 01:18:27,088 No, Chief. No, Chief. 1058 01:18:29,421 --> 01:18:31,546 I have made up my mind. I am going to tell her everything. 1059 01:18:31,921 --> 01:18:33,880 Chief… Chief… Don't say anything today. 1060 01:18:34,005 --> 01:18:35,213 Chief, can you hear? 1061 01:18:35,338 --> 01:18:36,171 Why? 1062 01:18:36,338 --> 01:18:38,296 Narmada, I was going to tell you everything. 1063 01:18:39,338 --> 01:18:40,671 What was Suji's fault? 1064 01:18:41,046 --> 01:18:42,671 How could you betray her? 1065 01:18:42,880 --> 01:18:45,213 I had no intention of betraying Suji or you. 1066 01:18:46,005 --> 01:18:48,588 One step forward and I'll freaking shoot you. 1067 01:18:49,046 --> 01:18:50,380 Suji is my daughter, as well. 1068 01:18:51,046 --> 01:18:52,838 Suji is not negotiable. 1069 01:18:57,921 --> 01:18:58,921 Go, go, go! 1070 01:18:59,296 --> 01:19:00,338 Narmada, listen to me. 1071 01:19:00,755 --> 01:19:01,671 Try to understand. 1072 01:19:06,796 --> 01:19:07,671 Narmada… 1073 01:19:18,630 --> 01:19:20,213 Helena, any info on their location? 1074 01:19:20,546 --> 01:19:21,713 -On it. -How far? 1075 01:19:22,046 --> 01:19:23,046 One kilometer. 1076 01:19:36,505 --> 01:19:37,338 Very impressive! 1077 01:19:37,755 --> 01:19:39,088 He would demand money from us. 1078 01:19:39,463 --> 01:19:41,005 She would make us pay. 1079 01:19:41,338 --> 01:19:44,755 When he runs away with it, madam would pretend to look for him. 1080 01:19:45,546 --> 01:19:46,546 Hit them! 1081 01:19:47,046 --> 01:19:48,005 Leave her. 1082 01:19:49,255 --> 01:19:50,255 Leave her alone. 1083 01:19:50,921 --> 01:19:51,921 She doesn't know anything. 1084 01:19:54,505 --> 01:19:55,505 Are you getting angry? 1085 01:20:02,005 --> 01:20:04,088 No… 1086 01:21:19,255 --> 01:21:20,421 Three, two, one! 1087 01:23:38,463 --> 01:23:39,505 Handsome! 1088 01:23:43,338 --> 01:23:44,838 You cannot save him. 1089 01:23:45,713 --> 01:23:47,005 I am going to kill you. 1090 01:23:47,255 --> 01:23:48,546 Who are you? 1091 01:23:48,963 --> 01:23:49,963 Rathod! 1092 01:23:52,088 --> 01:23:53,713 Vikram Rathod! 1093 01:23:54,421 --> 01:23:56,046 I am sure you've heard the name. 1094 01:24:24,588 --> 01:24:25,630 Good evening, everyone. 1095 01:24:26,088 --> 01:24:29,255 If we say, all of you have a dream project yet to materialize, 1096 01:24:29,630 --> 01:24:30,755 would anyone believe it? 1097 01:24:31,296 --> 01:24:32,213 But I believe it. 1098 01:24:33,546 --> 01:24:36,380 You have opened factories in several countries. 1099 01:24:36,463 --> 01:24:38,130 But within a few days of setting them up, 1100 01:24:38,213 --> 01:24:40,630 the very system that gave you the permission locked them up. 1101 01:24:40,838 --> 01:24:41,963 The reason is protest. 1102 01:24:42,171 --> 01:24:43,088 And why is there a protest? 1103 01:24:43,171 --> 01:24:48,130 Supposedly, water, air, and climate are badly affected by your factories. 1104 01:24:48,296 --> 01:24:50,255 When there is an accident in these factories, 1105 01:24:50,380 --> 01:24:52,713 I believe it causes colossal loss of life. 1106 01:24:53,046 --> 01:24:56,505 Under the pretext that it would make it uninhabitable for future generations, 1107 01:24:56,588 --> 01:24:57,796 they close down our factories. 1108 01:24:58,213 --> 01:25:01,505 But there is a place where you can build your factories without these problems. 1109 01:25:02,005 --> 01:25:04,338 India has the best ecosystem for your project. 1110 01:25:05,005 --> 01:25:06,546 The raw materials you need, 1111 01:25:07,130 --> 01:25:08,130 cheap labor, 1112 01:25:08,588 --> 01:25:12,588 and the water and air here… put them all to unrestricted use. 1113 01:25:13,088 --> 01:25:14,505 No one will question you. 1114 01:25:14,713 --> 01:25:16,671 Above all, you create employment for thousands. 1115 01:25:16,963 --> 01:25:18,338 Will your system accept this? 1116 01:25:18,588 --> 01:25:22,046 If a system favorable to us comes to power… 1117 01:25:22,838 --> 01:25:23,880 it is possible. 1118 01:25:24,088 --> 01:25:25,005 How is it possible? 1119 01:25:25,213 --> 01:25:26,630 Elections are due in two months. 1120 01:25:26,755 --> 01:25:27,880 Ten thousand rupees per vote. 1121 01:25:28,171 --> 01:25:31,380 Even if fifty percent of people go to vote, it's enough for us to come to power. 1122 01:25:31,838 --> 01:25:33,338 I am investing 20 percent. 1123 01:25:33,463 --> 01:25:35,796 And I have a requirement of 80 percent. 1124 01:25:36,546 --> 01:25:37,380 Anybody? 1125 01:25:39,088 --> 01:25:39,963 I will give. 1126 01:25:41,630 --> 01:25:45,505 The rest of the 80 percent… I will fund it. 1127 01:25:46,921 --> 01:25:47,838 Let's talk. 1128 01:25:52,296 --> 01:25:53,963 This is mafia money. 1129 01:25:54,046 --> 01:25:55,630 If you mess with them, 1130 01:25:55,713 --> 01:25:59,380 they will mess with you in ways that you can't even imagine. 1131 01:25:59,463 --> 01:26:00,463 I am a man of my word. 1132 01:26:01,338 --> 01:26:02,171 Trust me. 1133 01:26:02,921 --> 01:26:03,963 It's a deal. 1134 01:26:04,130 --> 01:26:05,421 -Let's make a deal. -Sir! 1135 01:26:05,838 --> 01:26:06,796 Emergency call. 1136 01:26:24,255 --> 01:26:26,921 There is a way to solve a problem. 1137 01:26:28,338 --> 01:26:31,963 I told him umpteen times not to act out of passion. 1138 01:26:33,755 --> 01:26:34,671 He is dead now. 1139 01:26:43,921 --> 01:26:45,755 How can I set the city on fire for him? 1140 01:26:48,130 --> 01:26:50,671 He is gone! After all, he is my brother. 1141 01:26:51,088 --> 01:26:52,088 It hurts. 1142 01:27:00,005 --> 01:27:01,630 Where does the guy who did this live? 1143 01:27:06,005 --> 01:27:08,296 The prime suspect in this case… Azad. 1144 01:27:09,296 --> 01:27:10,338 He is a jailer in the same jail. 1145 01:27:11,088 --> 01:27:14,130 The six girls who assisted him in his plan, 1146 01:27:14,380 --> 01:27:16,296 were on the crime scene last night. 1147 01:27:16,796 --> 01:27:19,046 -I still remember one of their faces. -Narmada! Narmada! Look here. 1148 01:27:20,213 --> 01:27:21,088 Dr. Eeram. 1149 01:27:21,880 --> 01:27:25,588 Before freeing the minister, Azad's first demand was justice for Eeram. 1150 01:27:27,213 --> 01:27:28,963 Helena… an ethical hacker. 1151 01:27:29,505 --> 01:27:31,713 A hacker had helped Azad in both the plans. 1152 01:27:33,046 --> 01:27:34,963 Kalki… is the daughter of a poor farmer. 1153 01:27:35,796 --> 01:27:38,588 The common factor among the three is barrack number three. 1154 01:27:39,213 --> 01:27:41,296 There are other convicts in barrack number three. 1155 01:27:42,130 --> 01:27:44,921 Probably, the other three girls are also placed in the same barrack. 1156 01:27:45,005 --> 01:27:47,130 Madam, if we get them all here and bash them up, 1157 01:27:47,213 --> 01:27:48,963 -I am sure they will open their mouths. -No matter what you do, 1158 01:27:49,463 --> 01:27:50,463 they won't open their mouths. 1159 01:27:50,755 --> 01:27:51,921 Do you have a plan, Madam? 1160 01:27:52,630 --> 01:27:54,380 If I go in as a convict… 1161 01:27:54,588 --> 01:27:55,505 Will they believe you? 1162 01:27:56,171 --> 01:27:58,046 Who else could they trust? 1163 01:27:58,296 --> 01:27:59,588 I am Azad's wife. 1164 01:28:01,213 --> 01:28:03,171 Irani, how many are on duty in the jail right now? 1165 01:28:03,505 --> 01:28:06,255 We have replaced the staff with our team, Madam. 1166 01:28:06,796 --> 01:28:08,880 So, no information will be passed to them. 1167 01:28:09,171 --> 01:28:10,005 Where is Suji? 1168 01:28:11,546 --> 01:28:12,421 Suji! 1169 01:28:12,838 --> 01:28:13,755 Mom! 1170 01:28:17,921 --> 01:28:20,380 Mom… what are you all doing here? 1171 01:28:21,005 --> 01:28:22,838 Why are you dressed like this? 1172 01:28:23,213 --> 01:28:25,921 Sorry, honey. Mom is on a small operation. 1173 01:28:26,255 --> 01:28:27,796 That's why I am wearing these clothes. 1174 01:28:28,046 --> 01:28:28,921 Okay, listen. 1175 01:28:29,005 --> 01:28:34,171 Don't talk to anyone and don't trust whatever they say. 1176 01:28:34,588 --> 01:28:36,755 You must only listen to Irani uncle. 1177 01:28:37,546 --> 01:28:40,171 You must get out of this room only if Uncle Irani tells you to. 1178 01:28:40,421 --> 01:28:41,255 Okay? 1179 01:28:44,838 --> 01:28:45,838 Mom! 1180 01:28:46,838 --> 01:28:47,838 Where is Dad? 1181 01:28:48,463 --> 01:28:50,255 This operation is about looking for your dad. 1182 01:28:52,213 --> 01:28:53,088 I'll get him. 1183 01:28:58,921 --> 01:28:59,755 Check… 1184 01:29:00,921 --> 01:29:01,755 Hit me, Irani. 1185 01:29:02,713 --> 01:29:04,046 Madam, I can't hit you. 1186 01:29:10,755 --> 01:29:14,338 -Azad… Azad… Azad… -Azad… Azad… 1187 01:29:14,588 --> 01:29:17,671 -Azad… Azad… Azad… -Azad… Azad… 1188 01:29:18,255 --> 01:29:22,338 -Azad… Azad… -Azad… Azad… 1189 01:29:22,630 --> 01:29:27,546 -Azad… -Azad… Azad… 1190 01:29:27,755 --> 01:29:29,630 -Azad… -Azad… 1191 01:29:30,005 --> 01:29:31,005 Lakshmi. 1192 01:29:31,463 --> 01:29:34,088 -Azad… -Azad… 1193 01:29:34,171 --> 01:29:35,338 Have some water. 1194 01:29:35,963 --> 01:29:37,546 -Azad… -Azad… 1195 01:29:37,630 --> 01:29:39,046 Azad… Azad… Azad! 1196 01:29:41,088 --> 01:29:43,671 I was a sincere police officer till yesterday. 1197 01:29:44,838 --> 01:29:46,088 Today I am here because of him. 1198 01:29:47,171 --> 01:29:49,255 Azad is not God for you to chant his name. 1199 01:29:49,838 --> 01:29:50,796 He is a fraud. 1200 01:29:52,421 --> 01:29:55,838 He used my ten-year-old daughter and me for his selfish means. 1201 01:29:57,380 --> 01:29:58,463 He is a fraud. 1202 01:29:58,630 --> 01:30:00,088 He is a bloody criminal! 1203 01:30:04,213 --> 01:30:05,713 It's fair that you are angry. 1204 01:30:08,213 --> 01:30:10,546 But before you find out who Azad is, 1205 01:30:11,963 --> 01:30:13,171 you should first know who Vikram Rathod is 1206 01:30:14,130 --> 01:30:16,963 and who Aishwarya is. 1207 01:30:18,796 --> 01:30:22,421 Makkan Singh and Bunty Thidda compete. 1208 01:30:23,380 --> 01:30:27,296 Makkan Singh lifted Bunty Thidda and hurled him away… like a ball! 1209 01:30:27,505 --> 01:30:29,380 Who will compete with this man? 1210 01:30:29,463 --> 01:30:30,713 Is there anyone? 1211 01:30:30,796 --> 01:30:32,671 There, a hand is raised. 1212 01:30:33,171 --> 01:30:36,296 It's none other than our Vikram Rathod. 1213 01:30:44,630 --> 01:30:45,796 Come on. 1214 01:30:48,338 --> 01:30:50,005 Vikram Rathod! 1215 01:30:52,463 --> 01:30:56,380 No wrestler could stand before Makkan Singh so far. 1216 01:30:59,546 --> 01:31:03,171 At the beginning of the round itself, Makkan Singh is badly defeated. 1217 01:31:04,505 --> 01:31:06,838 Who will challenge Vikram Rathod now? 1218 01:31:07,380 --> 01:31:08,838 Is there anyone? 1219 01:31:09,338 --> 01:31:10,505 Anyone? 1220 01:31:24,005 --> 01:31:24,963 You will lose. 1221 01:31:25,130 --> 01:31:26,796 I have lost to you long ago. 1222 01:31:55,796 --> 01:32:02,130 Being with you is chaos And a fresh fight every hour 1223 01:32:03,546 --> 01:32:09,880 Love happens from chaos And finds a fight in every spot 1224 01:32:10,505 --> 01:32:17,421 But isn't war the source of peace? So, shall we do it right? 1225 01:32:19,005 --> 01:32:22,588 A fight takes us to the sweet shore 1226 01:32:22,921 --> 01:32:26,671 Shall we go on like this, fast? 1227 01:32:26,755 --> 01:32:33,171 Being with you is chaos And a fresh fight every hour 1228 01:32:34,505 --> 01:32:40,963 Love happens from chaos And finds a fight in every spot 1229 01:32:49,630 --> 01:32:53,255 You are a swan in beauty With violence beyond description 1230 01:32:53,505 --> 01:32:57,296 You are a soft moonlight in the day A warm sunlight in the night 1231 01:32:57,421 --> 01:33:01,088 Intrepidity is your second nature You are second to none, O lady 1232 01:33:01,296 --> 01:33:05,088 Stay with me always O, treasure in its true form! 1233 01:33:09,296 --> 01:33:12,963 I am a queen and you are my king 1234 01:33:13,130 --> 01:33:16,296 We make a pair fresh and pure 1235 01:33:17,088 --> 01:33:23,963 Wrestling or embracing Our fun is unlimited 1236 01:33:24,755 --> 01:33:28,171 A few little mistakes A few occasional missteps 1237 01:33:28,630 --> 01:33:31,713 Aren't they natural before A divine beauty? 1238 01:33:32,463 --> 01:33:36,130 Cute little punishments And sweet, pleasing troubles 1239 01:33:36,338 --> 01:33:40,213 When you get them, isn't it heavenly? 1240 01:33:42,588 --> 01:33:44,088 A tiff 1241 01:33:46,421 --> 01:33:47,963 Always 1242 01:33:50,296 --> 01:33:51,880 A tiff 1243 01:33:54,213 --> 01:33:55,796 Everywhere 1244 01:33:59,880 --> 01:34:04,546 Ten days ago, near the border, some terrorists kidnapped forty truck drivers. 1245 01:34:04,755 --> 01:34:06,088 All forty are Indians. 1246 01:34:15,088 --> 01:34:17,380 We had sent a team to rescue them. 1247 01:34:17,755 --> 01:34:19,171 Out of the 32 that went… 1248 01:34:45,005 --> 01:34:48,880 The terrorists detained the remaining six soldiers as hostages. 1249 01:34:48,963 --> 01:34:54,213 I want the forty truck drivers and our six soldiers alive. 1250 01:34:54,338 --> 01:34:56,880 I can't send normal forces on this mission. 1251 01:34:57,255 --> 01:35:00,505 That's why I have called your Special Ops team. 1252 01:35:00,713 --> 01:35:03,046 The issue now is not just rescuing our men. 1253 01:35:03,463 --> 01:35:08,213 We are shouldering the trust of a billion Indians. 1254 01:35:09,088 --> 01:35:11,880 The terrorists think we are afraid. 1255 01:35:12,921 --> 01:35:16,380 We must show them what real fear is! 1256 01:35:17,963 --> 01:35:19,338 Am I clear? 1257 01:35:19,588 --> 01:35:21,296 -Roger that. -Sir! 1258 01:35:31,713 --> 01:35:32,713 Mahajan! 1259 01:35:49,088 --> 01:35:50,338 This gun doesn't work. 1260 01:36:13,796 --> 01:36:14,796 Mahajan! 1261 01:36:20,755 --> 01:36:21,963 Careful. Stay right here. 1262 01:36:23,421 --> 01:36:25,255 -Are you okay? -Captain, the guns don't work! 1263 01:36:25,463 --> 01:36:26,963 -Mine's dead, too. -Mine, as well. 1264 01:36:27,046 --> 01:36:28,088 What shall we do, Captain? 1265 01:36:28,463 --> 01:36:29,463 Use their guns. 1266 01:36:29,546 --> 01:36:30,880 -Go, go, go. -Yes, captain! 1267 01:36:30,963 --> 01:36:32,130 -Careful. -Okay, sir. 1268 01:36:34,421 --> 01:36:35,630 -Stay safe. -Yes, sir. 1269 01:37:10,213 --> 01:37:11,088 Sorry, Captain. 1270 01:37:11,296 --> 01:37:14,046 Pappu! 1271 01:37:46,588 --> 01:37:49,630 We would now like to present this medal to the Agni team… 1272 01:37:49,921 --> 01:37:51,755 and its Captain Vikram Rathod. 1273 01:37:57,255 --> 01:38:01,046 We would now request Captain Vikram Rathod to say a few words. 1274 01:38:03,171 --> 01:38:04,713 Today, this medal on my chest… 1275 01:38:06,838 --> 01:38:08,171 feels very heavy. 1276 01:38:08,588 --> 01:38:11,421 Because I remember the 27 soldiers… 1277 01:38:11,921 --> 01:38:13,588 my 27 brothers who died. 1278 01:38:13,796 --> 01:38:15,921 They lost their lives in the previous operation. 1279 01:38:16,463 --> 01:38:18,380 When we were surrounded by the enemy on all four sides, 1280 01:38:18,463 --> 01:38:21,255 we stood there arm-less in spite of having weapons in our hands. 1281 01:38:22,088 --> 01:38:24,338 Our MI-436 weapons… 1282 01:38:25,588 --> 01:38:27,005 failed us. 1283 01:38:27,255 --> 01:38:28,338 They died on us. 1284 01:38:28,755 --> 01:38:32,171 The same thing happened to those who participated in the mission before us. 1285 01:38:32,713 --> 01:38:35,755 Because their weapons were also issued from the same consignment. 1286 01:38:45,671 --> 01:38:49,963 Consequently, my soldier brothers had to die there for no reason. 1287 01:38:50,088 --> 01:38:51,671 My request to my higher officials is, 1288 01:38:51,796 --> 01:38:55,630 to appoint an inquiry commission against the suppliers and dealers of MI-436. 1289 01:38:56,255 --> 01:38:58,046 It is necessary for this truth to come out. 1290 01:38:58,505 --> 01:39:01,588 Because no other soldier should be betrayed in the future. 1291 01:39:02,171 --> 01:39:03,171 Jai Hind! 1292 01:39:05,255 --> 01:39:07,630 Who supplied us the MI-436 guns? 1293 01:39:07,713 --> 01:39:08,838 Kalee Gaikwad, Sir. 1294 01:39:13,880 --> 01:39:14,880 Sir! 1295 01:39:15,755 --> 01:39:17,546 -You have been summoned. -For what? 1296 01:39:17,630 --> 01:39:21,046 Our guns had malfunctioned during the mission. 1297 01:39:21,338 --> 01:39:23,588 Twenty-seven soldiers died because of it. 1298 01:39:23,921 --> 01:39:25,380 If their guns did function well, 1299 01:39:25,838 --> 01:39:27,088 would they come home safe? 1300 01:39:28,005 --> 01:39:29,755 Aren't casualties expected in a fight? 1301 01:39:30,421 --> 01:39:31,421 People die! 1302 01:39:31,671 --> 01:39:32,671 Who is he? 1303 01:39:33,838 --> 01:39:34,838 Vikram Rathod. 1304 01:39:35,296 --> 01:39:36,463 Which country's king? 1305 01:39:36,755 --> 01:39:37,755 He is a soldier. 1306 01:39:38,005 --> 01:39:39,421 -A soldier? -Yes. 1307 01:39:40,671 --> 01:39:41,796 Let's go and meet them. 1308 01:39:42,088 --> 01:39:43,338 -You can go. -Okay, sir. 1309 01:39:51,463 --> 01:39:56,046 Mr. Kalee, we have lost 27 of our soldiers because of your defective guns. 1310 01:39:57,088 --> 01:39:58,463 What do you have to say about that? 1311 01:39:59,213 --> 01:40:00,255 It's my mistake. 1312 01:40:01,755 --> 01:40:03,296 I am terribly sorry, sir. 1313 01:40:04,505 --> 01:40:05,630 Let me explain, sir. 1314 01:40:06,046 --> 01:40:10,046 Our company kit comes with a manual. 1315 01:40:10,546 --> 01:40:11,963 If you read it carefully, 1316 01:40:12,421 --> 01:40:14,421 you will know how to use our guns. 1317 01:40:14,796 --> 01:40:16,088 But no one reads it. 1318 01:40:16,921 --> 01:40:19,880 Even if they do, they won't understand. 1319 01:40:20,296 --> 01:40:21,296 Because it is in a foreign language. 1320 01:40:21,838 --> 01:40:23,713 Before using the guns in the mission, 1321 01:40:23,796 --> 01:40:25,963 the soldiers should be trained for at least thirty days. 1322 01:40:26,046 --> 01:40:29,463 It's my mistake that I didn't include that clause in the contract. 1323 01:40:30,838 --> 01:40:33,296 But my company will take full responsibility for this. 1324 01:40:33,421 --> 01:40:36,005 I am willing to pay whatever compensation… 1325 01:40:36,755 --> 01:40:40,421 you decide for the soldiers and their families. 1326 01:40:40,588 --> 01:40:44,588 And I will call experts from Russia and China to train our soldiers 1327 01:40:45,255 --> 01:40:51,255 as to how to use these new-age weapons at my own expense. 1328 01:40:52,713 --> 01:40:53,713 It's a human error. 1329 01:40:54,130 --> 01:40:55,130 Not a machine error. 1330 01:40:55,921 --> 01:40:57,046 What do you say, Mr. Rathod? 1331 01:40:57,671 --> 01:40:58,630 Deal? 1332 01:41:00,630 --> 01:41:04,046 Mr. Kalee, let me give you a short demo of what happened on the borders that day… 1333 01:41:05,296 --> 01:41:06,296 according to the manual. 1334 01:41:08,796 --> 01:41:09,796 Go ahead. 1335 01:41:15,338 --> 01:41:16,338 So, Mr. Kalee. 1336 01:41:16,963 --> 01:41:17,963 Isn't this your weapon? 1337 01:41:18,171 --> 01:41:20,588 We first loaded it on the borders that day. 1338 01:41:21,963 --> 01:41:22,921 Okay. 1339 01:41:23,421 --> 01:41:25,171 Then we unlocked the safety lever. 1340 01:41:26,380 --> 01:41:27,380 Clock. 1341 01:41:28,046 --> 01:41:29,046 Good. 1342 01:41:29,213 --> 01:41:31,671 And then aim it at the target. 1343 01:41:33,755 --> 01:41:34,921 What now, Mr. Kalee? 1344 01:41:35,046 --> 01:41:36,130 According to the manual! 1345 01:41:36,921 --> 01:41:38,713 Pull the trigger. It will shoot. 1346 01:41:41,296 --> 01:41:42,338 Let's see. 1347 01:41:45,213 --> 01:41:46,546 -Hey… -Sir… 1348 01:41:47,421 --> 01:41:48,838 Vikram, you think this is funny? 1349 01:41:55,171 --> 01:41:56,171 This is not funny, sir. 1350 01:41:56,713 --> 01:41:57,713 This weapon is funny. 1351 01:41:58,088 --> 01:42:00,088 Do all you want. Train however often you want. 1352 01:42:00,630 --> 01:42:01,963 But this does not work. 1353 01:42:02,713 --> 01:42:04,463 This is what happened at the borders that day. 1354 01:42:04,838 --> 01:42:06,755 The enemy surrounded us from all sides. 1355 01:42:06,880 --> 01:42:08,588 They were raining bullets on us. But we… 1356 01:42:08,755 --> 01:42:12,130 We confronted them with these defective weapons and stood there helplessly. 1357 01:42:15,213 --> 01:42:16,921 Twenty-seven of our soldiers… 1358 01:42:18,088 --> 01:42:19,505 have lost their lives, Mr. Kalee. 1359 01:42:21,588 --> 01:42:22,588 We are soldiers. 1360 01:42:24,255 --> 01:42:27,171 We are willing to die not once but a thousand times. 1361 01:42:28,380 --> 01:42:29,463 But only for the country. 1362 01:42:30,338 --> 01:42:33,963 You may seal the deal and make money out of it. 1363 01:42:34,755 --> 01:42:37,380 But not at the cost of our lives. 1364 01:42:38,630 --> 01:42:39,630 And you are right. 1365 01:42:40,796 --> 01:42:41,796 It's a human error. 1366 01:42:45,588 --> 01:42:47,213 Your human error. 1367 01:42:50,546 --> 01:42:52,130 So, Kalee… 1368 01:42:53,463 --> 01:42:54,338 no deal. 1369 01:42:55,213 --> 01:42:56,171 No deal. 1370 01:43:00,463 --> 01:43:04,505 All contracts enforced with Kalee Gaikwad will be on hold with immediate effect. 1371 01:43:04,796 --> 01:43:10,005 If Mr. Gaikwad is proven guilty, his company will be blacklisted permanently. 1372 01:43:13,421 --> 01:43:14,921 Come here, mama's boy! 1373 01:43:15,005 --> 01:43:16,088 Where is your mom? 1374 01:43:16,755 --> 01:43:17,671 Hello. 1375 01:43:17,755 --> 01:43:18,755 What is she doing? 1376 01:43:22,921 --> 01:43:24,088 Whenever I look at you, 1377 01:43:24,546 --> 01:43:25,963 it feels like I am seeing you for the first time. 1378 01:43:26,380 --> 01:43:27,338 Really? 1379 01:43:27,630 --> 01:43:28,463 Yes, yes, yes… 1380 01:43:28,546 --> 01:43:29,880 Oh! Go, take a shower first. 1381 01:43:30,130 --> 01:43:31,380 Hey, help me take a shower. 1382 01:43:34,505 --> 01:43:35,713 Hey, what's wrong with you? 1383 01:43:35,838 --> 01:43:37,796 She is my wife. Move out. Move… 1384 01:43:38,338 --> 01:43:39,505 Ignore him. 1385 01:43:48,755 --> 01:43:50,213 -Go away. -Leave him. 1386 01:43:54,505 --> 01:43:55,463 Lights? 1387 01:43:55,963 --> 01:43:56,838 No. 1388 01:43:57,546 --> 01:43:58,796 Have a shower first. 1389 01:43:59,130 --> 01:44:00,005 And then? 1390 01:44:02,838 --> 01:44:04,380 -Rio? -I'll go and check. 1391 01:44:38,130 --> 01:44:39,088 Leave them. 1392 01:44:50,088 --> 01:44:51,380 Rathod! 1393 01:44:54,963 --> 01:44:56,713 So, you drag me to the court? 1394 01:44:58,546 --> 01:45:00,505 How dare you summon me to the Martial Court? 1395 01:45:04,921 --> 01:45:09,005 Now, wiggle like a fish until you die. 1396 01:45:10,546 --> 01:45:11,505 Take him. 1397 01:45:14,171 --> 01:45:17,296 -His wife… don't underestimate her. -Okay, sir! 1398 01:45:29,380 --> 01:45:31,588 Rio! 1399 01:45:31,755 --> 01:45:33,630 Rio… 1400 01:45:34,463 --> 01:45:35,588 Rio! 1401 01:45:36,838 --> 01:45:38,838 Oh! Have you woken up? 1402 01:45:42,796 --> 01:45:44,338 -Slowly… Slowly. -Let go! 1403 01:45:45,463 --> 01:45:46,463 What are you looking at? 1404 01:45:46,588 --> 01:45:47,755 We found all this in your house. 1405 01:45:49,505 --> 01:45:53,630 Your husband was transferring sensitive data over this satellite phone. 1406 01:45:53,880 --> 01:45:58,130 He made all this money from selling Defense secrets. 1407 01:45:58,296 --> 01:46:00,921 This file has lots of evidence against him. 1408 01:46:02,130 --> 01:46:03,796 Your husband is a traitor. 1409 01:46:05,671 --> 01:46:06,838 You are good. 1410 01:46:07,130 --> 01:46:08,546 You had no idea about him. 1411 01:46:09,171 --> 01:46:10,171 That's why… 1412 01:46:11,588 --> 01:46:12,963 I have prepared this statement. 1413 01:46:13,421 --> 01:46:14,380 You… 1414 01:46:14,838 --> 01:46:17,671 just have to sign it. Then you are free to go. 1415 01:46:18,130 --> 01:46:20,088 Or… you can see those two constables, right? 1416 01:46:21,130 --> 01:46:23,755 Just think. If I take a break for a couple of minutes for water… 1417 01:46:23,838 --> 01:46:25,796 what would happen to you? Give it a thought. 1418 01:46:27,921 --> 01:46:28,921 But you are smart. 1419 01:46:29,213 --> 01:46:30,213 Sign it. 1420 01:46:30,838 --> 01:46:31,796 Come on. 1421 01:46:41,338 --> 01:46:42,255 Hey! 1422 01:46:50,796 --> 01:46:53,130 -Are you also involved? -Madam, why are you silent? Speak up. 1423 01:47:00,588 --> 01:47:03,338 Aishwarya, some Vikram has come to see you. Come. 1424 01:47:11,213 --> 01:47:12,296 Not Vikram. 1425 01:47:12,671 --> 01:47:13,671 My name is Kalee. 1426 01:47:14,130 --> 01:47:17,255 I studied in a corporation school in a small village near Sikkapur. 1427 01:47:18,005 --> 01:47:20,630 I am the fourth largest weapon dealer in the world. 1428 01:47:20,796 --> 01:47:22,713 This is no small thing, is it? 1429 01:47:23,171 --> 01:47:25,588 When someone meddles with my empire built on such great efforts, 1430 01:47:25,671 --> 01:47:26,671 what should I do? 1431 01:47:26,880 --> 01:47:27,880 Where is Vikram? 1432 01:47:36,046 --> 01:47:37,338 We have crossed the border, sir. 1433 01:47:37,588 --> 01:47:38,546 Hey! 1434 01:47:52,671 --> 01:47:55,713 Had the gun you pointed at me that day worked, this body would have died. 1435 01:47:55,796 --> 01:47:58,171 It was wrong it didn't function and I escaped. 1436 01:47:58,463 --> 01:47:59,755 And yet you have killed me. 1437 01:48:00,588 --> 01:48:03,588 But my honor, my name, my reputation, I have lost them all! 1438 01:48:03,755 --> 01:48:05,421 What do I do with you? 1439 01:48:07,213 --> 01:48:08,421 -Murad! -Sir? 1440 01:48:12,296 --> 01:48:13,296 This is the magazine. 1441 01:48:13,796 --> 01:48:14,796 Do you see it? 1442 01:48:16,046 --> 01:48:17,046 I have loaded it. 1443 01:48:17,838 --> 01:48:19,213 I have released the safety lock. 1444 01:48:20,296 --> 01:48:21,713 I have also clocked the gun. 1445 01:48:23,630 --> 01:48:25,171 I have aimed it at the target. 1446 01:48:26,338 --> 01:48:27,755 What should I do, Rathod? 1447 01:48:28,671 --> 01:48:29,880 Pull the trigger. 1448 01:48:32,546 --> 01:48:34,005 It will shoot. 1449 01:48:34,088 --> 01:48:35,088 Bye, Rathod! 1450 01:48:37,296 --> 01:48:38,255 Bye! 1451 01:48:42,796 --> 01:48:44,671 Get out of my world! 1452 01:49:03,296 --> 01:49:05,005 For the damage your husband had caused me, 1453 01:49:05,338 --> 01:49:06,880 I wanted to kill him. 1454 01:49:09,255 --> 01:49:11,088 I did kill him but I am not satisfied yet. 1455 01:49:11,171 --> 01:49:12,505 That's why I have come to see you. 1456 01:49:12,713 --> 01:49:14,380 You should also know that he died. 1457 01:49:15,463 --> 01:49:18,588 The process of hanging is very interesting. 1458 01:49:19,255 --> 01:49:21,088 I don't think you know. Let me explain. 1459 01:49:21,255 --> 01:49:22,255 Hold it. 1460 01:49:22,880 --> 01:49:23,880 First of all, 1461 01:49:24,338 --> 01:49:26,880 they cover the face with a black cloth, 1462 01:49:27,421 --> 01:49:30,088 then they put a rope around the neck, and tighten it, 1463 01:49:30,921 --> 01:49:34,505 and then the lever is pulled at the exact time noted lawfully. 1464 01:49:35,171 --> 01:49:37,421 The base under your feet opens up. 1465 01:49:37,796 --> 01:49:42,296 The noose will break your neck and before you can scream "mom", you will die. 1466 01:49:45,713 --> 01:49:47,796 Your eyes will bulge out. 1467 01:49:47,921 --> 01:49:50,046 And your tongue… it stretches so far. 1468 01:49:52,755 --> 01:49:53,713 Hey, show her how. 1469 01:50:06,088 --> 01:50:07,338 Give my regards to Vikram. 1470 01:50:09,380 --> 01:50:10,796 Rest in peace, sister-in-law. 1471 01:50:22,963 --> 01:50:23,963 -Aishwarya! -Doctor… 1472 01:50:24,130 --> 01:50:25,546 Sir, it could be a panic attack. 1473 01:50:30,755 --> 01:50:32,296 She didn't faint out of fear. 1474 01:50:32,671 --> 01:50:33,588 She is pregnant. 1475 01:50:34,130 --> 01:50:35,463 -What? -Yes. 1476 01:50:35,546 --> 01:50:38,005 In that case, we can't proceed with the hanging today. 1477 01:50:38,088 --> 01:50:40,671 According to Indian law, if a convict is pregnant, 1478 01:50:40,880 --> 01:50:45,046 she cannot be hanged until her child is five years old. 1479 01:50:45,296 --> 01:50:48,671 Postponing the execution until the child turns five. 1480 01:50:48,755 --> 01:50:49,588 Aishwarya… 1481 01:50:50,171 --> 01:50:51,046 Aishwarya… 1482 01:50:54,630 --> 01:50:55,630 You are pregnant. 1483 01:50:55,838 --> 01:51:01,005 You are little Krishna Born in prison 1484 01:51:01,630 --> 01:51:06,588 With the whole world Awaiting your arrival 1485 01:51:06,671 --> 01:51:12,171 You are little Krishna Born in prison 1486 01:51:12,588 --> 01:51:18,046 With the whole world Awaiting your arrival 1487 01:51:23,046 --> 01:51:30,005 A bud asleep in darkness Ready to blossom in the morrow 1488 01:51:33,880 --> 01:51:40,838 A bud asleep in darkness Ready to blossom in the morrow 1489 01:51:42,046 --> 01:51:44,796 Rock-a-bye, my little baby 1490 01:51:44,880 --> 01:51:51,755 Like a wing ready To fly in the morrow 1491 01:51:53,005 --> 01:51:55,796 Rock-a-bye, my little baby 1492 01:51:56,213 --> 01:52:01,296 Fly like an arrow 1493 01:52:01,630 --> 01:52:05,213 With me as your bow 1494 01:52:05,296 --> 01:52:08,713 Are you a bond in my bondage? 1495 01:52:09,005 --> 01:52:11,463 Are you the purpose of my life? 1496 01:52:11,630 --> 01:52:16,046 Are you a delight in my fetters? 1497 01:52:17,546 --> 01:52:24,505 A bud asleep in darkness Ready to blossom in the morrow 1498 01:52:25,713 --> 01:52:28,463 Rock-a-bye, my little baby 1499 01:53:12,171 --> 01:53:17,505 You are little Krishna Born in prison 1500 01:53:18,005 --> 01:53:23,338 With the whole world Awaiting your arrival 1501 01:53:23,421 --> 01:53:28,755 If the sky hinders you… 1502 01:53:34,463 --> 01:53:37,796 If the sky hinders you… 1503 01:53:39,838 --> 01:53:45,046 Pierce it like lightning 1504 01:53:45,338 --> 01:53:50,630 If a mountain stands in your way Vault over like a thunderbolt 1505 01:53:50,755 --> 01:53:54,380 You are my beam of hope And the light of everyone 1506 01:53:54,463 --> 01:54:00,630 Courage is your name Generosity is your trait 1507 01:54:00,713 --> 01:54:05,296 This is the life lesson Your mother teaches you 1508 01:54:05,421 --> 01:54:08,755 Rock-a-bye, my little baby 1509 01:54:08,963 --> 01:54:11,546 Rock-a-bye… rock-a-bye 1510 01:54:11,755 --> 01:54:16,963 Rock-a-bye, my little baby 1511 01:54:17,588 --> 01:54:24,505 A bud asleep in darkness Ready to blossom in the morrow 1512 01:54:25,713 --> 01:54:28,463 Rock-a-bye, my little baby 1513 01:54:50,880 --> 01:54:55,796 You are little Krishna Born in prison 1514 01:54:56,130 --> 01:55:01,630 With the whole world Awaiting your arrival 1515 01:55:06,588 --> 01:55:07,546 Azad… 1516 01:55:07,713 --> 01:55:08,671 Mom? 1517 01:55:08,838 --> 01:55:10,213 Will you promise me? 1518 01:55:11,671 --> 01:55:13,671 Your dad is not in this world anymore. 1519 01:55:15,130 --> 01:55:17,880 But his strength and courage… 1520 01:55:19,505 --> 01:55:20,880 will always be with you. 1521 01:55:21,296 --> 01:55:22,255 Okay? 1522 01:55:22,671 --> 01:55:25,171 When you grow up, you must prove to the world… 1523 01:55:25,505 --> 01:55:26,838 that your dad was not a traitor… 1524 01:55:28,046 --> 01:55:29,046 but a strong patriot. 1525 01:55:30,505 --> 01:55:31,796 Will you do it for your mom? 1526 01:55:32,630 --> 01:55:35,046 There are many mothers in this prison. 1527 01:55:37,255 --> 01:55:38,630 Innocents like me. 1528 01:55:39,838 --> 01:55:42,713 You must help them when you grow up. 1529 01:55:43,130 --> 01:55:45,671 You must make their lives better. 1530 01:55:47,046 --> 01:55:48,296 Won't you do it for your mom? 1531 01:55:51,880 --> 01:55:53,046 You won't understand now. 1532 01:55:54,005 --> 01:55:55,171 But when you grow up, 1533 01:55:56,380 --> 01:55:57,380 jailer madam, 1534 01:56:04,255 --> 01:56:05,588 mother Kaveri… 1535 01:56:07,380 --> 01:56:08,880 will explain it to you. 1536 01:56:11,255 --> 01:56:12,255 Give me your hand. 1537 01:56:15,671 --> 01:56:16,796 I promise, Mom. 1538 01:56:20,588 --> 01:56:21,588 Azad… 1539 01:56:41,755 --> 01:56:42,796 Mom! 1540 01:56:45,046 --> 01:56:48,171 Mom! Mom! 1541 01:57:04,005 --> 01:57:04,963 Mom! 1542 01:57:08,755 --> 01:57:11,005 Mom! Mom! 1543 01:57:14,380 --> 01:57:15,380 Mom! 1544 01:57:18,588 --> 01:57:19,588 Mom! 1545 01:57:23,505 --> 01:57:25,796 Mom! 1546 01:57:38,588 --> 01:57:39,546 Azad! 1547 01:57:47,463 --> 01:57:49,338 Madam Kaveri, who was a jailer back then, 1548 01:57:49,505 --> 01:57:52,213 adopted Azad and raised him like her own son. 1549 01:57:52,755 --> 01:57:54,630 He grew up, got educated, 1550 01:57:55,463 --> 01:57:58,421 and was appointed to the same jail where he was living with his mom, 1551 01:57:58,880 --> 01:57:59,921 as its jailer. 1552 01:58:00,380 --> 01:58:02,713 He saw his mother in all of us and helped us. 1553 01:58:03,296 --> 01:58:05,088 He treated us like his children. 1554 01:58:06,421 --> 01:58:09,213 Six of us made a team with Azad. 1555 01:58:09,963 --> 01:58:11,671 We have done a lot of good things. 1556 01:58:12,130 --> 01:58:14,380 The world knows about them. 1557 01:58:14,505 --> 01:58:17,921 But no one knows we were behind them. 1558 01:58:18,421 --> 01:58:19,421 Where is Azad? 1559 01:58:20,505 --> 01:58:21,546 I want to meet him. 1560 01:58:23,546 --> 01:58:26,296 Azad is where he should be. In a safe place. 1561 01:58:37,338 --> 01:58:38,255 Why am I here? 1562 01:58:40,796 --> 01:58:41,796 How did I come here? 1563 01:58:42,421 --> 01:58:43,380 You… 1564 01:58:48,755 --> 01:58:50,671 You are… here…? 1565 01:58:51,921 --> 01:58:54,046 That day when I looked at your face, 1566 01:58:54,130 --> 01:58:56,963 it reminded me of a promise I had made to a gentleman in my village. 1567 01:58:57,046 --> 01:58:58,296 Vikram Rathod. 1568 01:58:58,421 --> 01:59:02,130 Holding on to that one name, assembling the scattered pieces, 1569 01:59:02,380 --> 01:59:03,713 I went as far as IMA. 1570 01:59:05,546 --> 01:59:08,130 I learned about the "Agni Regiment" there. 1571 01:59:08,505 --> 01:59:12,130 Every member had a common tattoo on his arm. 1572 01:59:14,880 --> 01:59:18,838 There were six names but only four were alive. 1573 01:59:22,588 --> 01:59:23,838 I have tracked down the four. 1574 01:59:27,838 --> 01:59:31,046 I told them about their friend who got separated. 1575 01:59:35,505 --> 01:59:36,505 Mom! 1576 01:59:38,171 --> 01:59:39,421 I informed them he was alive. 1577 01:59:41,796 --> 01:59:44,296 -This gentleman remembered -Who are you guys? 1578 01:59:44,380 --> 01:59:45,463 nothing about them. 1579 01:59:46,046 --> 01:59:47,005 Hey! 1580 01:59:47,088 --> 01:59:48,088 Vikram! 1581 01:59:49,713 --> 01:59:50,921 Who am I? 1582 01:59:51,546 --> 01:59:52,963 When I grow up, 1583 01:59:53,255 --> 01:59:56,005 I will find out who you are. 1584 01:59:56,421 --> 01:59:58,296 I kept my promise to him. 1585 02:00:04,213 --> 02:00:05,130 Dad. 1586 02:00:05,630 --> 02:00:07,005 Mom told me about you. 1587 02:00:07,796 --> 02:00:08,796 That you were dead. 1588 02:00:09,380 --> 02:00:11,755 I just can't believe this… you are right before me. 1589 02:00:15,755 --> 02:00:16,755 Dad… 1590 02:00:17,046 --> 02:00:19,588 All my efforts and all these attempts… 1591 02:00:22,213 --> 02:00:23,213 are for you. 1592 02:00:25,005 --> 02:00:26,671 They called you a traitor. 1593 02:00:27,421 --> 02:00:30,796 But today, the entire nation hails you as a hero. 1594 02:00:31,546 --> 02:00:33,546 My dad is a hero. 1595 02:00:37,130 --> 02:00:38,296 Why isn't he saying anything? 1596 02:00:38,838 --> 02:00:39,921 I have told him everything. 1597 02:00:40,796 --> 02:00:44,921 But his amnesia makes him think it's a story. 1598 02:00:45,880 --> 02:00:46,838 But… 1599 02:00:47,338 --> 02:00:50,213 the muscle memory is keeping the reflexes normal. 1600 02:00:50,421 --> 02:00:52,796 Driving, swimming, firing, shooting… 1601 02:00:53,046 --> 02:00:56,338 He cannot remember himself or his past. 1602 02:00:56,421 --> 02:00:57,713 -Hey, okay… -After that… 1603 02:00:58,296 --> 02:00:59,505 Don't bore him. 1604 02:01:00,671 --> 02:01:01,630 Handsome! 1605 02:01:02,588 --> 02:01:04,588 They told me you are my son. 1606 02:01:05,546 --> 02:01:07,671 I… understand it. 1607 02:01:08,463 --> 02:01:09,421 But… 1608 02:01:09,921 --> 02:01:11,046 I feel nothing. 1609 02:01:12,046 --> 02:01:13,046 You know… 1610 02:01:13,171 --> 02:01:16,505 What a father should do for his son… 1611 02:01:17,088 --> 02:01:18,338 I don't know. I am sorry. 1612 02:01:19,088 --> 02:01:21,046 But the movement you are leading… 1613 02:01:21,130 --> 02:01:23,755 all of us are like a shield for you. 1614 02:01:24,338 --> 02:01:27,713 Like soldiers… even if we have to die, 1615 02:01:28,005 --> 02:01:29,005 we are ready. 1616 02:01:30,838 --> 02:01:31,796 I'll… 1617 02:01:32,921 --> 02:01:34,255 always be there for you. 1618 02:01:34,630 --> 02:01:35,630 Always! 1619 02:01:39,046 --> 02:01:40,046 My son! 1620 02:01:42,088 --> 02:01:43,880 Okay, okay. 1621 02:01:44,755 --> 02:01:47,046 Cry if you want but… 1622 02:01:48,005 --> 02:01:49,505 don't kiss, please. 1623 02:01:50,546 --> 02:01:51,546 Boss! 1624 02:01:51,880 --> 02:01:52,880 Shall we go home? 1625 02:01:53,838 --> 02:01:55,005 It's time for the ceremony. 1626 02:01:55,421 --> 02:01:57,296 All this will be taken care of by our people. 1627 02:01:57,796 --> 02:01:58,796 No, man. 1628 02:01:59,046 --> 02:02:03,505 Our investors would think my younger brother's death has weakened me. 1629 02:02:03,671 --> 02:02:05,046 They will lose their trust in us. 1630 02:02:05,130 --> 02:02:06,296 Let's finish the job first. 1631 02:02:06,421 --> 02:02:09,338 -Okay, boss. -Sir! Mr. D. is on the phone. 1632 02:02:10,213 --> 02:02:11,671 We have received your money. 1633 02:02:12,005 --> 02:02:14,588 Your next call will be from our new leader. 1634 02:02:14,713 --> 02:02:15,713 Good! 1635 02:02:17,588 --> 02:02:20,421 Hey, IPS Madam! Get up. 1636 02:02:20,671 --> 02:02:22,171 They are calling you for interrogation. 1637 02:02:22,713 --> 02:02:24,171 -Me? -No. 1638 02:02:30,421 --> 02:02:33,130 Sir, they have taken Narmada upstairs for investigation. 1639 02:02:33,213 --> 02:02:35,838 Hey, what are you waiting for? Let's go. Let's go. 1640 02:02:46,463 --> 02:02:48,088 -Zooming, sir. -Show me the interrogation room. 1641 02:02:48,171 --> 02:02:49,088 Yes, sir! 1642 02:02:56,255 --> 02:02:57,255 Come. Come. 1643 02:02:58,630 --> 02:03:00,380 Let me tell you a story. 1644 02:03:01,630 --> 02:03:05,046 Once upon a time, there was a city. There was a young soldier in that city. 1645 02:03:05,130 --> 02:03:07,255 His name was Vikram Rathod. 1646 02:03:08,838 --> 02:03:11,713 His wife's name was… Aishwarya. 1647 02:03:12,421 --> 02:03:13,963 Does the story sound familiar? 1648 02:03:17,421 --> 02:03:19,588 Irani, what are you doing? 1649 02:03:28,755 --> 02:03:29,671 Look at this. 1650 02:03:32,421 --> 02:03:33,338 I have heard it all. 1651 02:03:34,463 --> 02:03:35,630 What did you think? 1652 02:03:36,796 --> 02:03:38,880 That I was working for you? 1653 02:03:38,963 --> 02:03:39,963 No. 1654 02:03:42,921 --> 02:03:43,880 Tell me. 1655 02:03:45,838 --> 02:03:48,255 It is Kalee I work for. 1656 02:03:48,338 --> 02:03:50,171 Hey! Let me go! 1657 02:03:56,963 --> 02:03:57,796 Hello, sir. 1658 02:03:57,880 --> 02:03:58,921 Hi, Narmada. 1659 02:03:59,338 --> 02:04:00,421 Thank you so much. 1660 02:04:00,588 --> 02:04:02,255 I knew you could do the job. 1661 02:04:02,963 --> 02:04:06,671 Irani, shall we recommend madam for the bravery medal? 1662 02:04:06,755 --> 02:04:08,338 But they will award it only posthumously, sir. 1663 02:04:08,421 --> 02:04:09,296 Then, let her die! 1664 02:04:09,963 --> 02:04:10,963 The medal is the most important. 1665 02:04:11,171 --> 02:04:13,546 Sir, what do we do with the others? 1666 02:04:14,088 --> 02:04:18,463 Every mark on my brother's body should reflect on their bodies as well. 1667 02:04:18,546 --> 02:04:22,130 But at least a second before they die, get them to tell you where Azad is. 1668 02:04:22,338 --> 02:04:23,713 And what do we do with Suji, sir? 1669 02:04:24,880 --> 02:04:26,463 Never leave an enemy alive. 1670 02:04:29,046 --> 02:04:30,921 Irani! Don't you dare! 1671 02:04:32,088 --> 02:04:33,088 Irani! 1672 02:04:35,171 --> 02:04:36,088 Hello, Suji! 1673 02:04:36,213 --> 02:04:37,213 Hi. 1674 02:04:40,005 --> 02:04:41,588 Where are we going, uncle? 1675 02:04:41,671 --> 02:04:42,546 To your dad. 1676 02:04:52,505 --> 02:04:53,505 I will take care. 1677 02:04:54,755 --> 02:04:56,755 -Boys! Let's go. -Yes, Captain! 1678 02:05:06,630 --> 02:05:08,296 It was a pleasure working with you, Madam. 1679 02:05:09,463 --> 02:05:10,338 Now… 1680 02:05:11,671 --> 02:05:12,505 go to hell! 1681 02:05:41,880 --> 02:05:42,713 Boys! 1682 02:06:42,505 --> 02:06:43,505 Show off! 1683 02:07:02,380 --> 02:07:03,380 Dad! 1684 02:07:05,921 --> 02:07:07,713 This child… is she also my daughter? 1685 02:07:09,296 --> 02:07:10,255 No, no. 1686 02:07:11,838 --> 02:07:12,838 Hello! 1687 02:07:22,130 --> 02:07:24,046 You cannot escape from here, Azad. 1688 02:07:26,588 --> 02:07:28,463 Our men are in this jail. 1689 02:07:28,671 --> 02:07:29,963 Our men are inside. 1690 02:07:34,338 --> 02:07:35,713 Are your men in the jail? 1691 02:07:37,505 --> 02:07:38,713 But this jail… 1692 02:07:41,130 --> 02:07:42,338 belongs to our people. 1693 02:08:03,338 --> 02:08:04,963 Collect all the phones. Everyone's. 1694 02:08:06,713 --> 02:08:07,588 Murad! 1695 02:08:09,963 --> 02:08:10,921 Azad! 1696 02:08:12,755 --> 02:08:13,671 Narmada! 1697 02:08:31,630 --> 02:08:33,255 Sorry, Chief. 1698 02:08:45,255 --> 02:08:46,838 Lakshmi! That's okay. 1699 02:08:47,130 --> 02:08:48,046 Lakshmi! 1700 02:08:48,880 --> 02:08:49,921 Lakshmi, pass it. 1701 02:08:50,630 --> 02:08:52,713 Eeram, Eeram! I cannot do this, Eeram. 1702 02:08:53,046 --> 02:08:54,546 Eeram, do something and save me! 1703 02:08:54,630 --> 02:08:56,130 I am not able to bear the pain, Eeram. 1704 02:09:01,005 --> 02:09:02,088 Lakshmi, stay with us. 1705 02:09:02,755 --> 02:09:03,671 Lakshmi! 1706 02:09:05,838 --> 02:09:06,755 Lakshmi! 1707 02:09:23,505 --> 02:09:24,671 Chotu… 1708 02:09:28,130 --> 02:09:29,255 Be brave, Lakshmi. 1709 02:09:31,713 --> 02:09:33,213 Chotu, hold your breath. 1710 02:09:40,671 --> 02:09:43,296 Because of the poisonous smoke coming out from Kalee's factories, 1711 02:09:43,421 --> 02:09:46,796 many families died, Lakshmi's family was one of them. 1712 02:10:04,088 --> 02:10:05,255 -Lakshmi! -Lakshmi! 1713 02:10:31,380 --> 02:10:32,755 When this movement took off, 1714 02:10:34,546 --> 02:10:36,046 -there were six of us. -Yeah. 1715 02:10:38,671 --> 02:10:41,046 But we won't stop. We will fight. 1716 02:10:41,963 --> 02:10:43,296 Without Lakshmi. 1717 02:10:58,046 --> 02:10:59,713 I will substitute for Lakshmi. 1718 02:11:04,921 --> 02:11:08,296 The money Kalee is funding the candidates with… 1719 02:11:08,880 --> 02:11:10,130 moves in these containers. 1720 02:11:10,213 --> 02:11:12,088 If this money reaches its destination, 1721 02:11:12,255 --> 02:11:14,213 whatever Kalee wants will happen in the elections. 1722 02:11:14,338 --> 02:11:17,380 Then the whole country will run on Kalee's mere signs. 1723 02:11:17,463 --> 02:11:20,630 Then let's confiscate these containers. 1724 02:11:21,671 --> 02:11:22,838 -Okay? -Do it. okay. 1725 02:11:23,296 --> 02:11:24,755 Fine. Dad and I will do it. 1726 02:11:25,171 --> 02:11:26,338 What should we do then? 1727 02:11:30,838 --> 02:11:31,838 He is my younger brother. 1728 02:11:32,380 --> 02:11:33,546 But he is like a son. 1729 02:11:38,130 --> 02:11:40,130 -Has Irani called? -No, sir. 1730 02:11:58,213 --> 02:11:59,213 Murad! 1731 02:12:04,005 --> 02:12:05,213 -Helena… -Uncle! 1732 02:12:05,630 --> 02:12:07,296 Chief has asked you all to wait right here. 1733 02:12:07,380 --> 02:12:09,296 -Oh… -We will handle it from here. 1734 02:12:09,505 --> 02:12:11,588 We will inform you if necessary. 1735 02:12:11,671 --> 02:12:13,671 Most probably, it won't be necessary. 1736 02:12:13,755 --> 02:12:14,713 Okay, uncle. 1737 02:12:16,046 --> 02:12:17,880 She was calling you uncle. 1738 02:12:33,130 --> 02:12:36,171 No, no. Wait, wait. No, no. 1739 02:12:40,796 --> 02:12:41,755 Shit! 1740 02:13:52,588 --> 02:13:54,338 Chief… 1741 02:13:57,796 --> 02:13:58,796 Helena! 1742 02:14:31,671 --> 02:14:33,380 Hey! Bravo! 1743 02:14:53,505 --> 02:14:54,713 Three, two, one! 1744 02:15:44,546 --> 02:15:46,213 -Eeram come in. -Okay, Chief! 1745 02:15:47,963 --> 02:15:49,046 Faster, faster! 1746 02:15:50,005 --> 02:15:51,255 No, Chief! No, Chief! 1747 02:16:10,296 --> 02:16:11,296 Dad, what are you doing… 1748 02:16:45,588 --> 02:16:46,671 Oh, man! 1749 02:17:05,963 --> 02:17:08,213 -All good, my son! Did I handle it well? -Yes, Dad. 1750 02:17:08,713 --> 02:17:09,713 Oh, heck! 1751 02:17:13,421 --> 02:17:15,296 Go! I will take care of them. 1752 02:17:15,380 --> 02:17:16,505 It's not that, Dad. I… 1753 02:17:16,588 --> 02:17:18,588 This mission is very important to you. Go. 1754 02:17:59,630 --> 02:18:00,713 To the right, to the right! 1755 02:18:23,963 --> 02:18:25,630 Sir, we have caught Azad. 1756 02:18:28,005 --> 02:18:29,005 Chief… 1757 02:18:30,838 --> 02:18:31,838 Chief… 1758 02:18:35,213 --> 02:18:36,213 Chief… 1759 02:18:37,921 --> 02:18:38,921 My son? 1760 02:18:40,588 --> 02:18:41,463 Chief. 1761 02:18:41,546 --> 02:18:43,046 This mission is very important to you. 1762 02:18:43,255 --> 02:18:44,255 Get going! 1763 02:18:44,338 --> 02:18:45,338 Chief! 1764 02:18:46,130 --> 02:18:46,963 Good to go! 1765 02:18:47,296 --> 02:18:48,171 Yeah, yeah. 1766 02:19:07,546 --> 02:19:08,546 Sir… 1767 02:19:09,171 --> 02:19:10,171 News on TV. 1768 02:19:16,630 --> 02:19:18,463 VIKRAM RATHOD GOES LIVE AGAIN! 1769 02:19:18,546 --> 02:19:20,796 WILL OUR ROBIN HOOD BRING ABOUT ANOTHER CHANGE THIS TIME?! 1770 02:19:24,046 --> 02:19:25,005 Is this live? 1771 02:19:25,796 --> 02:19:28,713 All of you know me as Vikram Rathod. 1772 02:19:28,838 --> 02:19:31,005 Hey, guys! It's Vikram Rathod again! 1773 02:19:31,588 --> 02:19:32,588 Hey, it's running live! Live! 1774 02:19:33,463 --> 02:19:37,421 The Belamvada Women's Jail is under our command. 1775 02:19:37,546 --> 02:19:41,088 And these 6000 prisoners are in our control. 1776 02:19:41,755 --> 02:19:45,505 I will be before you at ten again to announce my demands… 1777 02:19:46,463 --> 02:19:47,338 live. 1778 02:19:47,796 --> 02:19:51,796 In the meantime, I hope the system will appoint a good negotiator. 1779 02:19:51,921 --> 02:19:53,796 This guy who was in our custody the 1780 02:19:53,880 --> 02:19:55,630 whole night is going live in the morning? 1781 02:19:55,713 --> 02:19:56,546 Is he your doppelganger? 1782 02:19:58,088 --> 02:19:59,088 -Sir! -Hey! 1783 02:19:59,463 --> 02:20:01,421 Later… later… I will talk to you later. 1784 02:20:01,505 --> 02:20:02,588 Go. Go from here. 1785 02:20:04,380 --> 02:20:05,213 Hey! 1786 02:20:05,630 --> 02:20:06,505 How did he go live? 1787 02:20:07,755 --> 02:20:08,838 What is that laugh? 1788 02:20:08,921 --> 02:20:10,463 That was Simba on the TV. 1789 02:20:11,963 --> 02:20:13,171 This is Mufasa. 1790 02:20:15,755 --> 02:20:16,713 What samosa? 1791 02:20:16,838 --> 02:20:19,546 The one you saw on TV was the lion cub. 1792 02:20:21,713 --> 02:20:23,296 Hey! Hey! 1793 02:20:23,380 --> 02:20:25,463 Hey, this is the lion himself before you. 1794 02:20:25,671 --> 02:20:27,171 But how? 1795 02:20:27,463 --> 02:20:29,130 But I had killed you with my own hands. 1796 02:20:29,380 --> 02:20:30,921 -Didn't he die? -Yes, you did. 1797 02:20:31,463 --> 02:20:34,130 -But he had no mood to die that day. -Shut up! 1798 02:20:34,838 --> 02:20:35,963 Not one. 1799 02:20:36,588 --> 02:20:38,046 I fired five bullets that day. 1800 02:20:43,755 --> 02:20:45,463 This is the same Vikram Rathod. 1801 02:20:45,755 --> 02:20:47,338 He doesn't remember anything. 1802 02:20:47,588 --> 02:20:49,421 That's why you still stand… 1803 02:20:50,546 --> 02:20:51,630 alive. 1804 02:21:03,046 --> 02:21:04,130 Understood. 1805 02:21:05,088 --> 02:21:06,838 Pounce on me! Do it! 1806 02:21:07,255 --> 02:21:08,213 Give me the tablet! 1807 02:21:20,588 --> 02:21:21,463 The red one. 1808 02:21:24,255 --> 02:21:25,088 Open your mouth. 1809 02:21:35,796 --> 02:21:37,171 Don't pretend. 1810 02:21:38,296 --> 02:21:39,338 Don't you know who I am? 1811 02:21:39,880 --> 02:21:40,713 Look at me. 1812 02:21:45,713 --> 02:21:46,546 Who am I? 1813 02:21:47,463 --> 02:21:48,463 Who am I? 1814 02:21:49,296 --> 02:21:50,380 Who am I? 1815 02:21:56,671 --> 02:21:57,755 Santa Claus. 1816 02:22:09,796 --> 02:22:11,088 Santa Claus! 1817 02:22:14,546 --> 02:22:16,880 I have a gift for everybody! 1818 02:22:17,880 --> 02:22:21,130 This time the system has chosen a special task officer, Mr. Madhavan Naik 1819 02:22:21,213 --> 02:22:25,421 from the Intelligence Agency to negotiate with Vikram Rathod. 1820 02:22:25,505 --> 02:22:26,963 Naik sir is arriving… 1821 02:22:27,046 --> 02:22:29,671 Madhavan Naik or Vikram Rathod… 1822 02:22:29,838 --> 02:22:31,213 Who wins over whom? 1823 02:22:32,255 --> 02:22:34,796 From News Today, outside the Belamvada Jail. 1824 02:22:34,880 --> 02:22:35,963 This is Sonam. 1825 02:22:47,213 --> 02:22:48,505 -Sir! Walkie, sir. -Sir! 1826 02:22:48,796 --> 02:22:50,213 -What? -Sir… Naik sir. 1827 02:22:51,796 --> 02:22:57,838 I am not just Naik I am a villainous Naik 1828 02:23:00,505 --> 02:23:01,796 SPT! 1829 02:23:03,588 --> 02:23:04,505 Alif, sir. 1830 02:23:04,713 --> 02:23:05,963 -Alif. -Yes, sir. 1831 02:23:06,255 --> 02:23:07,213 My wife… 1832 02:23:07,921 --> 02:23:08,880 She is a Malayali. 1833 02:23:09,421 --> 02:23:11,921 Today is a very important day for Malayalis. 1834 02:23:12,713 --> 02:23:13,546 Onam! 1835 02:23:13,921 --> 02:23:17,671 I promised my wife I would go home for lunch. 1836 02:23:17,880 --> 02:23:19,630 I give you an hour's time. 1837 02:23:20,088 --> 02:23:21,088 How many men do you need? 1838 02:23:21,171 --> 02:23:22,213 We need at least 25, sir. 1839 02:23:22,963 --> 02:23:24,630 -Twenty-five? -We can even do with 15, sir. 1840 02:23:28,338 --> 02:23:30,588 Take a hundred. A hundred! 1841 02:23:30,671 --> 02:23:31,546 Boys! 1842 02:23:31,630 --> 02:23:32,880 Old hag! 1843 02:23:32,963 --> 02:23:34,255 Catch them all… 1844 02:23:34,338 --> 02:23:36,880 -and shoot them right in the heads! -Okay, sir. 1845 02:23:36,963 --> 02:23:39,338 The old man won't come on TV at ten. 1846 02:23:39,421 --> 02:23:42,005 We should be seen with their dead bodies. 1847 02:23:46,713 --> 02:23:48,880 As we can see, Mr. Madhavan Naik has deployed 1848 02:23:48,963 --> 02:23:51,421 nearly a hundred commandos into the prison. 1849 02:23:51,588 --> 02:23:55,963 It is evident that Madhavan Naik's style is not negotiation but action. 1850 02:24:08,963 --> 02:24:10,005 I told you. 1851 02:24:10,630 --> 02:24:11,713 Invite the press. 1852 02:24:11,838 --> 02:24:13,505 Ask them to cover the dead bodies. 1853 02:24:13,630 --> 02:24:15,296 I am going home for my Onam feast. 1854 02:24:16,088 --> 02:24:17,005 Sir! 1855 02:24:18,171 --> 02:24:19,005 There… 1856 02:24:24,505 --> 02:24:25,380 Sir! 1857 02:24:28,338 --> 02:24:29,171 Sir! 1858 02:24:30,380 --> 02:24:31,255 Sir! 1859 02:24:36,421 --> 02:24:37,255 Hands down. 1860 02:24:37,963 --> 02:24:38,796 Where are your pants? 1861 02:24:40,921 --> 02:24:41,921 Where are the girls? 1862 02:24:42,130 --> 02:24:43,046 Where are the girls? 1863 02:24:43,463 --> 02:24:44,588 Call the girls. 1864 02:24:45,005 --> 02:24:45,963 Girls! 1865 02:25:06,046 --> 02:25:07,880 Not one man and six girls. 1866 02:25:08,213 --> 02:25:10,838 It's one man and six thousand girls, sir. 1867 02:25:11,421 --> 02:25:12,296 It's an army! 1868 02:25:20,838 --> 02:25:22,463 -He also said something else, sir. -What? 1869 02:25:22,796 --> 02:25:24,755 To move ten feet away from the prison walls. 1870 02:25:24,838 --> 02:25:25,671 Why? 1871 02:25:25,755 --> 02:25:27,338 Sir, he has been a jailer here for eight years. 1872 02:25:27,421 --> 02:25:30,505 He had buried landmines spanning ten kilometers around the boundary wall. 1873 02:25:30,755 --> 02:25:33,213 If anyone takes a step ahead, he said they would explode, sir. 1874 02:25:53,546 --> 02:25:54,755 He is a nice man. 1875 02:25:55,630 --> 02:25:57,213 He didn't lie to frighten us. 1876 02:25:58,130 --> 02:25:59,630 Pull back! 1877 02:26:02,005 --> 02:26:03,213 Yes, tell me, Brother Vikram. 1878 02:26:03,296 --> 02:26:04,671 What are your demands? 1879 02:26:04,963 --> 02:26:07,463 I have mailed you an Executive Order copy. 1880 02:26:08,838 --> 02:26:11,963 I need the signature of an Indian citizen on it. 1881 02:26:12,130 --> 02:26:14,213 I am an Indian citizen, as well. 1882 02:26:14,630 --> 02:26:17,421 I have an Aadhaar, PAN, Voter ID… everything. 1883 02:26:17,546 --> 02:26:19,880 No, no. The first citizen of India. 1884 02:26:21,088 --> 02:26:22,546 The Honorable Head of State. 1885 02:26:24,963 --> 02:26:28,046 The hijacker is now demanding the Head of State's signature. 1886 02:26:28,130 --> 02:26:30,046 This is not a good sign for our democracy. 1887 02:26:31,338 --> 02:26:32,588 What do you feel, brother? 1888 02:26:32,838 --> 02:26:34,505 You think the system is going to fulfill your demand? 1889 02:26:34,921 --> 02:26:35,755 Not at all. 1890 02:26:35,838 --> 02:26:39,213 But I have something that is very dear to the system. 1891 02:26:39,296 --> 02:26:41,005 They will comply for the sake of that. 1892 02:26:41,255 --> 02:26:42,130 What is it? 1893 02:26:42,213 --> 02:26:45,255 There is something. Broad and long… 1894 02:26:45,588 --> 02:26:47,713 How do I put it into words? I will do one thing. 1895 02:26:47,880 --> 02:26:49,546 I will release two as a sample. 1896 02:26:49,671 --> 02:26:52,963 Watch them and show them to the whole world. 1897 02:26:53,713 --> 02:26:56,713 Sniper… whoever comes out, shoot him at sight. 1898 02:26:56,838 --> 02:26:57,671 Sir! 1899 02:27:16,505 --> 02:27:17,380 Sir, should I? 1900 02:27:27,963 --> 02:27:29,380 -Bomb squad! -Careful, boys. 1901 02:27:30,755 --> 02:27:31,963 Now let's try to open this. 1902 02:27:34,296 --> 02:27:35,338 What is inside it? 1903 02:27:35,505 --> 02:27:36,838 Let Dad and I do this together. 1904 02:27:37,421 --> 02:27:38,463 What shall we do then? 1905 02:27:40,755 --> 02:27:42,463 We are going to hijack these trucks. 1906 02:27:43,463 --> 02:27:47,921 They contain the future of 140 crore people. 1907 02:27:57,421 --> 02:27:58,338 Hey! 1908 02:27:58,963 --> 02:27:59,796 The girls are coming. 1909 02:27:59,880 --> 02:28:01,588 -Put them in the van at the back. -Okay, sir. 1910 02:28:07,963 --> 02:28:09,046 Hey, what happened? 1911 02:28:09,130 --> 02:28:10,421 Is it a boy or a girl? 1912 02:28:11,921 --> 02:28:12,796 -It's a gun. -It's a gun. 1913 02:28:16,546 --> 02:28:20,213 There is no money in this truck and nothing that you want. 1914 02:28:20,546 --> 02:28:21,421 Boss! 1915 02:28:21,713 --> 02:28:22,671 We know. 1916 02:28:24,171 --> 02:28:25,380 We want the same. 1917 02:28:25,671 --> 02:28:26,838 What is inside it? 1918 02:28:27,338 --> 02:28:29,005 Sir! EVMs sir. 1919 02:28:45,671 --> 02:28:47,213 They have the EVM machines. 1920 02:28:47,338 --> 02:28:48,505 If the elections don't happen in time, 1921 02:28:48,588 --> 02:28:51,005 the Indian democracy and economy will face a crisis. 1922 02:28:51,380 --> 02:28:53,505 I heard 9,00,000 machines went missing yesterday. 1923 02:28:53,588 --> 02:28:57,380 If they themselves say 9,00,000, in truth it must be 90,00,000. 1924 02:28:57,588 --> 02:28:58,796 Why can't they make new machines? 1925 02:28:59,713 --> 02:29:01,546 By the time they make new EVM machines, 1926 02:29:01,755 --> 02:29:05,796 your son, who is in LKG, will probably grow up and vote in those EVMs. 1927 02:29:06,796 --> 02:29:11,755 He demands the closure of 53 factories in exchange for the EVMs. 1928 02:29:11,963 --> 02:29:15,213 There are 40,000 cases pending against those factories. 1929 02:29:15,338 --> 02:29:17,630 Forty lakh people have lost their lives. 1930 02:29:17,796 --> 02:29:18,671 What do we do? 1931 02:29:18,880 --> 02:29:20,171 Sir, we shouldn't accept. 1932 02:29:21,296 --> 02:29:22,755 -Sir, this is terrorism. -Exactly. 1933 02:29:22,880 --> 02:29:25,088 Not what they are doing. 1934 02:29:25,213 --> 02:29:27,046 What we are doing is terrorism. 1935 02:29:27,380 --> 02:29:30,921 All the areas in the proximity of the factories are terribly polluted. 1936 02:29:31,088 --> 02:29:32,838 People die for some reason every day. 1937 02:29:32,921 --> 02:29:34,296 All rules are flouted. 1938 02:29:34,463 --> 02:29:37,713 If we don't want a repetition of the Bhopal tragedy, 1939 02:29:37,880 --> 02:29:39,880 those factories must be closed. 1940 02:29:39,963 --> 02:29:41,380 You suggest I should give in to his demand? 1941 02:29:41,463 --> 02:29:43,380 Yes, sir. His approach may be wrong. 1942 02:29:43,505 --> 02:29:44,796 But his demand is relevant. 1943 02:29:49,046 --> 02:29:54,630 Normally, they demand wrongful acts from us in such situations. 1944 02:29:56,213 --> 02:29:57,796 But today, for the first time, 1945 02:29:58,130 --> 02:30:01,671 someone resorts to threatening to wake us from sleep. 1946 02:30:02,130 --> 02:30:03,088 It's a wake-up call. 1947 02:30:08,421 --> 02:30:10,380 One minute… one minute. Please wait for a minute. 1948 02:30:10,630 --> 02:30:14,005 They have sent us a list… as to who should shut down what factory. 1949 02:30:15,838 --> 02:30:16,755 Mariamma! 1950 02:30:29,463 --> 02:30:33,421 The system today has shut down 53 factories across the country. 1951 02:30:35,088 --> 02:30:38,213 Kalee, you couldn't save your 13 factories. 1952 02:30:38,380 --> 02:30:41,755 Now how will you open new factories, as per your promise? 1953 02:30:41,880 --> 02:30:43,171 Yeah. This is a minor setback. 1954 02:30:43,880 --> 02:30:44,838 I'll bounce back. Don't worry. 1955 02:30:44,921 --> 02:30:47,338 I am not worried. You need to worry. 1956 02:30:47,630 --> 02:30:51,213 Because whatever you have heard of me is true, Kalee. 1957 02:31:02,796 --> 02:31:03,921 Don't say anything! 1958 02:31:04,130 --> 02:31:05,755 Don't say anything! Don't! 1959 02:31:08,463 --> 02:31:10,005 What's another way to enter the jail? 1960 02:31:11,296 --> 02:31:12,463 Tell me and I'll let them go. 1961 02:31:16,005 --> 02:31:18,255 Send the EVM machines out first. 1962 02:31:18,338 --> 02:31:19,671 Sure, Mr. Madhavan. 1963 02:31:20,171 --> 02:31:22,213 But before that let me place my final demand before you. 1964 02:31:22,338 --> 02:31:23,255 Another demand? 1965 02:31:23,505 --> 02:31:24,921 This time, my demand is not from the system. 1966 02:31:25,463 --> 02:31:27,380 It is to those who elect the system. 1967 02:31:28,505 --> 02:31:29,463 Sir! 1968 02:31:37,838 --> 02:31:40,005 I am not Vikram Rathod. 1969 02:31:44,463 --> 02:31:45,338 Then who am I? 1970 02:31:45,796 --> 02:31:47,046 I don't know either. 1971 02:31:48,213 --> 02:31:49,630 Am I a word given to a mother? 1972 02:31:49,880 --> 02:31:51,755 Or a goal unreached? 1973 02:31:52,380 --> 02:31:55,005 What is right? What is wrong? I have no idea. 1974 02:31:57,046 --> 02:31:59,713 They projected my dad as a traitor. 1975 02:31:59,880 --> 02:32:03,171 I did all this in his name. 1976 02:32:03,546 --> 02:32:06,421 For the sake of truth, I wore this lie as a mask. 1977 02:32:07,755 --> 02:32:09,963 Am I good or bad? 1978 02:32:11,796 --> 02:32:14,255 Am I virtuous or a sinner? 1979 02:32:15,296 --> 02:32:16,671 Ask yourselves. 1980 02:32:17,046 --> 02:32:18,255 Because I am also… 1981 02:32:20,421 --> 02:32:21,255 you. 1982 02:32:21,630 --> 02:32:24,838 That's why my final and most valuable demand is for you. 1983 02:32:25,755 --> 02:32:26,588 Only one. 1984 02:32:27,671 --> 02:32:28,505 This one. 1985 02:32:29,005 --> 02:32:31,921 This finger. We always use this finger. 1986 02:32:32,213 --> 02:32:33,588 Question every single thing. 1987 02:32:33,921 --> 02:32:36,213 Buying flour, pulses, rice, oil, and soaps… 1988 02:32:36,296 --> 02:32:37,588 how many questions do you ask? 1989 02:32:38,046 --> 02:32:39,921 Is this flour unadulterated? 1990 02:32:40,255 --> 02:32:41,588 Are there stones in the rice? 1991 02:32:41,921 --> 02:32:43,713 Does this soap froth well? 1992 02:32:44,046 --> 02:32:46,338 When you buy a motorcycle, "Brother, is the mileage good? 1993 02:32:47,005 --> 02:32:48,963 Is the after-sale service good?" 1994 02:32:49,255 --> 02:32:51,630 When you go to buy a small pen, how much do you bargain?! 1995 02:32:51,713 --> 02:32:53,046 How much do you think?! 1996 02:32:53,130 --> 02:32:54,796 Everywhere. All the time. 1997 02:32:55,171 --> 02:32:56,588 You question everything! 1998 02:32:57,005 --> 02:32:58,046 Except one… 1999 02:32:59,546 --> 02:33:01,546 Except when you choose a system. 2000 02:33:03,046 --> 02:33:04,005 Five hours… 2001 02:33:04,838 --> 02:33:08,796 You even question a mosquito coil you use for five hours. 2002 02:33:09,255 --> 02:33:10,630 Whether it will emit smoke. 2003 02:33:11,005 --> 02:33:12,213 I hope it gives out a good smell. 2004 02:33:12,630 --> 02:33:14,296 Will the mosquitoes die? 2005 02:33:15,671 --> 02:33:17,963 But for five years… 2006 02:33:18,921 --> 02:33:20,463 the system you elect, 2007 02:33:20,838 --> 02:33:22,130 you don't ask them a single question! 2008 02:33:22,255 --> 02:33:23,880 Not even one. Not at all. 2009 02:33:26,630 --> 02:33:27,546 And so… 2010 02:33:28,796 --> 02:33:29,713 this is my demand. 2011 02:33:30,671 --> 02:33:31,546 This finger. 2012 02:33:33,005 --> 02:33:37,546 Refrain from voting for fear, money, race, or religion. 2013 02:33:37,671 --> 02:33:40,838 Whoever asks you for a vote, ask them questions. 2014 02:33:41,546 --> 02:33:44,463 Question them. What will you do for me for five years? 2015 02:33:47,088 --> 02:33:49,046 What will you do for my children's education? 2016 02:33:49,796 --> 02:33:51,755 What will you do for my employment? 2017 02:33:52,296 --> 02:33:54,880 If something happens to me, what will you do for my family? 2018 02:33:55,130 --> 02:33:56,380 For five years… 2019 02:33:56,880 --> 02:33:58,963 what will you do to develop my country? 2020 02:33:59,088 --> 02:33:59,963 Question them. 2021 02:34:00,255 --> 02:34:01,421 Before you vote for them, 2022 02:34:02,796 --> 02:34:04,546 using the same finger with which you vote, 2023 02:34:05,588 --> 02:34:08,088 question them. Point a finger at them. 2024 02:34:08,171 --> 02:34:09,505 Because only when you do that… 2025 02:34:10,963 --> 02:34:15,088 to improve the health services system of this country or help the poor farmers, 2026 02:34:15,171 --> 02:34:17,880 you don't need a Vikram Rathod or an Azad. 2027 02:34:18,338 --> 02:34:19,546 Your finger alone is good enough. 2028 02:34:21,046 --> 02:34:23,505 Because this finger is very powerful. 2029 02:34:23,755 --> 02:34:26,380 Do you know if this demand of mine is met, who will become independent? 2030 02:34:26,796 --> 02:34:31,338 You… you… you… all of you. 2031 02:34:31,713 --> 02:34:32,963 Freedom… from poverty. 2032 02:34:33,421 --> 02:34:35,963 Freedom from injustice. Freedom from corruption. 2033 02:34:36,671 --> 02:34:39,880 Keep a little… trust on your finger. 2034 02:34:40,296 --> 02:34:41,338 Lift your finger to point out. 2035 02:34:42,713 --> 02:34:43,588 That's all. 2036 02:34:45,630 --> 02:34:46,463 Jai Hind! 2037 02:34:47,838 --> 02:34:49,046 This is what you call guts! 2038 02:34:53,130 --> 02:34:54,046 Mr. Madhavan! 2039 02:34:54,796 --> 02:34:56,588 I am sending all the EVM machines out. 2040 02:34:56,671 --> 02:34:58,963 One container will reach you every ten minutes. 2041 02:34:59,796 --> 02:35:00,630 Mr. Madhavan! 2042 02:35:01,588 --> 02:35:03,380 -Happy Onam. -Happy Onam! 2043 02:35:09,421 --> 02:35:11,546 Iskra! Could you trace Dad's location? 2044 02:35:17,463 --> 02:35:18,463 -Azad! -Uncle. 2045 02:35:20,755 --> 02:35:22,046 Forgive me, Azad. 2046 02:35:23,630 --> 02:35:24,921 -Uncle! -Uncle! 2047 02:35:25,463 --> 02:35:28,046 Santa Claus has come for you! 2048 02:35:28,463 --> 02:35:31,588 And he has a gift for you! 2049 02:35:36,338 --> 02:35:37,255 Girls! 2050 02:35:37,713 --> 02:35:38,588 Guns down! 2051 02:35:40,671 --> 02:35:41,505 Hey! 2052 02:35:48,088 --> 02:35:50,505 You killed my brother! How dare you kill my brother! 2053 02:35:54,588 --> 02:35:55,838 Where did you stash my money? 2054 02:35:57,796 --> 02:35:58,755 Where did you keep it? 2055 02:36:00,255 --> 02:36:01,463 Where did you keep it? 2056 02:36:03,421 --> 02:36:04,421 Where is the money? 2057 02:36:04,713 --> 02:36:06,338 Who will distribute whose money? 2058 02:36:08,588 --> 02:36:09,671 Hey! You… 2059 02:36:10,421 --> 02:36:11,255 Doesn't it hurt? 2060 02:36:14,755 --> 02:36:16,463 -Does it hurt? -Yes! 2061 02:36:16,755 --> 02:36:17,671 I can feel the pain. 2062 02:36:18,088 --> 02:36:19,338 Now even you will feel it. 2063 02:36:20,463 --> 02:36:21,296 Kalee, no! 2064 02:36:22,130 --> 02:36:23,005 Does it hurt? 2065 02:36:24,713 --> 02:36:25,546 Dad! 2066 02:36:26,005 --> 02:36:26,838 Vikram… 2067 02:36:27,171 --> 02:36:28,255 Speak up! 2068 02:36:28,463 --> 02:36:29,505 Hey, Kalee. 2069 02:36:29,588 --> 02:36:30,921 Ask your dad to speak, man! 2070 02:36:31,546 --> 02:36:32,671 Ask your dad to speak! 2071 02:36:32,755 --> 02:36:33,630 Dad… 2072 02:36:34,255 --> 02:36:36,880 Rathod, I have seen sons who didn't know their fathers. 2073 02:36:37,088 --> 02:36:40,255 But for the first time, I see a father who doesn't know his son! 2074 02:36:40,463 --> 02:36:42,213 You didn't see me kill your dad the first time, right? 2075 02:36:42,630 --> 02:36:43,463 Watch now. 2076 02:36:44,046 --> 02:36:45,171 For your sake. 2077 02:36:45,713 --> 02:36:47,838 Right before your eyes, your dad will die again. 2078 02:36:51,463 --> 02:36:52,338 Hey! 2079 02:36:54,255 --> 02:36:55,130 Kalee, don't! 2080 02:36:57,088 --> 02:36:58,005 Hey… 2081 02:36:59,796 --> 02:37:00,755 Dad! 2082 02:37:05,838 --> 02:37:06,838 Lucky guy! 2083 02:37:08,005 --> 02:37:09,463 Kalee, please. Please. 2084 02:37:10,338 --> 02:37:11,588 The game had started here. 2085 02:37:12,046 --> 02:37:13,130 And it ends here. 2086 02:37:25,005 --> 02:37:25,921 Let's count. 2087 02:37:28,213 --> 02:37:31,963 Ready… one, two, three! 2088 02:37:39,963 --> 02:37:46,338 Now I know why your dad said my company's gun doesn't function on time. 2089 02:37:53,046 --> 02:37:54,130 Isn't it working, Kalee? 2090 02:37:57,630 --> 02:37:59,171 Death is written in your fate. 2091 02:37:59,546 --> 02:38:00,963 I wonder what is written in mine. 2092 02:38:08,880 --> 02:38:09,755 Vikram! 2093 02:38:29,046 --> 02:38:29,921 Hey! 2094 02:38:32,005 --> 02:38:34,255 Before you lay a hand on my son, 2095 02:38:34,338 --> 02:38:36,671 talk to his dad, first! 2096 02:38:48,588 --> 02:38:49,796 Rathod! 2097 02:38:50,421 --> 02:38:51,838 Kalee! 2098 02:39:04,005 --> 02:39:04,963 My son! 2099 02:39:24,963 --> 02:39:25,963 My son… 2100 02:39:26,796 --> 02:39:28,046 What a pleasant sight! 2101 02:39:28,255 --> 02:39:30,088 Father and son reunited thanks to us! 2102 02:39:30,380 --> 02:39:31,213 Hey! 2103 02:39:31,338 --> 02:39:32,963 If we allow them, they might sing a family song! 2104 02:39:33,546 --> 02:39:34,380 Kill them! 2105 02:39:53,755 --> 02:39:54,755 Careful! 2106 02:40:03,296 --> 02:40:04,588 Gun, my son! 2107 02:40:04,713 --> 02:40:05,630 Dad! Here! 2108 02:40:06,338 --> 02:40:07,255 Thank you! 2109 02:40:09,755 --> 02:40:10,630 Azad! 2110 02:40:11,838 --> 02:40:12,671 Here! 2111 02:40:42,880 --> 02:40:44,130 -Take them out. -Okay. 2112 02:41:25,421 --> 02:41:26,880 Hey! Wait! Wait! 2113 02:41:28,005 --> 02:41:29,963 Oh, my! He has done it. 2114 02:41:40,588 --> 02:41:41,505 Hey! 2115 02:41:43,213 --> 02:41:44,088 Hey! 2116 02:41:50,005 --> 02:41:50,921 Bahubali! 2117 02:41:55,671 --> 02:41:56,505 Sir! 2118 02:42:09,546 --> 02:42:10,463 Bahubali… 2119 02:42:32,588 --> 02:42:34,046 Dad, what shall we do? 2120 02:42:35,088 --> 02:42:36,171 Get thrashed for a while. 2121 02:42:36,630 --> 02:42:38,255 I will think of something until then. 2122 02:42:38,588 --> 02:42:39,421 Okay. 2123 02:42:40,088 --> 02:42:40,921 Dad! 2124 02:42:41,005 --> 02:42:42,088 Hey! 2125 02:42:54,713 --> 02:42:55,630 Hey! 2126 02:43:06,921 --> 02:43:09,630 -You… take him. -Okay, Dad! 2127 02:43:18,671 --> 02:43:20,963 The process of hanging is very interesting, right? 2128 02:43:21,671 --> 02:43:24,921 You die at the snap of a finger, right? 2129 02:43:31,713 --> 02:43:35,588 As the rope tightens around your neck, 2130 02:43:37,380 --> 02:43:39,630 your eyes will bulge out. 2131 02:43:41,255 --> 02:43:43,463 Your tongue will end up like this… 2132 02:43:57,088 --> 02:43:57,921 Rathod! 2133 02:43:59,671 --> 02:44:02,171 Don't go crazy in your lust for revenge. 2134 02:44:02,963 --> 02:44:03,921 Let's make a deal. 2135 02:44:04,546 --> 02:44:06,296 Let's make a deal, Rathod. 2136 02:44:06,713 --> 02:44:07,921 Kalee! 2137 02:44:09,171 --> 02:44:10,463 No deal. 2138 02:44:11,296 --> 02:44:13,255 Let's make a deal, Rathod. Let's make a deal. 2139 02:44:13,713 --> 02:44:15,213 Good to go, girls! 2140 02:44:17,671 --> 02:44:19,630 Girls, wait. Rathod, let's make a deal. 2141 02:44:20,046 --> 02:44:21,755 Rathod, let's make a deal. Rathod! 2142 02:44:22,046 --> 02:44:22,921 Girls, wait! 2143 02:44:23,171 --> 02:44:25,088 Let's make a deal. Rathod! 2144 02:44:26,255 --> 02:44:27,421 Rathod! Let's make a deal. 2145 02:44:27,630 --> 02:44:30,005 Rathod! Rathod! 2146 02:44:39,130 --> 02:44:39,963 Don't be upset. 2147 02:44:41,213 --> 02:44:42,755 Now you'll sleep well. 2148 02:44:44,255 --> 02:44:45,088 I love you. 2149 02:44:45,171 --> 02:44:46,088 Love you, Vikram. 2150 02:44:52,546 --> 02:44:53,921 We've supported you all along! 2151 02:44:55,630 --> 02:44:57,421 And what the hell did you do?! 2152 02:45:00,588 --> 02:45:01,421 I am on it, 2153 02:45:03,046 --> 02:45:03,921 ma'am. 2154 02:45:40,796 --> 02:45:41,630 Buddy! 2155 02:45:44,088 --> 02:45:45,338 Yes, coming! 2156 02:46:24,255 --> 02:46:25,171 Good to see you, sir! 2157 02:46:26,838 --> 02:46:27,921 Your next mission is… 2158 02:46:28,588 --> 02:46:29,505 the Swiss Bank! 2159 02:46:31,338 --> 02:46:33,671 -Dad, come on! -Coming! 2160 02:46:34,338 --> 02:46:35,171 You go! 2161 02:46:36,796 --> 02:46:38,755 The factory guys have received the money, okay? 2162 02:47:01,296 --> 02:47:02,130 Dad! 2163 02:47:09,005 --> 02:47:11,338 You have taken enough rest. We have a new task. 2164 02:47:11,546 --> 02:47:13,046 Come on, we need to go. Come! 2165 02:47:13,630 --> 02:47:18,213 All work and no joy will make Handsome a dull boy. 2166 02:47:20,796 --> 02:47:21,671 Hey… 2167 02:47:22,588 --> 02:47:23,463 music! 2168 02:50:34,963 --> 02:50:36,213 Ready? 233690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.