Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,671 --> 00:01:43,630
Mom!
2
00:03:05,171 --> 00:03:06,005
Go away.
3
00:03:33,296 --> 00:03:34,421
Juju!
4
00:03:37,963 --> 00:03:40,630
-Mom!
-Juju!
5
00:03:41,296 --> 00:03:44,005
-Mom!
-Juju!
6
00:03:44,088 --> 00:03:45,838
Mom…
7
00:03:45,921 --> 00:03:47,005
Mom!
8
00:03:51,255 --> 00:03:52,130
Mom…
9
00:04:15,046 --> 00:04:16,255
Juju!
10
00:04:19,255 --> 00:04:20,588
Oh, my!
11
00:04:20,671 --> 00:04:24,755
God! The village is
in peril today, God.
12
00:04:25,671 --> 00:04:28,130
Please, save us, God.
13
00:04:28,505 --> 00:04:32,588
Please save us from this peril, dear God!
14
00:04:33,088 --> 00:04:36,421
If you do exist on earth…
15
00:04:36,755 --> 00:04:39,963
then today,
you must come here.
16
00:04:40,213 --> 00:04:46,505
Today you got to prove that
you are not just an idol but God.
17
00:04:46,921 --> 00:04:49,088
Oh, God!
18
00:07:24,546 --> 00:07:30,338
-Our savior!
-Savior…
19
00:07:33,921 --> 00:07:36,505
Who… am I?
20
00:07:52,713 --> 00:07:54,005
When I grow up,
21
00:07:54,463 --> 00:07:56,963
I will find out who you are.
22
00:07:58,296 --> 00:07:59,630
I promise.
23
00:08:15,130 --> 00:08:16,421
Your attention, please!
24
00:08:16,505 --> 00:08:21,421
The train to D.N. Nagar is about to arrive
on Platform Number One.
25
00:08:32,755 --> 00:08:33,755
Baby… ?
26
00:08:33,838 --> 00:08:35,255
No… bomb!
27
00:08:43,213 --> 00:08:44,213
Shall we start?
28
00:08:45,171 --> 00:08:47,338
Sure.
Let all the baggage come.
29
00:08:49,588 --> 00:08:50,546
Here you go!
30
00:09:02,588 --> 00:09:03,505
I am in.
31
00:09:10,338 --> 00:09:12,296
I hope the kid
is not getting late for school.
32
00:09:26,255 --> 00:09:27,213
What happened?
33
00:09:27,296 --> 00:09:29,005
I think there was an accident
down the road.
34
00:09:32,130 --> 00:09:33,546
I have an exam in twenty minutes.
35
00:09:34,088 --> 00:09:35,005
Metro!
36
00:09:37,338 --> 00:09:38,380
A ticket to Chakala.
37
00:09:38,796 --> 00:09:40,171
Twenty rupees change, please.
38
00:09:40,546 --> 00:09:41,546
I don't have any.
39
00:09:41,671 --> 00:09:42,671
-Next…
-Hey!
40
00:09:43,088 --> 00:09:44,088
Next!
41
00:09:44,963 --> 00:09:46,463
-Your first time on a metro?
-Yeah!
42
00:09:47,296 --> 00:09:48,296
Two for Chakala.
43
00:09:48,546 --> 00:09:49,713
Come, come. Come.
44
00:10:03,171 --> 00:10:04,130
Good to go, Chief.
45
00:11:03,713 --> 00:11:04,713
Mom!
46
00:11:14,505 --> 00:11:15,963
Captain Abhijeet!
Captain Abhijeet!
47
00:11:20,463 --> 00:11:21,380
What's going on?
48
00:11:37,088 --> 00:11:38,046
Boom!
49
00:11:50,171 --> 00:11:51,921
Welcome, Metro passengers.
50
00:11:53,796 --> 00:11:55,463
-What happened?
-Sir, look at this.
51
00:11:56,088 --> 00:11:57,088
Hello!
52
00:11:57,338 --> 00:11:59,046
Captain Abhijeet!
Captain Abhijeet!
53
00:11:59,380 --> 00:12:00,671
Your attention, please!
54
00:12:00,755 --> 00:12:04,296
-Train number… 00381…
-Back!
55
00:12:04,546 --> 00:12:06,963
-Sit down!
-that runs from Versova to Ghatkopar…
56
00:12:07,046 --> 00:12:08,880
has been hijacked by us.
57
00:12:09,671 --> 00:12:10,630
Sit down!
58
00:12:14,088 --> 00:12:15,546
There's no need to be afraid.
59
00:12:15,880 --> 00:12:16,880
I am a cop.
60
00:12:18,880 --> 00:12:20,671
-Let her go!
-Hey, drop your gun.
61
00:12:23,796 --> 00:12:24,963
-Let her go!
-If you don't put the gun down,
62
00:12:25,130 --> 00:12:26,380
it will cost a life.
63
00:12:31,546 --> 00:12:32,713
Where are you heading, uncle?
64
00:12:33,005 --> 00:12:34,005
Go and sit down.
65
00:12:34,546 --> 00:12:35,546
Can't you hear?
66
00:12:36,588 --> 00:12:37,755
Don't come forward, please!
67
00:12:38,130 --> 00:12:39,130
Stop right there.
68
00:12:41,088 --> 00:12:42,171
Hey, old man! Stop!
69
00:13:04,838 --> 00:13:07,671
Me… an old man?
70
00:13:08,671 --> 00:13:11,255
Your pop must be an old man.
71
00:13:21,630 --> 00:13:23,421
My dear passengers!
72
00:13:24,671 --> 00:13:26,921
I am your new captain.
73
00:13:27,088 --> 00:13:28,338
At your service.
74
00:13:28,880 --> 00:13:30,421
But in case any of you…
75
00:13:31,255 --> 00:13:36,546
tries to be a hero like this cop…
76
00:13:41,130 --> 00:13:42,838
This cough…
77
00:13:43,171 --> 00:13:45,796
…the villain in me will wake up.
78
00:13:45,963 --> 00:13:47,588
And once I become a villain,
79
00:13:48,088 --> 00:13:50,171
no hero can stand before me.
80
00:13:50,796 --> 00:13:53,421
Who do you love the most in this world?
81
00:13:53,505 --> 00:13:54,338
My mother.
82
00:13:54,421 --> 00:13:55,463
Aw!
83
00:13:55,796 --> 00:13:57,171
So sweet!
84
00:13:57,755 --> 00:13:58,755
Your mother?
85
00:14:01,380 --> 00:14:03,380
How old… is your dear mother?
86
00:14:03,630 --> 00:14:07,463
-Fifty-five years…
-Hey, anyone who is of his mom's age?
87
00:14:07,713 --> 00:14:09,588
Fifty-five? Fifty-five…
Oh, nice!
88
00:14:10,296 --> 00:14:12,546
Oh! So many!
89
00:14:14,046 --> 00:14:15,046
Imagine once.
90
00:14:16,463 --> 00:14:19,088
Imagine it's your mom behind that veil.
91
00:14:20,171 --> 00:14:21,171
Just imagine.
92
00:14:21,671 --> 00:14:26,046
Peace be upon you and may the
blessings of Allah be upon you!
93
00:14:28,546 --> 00:14:29,421
Sir…
94
00:14:31,755 --> 00:14:33,755
Allah will send you to heaven.
95
00:14:47,796 --> 00:14:53,838
Mr. Anil, if you have even a little
concern for the lives of these 376 people,
96
00:14:54,046 --> 00:14:56,588
go and bring a system
spokesperson to your desk.
97
00:14:56,963 --> 00:14:59,130
I want to talk to the system.
98
00:14:59,421 --> 00:15:02,046
I love talking.
99
00:15:02,671 --> 00:15:06,963
The gruesome video of a woman
being shot dead in the Mumbai Metro
100
00:15:07,046 --> 00:15:08,838
has created a nationwide sensation.
101
00:15:09,088 --> 00:15:10,755
Force One Chief, Narmada Roy,
102
00:15:10,963 --> 00:15:13,630
has been assigned to negotiate
with the hijackers.
103
00:15:19,671 --> 00:15:20,671
Nice…
104
00:15:25,713 --> 00:15:27,296
Hello, Madam Narmada!
105
00:15:28,046 --> 00:15:29,130
What a service!
106
00:15:29,213 --> 00:15:31,505
Ten years of career
with seven hostage situations.
107
00:15:31,588 --> 00:15:33,130
And successful all seven times!
108
00:15:33,255 --> 00:15:34,921
Since you know so much about me,
109
00:15:35,005 --> 00:15:37,005
I am sure you can tell me
about your organization, as well.
110
00:15:37,088 --> 00:15:38,296
Organization…
111
00:15:38,546 --> 00:15:41,296
Madam Narmada,
the organization I represent,
112
00:15:41,380 --> 00:15:43,713
you guys reorganize it again and again…
113
00:15:44,421 --> 00:15:45,796
making it insane!
114
00:15:45,921 --> 00:15:46,921
Does it have a name?
115
00:15:47,671 --> 00:15:48,671
The Indian Culture.
116
00:15:49,005 --> 00:15:49,838
What do you mean?
117
00:15:49,921 --> 00:15:52,338
It means nothing changes here, Madam.
118
00:15:53,130 --> 00:15:54,130
Nothing changes, ever!
119
00:15:55,338 --> 00:15:57,171
I vote again and again.
120
00:15:57,255 --> 00:16:00,880
I trust them again and again.
121
00:16:01,880 --> 00:16:02,880
But nothing changes.
122
00:16:03,421 --> 00:16:04,713
Not an iota of change.
123
00:16:05,671 --> 00:16:08,046
So, it doesn't matter who is destroyed.
124
00:16:08,838 --> 00:16:10,005
I care for no one.
125
00:16:10,380 --> 00:16:12,588
I will do what I should.
126
00:16:12,921 --> 00:16:14,630
And this hijack is the beginning.
127
00:16:15,296 --> 00:16:16,921
Okay, okay. Calm down.
128
00:16:17,005 --> 00:16:18,338
Tell me. What do you want?
129
00:16:18,838 --> 00:16:19,963
I want Alia Bhatt.
130
00:16:20,505 --> 00:16:22,713
But she is too young.
Isn't she?
131
00:16:22,838 --> 00:16:23,838
-Yes!
-Right.
132
00:16:24,880 --> 00:16:26,671
-Yeah. Sing me a song.
-What?
133
00:16:27,171 --> 00:16:28,880
Let's take a moment and chill!
134
00:16:30,921 --> 00:16:32,046
Don't sing the whole song.
135
00:16:32,880 --> 00:16:34,088
Two lines will do.
136
00:16:34,171 --> 00:16:39,130
-Play song!
-This silence… this shyness…
137
00:16:39,630 --> 00:16:43,421
-Is this… is this the gift from my love?
-This is… my lover
138
00:16:43,838 --> 00:16:44,963
Did you know, Madam Narmada?
139
00:16:45,046 --> 00:16:47,796
This song is five minutes
and fourteen seconds long.
140
00:16:47,880 --> 00:16:51,880
Before the song is over, your
Agricultural Minister should be with you.
141
00:16:52,046 --> 00:16:54,630
Getting the agricultural minister here
in five minutes is impossible.
142
00:16:54,713 --> 00:16:56,963
Yeah, yeah…
He must be busy.
143
00:16:57,046 --> 00:16:58,171
But remember this.
144
00:16:58,380 --> 00:17:02,046
As soon as the song is over,
one passenger, each minute…
145
00:17:02,130 --> 00:17:03,046
pop…
146
00:17:03,671 --> 00:17:04,671
Pop…
147
00:17:32,213 --> 00:17:34,755
Hey, stop it!
Is this the time to listen to songs?
148
00:17:35,046 --> 00:17:37,005
Sir, we must reach the control room
before the song is over.
149
00:17:37,088 --> 00:17:39,088
-I am only listening to it to clock it.
-Hey!
150
00:17:44,421 --> 00:17:46,046
I am the Cabinet Minister.
151
00:17:46,421 --> 00:17:47,963
Who is the lady who summoned me here?
152
00:17:48,171 --> 00:17:49,213
-Is it you?
-Sir!
153
00:17:49,713 --> 00:17:50,546
It was me.
154
00:17:50,713 --> 00:17:51,963
Why did you call me here?
155
00:17:52,046 --> 00:17:53,713
Sir, shout all you want at me.
156
00:17:53,796 --> 00:17:57,338
But once you are online, you cannot shout.
We have only fourteen seconds left.
157
00:17:57,421 --> 00:17:59,755
What do you mean?! You expect me to talk
to the hijacker and address him as "sir"?
158
00:17:59,838 --> 00:18:01,171
If necessary, yes, sir.
159
00:18:01,255 --> 00:18:05,255
When you talk to him, one provoking word,
and he can shoot someone there.
160
00:18:05,338 --> 00:18:06,380
If it happens by any chance,
161
00:18:06,755 --> 00:18:10,880
you will find it hard to ask for votes
in your own constituency.
162
00:18:21,588 --> 00:18:24,380
Sir, I am the Agricultural Minister,
Murar Desai.
163
00:18:26,171 --> 00:18:28,463
Tell me, sir.
How can I help you?
164
00:18:28,546 --> 00:18:30,171
Forget it, Mr. Minister.
165
00:18:30,671 --> 00:18:33,671
I want to play a quiz with you.
166
00:18:33,755 --> 00:18:35,630
If your answer is right,
167
00:18:35,963 --> 00:18:38,296
I want to give you the chance
to rescue the hostages.
168
00:18:38,588 --> 00:18:39,421
Do you agree?
169
00:18:39,505 --> 00:18:41,713
Look, mister.
I am not very educated.
170
00:18:41,796 --> 00:18:44,213
The little education
I have is just average.
171
00:18:44,880 --> 00:18:45,921
Oh, don't worry.
172
00:18:46,005 --> 00:18:48,130
The question will be
about your own department.
173
00:18:48,213 --> 00:18:49,380
If so, okay, sir.
174
00:18:49,630 --> 00:18:53,546
One. Zero. Two. Eight. One.
175
00:18:53,880 --> 00:18:54,713
Okay.
176
00:18:55,130 --> 00:18:56,005
What is the question?
177
00:18:56,213 --> 00:18:57,463
That's the question, sir.
178
00:18:58,338 --> 00:19:01,713
One. Zero. Two. Eight. One.
179
00:19:02,296 --> 00:19:03,963
Does it remind you of something?
180
00:19:04,171 --> 00:19:05,921
Look, I am an Agricultural Minister.
181
00:19:06,005 --> 00:19:08,630
It will be better if you talk to
the Finance Minister.
182
00:19:08,713 --> 00:19:11,463
No problem.
Just play another song.
183
00:19:11,630 --> 00:19:13,088
And I will send the Finance Minister
in the meantime.
184
00:19:13,171 --> 00:19:14,671
Not necessary. Sit tight.
185
00:19:16,046 --> 00:19:18,421
During the one year of you being
the Agricultural Minister,
186
00:19:19,130 --> 00:19:24,296
ten thousand two hundred and eighty-one
farmers have committed suicide.
187
00:19:27,671 --> 00:19:28,713
Ten thousand…
188
00:19:29,921 --> 00:19:31,380
two hundred and eighty-one!
189
00:19:37,838 --> 00:19:39,130
Isn't it sad, Mr. Minister?
190
00:19:41,130 --> 00:19:42,630
You couldn't save those farmers.
191
00:19:43,213 --> 00:19:47,130
How can you save these 376 passengers?
192
00:19:48,630 --> 00:19:49,796
Sir, please!
193
00:19:49,963 --> 00:19:51,755
Give me another chance. Please, sir!
194
00:19:52,171 --> 00:19:53,171
Okay, granted.
195
00:19:53,421 --> 00:19:55,296
A farmer goes to buy a tractor.
196
00:19:57,255 --> 00:19:59,338
A wealthy man goes to buy a Mercedes.
197
00:19:59,421 --> 00:20:01,255
Both take a loan from a bank.
198
00:20:01,421 --> 00:20:04,380
Who gets the loan
at the lowest rate of interest?
199
00:20:05,880 --> 00:20:09,296
Please release the 376 passengers.
200
00:20:09,505 --> 00:20:12,213
The rich man's loan for the Mercedes
will attract more interest.
201
00:20:12,380 --> 00:20:14,755
The interest on the poor farmer's tractor
will be less.
202
00:20:16,046 --> 00:20:17,171
Wrong, Mr. Minster.
203
00:20:17,338 --> 00:20:19,755
The interest levied on
the tractor is 13 percent.
204
00:20:21,088 --> 00:20:23,963
On cars like Mercedes,
it's six percent.
205
00:20:25,255 --> 00:20:27,046
This is the state of our country.
206
00:20:27,130 --> 00:20:28,046
Sir…
207
00:20:28,255 --> 00:20:31,213
Barring these questions and answers,
is there any other way?
208
00:20:32,671 --> 00:20:33,671
Of course.
209
00:20:34,046 --> 00:20:36,130
-Do you have a pen?
-No.
210
00:20:36,380 --> 00:20:37,213
Borrow one.
211
00:20:37,755 --> 00:20:39,338
-Note it down.
-Tell me, sir.
212
00:20:39,713 --> 00:20:45,630
Forty thousand crores, ninety-seven lakhs,
thirteen thousand,
213
00:20:45,713 --> 00:20:49,671
five hundred and fifty-six rupees… only!
214
00:20:50,671 --> 00:20:54,046
Sir, I can manage five to ten crores.
215
00:20:54,171 --> 00:20:55,338
Forty thousand crores?
216
00:20:55,505 --> 00:20:56,963
How can the system afford it?
217
00:20:57,046 --> 00:20:58,338
Oh, yeah.
218
00:20:58,546 --> 00:21:00,630
Idea!
Raise it from the private sector.
219
00:21:00,713 --> 00:21:02,463
-From some businessman…
-See, sir.
220
00:21:02,588 --> 00:21:06,046
When a businessman is in crisis,
the system supports him.
221
00:21:06,338 --> 00:21:09,838
But if the system itself is in crisis,
which businessman would support?
222
00:21:10,046 --> 00:21:11,296
Why won't they, sir?
223
00:21:12,046 --> 00:21:13,005
They will.
224
00:21:13,421 --> 00:21:16,296
When the system shows ways
favorable to businessmen,
225
00:21:16,921 --> 00:21:19,630
shouldn't businessmen come to
the aid of the system at least once?
226
00:21:22,921 --> 00:21:26,338
A business tycoon
will call you in ten minutes.
227
00:21:27,046 --> 00:21:28,630
Just keep your phone handy.
228
00:21:29,838 --> 00:21:30,796
Alia,
229
00:21:31,796 --> 00:21:33,255
you must make a call for me.
230
00:21:33,630 --> 00:21:34,546
Please.
231
00:21:46,505 --> 00:21:47,588
Mr. Mukund Menon.
232
00:21:48,046 --> 00:21:49,046
The District Collector.
233
00:21:49,671 --> 00:21:51,255
I met him only a couple of days ago.
234
00:21:51,796 --> 00:21:52,880
What a personality!
235
00:21:58,088 --> 00:21:59,130
My dream project…
236
00:21:59,588 --> 00:22:00,755
Ayush Copper Factory.
237
00:22:00,921 --> 00:22:02,255
Whoever you are it's immaterial to me.
238
00:22:02,338 --> 00:22:04,130
Fifty-seven thousand people
will get employment.
239
00:22:04,421 --> 00:22:05,921
One lakh families will be benefited.
240
00:22:06,338 --> 00:22:09,838
School, college, hospital…
the village will transform into a city.
241
00:22:10,838 --> 00:22:12,546
But Mr. Collector doesn't
seem to understand.
242
00:22:13,213 --> 00:22:14,088
Now, I want you out.
243
00:22:14,171 --> 00:22:15,088
Quite young,
244
00:22:15,546 --> 00:22:17,921
but… very arrogant.
245
00:22:18,005 --> 00:22:21,755
You are asking me to sign it to turn
this into the most dangerous place.
246
00:22:21,880 --> 00:22:23,630
Once the factory is set up here,
247
00:22:23,713 --> 00:22:27,255
the water we drink and the air
we breathe will become poisonous!
248
00:22:27,380 --> 00:22:28,671
Is one Bhopal, not enough?
249
00:22:30,588 --> 00:22:31,963
Hey, give me the tablet.
250
00:22:32,421 --> 00:22:35,796
When I get too angry, the doctor
has asked me to take this blue pill.
251
00:22:40,421 --> 00:22:41,630
Hey, give the red one to sir.
252
00:22:43,755 --> 00:22:47,130
Well… he asked me
to give it to whoever makes me angry.
253
00:22:48,005 --> 00:22:48,963
Take it.
254
00:22:49,921 --> 00:22:51,171
Five minutes.
And it will all be over.
255
00:22:52,546 --> 00:22:53,546
No, Mukund!
256
00:22:53,921 --> 00:22:55,296
Hey, dissolve the tablet in water.
257
00:22:56,171 --> 00:22:58,463
Baby… your dad doesn't want to drink.
Will you?
258
00:23:00,880 --> 00:23:04,005
I requested our District Collector,
Mr. Mukund for a signature.
259
00:23:04,130 --> 00:23:05,171
He refused to.
260
00:23:09,130 --> 00:23:10,296
I would have spared you.
261
00:23:10,463 --> 00:23:12,838
But what if you go out and act smart?
That's why I can't help this.
262
00:23:15,463 --> 00:23:16,671
Take your tablet.
263
00:23:17,130 --> 00:23:18,088
No!
264
00:23:28,380 --> 00:23:30,546
You have no idea what happens
when you take this tablet, right?
265
00:23:31,463 --> 00:23:32,463
Let me explain.
266
00:23:33,671 --> 00:23:35,213
Your legs and arms suffer extreme pain.
267
00:23:35,421 --> 00:23:38,546
Your body feels like it's being
pierced by two lakh needles.
268
00:23:38,921 --> 00:23:41,630
Then the lungs will inflate like balloons.
269
00:23:42,463 --> 00:23:44,421
And you won't even be able
to breathe properly.
270
00:23:48,213 --> 00:23:50,380
If this tablet is really effective,
271
00:23:50,796 --> 00:23:53,171
your nose and ears will start bleeding.
272
00:23:57,880 --> 00:23:59,921
See! They are bleeding!
273
00:24:07,255 --> 00:24:08,296
You are my daughter, dear.
274
00:24:08,963 --> 00:24:09,963
I won't let you be alone.
275
00:24:10,838 --> 00:24:14,130
Till your son becomes a Collector,
he's Kalee Gaikwad's responsibility.
276
00:24:17,796 --> 00:24:18,796
-Sir.
-Yeah?
277
00:24:18,880 --> 00:24:20,838
When you were on stage, your
daughter called you a couple of times.
278
00:24:20,921 --> 00:24:22,046
Why didn't you tell me sooner?
279
00:24:32,963 --> 00:24:33,921
Murad!
280
00:24:37,255 --> 00:24:38,296
Murad! What are you doing here?
281
00:24:38,630 --> 00:24:39,796
Sir will speak!
282
00:24:39,921 --> 00:24:41,171
-Sir…
-Yes, sir?
283
00:24:45,255 --> 00:24:46,088
Listen!
284
00:24:46,171 --> 00:24:48,671
Kalee Gaikwad's daughter, Alia,
is also on the train.
285
00:24:49,171 --> 00:24:50,963
There shouldn't be even
a single scratch on her body.
286
00:24:51,046 --> 00:24:52,505
He is ready to pay the money in full.
287
00:24:52,588 --> 00:24:53,630
Forty thousand crores?
288
00:24:53,838 --> 00:24:55,255
Money is not important.
289
00:24:55,588 --> 00:24:57,380
Nothing's more important
than his daughter.
290
00:24:57,505 --> 00:25:00,630
Sir, if we pay such a huge ransom,
we will be setting a bad precedent.
291
00:25:00,713 --> 00:25:01,630
Madam!
292
00:25:02,130 --> 00:25:04,921
This system runs
on the mercy of Kalee Gaikwad.
293
00:25:05,380 --> 00:25:06,505
Do what you are told.
294
00:25:06,921 --> 00:25:08,255
-Sir…
-Madam,
295
00:25:08,421 --> 00:25:10,796
I think you are contemplating
how to send the money.
296
00:25:11,130 --> 00:25:12,921
This is a digital nation, Madam Narmada.
297
00:25:13,005 --> 00:25:14,838
I have sent you
an account number by email.
298
00:25:15,005 --> 00:25:18,296
In fifteen minutes,
if the money gets deposited,
299
00:25:18,421 --> 00:25:20,213
this train goes to Chakala.
300
00:25:20,463 --> 00:25:23,338
If not, three kilometers from the station,
301
00:25:23,421 --> 00:25:26,838
on either side… schools, malls,
and hospitals on every lane,
302
00:25:27,088 --> 00:25:28,796
will witness a destruction
that you have never seen before.
303
00:25:28,880 --> 00:25:31,755
Then you will remember me for a lifetime.
304
00:25:31,838 --> 00:25:34,088
And you will be left with despair.
305
00:25:34,630 --> 00:25:37,796
Your time starts… now.
306
00:25:42,588 --> 00:25:43,671
Sir, authorization.
307
00:25:48,796 --> 00:25:49,796
Transferring, sir.
308
00:25:52,838 --> 00:25:53,838
You are a cheat!
309
00:25:54,713 --> 00:25:56,963
You used me as bait
and demanded money from my father.
310
00:25:57,255 --> 00:25:58,255
You are all looters!
311
00:25:59,588 --> 00:26:01,046
-Murderers!
-Yes…
312
00:26:01,713 --> 00:26:02,713
We are all robbers.
313
00:26:04,421 --> 00:26:05,546
Do you know why?
314
00:26:06,005 --> 00:26:11,005
A 40,000 crore loan was waived off
overnight by the system… for your dad.
315
00:26:11,171 --> 00:26:13,338
But for a 40,000 rupees loan,
316
00:26:14,796 --> 00:26:16,630
do you know
what the same system has done…
317
00:26:17,588 --> 00:26:18,588
to her father?
318
00:26:20,296 --> 00:26:21,255
Do you know?
319
00:26:22,088 --> 00:26:23,046
Do you?
320
00:26:24,838 --> 00:26:28,296
The one who isn't needed by anybody…
321
00:26:28,380 --> 00:26:31,380
-Hey, Kalki! Coming?
-Isn't that who a farmer is?
322
00:26:33,755 --> 00:26:35,421
Dad! I am leaving.
323
00:26:35,546 --> 00:26:37,588
Have you prepared well for the exam?
324
00:26:37,671 --> 00:26:40,713
Yes, Dad.
I will rank first in class this time.
325
00:26:40,796 --> 00:26:41,796
Really, dear?
326
00:26:43,546 --> 00:26:44,546
Give the bag here.
327
00:26:44,630 --> 00:26:45,505
Dad!
328
00:26:45,588 --> 00:26:47,213
The application must be posted today.
329
00:26:47,421 --> 00:26:48,421
Fees must be paid tomorrow.
330
00:26:48,630 --> 00:26:50,088
-Okay.
-Okay.
331
00:26:57,130 --> 00:26:58,505
Hey, Tamble!
332
00:26:58,671 --> 00:27:00,796
Do you expect me to come
personally to collect the money?
333
00:27:01,046 --> 00:27:04,171
Sir, the rain has destroyed the crop.
334
00:27:04,421 --> 00:27:06,963
It didn't rain when it should have.
335
00:27:07,255 --> 00:27:11,921
It rained out of season and destroyed
my entire crop, sir.
336
00:27:12,255 --> 00:27:15,463
-Please, give me ten more days' time.
-Yes.
337
00:27:15,546 --> 00:27:17,005
I will do something and repay.
338
00:27:17,088 --> 00:27:18,088
Hey, move!
339
00:27:19,380 --> 00:27:20,546
Stand at a distance and talk.
340
00:27:21,755 --> 00:27:22,755
If you allow me,
341
00:27:23,255 --> 00:27:25,838
I will talk to the manager tomorrow, sir.
342
00:27:25,921 --> 00:27:27,255
Do you want to talk to the manager?
343
00:27:28,171 --> 00:27:29,421
Then who am I?
A peon?
344
00:27:30,713 --> 00:27:34,630
-Am I a peon? Am I? Am I a peon? Speak!
-Sir…
345
00:27:38,713 --> 00:27:40,380
My daughter is here.
346
00:27:40,755 --> 00:27:42,838
Please don't disgrace me in front of her.
347
00:27:44,963 --> 00:27:46,755
Do you feel embarrassed?
348
00:27:47,546 --> 00:27:48,713
Dad…
349
00:28:05,921 --> 00:28:06,921
Dad…
350
00:28:11,255 --> 00:28:12,880
Please leave him, sir.
351
00:28:13,796 --> 00:28:14,838
Sir!
352
00:28:15,130 --> 00:28:16,713
-You feel embarrassed now?
-Sir, sir!
353
00:28:16,796 --> 00:28:19,171
-Weren't you embarrassed to owe us money?
-Please leave him, sir!
354
00:28:19,255 --> 00:28:20,838
-Had you no shame then?
-Sir!
355
00:28:23,213 --> 00:28:24,046
Sir!
356
00:28:24,130 --> 00:28:25,838
Hey, get his tractor!
357
00:28:26,046 --> 00:28:29,421
This tractor runs my family, sir!
358
00:28:30,088 --> 00:28:31,338
We will die of starvation.
359
00:28:31,421 --> 00:28:33,088
-Sir!
-Repay the loan and take the tractor back.
360
00:28:33,171 --> 00:28:34,130
Let's go.
361
00:28:36,171 --> 00:28:37,296
BHARAT GRAM VIKAS BANK
362
00:28:45,963 --> 00:28:46,921
Hey!
363
00:28:47,421 --> 00:28:48,338
Stop wailing.
364
00:28:48,755 --> 00:28:49,796
The kid has an exam.
365
00:28:52,296 --> 00:28:53,296
Don't cry.
366
00:28:53,588 --> 00:28:54,630
It was my fault.
367
00:28:55,213 --> 00:28:56,713
I should have repaid the loan.
368
00:28:56,921 --> 00:28:58,421
Smile for your dad.
369
00:29:06,338 --> 00:29:07,921
ST
MAHARASHTRA STATE TRANSPORT
370
00:29:17,546 --> 00:29:19,171
You feel embarrassed now?
371
00:29:23,838 --> 00:29:26,171
TWO LAKH RUPEES GRANTED TO THE FAMILY
OF THE FARMER WHO COMMITTED SUICIDE
372
00:29:54,880 --> 00:29:59,755
The world is your home, isn't it?
373
00:29:59,838 --> 00:30:05,546
-The entire world belongs to them
-Dad! Dad!
374
00:30:05,838 --> 00:30:11,171
-They feed and laugh at
-Dad!
375
00:30:11,296 --> 00:30:15,505
In the garden of ashes
376
00:30:15,588 --> 00:30:16,921
Don't worry about anything, dear.
377
00:30:17,088 --> 00:30:20,338
Write your exam and come.
Everything will be fine.
378
00:30:24,338 --> 00:30:25,505
Dad!
379
00:30:25,588 --> 00:30:32,005
The one who isn't needed by anybody
Isn't that who a farmer is?
380
00:30:33,588 --> 00:30:37,421
The one who doesn't
Even have a penny for a bier
381
00:30:37,630 --> 00:30:38,713
Isn't that who a farmer is?
382
00:30:38,880 --> 00:30:41,046
Hey, when will you pay the money?
383
00:30:41,796 --> 00:30:44,171
My husband's body is lying here.
Can't you see?
384
00:30:45,005 --> 00:30:46,380
Have some shame.
385
00:30:47,421 --> 00:30:48,838
You have already taken our tractor.
386
00:30:49,588 --> 00:30:50,588
What else do you want?
387
00:30:51,338 --> 00:30:53,171
The tractor was for the principal amount.
388
00:30:53,588 --> 00:30:54,796
Who will pay the interest?
389
00:30:56,463 --> 00:30:58,046
My husband is dead.
390
00:30:58,671 --> 00:31:00,130
What do you want me to do?
391
00:31:00,213 --> 00:31:01,630
Sell my daughter?
392
00:31:07,213 --> 00:31:08,380
When your husband is dead,
393
00:31:10,088 --> 00:31:12,921
why do you need
this sacred thread of gold?
394
00:31:34,671 --> 00:31:37,713
This story is not Kalki's alone.
395
00:31:40,005 --> 00:31:41,921
From Kashmir to Kanyakumari,
396
00:31:42,963 --> 00:31:44,338
this is the story of every farmer.
397
00:31:45,421 --> 00:31:46,296
A bank…
398
00:31:46,921 --> 00:31:49,005
for the sake of just 40,000 rupees,
399
00:31:49,421 --> 00:31:52,838
had abetted a poor farmer
to commit suicide.
400
00:31:53,588 --> 00:31:54,588
The same bank…
401
00:31:56,088 --> 00:31:59,963
How did it waive off a 40,000 crore loan
for your dad?
402
00:32:04,255 --> 00:32:07,171
Those 40,000 crore rupees…
403
00:32:07,671 --> 00:32:09,755
belong to this country… to all of them.
404
00:32:11,171 --> 00:32:12,588
I want the money back.
405
00:32:15,380 --> 00:32:16,296
Yes, Alia.
406
00:32:17,880 --> 00:32:18,713
We are…
407
00:32:20,213 --> 00:32:22,005
great robbers.
408
00:32:24,255 --> 00:32:27,296
When you meet your dad, tell him.
409
00:32:27,713 --> 00:32:30,296
Tell him you have met a
bigger robber than him.
410
00:32:32,755 --> 00:32:34,213
Tell him this, as well.
411
00:32:35,880 --> 00:32:37,088
My name is…
412
00:32:41,630 --> 00:32:43,338
Captain… amount received.
413
00:32:50,880 --> 00:32:52,213
Claps!
414
00:32:56,255 --> 00:32:57,088
No claps?
415
00:32:58,046 --> 00:32:59,046
Oh!
416
00:32:59,546 --> 00:33:01,338
This is sad, isn't it?
417
00:33:03,796 --> 00:33:04,630
Iskra!
418
00:33:05,255 --> 00:33:07,880
Hey, take a deep breath.
419
00:33:08,630 --> 00:33:11,255
And release it slowly.
420
00:33:15,255 --> 00:33:17,630
Now you can clap.
421
00:33:37,963 --> 00:33:38,963
Go, go, go!
422
00:33:48,296 --> 00:33:49,880
Cover both. Entry and exit.
423
00:33:51,421 --> 00:33:52,421
Snipers ready, Madam.
424
00:33:58,755 --> 00:34:01,838
Mr. Senior Citizen,
you got what you want.
425
00:34:02,338 --> 00:34:04,796
Now, I will make sure none of you escape.
426
00:34:05,130 --> 00:34:07,088
You will be before me in some time.
427
00:34:07,296 --> 00:34:11,130
So, now… will you sing two lines for me?
428
00:34:13,588 --> 00:34:15,005
Sure, I will definitely sing.
429
00:34:31,546 --> 00:34:32,755
Guys… ready!
430
00:35:14,046 --> 00:35:15,338
-Hold your fire…
-Copy, Madam!
431
00:35:16,505 --> 00:35:17,421
Mom!
432
00:35:23,380 --> 00:35:24,463
They are all hostages.
433
00:35:24,796 --> 00:35:28,005
Send them all out and hold them
in the safety area till I come.
434
00:35:28,088 --> 00:35:29,088
Yes, Madam!
435
00:35:57,421 --> 00:35:58,380
Fire!
436
00:36:10,088 --> 00:36:12,255
Move…
437
00:36:16,463 --> 00:36:17,671
Yeah…
438
00:36:17,880 --> 00:36:18,713
Let's go.
439
00:36:20,213 --> 00:36:21,046
Sorry!
440
00:36:31,171 --> 00:36:35,463
Is this silence… this shyness…
441
00:36:39,963 --> 00:36:42,546
Madam Narmada!
That's enough.
442
00:36:43,046 --> 00:36:47,505
I can teach you many such songs.
443
00:36:51,130 --> 00:36:53,713
Madam, he used a remotely
operated weaponized system.
444
00:36:54,255 --> 00:36:55,296
But no one was hit.
445
00:36:55,713 --> 00:36:57,463
Hi-tech distraction.
446
00:37:11,921 --> 00:37:14,463
Sridhar, where did you hold the hostages?
447
00:37:14,588 --> 00:37:15,880
We have to check each and every one.
448
00:37:15,963 --> 00:37:18,505
Sorry, Madam. All the families pushed
through the barricades and entered in.
449
00:37:18,588 --> 00:37:20,338
We were very confused
and there was chaos.
450
00:37:20,546 --> 00:37:21,880
We had to release them all, Madam.
451
00:37:22,005 --> 00:37:23,880
Aarav, have you frozen
the hijacker's account?
452
00:37:23,963 --> 00:37:24,796
I did try, Madam.
453
00:37:24,880 --> 00:37:27,421
But the money moved from that account
to several other accounts.
454
00:37:27,630 --> 00:37:28,880
What are you waiting for then?
455
00:37:28,963 --> 00:37:30,630
-Freeze all those accounts.
-I can't, Madam.
456
00:37:30,921 --> 00:37:32,505
-What do you mean you can't?
-Not just one or two, Madam.
457
00:37:32,588 --> 00:37:35,713
The money was transferred
into the accounts of seven lakh people.
458
00:37:37,130 --> 00:37:38,838
Who are these seven lakh people?
459
00:37:42,380 --> 00:37:44,296
Bro! Did you get a message, as well?
460
00:37:44,380 --> 00:37:46,671
Yes. I did.
Someone has repaid all our loans.
461
00:37:46,755 --> 00:37:47,880
-Hey!
-Mom!
462
00:37:48,130 --> 00:37:49,005
What?
463
00:37:49,088 --> 00:37:51,713
Someone has cleared our loan. Look.
464
00:37:54,630 --> 00:37:55,838
My loan has been cleared.
465
00:37:55,921 --> 00:37:56,755
Dad!
466
00:38:02,880 --> 00:38:04,463
-Who cleared it?
-God!
467
00:38:10,213 --> 00:38:11,380
Allah!
468
00:38:12,796 --> 00:38:13,921
Oh, Lord!
469
00:38:22,463 --> 00:38:24,963
The loans of seven lakh
farmers in the country
470
00:38:25,046 --> 00:38:27,921
were repaid by one
man on the same day.
471
00:38:28,046 --> 00:38:30,296
Police have no proof against them.
472
00:38:30,546 --> 00:38:31,421
Who has done this?
473
00:38:31,838 --> 00:38:33,921
Who is this Robin Hood?
474
00:38:34,088 --> 00:38:34,963
Sir!
475
00:38:35,755 --> 00:38:37,130
Do you have anything to say?
476
00:38:37,213 --> 00:38:39,380
Brother-in-law, actually…
477
00:38:39,588 --> 00:38:40,421
Narmada…
478
00:38:44,130 --> 00:38:45,838
Sir, if money alone was their motive,
479
00:38:46,338 --> 00:38:49,463
they would have kidnapped your daughter
and directly asked you for ransom.
480
00:38:49,671 --> 00:38:50,713
Why would they put on such a show?
481
00:38:51,338 --> 00:38:52,755
They wanted to make a clear statement.
482
00:38:53,296 --> 00:38:55,380
A very loud statement.
483
00:38:55,463 --> 00:38:56,296
Hey, enough.
484
00:38:57,338 --> 00:38:58,546
It's not them who
put on a show. It's her.
485
00:38:58,630 --> 00:38:59,630
Maneesh!
486
00:39:03,463 --> 00:39:07,130
Sir, my instinct tells me
the hijacker is not too old.
487
00:39:25,088 --> 00:39:26,588
We also have just one clue.
488
00:39:26,963 --> 00:39:27,963
The six girls.
489
00:39:28,171 --> 00:39:29,671
Who are they? Where are they?
490
00:39:30,213 --> 00:39:31,671
We have absolutely no information.
491
00:39:33,505 --> 00:39:35,296
I don't believe the game is over.
492
00:39:36,130 --> 00:39:37,546
They'll strike again.
493
00:39:37,921 --> 00:39:39,213
Maybe twice as hard.
494
00:39:39,421 --> 00:39:40,546
This is just the beginning.
495
00:39:40,838 --> 00:39:42,338
We have a lot to do!
496
00:39:43,005 --> 00:39:44,046
Good to go, girls?
497
00:39:44,255 --> 00:39:45,755
-Ready, chief.
-Go on!
498
00:39:54,380 --> 00:39:55,713
They are going to come back stronger.
499
00:39:56,005 --> 00:39:57,880
But trust me, sir, I will get them.
500
00:39:58,005 --> 00:39:59,213
I trust you, Narmada.
501
00:40:00,796 --> 00:40:02,463
Next time,
I don't want to see them on the news,
502
00:40:03,130 --> 00:40:04,171
but in jail.
503
00:40:12,421 --> 00:40:13,421
Go, go!
504
00:40:16,755 --> 00:40:17,713
Go!
505
00:40:24,171 --> 00:40:25,005
Janvi!
506
00:40:25,838 --> 00:40:27,713
Come on!
How long will you keep working?
507
00:40:54,546 --> 00:40:56,005
See you, brother-in-law.
508
00:41:04,213 --> 00:41:06,796
Dad, the hijacker has sent you a message.
509
00:41:08,838 --> 00:41:09,880
I am…
510
00:41:10,963 --> 00:41:12,213
Vikram Rathod.
511
00:41:15,963 --> 00:41:17,005
Vikram Rathod.
512
00:41:23,505 --> 00:41:25,796
Dad… Dad!
513
00:41:31,130 --> 00:41:34,546
I have made documentaries
on several prisons in my life.
514
00:41:34,630 --> 00:41:37,963
But I've never seen or heard
of a prison like this one.
515
00:41:38,380 --> 00:41:43,213
Your jail has received this year's
United Nations Public Service Award.
516
00:41:45,421 --> 00:41:48,796
Let's invite the man
who has transformed this prison.
517
00:41:49,046 --> 00:41:49,880
Yes!
518
00:41:49,963 --> 00:41:52,921
The one and only… Jailer Azad!
519
00:42:10,338 --> 00:42:11,338
Welcome, sir.
520
00:42:12,088 --> 00:42:13,380
Thank you. Thank you very much.
521
00:42:14,630 --> 00:42:17,796
Actually, this place is 150 years old.
522
00:42:18,380 --> 00:42:20,838
Kings and emperors had lived here.
523
00:42:21,088 --> 00:42:22,755
The British had changed it into a prison.
524
00:42:23,213 --> 00:42:26,130
I have been working here for 12 years.
525
00:42:26,588 --> 00:42:28,171
And I know every corner of this jail.
526
00:42:28,505 --> 00:42:30,421
I don't even know my house so well.
527
00:42:30,880 --> 00:42:32,546
Every woman before me here…
528
00:42:33,380 --> 00:42:36,130
is like a sister or mother to me.
529
00:42:38,755 --> 00:42:41,380
My belief is that jail
is not meant for punishment.
530
00:42:41,630 --> 00:42:45,505
It is a correction place where you reform
yourself and leave as a better person.
531
00:42:47,588 --> 00:42:51,338
The women here make prosthetic limbs
for the specially-abled kids.
532
00:43:00,755 --> 00:43:04,463
They must have stitched one lakh uniforms
so far for government schools.
533
00:43:07,963 --> 00:43:10,880
They also run a small
radio station from here.
534
00:43:10,963 --> 00:43:13,963
Every moment they spend among
the four walls here…
535
00:43:15,005 --> 00:43:17,505
is useful in setting their life outside.
536
00:43:19,380 --> 00:43:20,796
In the past eight years,
537
00:43:21,046 --> 00:43:26,505
not one lady who was released from here
ever went back to evil ways.
538
00:43:28,796 --> 00:43:30,421
You have honored us with such
a respectable award.
539
00:43:30,505 --> 00:43:32,838
And we want to say thanks.
540
00:43:33,255 --> 00:43:35,088
But in our own style.
541
00:43:35,505 --> 00:43:36,796
Good to go, girls?
542
00:43:36,880 --> 00:43:38,671
-Good to go, Chief!
-Good to go, Chief!
543
00:43:39,421 --> 00:43:43,880
My little heart
544
00:43:44,671 --> 00:43:50,796
Wants to dance today
545
00:43:51,463 --> 00:43:58,463
But some trepidation holds me back
546
00:44:01,046 --> 00:44:02,046
Ready?
547
00:44:15,171 --> 00:44:16,171
Look
548
00:44:28,380 --> 00:44:34,421
Lunge forward raising dust
Plunge raising a sand storm
549
00:44:34,796 --> 00:44:40,838
Rock it, making the earth strain
Leap over, making the sky shiver
550
00:44:41,213 --> 00:44:45,880
A little haste and a little pride
A little hurry and a sprint are welcome
551
00:44:45,963 --> 00:44:47,546
That's what makes you human
552
00:44:47,630 --> 00:44:52,380
Be a little naughty, be very friendly
Have a little mercy
553
00:44:52,463 --> 00:44:54,088
That's what makes you human
554
00:44:54,296 --> 00:45:01,255
Warm breath, fresh dreams
Pure heart… all make a man
555
00:45:03,213 --> 00:45:07,671
A pure heart… makes a man
556
00:45:13,505 --> 00:45:16,630
When the energetic rhythm plays
557
00:45:19,921 --> 00:45:22,255
It moves the words and feet like this
558
00:45:27,630 --> 00:45:29,588
A team player is everybody's friend
559
00:45:34,005 --> 00:45:35,630
Play as a team, not alone
560
00:45:39,130 --> 00:45:42,296
When the energetic rhythm plays
561
00:46:14,005 --> 00:46:20,338
You are not a part of the world
I say the world is within you
562
00:46:20,421 --> 00:46:26,713
Love is all that we need
I say no other philosophy is required
563
00:46:26,838 --> 00:46:29,755
The high and low shall be united
The light and dark shall meet
564
00:46:29,838 --> 00:46:33,171
Be sociable, bro
That's what makes you human
565
00:46:33,255 --> 00:46:34,796
A little haste
And a little pride
566
00:46:34,880 --> 00:46:36,380
A little hurry
And a little run are welcome
567
00:46:36,463 --> 00:46:39,671
Be active, be smart
That's what makes you human
568
00:46:39,921 --> 00:46:46,796
A bit of fun, a lot of courtesy
Wholeheartedness, all make up a man
569
00:46:48,838 --> 00:46:53,213
Wholeheartedness, makes a man
570
00:46:59,088 --> 00:47:02,255
When the energetic rhythm plays
571
00:47:13,213 --> 00:47:15,213
A team player is everybody's friend
572
00:47:19,630 --> 00:47:21,463
Play as a team, not alone
573
00:47:24,671 --> 00:47:27,838
When the energetic rhythm plays
574
00:48:03,005 --> 00:48:03,838
Kaveri!
575
00:48:04,046 --> 00:48:05,380
This is your fifth attempt this year.
576
00:48:05,963 --> 00:48:07,421
I'll meet the girl today for your sake.
577
00:48:07,505 --> 00:48:09,796
I will say hi.
After a minute I will say bye and leave.
578
00:48:11,171 --> 00:48:13,838
Do what you always do.
I will take care of the rest.
579
00:48:14,088 --> 00:48:15,088
Fine!
580
00:48:20,880 --> 00:48:22,005
Why hasn't the girl come?
581
00:48:22,838 --> 00:48:23,880
She is the girl.
582
00:48:25,046 --> 00:48:27,088
I mean, the girl's daughter.
583
00:48:27,171 --> 00:48:28,880
The mother couldn't come
to see the boy.
584
00:48:28,963 --> 00:48:30,296
So, she has sent her daughter.
585
00:48:32,046 --> 00:48:36,505
If your discussion is over,
can we both discuss it?
586
00:48:36,921 --> 00:48:39,171
We are going to live together forever.
587
00:48:39,338 --> 00:48:43,380
Rather than you two… it's more important
that we both understand each other.
588
00:48:44,671 --> 00:48:45,671
Hey…
589
00:48:50,963 --> 00:48:52,630
So, what is your name?
590
00:48:53,588 --> 00:48:54,421
Suji.
591
00:48:54,505 --> 00:48:57,546
So, are you looking for
a husband for your mom?
592
00:48:58,630 --> 00:48:59,505
Then?
593
00:48:59,838 --> 00:49:01,630
I am looking for a dad.
594
00:49:04,880 --> 00:49:08,213
Why do you need a dad
when mom is doing everything?
595
00:49:08,630 --> 00:49:10,046
He can do a lot.
596
00:49:10,588 --> 00:49:11,505
For example?
597
00:49:11,588 --> 00:49:13,963
For example… I am poor at Math.
598
00:49:14,380 --> 00:49:16,921
So, my teacher keeps rapping my head.
599
00:49:17,005 --> 00:49:19,755
So, you need a dad to teach you Math?
600
00:49:19,921 --> 00:49:20,838
No!
601
00:49:21,463 --> 00:49:24,796
I want a dad and also someone
who can rap on the teacher's head.
602
00:49:25,546 --> 00:49:26,796
To rap on your teacher's head!
603
00:49:27,838 --> 00:49:28,796
Done.
604
00:49:29,505 --> 00:49:32,963
-And?
-I love watching horror films.
605
00:49:33,130 --> 00:49:35,046
They also scare me a bit.
606
00:49:35,255 --> 00:49:39,255
I can watch the movie holding
my dad tight.
607
00:49:39,338 --> 00:49:42,130
I want to go on a bike ride with my dad.
608
00:49:42,505 --> 00:49:43,921
At full speed.
609
00:49:44,005 --> 00:49:46,046
Mom has taught me everything.
610
00:49:46,588 --> 00:49:47,921
But she is a little strict.
611
00:49:48,463 --> 00:49:51,213
I want a dad to pamper me.
612
00:49:51,380 --> 00:49:52,588
Got it, buddy?
613
00:49:55,088 --> 00:49:57,255
Oh! You have become emotional!
614
00:49:57,463 --> 00:49:59,005
Can I ask you something?
615
00:49:59,463 --> 00:50:00,963
Yes, go ahead. Ask me.
616
00:50:01,671 --> 00:50:03,255
Is your hair original?
617
00:50:03,338 --> 00:50:05,130
Or have you colored it?
618
00:50:05,255 --> 00:50:07,130
Hey, hundred percent original.
619
00:50:08,838 --> 00:50:11,046
But I do color it sometimes.
620
00:50:11,213 --> 00:50:12,130
Really?
621
00:50:12,213 --> 00:50:13,755
By the way, do you exercise?
622
00:50:13,838 --> 00:50:16,296
Yes. I do push-ups on two fingers.
623
00:50:16,380 --> 00:50:17,505
Do it and show me.
624
00:50:23,088 --> 00:50:23,963
Look!
625
00:50:25,671 --> 00:50:27,921
Will you take good care like my dad?
626
00:50:28,005 --> 00:50:29,005
Of course.
627
00:50:31,963 --> 00:50:33,838
-Enough.
-Thank you!
628
00:50:34,088 --> 00:50:35,838
Feed your number into this.
629
00:50:35,921 --> 00:50:38,796
Okay, give me a missed call
on this number.
630
00:50:39,380 --> 00:50:43,088
Why? If I want to talk to you,
I will call you myself.
631
00:50:43,171 --> 00:50:44,046
Oh!
632
00:50:44,130 --> 00:50:45,546
Shall we take a selfie now?
633
00:50:45,921 --> 00:50:48,338
-I must send it to my mom for approval.
-Okay.
634
00:50:49,630 --> 00:50:50,588
-Pout!
-Pou…
635
00:50:56,338 --> 00:50:57,963
Irani, anything?
636
00:50:58,796 --> 00:51:00,713
No, Madam. Nothing solid.
637
00:51:01,296 --> 00:51:04,005
The metro was full.
No one had any information?
638
00:51:04,213 --> 00:51:05,838
Everyone has become a fan of his.
639
00:51:05,963 --> 00:51:07,421
There is no point in questioning them.
640
00:51:07,546 --> 00:51:08,963
What about the policeman there?
641
00:51:09,046 --> 00:51:10,088
No information, Madam.
642
00:51:10,296 --> 00:51:11,713
Don't know where he disappeared.
643
00:51:11,838 --> 00:51:13,921
He didn't even report to duty
after the incident.
644
00:51:22,671 --> 00:51:24,421
-Hey, buddy!
-Where are you, buddy?
645
00:51:24,505 --> 00:51:25,421
I am in prison.
646
00:51:25,546 --> 00:51:27,338
-I am also in prison.
-Prison?
647
00:51:27,838 --> 00:51:29,296
Holy Cross Convent.
648
00:51:30,088 --> 00:51:31,005
Listen…
649
00:51:31,088 --> 00:51:33,546
-In one of the subjects I have…
-What? Failed?
650
00:51:33,838 --> 00:51:36,088
No… passed only in one subject.
651
00:51:36,630 --> 00:51:40,088
Principal Madam is torturing me
to get my parents.
652
00:51:40,630 --> 00:51:44,088
Anyway, I have already given you
my dad's role.
653
00:51:44,255 --> 00:51:46,463
Why don't you take charge from tomorrow?
654
00:51:46,838 --> 00:51:49,171
Saturday, two o'clock.
Don't be late!
655
00:51:56,963 --> 00:51:59,088
-Thank you, buddy!
-Next time… pass in two subjects.
656
00:52:00,588 --> 00:52:01,463
Mom?
657
00:52:09,421 --> 00:52:10,546
-Suji…
-Mom…
658
00:52:11,255 --> 00:52:12,171
-Do you know who I am?
-Yes.
659
00:52:12,255 --> 00:52:13,755
-Narmada… Head of Force One.
-No.
660
00:52:14,338 --> 00:52:16,463
I am a jailer at Belamvada
Women's Jail, Madam sir.
661
00:52:19,505 --> 00:52:20,671
-Put your hands down.
-Yeah.
662
00:52:21,296 --> 00:52:23,130
-Mom, this is the guy.
-Who?
663
00:52:23,213 --> 00:52:24,546
Whoever you are looking for.
664
00:52:25,421 --> 00:52:26,755
To marry!
665
00:52:29,255 --> 00:52:30,380
Suji, this is not cool.
666
00:52:30,546 --> 00:52:31,755
But he is so cool.
667
00:52:31,838 --> 00:52:33,255
I… am very hot.
668
00:52:34,088 --> 00:52:35,630
Don't mess it up, buddy!
669
00:52:36,213 --> 00:52:37,505
-Okay!
-Suji, come here.
670
00:52:40,838 --> 00:52:42,088
Oh! Thank you!
671
00:52:43,630 --> 00:52:45,213
I have come here
after my Masters in Boston.
672
00:52:45,755 --> 00:52:47,255
I was in a relationship.
673
00:52:47,963 --> 00:52:49,463
One day, I discovered I was pregnant.
674
00:52:51,046 --> 00:52:52,713
He said he would speak to his parents…
675
00:52:53,921 --> 00:52:55,296
only if I abort the baby.
676
00:52:55,880 --> 00:52:56,713
Oh.
677
00:52:57,296 --> 00:52:58,296
I…
678
00:52:58,921 --> 00:53:02,421
chose Suji… over my wedding.
679
00:53:03,796 --> 00:53:05,880
I have given everything to Suji…
680
00:53:06,796 --> 00:53:07,796
except a dad.
681
00:53:09,838 --> 00:53:11,338
A dad is not just a relationship.
682
00:53:12,213 --> 00:53:14,255
He should be an assurance.
683
00:53:14,505 --> 00:53:15,338
You know…
684
00:53:15,505 --> 00:53:20,171
A belief that you can face the world
even when it stands against you.
685
00:53:22,130 --> 00:53:25,838
For the first time,
I saw that belief in Suji's eyes for you.
686
00:53:27,963 --> 00:53:30,963
I have severed a bond for Suji's sake.
687
00:53:33,005 --> 00:53:34,963
If I am forming a new bond now,
688
00:53:35,755 --> 00:53:36,755
it is also for Suji.
689
00:53:38,046 --> 00:53:39,838
Just don't break her trust.
That's all.
690
00:53:40,755 --> 00:53:41,588
So,
691
00:53:42,505 --> 00:53:45,505
whatever decision you make,
think well and let me know.
692
00:53:49,380 --> 00:53:50,630
I am also like Suji.
693
00:53:51,046 --> 00:53:52,546
I never saw my dad.
694
00:53:52,796 --> 00:53:56,838
That's why I have no idea
what that trust is.
695
00:53:59,046 --> 00:54:00,130
My mother… when I was a kid…
696
00:54:01,130 --> 00:54:03,171
So, Kaveri Madam raised me.
697
00:54:05,171 --> 00:54:09,588
But you have told me everything
about you and Suji.
698
00:54:10,296 --> 00:54:11,213
So…
699
00:54:11,713 --> 00:54:15,046
I want to tell you everything
about myself, as well.
700
00:54:16,588 --> 00:54:17,505
What is it?
701
00:54:17,671 --> 00:54:18,963
I mean… what do I do?
702
00:54:20,380 --> 00:54:21,421
Why do I do it?
703
00:54:22,796 --> 00:54:23,630
How do I do it?
704
00:54:23,796 --> 00:54:25,796
And… so on…
705
00:54:26,130 --> 00:54:28,505
Father, dad, pop…
706
00:54:29,005 --> 00:54:33,338
If Mom accepts you,
I was thinking how to address you.
707
00:54:40,338 --> 00:54:41,755
Mom, are you okay with it?
708
00:54:44,005 --> 00:54:44,963
What about you?
709
00:54:55,463 --> 00:55:01,130
Love is peace
Love is grief
710
00:55:05,505 --> 00:55:10,088
Whatever love has to offer
I say you are my only love
711
00:55:13,880 --> 00:55:16,296
No border can stop love
712
00:55:16,421 --> 00:55:17,671
No secret either
713
00:55:17,755 --> 00:55:21,880
Love stays oblivious of all
That is around
714
00:55:24,005 --> 00:55:27,713
No instruments to measure love, no tools
715
00:55:27,796 --> 00:55:30,338
Are yet discovered by
The greatest hearts
716
00:55:34,588 --> 00:55:37,838
Let's go… let's go now
Let's go with the same flow
717
00:55:37,921 --> 00:55:41,630
Let's go
Let's take the same course
718
00:55:41,713 --> 00:55:45,380
Even when stopped
Would the flow of the stream stop?
719
00:55:45,505 --> 00:55:47,921
Let's go with the same flow
720
00:55:48,005 --> 00:55:51,713
Let's take the same course
721
00:55:51,796 --> 00:55:55,588
Even when stopped
Would the flow of the stream stop?
722
00:55:57,171 --> 00:56:01,463
With love as our aim
Granting us a thousand years
723
00:56:02,213 --> 00:56:04,046
With love as the breath of life
724
00:56:04,713 --> 00:56:06,588
We must move… brisk and agile
725
00:56:07,255 --> 00:56:12,338
With love as our aim
Granting us a thousand years
726
00:56:12,421 --> 00:56:14,796
With love as the breath of life
727
00:56:14,880 --> 00:56:18,296
We must move… brisk and agile
728
00:56:18,796 --> 00:56:23,296
Love may be sweet
Love may be bitter
729
00:56:28,838 --> 00:56:33,505
Whatever love has to offer
I say you are my only love
730
00:56:37,255 --> 00:56:44,171
No man, word, power or position
Compares to love
731
00:56:47,338 --> 00:56:51,046
None have the power
Or reason to oppose love
732
00:56:51,171 --> 00:56:55,463
Once it begins, it never ends
733
00:56:57,963 --> 00:57:01,171
Let's go… let's go now
Let's go with the same flow
734
00:57:01,255 --> 00:57:04,838
Let's go,
Let's take the same course
735
00:57:04,921 --> 00:57:08,671
Even when stopped
Would the flow of the stream stop?
736
00:57:08,838 --> 00:57:11,296
Let's go with the same flow
737
00:57:11,380 --> 00:57:13,838
Let's take the same course
738
00:57:13,921 --> 00:57:18,213
Even when stopped
Would the flow of the stream stop?
739
00:57:18,296 --> 00:57:23,171
Your scent is what emanates
Through poetry books
740
00:57:23,380 --> 00:57:28,380
I'll kiss you for every word you say
741
00:57:28,463 --> 00:57:33,380
Your scent is what emanates
Through poetry books
742
00:57:33,463 --> 00:57:38,130
I'll kiss you for every word you say
743
00:57:38,213 --> 00:57:42,130
-With love as our aim
-With love as the breath of life
744
00:57:42,213 --> 00:57:48,546
-We must move… brisk and agile
-Granting us a thousand years
745
00:57:51,130 --> 00:57:53,963
My dear brothers and sisters!
746
00:57:54,088 --> 00:57:57,380
After I became the Health Minister,
747
00:57:57,630 --> 00:58:03,921
I transformed the hospitals
into world-class hospitals.
748
00:58:04,005 --> 00:58:04,880
GOVERNMENT HOSPITAL
HARIPUR
749
00:58:04,963 --> 00:58:06,005
EMBRACE CLEANLINESS AND HEALTH
COME LET'S BUILD MODERN HOSPITALS
750
00:58:06,088 --> 00:58:08,796
They have all the modern bed facilities.
751
00:58:08,921 --> 00:58:11,130
Come one, clap!
This is all you know. Clap.
752
00:58:11,255 --> 00:58:12,130
He is cheating you.
753
00:58:12,213 --> 00:58:15,546
I have got the latest
medical equipment installed.
754
00:58:18,130 --> 00:58:20,588
World-class operation theaters…
755
00:58:21,380 --> 00:58:22,255
Anu, quick.
756
00:58:23,255 --> 00:58:24,380
How many more sins do you want to commit?
757
00:58:24,463 --> 00:58:26,296
You have all the facilities there.
758
00:58:26,630 --> 00:58:32,130
In case someone shoots me
while I am standing here,
759
00:58:32,630 --> 00:58:36,046
you don't have to rush me
to a private hospital.
760
00:58:36,213 --> 00:58:41,130
Take to me the nearest hospital
and I will survive.
761
00:58:42,130 --> 00:58:46,671
If you don't believe me,
shoot straight at my heart.
762
00:58:49,921 --> 00:58:51,255
Shoot me.
763
00:58:52,505 --> 00:58:53,338
Shoot me!
764
00:58:55,213 --> 00:58:57,255
Mother Goddess! Lamb is confirmed.
765
00:58:59,130 --> 00:59:00,046
He may survive!
766
00:59:01,380 --> 00:59:03,338
Commandos! Call the ambulance!
Call the ambulance!
767
00:59:10,463 --> 00:59:12,588
Don't push! In confusion,
I mentioned "ambulance" twice.
768
00:59:12,671 --> 00:59:13,713
Hey! Who sent for two ambulances
without any manners?
769
00:59:13,796 --> 00:59:14,671
Hurry up!
770
00:59:14,755 --> 00:59:16,463
Hey, tonsure! Why are you standing?
Go, inform his family.
771
00:59:16,546 --> 00:59:17,921
We will reach the hospital in ten minutes.
772
00:59:18,130 --> 00:59:20,130
Tell the doctors there to be ready
for the surgery in theater.
773
00:59:20,213 --> 00:59:21,171
Bloody bodyguards!
774
00:59:21,255 --> 00:59:23,421
Hey, the Minister's ambulance
got stuck here.
775
00:59:33,880 --> 00:59:34,838
Where is the Minister?
776
00:59:34,921 --> 00:59:36,546
Hey, are you taking him
straight to the cremation ground?
777
00:59:36,630 --> 00:59:38,130
I am the Minister's PA. Tell me.
778
00:59:38,213 --> 00:59:39,046
Hey, driver?
779
00:59:39,588 --> 00:59:40,630
Who are you all?
780
00:59:41,630 --> 00:59:42,505
Girls?
781
00:59:42,963 --> 00:59:45,588
Who are you all?
Where are you taking the minister?
782
00:59:45,671 --> 00:59:47,963
Your minister himself said to take him
to a world-class hospital.
783
00:59:48,130 --> 00:59:49,213
We are taking him there.
784
00:59:49,421 --> 00:59:50,380
Government Hospital?
785
00:59:50,463 --> 00:59:52,505
Lady! You won't even get a
phenyl bottle there.
786
00:59:52,671 --> 00:59:54,838
You have been misled.
He found a crowd and blabbered.
787
00:59:54,921 --> 00:59:57,005
We trust the minister.
He won't lie.
788
00:59:57,255 --> 00:59:58,171
He is a stupid wretch.
789
00:59:58,296 --> 01:00:00,171
Nothing comes out
of his mouth except lies.
790
01:00:00,255 --> 01:00:01,796
Hey, why are you mocking him?
791
01:00:02,046 --> 01:00:03,296
Let him wake up.
I will teach you a lesson.
792
01:00:03,380 --> 01:00:04,213
Oh, no! You don't seem to get it.
793
01:00:04,296 --> 01:00:05,921
I am saying he won't get up
once he lands in the hospital.
794
01:00:06,005 --> 01:00:08,088
Hey, you! Stop the vehicle!
795
01:00:09,338 --> 01:00:11,296
What's wrong with this guy?
Why is he wearing a sack like a helmet?
796
01:00:15,880 --> 01:00:16,713
GOVERNMENT HOSPITAL
HARIPUR
797
01:00:16,796 --> 01:00:17,671
Stop, man!
798
01:00:18,338 --> 01:00:19,463
Thank God! Finally!
799
01:00:19,630 --> 01:00:20,963
Hey, where is the stretcher? Stretcher?
800
01:00:21,088 --> 01:00:22,338
I must somehow save the Minister.
801
01:00:22,505 --> 01:00:24,088
-What is this? New technology?
-Wheelchair.
802
01:00:24,546 --> 01:00:25,838
Hurry! Quick!
803
01:00:26,005 --> 01:00:27,130
What kind of a hospital is this?
804
01:00:27,213 --> 01:00:29,046
Feels like a tsunami washed it out!
Hurry!
805
01:00:29,213 --> 01:00:30,088
Doctor!
806
01:00:30,171 --> 01:00:31,963
-I trusted him and bought multiple lands.
-Get back!
807
01:00:32,046 --> 01:00:32,880
Listen to me!
808
01:00:35,296 --> 01:00:36,380
Holy, girl!
809
01:00:37,338 --> 01:00:40,921
During such a situation, he must be given
emergency treatment by the doctors,
810
01:00:41,421 --> 01:00:43,546
what's the need of all this?
811
01:00:43,630 --> 01:00:45,046
We have kidnapped the Minister.
812
01:00:45,963 --> 01:00:46,796
Oh, is that so?
813
01:00:47,005 --> 01:00:49,130
He doesn't know that. Let me inform him.
814
01:00:50,213 --> 01:00:52,505
Hey, scary face!
As if you realized this now!
815
01:00:53,046 --> 01:00:55,213
If you utter another word, I'll shoot you!
816
01:00:55,630 --> 01:00:57,005
-Move!
-Okay!
817
01:00:57,463 --> 01:00:58,421
Hello.
818
01:01:20,796 --> 01:01:21,755
Who are you?
819
01:01:26,380 --> 01:01:28,296
-Let's roll.
-I am set.
820
01:01:28,380 --> 01:01:29,255
Good to go, chief!
821
01:01:29,713 --> 01:01:31,755
Hello. Hi. Greetings.
822
01:01:31,838 --> 01:01:33,546
I am Vikram Rathod.
823
01:01:33,713 --> 01:01:36,921
In broad daylight,
we have kidnapped the Health Minister.
824
01:01:37,296 --> 01:01:41,921
Can the Government Hospital save
the life of the Health Minister or not?
825
01:01:43,255 --> 01:01:44,505
Let's start the show now.
826
01:01:44,588 --> 01:01:46,755
Health Min…
827
01:01:49,213 --> 01:01:50,380
The condition of
the Health Minister
828
01:01:50,546 --> 01:01:51,963
-is quite critical.
-Yes.
829
01:01:52,338 --> 01:01:56,755
He needs surgery immediately
to save his life.
830
01:01:57,338 --> 01:02:00,005
But we don't have the
resources available here.
831
01:02:00,921 --> 01:02:02,338
Hey! Loser!
832
01:02:02,963 --> 01:02:04,255
Tell me what you want.
833
01:02:04,421 --> 01:02:06,588
I will talk to the system and get them.
But save brother.
834
01:02:06,796 --> 01:02:11,171
A general surgeon… no, no…
a cardio surgeon is better.
835
01:02:11,255 --> 01:02:13,963
Senior anesthetist,
operation theater staff,
836
01:02:14,130 --> 01:02:16,338
ventilator support, masks, gloves…
837
01:02:16,463 --> 01:02:17,380
we would need all these, sir.
838
01:02:17,880 --> 01:02:18,880
Ten cotton bundles, as well.
839
01:02:19,005 --> 01:02:20,880
Hey, you will find it even in a shack!
840
01:02:20,963 --> 01:02:22,796
You don't even have band-aids.
What sort of hospital is this?
841
01:02:28,088 --> 01:02:29,338
-Madam!
-Madam! Please decode.
842
01:02:29,421 --> 01:02:30,546
Hello, Madam Narmada,
843
01:02:30,880 --> 01:02:33,130
I really miss you.
844
01:02:33,421 --> 01:02:34,380
How much do you want?
845
01:02:34,713 --> 01:02:35,713
Truth.
846
01:02:35,880 --> 01:02:36,796
What I want is…
847
01:02:37,546 --> 01:02:38,755
a hundred percent truth.
848
01:02:38,880 --> 01:02:39,755
I don't understand.
849
01:02:40,005 --> 01:02:41,713
Three years ago, on this day,
850
01:02:41,796 --> 01:02:44,005
in the same hospital,
with an ugly lie…
851
01:02:44,338 --> 01:02:47,296
they had made a garland
of truth and hung it.
852
01:02:48,088 --> 01:02:49,088
Mr. K. George.
853
01:02:49,838 --> 01:02:53,088
He is now the Health Secretary.
He was the Dean of the hospital then.
854
01:02:53,296 --> 01:02:56,088
Tell him to come on TV
and confess the truth.
855
01:02:56,255 --> 01:02:59,005
If he twists the truth,
856
01:02:59,796 --> 01:03:03,046
get a huge garland ready…
857
01:03:03,130 --> 01:03:05,505
for your Health Minister.
858
01:03:07,505 --> 01:03:08,421
Shit…
859
01:03:09,713 --> 01:03:11,088
-Sir wants to speak.
-Sir!
860
01:03:11,171 --> 01:03:12,796
George, tell the truth.
861
01:03:13,130 --> 01:03:14,630
If I do that, I will lose my job, sir.
862
01:03:14,713 --> 01:03:16,171
If you don't, you will lose your life.
863
01:03:16,255 --> 01:03:17,171
Not just me.
864
01:03:17,255 --> 01:03:20,171
From top to bottom, many will land in soup
including the Health Minister.
865
01:03:20,296 --> 01:03:21,213
He is my own brother-in-law.
866
01:03:21,880 --> 01:03:22,796
I will take care of him.
867
01:03:22,880 --> 01:03:24,755
-Confess the truth.
-Okay, sir.
868
01:03:24,921 --> 01:03:26,671
The hospital hijack case
has taken a new turn.
869
01:03:26,755 --> 01:03:28,505
The Health Secretary has called
for a Press Conference.
870
01:03:28,713 --> 01:03:31,213
I am K. George,
Health Secretary.
871
01:03:31,505 --> 01:03:35,380
Three years ago, on this very day,
on 27th February,
872
01:03:35,671 --> 01:03:40,380
sixty kids were brought to the hospital
suffering from Encephalitis.
873
01:03:44,296 --> 01:03:45,171
Doctor!
874
01:03:46,963 --> 01:03:48,963
-Doctor…
-Get the oxygen cylinder fast!
875
01:03:57,546 --> 01:03:59,213
Breathe in. Slowly…
876
01:03:59,755 --> 01:04:00,630
No problem.
877
01:04:00,880 --> 01:04:01,755
Good girl.
878
01:04:02,088 --> 01:04:03,296
We need a change of the oxygen cylinder.
879
01:04:03,380 --> 01:04:04,546
What we have will only last for two hours.
880
01:04:04,796 --> 01:04:05,921
Inform the Dean immediately.
881
01:04:06,213 --> 01:04:07,213
Doctor, one minute.
882
01:04:10,755 --> 01:04:11,588
Tell me.
883
01:04:11,713 --> 01:04:13,838
Sir, we were told the oxygen cylinders
will be available by this evening.
884
01:04:13,921 --> 01:04:15,421
But not even one has been delivered.
885
01:04:15,588 --> 01:04:16,838
It's an emergency situation, sir.
886
01:04:17,088 --> 01:04:19,046
More than fifty young lives are in danger.
887
01:04:19,213 --> 01:04:22,130
Look, there are a lot of
formalities involved.
888
01:04:22,630 --> 01:04:25,171
Cylinders will come
after the formalities are completed.
889
01:04:25,296 --> 01:04:27,130
Sir, if you don't take action immediately,
890
01:04:27,213 --> 01:04:28,671
I will complain to the higher-ups.
891
01:04:29,005 --> 01:04:30,713
If necessary,
I will go as far as the Health Minister.
892
01:04:31,171 --> 01:04:32,171
Health Minister?
893
01:04:33,630 --> 01:04:36,380
From cotton to cardiology
equipment in the hospital,
894
01:04:36,546 --> 01:04:39,963
every purchase or sanction
involves the Health Minster,
895
01:04:40,046 --> 01:04:42,796
Director of Medical Services,
the Purchase Department,
896
01:04:42,880 --> 01:04:44,921
Tender Committee, Mediators,
and Deans like me.
897
01:04:45,005 --> 01:04:46,546
Everyone's commission is fixed.
898
01:04:46,755 --> 01:04:50,796
Without commission, not even
a phenyl bottle enters the hospital.
899
01:04:51,046 --> 01:04:54,338
The higher you go to complain,
they have received as much commission.
900
01:04:54,463 --> 01:04:56,130
Go as far as you can--
901
01:05:03,338 --> 01:05:05,671
Come fast. Come fast.
Quick. Fast.
902
01:05:05,796 --> 01:05:08,005
Stay calm and please listen to me!
903
01:05:08,463 --> 01:05:10,213
These are Ambu bags.
904
01:05:10,546 --> 01:05:13,380
We use them
when we are short of oxygen cylinders.
905
01:05:13,630 --> 01:05:17,463
Attach them to the kids' faces and
keep pressing them in a rhythm like this.
906
01:05:17,630 --> 01:05:20,046
If you don't do this
till the cylinders come,
907
01:05:20,213 --> 01:05:21,838
it can be fatal for the kids.
908
01:05:22,338 --> 01:05:23,963
Move fast… quick…
909
01:05:24,255 --> 01:05:25,838
Guru, please… can you take care?
910
01:05:25,963 --> 01:05:27,838
I will go, and speed up the delivery
of oxygen cylinders.
911
01:05:27,963 --> 01:05:28,838
Okay!
912
01:05:57,796 --> 01:06:03,005
Hey, little life with smiles
In the swing ride
913
01:06:03,630 --> 01:06:08,671
Did mean people shower
Anger without pity?
914
01:06:09,421 --> 01:06:15,338
You can't live here
Bid bye and leave
915
01:06:19,796 --> 01:06:24,005
-You can't live in this world
-Guru…
916
01:06:24,130 --> 01:06:27,130
Bid bye and leave
917
01:06:32,755 --> 01:06:37,838
There's no value for the life of the poor
918
01:06:38,463 --> 01:06:43,588
Why a rebirth for you
Never be born again
919
01:06:44,338 --> 01:06:49,380
You can't live here
Bid bye and leave
920
01:06:49,546 --> 01:06:50,630
On the day of the incident,
921
01:06:50,755 --> 01:06:53,921
the Pediatrician on duty, Dr. Eeram
consumed drugs and was intoxicated.
922
01:06:54,130 --> 01:06:57,421
Her blood sample proved the same.
923
01:06:58,005 --> 01:06:59,005
Inebriated because of drugs,
924
01:06:59,130 --> 01:07:03,796
Dr. Eeram had given the wrong treatment
to the kids which claimed 57 lives.
925
01:07:03,963 --> 01:07:07,088
The claim that a shortage of oxygen
cylinders caused these deaths is not true.
926
01:07:10,838 --> 01:07:15,505
The court sentences Dr. Eeram
to double life imprisonment
927
01:07:15,713 --> 01:07:19,755
and also advises
the Medical Council to
928
01:07:19,838 --> 01:07:23,796
cancel her license
with immediate effect.
929
01:07:25,046 --> 01:07:26,838
Dr. Eeram…
930
01:07:27,671 --> 01:07:31,671
is a taint on our medical system.
931
01:07:32,171 --> 01:07:36,338
The truth is… the reason for the kids'
lives that were lost was…
932
01:07:36,880 --> 01:07:40,046
me and the hospital management.
933
01:07:40,588 --> 01:07:41,588
Not Dr. Eeram.
934
01:07:46,005 --> 01:07:48,088
First kill this bandicoot
with food, sir!
935
01:07:49,130 --> 01:07:50,296
I won't inform a soul outside, sir.
936
01:07:51,546 --> 01:07:52,546
I will tell the truth.
937
01:07:53,296 --> 01:07:56,130
When something goes wrong
in a department,
938
01:07:56,505 --> 01:07:59,255
they call it a scam and close the case.
939
01:07:59,755 --> 01:08:00,588
But…
940
01:08:00,713 --> 01:08:03,921
when it happens in the medical system,
it is not a scam.
941
01:08:04,505 --> 01:08:05,338
In fact, it's…
942
01:08:07,255 --> 01:08:08,088
a murder.
943
01:08:09,880 --> 01:08:10,880
What do you want from me?
944
01:08:15,213 --> 01:08:18,963
I have mailed you a list
of 234 hospitals.
945
01:08:19,588 --> 01:08:20,880
-Done?
-Yes, Madam.
946
01:08:21,088 --> 01:08:22,421
In five hours,
947
01:08:22,713 --> 01:08:25,130
all these hospitals
should get all the facilities.
948
01:08:25,296 --> 01:08:27,338
Even if one goes missing…
949
01:08:27,505 --> 01:08:29,213
But there isn't enough time to do it.
950
01:08:29,338 --> 01:08:32,505
The minister had ten years to do this.
951
01:08:32,755 --> 01:08:35,505
I am giving you five hours extra.
952
01:08:35,630 --> 01:08:36,463
Today…
953
01:08:36,755 --> 01:08:39,755
Time is blood.
954
01:08:40,463 --> 01:08:43,421
Tik tok… tik tok.
955
01:08:45,088 --> 01:08:47,630
For years, this has been the predicament
of our healthcare system.
956
01:08:47,755 --> 01:08:50,338
Vikram Rathod has given
five hours to fix the system.
957
01:08:53,005 --> 01:08:57,171
For years, this country has been waiting
for a change in the health care system.
958
01:08:57,546 --> 01:09:02,463
Vikram Rathod has given the system
five hours to fix the system.
959
01:09:02,713 --> 01:09:08,088
We can see today that a willing system
can do a ten-year job in just five hours.
960
01:09:16,296 --> 01:09:21,380
Every Indian today chants one name…
Vikram Rathod.
961
01:09:39,380 --> 01:09:41,421
We are witnessing that
five hours of time is enough…
962
01:09:41,630 --> 01:09:44,171
for what usually takes
ten to twenty years.
963
01:09:44,921 --> 01:09:47,630
The only thing required is
the intent of the system.
964
01:09:49,630 --> 01:09:52,880
As you demanded, all facilities have been
provided in the hospitals.
965
01:09:53,255 --> 01:09:55,005
And this will continue even in the future.
966
01:09:55,088 --> 01:09:55,921
Well done.
967
01:09:56,005 --> 01:09:58,005
I have one last wish.
968
01:09:58,505 --> 01:09:59,421
What else now?
969
01:09:59,630 --> 01:10:00,963
After such havoc,
970
01:10:01,671 --> 01:10:03,130
it won't be nice to take a cab.
971
01:10:03,505 --> 01:10:04,671
A chopper would be better.
972
01:10:05,880 --> 01:10:06,755
What do you say?
973
01:10:20,755 --> 01:10:22,005
Girls, watch your six.
974
01:11:48,963 --> 01:11:49,796
Where is he?
975
01:11:50,838 --> 01:11:51,671
Where?
976
01:11:55,755 --> 01:11:56,755
Madam!
977
01:11:57,963 --> 01:11:58,963
Good to go, Chief!
978
01:12:15,130 --> 01:12:16,171
Ready!
979
01:13:12,880 --> 01:13:14,005
Down, down!
980
01:13:17,546 --> 01:13:19,880
Here I come!
981
01:13:25,671 --> 01:13:27,130
Let's go, Chief. Let's go.
982
01:13:54,130 --> 01:13:57,963
Madam, I have tested
the hair samples you gave me.
983
01:13:58,463 --> 01:13:59,546
They don't belong to one person.
984
01:13:59,755 --> 01:14:02,921
They belong to different age groups
like 20, 30, 40, 60…
985
01:14:03,463 --> 01:14:04,380
So, is that a wig?
986
01:14:04,546 --> 01:14:05,380
Yes, Madam.
987
01:14:05,755 --> 01:14:06,630
-Irani!
-Carry on.
988
01:14:06,796 --> 01:14:08,963
The guy we want is in the
disguise of an old man.
989
01:14:09,296 --> 01:14:10,755
Use the sketch described by the witness,
990
01:14:10,838 --> 01:14:14,463
and redo drawings in the
age group of 25, 35, and 45…
991
01:14:14,588 --> 01:14:17,005
His original appearance
must be one of those.
992
01:14:17,171 --> 01:14:18,005
Yes, Madam.
993
01:14:18,880 --> 01:14:19,713
See you tomorrow.
994
01:14:19,880 --> 01:14:21,630
-But it's your wedding tomorrow, Madam.
-Yes.
995
01:14:21,963 --> 01:14:25,338
But if you get an important lead,
don't hesitate to contact me.
996
01:14:25,588 --> 01:14:26,588
Is that an order, Madam?
997
01:14:26,713 --> 01:14:27,546
It is.
998
01:14:28,588 --> 01:14:29,505
-Greetings, sir!
-Greetings, sir!
999
01:14:30,255 --> 01:14:31,421
Brother, what are they doing here?
1000
01:14:33,005 --> 01:14:34,088
Why did you call them home?
1001
01:14:34,463 --> 01:14:36,338
Elections are due in two months.
1002
01:14:36,713 --> 01:14:40,630
You can give them all the money they want
and yet they won't do what we ask them.
1003
01:14:40,880 --> 01:14:42,546
And we can't even question them
why they don't do it.
1004
01:14:43,130 --> 01:14:44,588
Because they have power.
1005
01:14:45,505 --> 01:14:47,296
From now on,
we should own that power.
1006
01:14:47,588 --> 01:14:49,671
Are you joining some political party?
1007
01:14:50,588 --> 01:14:51,588
Guru, it is enough for today.
1008
01:14:57,796 --> 01:15:01,880
A king who lost two kingdoms
was roaming the jungle…
1009
01:15:02,463 --> 01:15:05,963
when an old lady offered him rice starch.
1010
01:15:06,630 --> 01:15:08,671
Famished and desperate, the king…
1011
01:15:09,088 --> 01:15:11,046
straight away
dug into the middle of the plate.
1012
01:15:12,130 --> 01:15:13,296
He burnt his hand.
1013
01:15:16,380 --> 01:15:17,838
Noticing this… the old lady told him,
1014
01:15:18,421 --> 01:15:21,171
"Son, first eat from the edges."
1015
01:15:21,630 --> 01:15:22,880
After a few days,
1016
01:15:23,505 --> 01:15:27,588
he won back both his kingdoms.
1017
01:15:28,671 --> 01:15:29,755
Made any sense?
1018
01:15:35,005 --> 01:15:37,255
Don't get aggressive.
Be patient.
1019
01:15:38,713 --> 01:15:39,921
Let me go to Dubai and come back.
1020
01:15:40,171 --> 01:15:41,213
The time will come.
1021
01:15:42,088 --> 01:15:43,505
All scores will be settled.
1022
01:15:57,046 --> 01:16:01,421
Krishna… come here…
1023
01:16:02,005 --> 01:16:05,046
Come to me…
1024
01:16:15,005 --> 01:16:19,005
Searching through
The beautiful language of Tamil
1025
01:16:19,338 --> 01:16:23,505
I lovingly named you Kannan
1026
01:16:23,630 --> 01:16:27,796
Now is time for me to hold
And cherish you
1027
01:16:28,005 --> 01:16:31,546
Come to me my graceful work of art
1028
01:16:32,255 --> 01:16:36,463
My precious pearl, to admire your beauty
1029
01:16:36,671 --> 01:16:40,838
I wished for billions of eyes
When you swing in the cradle
1030
01:16:41,005 --> 01:16:44,630
Your lips will bloom into a smile
1031
01:16:45,338 --> 01:16:49,338
It is enough if I get to see
That smile always
1032
01:16:49,671 --> 01:16:53,255
Krishna looked so innocent
1033
01:16:53,880 --> 01:16:57,713
On the lap
1034
01:16:58,296 --> 01:17:04,963
Krishna, walk slowly into the house
1035
01:17:07,005 --> 01:17:14,005
Krishna… come here…
Come to me…
1036
01:17:15,046 --> 01:17:18,005
Krishna, come…
1037
01:17:19,213 --> 01:17:20,213
What are you thinking about?
1038
01:17:21,380 --> 01:17:22,963
Narmada, I want to tell you something.
1039
01:17:23,546 --> 01:17:25,880
I have been thinking about it for long.
I have even tried but…
1040
01:17:26,380 --> 01:17:28,421
Why are you adding so much suspense?
1041
01:17:28,755 --> 01:17:30,130
Is it about your love failure?
1042
01:17:32,796 --> 01:17:34,796
We are meeting
for the first time today.
1043
01:17:35,171 --> 01:17:37,213
I thought you would do something
romantic to impress me.
1044
01:17:38,213 --> 01:17:39,588
But you look so grim.
1045
01:17:40,380 --> 01:17:41,880
Are you always so serious?
1046
01:17:43,005 --> 01:17:43,838
Tell me.
1047
01:17:51,546 --> 01:17:53,296
Answer it.
I'll be right back.
1048
01:17:54,796 --> 01:17:57,505
Janvi, how many times did I tell you
not to use the internal phone from jail?
1049
01:17:58,171 --> 01:17:59,671
Why are you getting upset, Chief?
1050
01:18:04,130 --> 01:18:07,671
No, Chief. We feel that when you are going
on such an important mission in life,
1051
01:18:07,755 --> 01:18:09,921
you may need some technical support.
1052
01:18:13,796 --> 01:18:15,963
Madam, I have been trying
to contact you for a while now.
1053
01:18:16,046 --> 01:18:17,255
I have sent you the photos on WhatsApp.
1054
01:18:17,338 --> 01:18:18,546
Please, check.
Careful, Madam.
1055
01:18:18,880 --> 01:18:19,880
Be careful.
1056
01:18:22,213 --> 01:18:25,630
I am going to tell Narmada
everything about us.
1057
01:18:26,005 --> 01:18:27,088
No, Chief. No, Chief.
1058
01:18:29,421 --> 01:18:31,546
I have made up my mind.
I am going to tell her everything.
1059
01:18:31,921 --> 01:18:33,880
Chief… Chief…
Don't say anything today.
1060
01:18:34,005 --> 01:18:35,213
Chief, can you hear?
1061
01:18:35,338 --> 01:18:36,171
Why?
1062
01:18:36,338 --> 01:18:38,296
Narmada, I was going
to tell you everything.
1063
01:18:39,338 --> 01:18:40,671
What was Suji's fault?
1064
01:18:41,046 --> 01:18:42,671
How could you betray her?
1065
01:18:42,880 --> 01:18:45,213
I had no intention
of betraying Suji or you.
1066
01:18:46,005 --> 01:18:48,588
One step forward
and I'll freaking shoot you.
1067
01:18:49,046 --> 01:18:50,380
Suji is my daughter, as well.
1068
01:18:51,046 --> 01:18:52,838
Suji is not negotiable.
1069
01:18:57,921 --> 01:18:58,921
Go, go, go!
1070
01:18:59,296 --> 01:19:00,338
Narmada, listen to me.
1071
01:19:00,755 --> 01:19:01,671
Try to understand.
1072
01:19:06,796 --> 01:19:07,671
Narmada…
1073
01:19:18,630 --> 01:19:20,213
Helena, any info on their location?
1074
01:19:20,546 --> 01:19:21,713
-On it.
-How far?
1075
01:19:22,046 --> 01:19:23,046
One kilometer.
1076
01:19:36,505 --> 01:19:37,338
Very impressive!
1077
01:19:37,755 --> 01:19:39,088
He would demand money from us.
1078
01:19:39,463 --> 01:19:41,005
She would make us pay.
1079
01:19:41,338 --> 01:19:44,755
When he runs away with it,
madam would pretend to look for him.
1080
01:19:45,546 --> 01:19:46,546
Hit them!
1081
01:19:47,046 --> 01:19:48,005
Leave her.
1082
01:19:49,255 --> 01:19:50,255
Leave her alone.
1083
01:19:50,921 --> 01:19:51,921
She doesn't know anything.
1084
01:19:54,505 --> 01:19:55,505
Are you getting angry?
1085
01:20:02,005 --> 01:20:04,088
No…
1086
01:21:19,255 --> 01:21:20,421
Three, two, one!
1087
01:23:38,463 --> 01:23:39,505
Handsome!
1088
01:23:43,338 --> 01:23:44,838
You cannot save him.
1089
01:23:45,713 --> 01:23:47,005
I am going to kill you.
1090
01:23:47,255 --> 01:23:48,546
Who are you?
1091
01:23:48,963 --> 01:23:49,963
Rathod!
1092
01:23:52,088 --> 01:23:53,713
Vikram Rathod!
1093
01:23:54,421 --> 01:23:56,046
I am sure you've heard the name.
1094
01:24:24,588 --> 01:24:25,630
Good evening, everyone.
1095
01:24:26,088 --> 01:24:29,255
If we say, all of you have a dream project
yet to materialize,
1096
01:24:29,630 --> 01:24:30,755
would anyone believe it?
1097
01:24:31,296 --> 01:24:32,213
But I believe it.
1098
01:24:33,546 --> 01:24:36,380
You have opened factories
in several countries.
1099
01:24:36,463 --> 01:24:38,130
But within a few days of setting them up,
1100
01:24:38,213 --> 01:24:40,630
the very system that gave you
the permission locked them up.
1101
01:24:40,838 --> 01:24:41,963
The reason is protest.
1102
01:24:42,171 --> 01:24:43,088
And why is there a protest?
1103
01:24:43,171 --> 01:24:48,130
Supposedly, water, air, and climate
are badly affected by your factories.
1104
01:24:48,296 --> 01:24:50,255
When there is an
accident in these factories,
1105
01:24:50,380 --> 01:24:52,713
I believe it causes
colossal loss of life.
1106
01:24:53,046 --> 01:24:56,505
Under the pretext that it would make it
uninhabitable for future generations,
1107
01:24:56,588 --> 01:24:57,796
they close down our factories.
1108
01:24:58,213 --> 01:25:01,505
But there is a place where you can build
your factories without these problems.
1109
01:25:02,005 --> 01:25:04,338
India has the best ecosystem
for your project.
1110
01:25:05,005 --> 01:25:06,546
The raw materials you need,
1111
01:25:07,130 --> 01:25:08,130
cheap labor,
1112
01:25:08,588 --> 01:25:12,588
and the water and air here…
put them all to unrestricted use.
1113
01:25:13,088 --> 01:25:14,505
No one will question you.
1114
01:25:14,713 --> 01:25:16,671
Above all,
you create employment for thousands.
1115
01:25:16,963 --> 01:25:18,338
Will your system accept this?
1116
01:25:18,588 --> 01:25:22,046
If a system favorable to us
comes to power…
1117
01:25:22,838 --> 01:25:23,880
it is possible.
1118
01:25:24,088 --> 01:25:25,005
How is it possible?
1119
01:25:25,213 --> 01:25:26,630
Elections are due in two months.
1120
01:25:26,755 --> 01:25:27,880
Ten thousand rupees per vote.
1121
01:25:28,171 --> 01:25:31,380
Even if fifty percent of people go to
vote, it's enough for us to come to power.
1122
01:25:31,838 --> 01:25:33,338
I am investing 20 percent.
1123
01:25:33,463 --> 01:25:35,796
And I have a requirement of 80 percent.
1124
01:25:36,546 --> 01:25:37,380
Anybody?
1125
01:25:39,088 --> 01:25:39,963
I will give.
1126
01:25:41,630 --> 01:25:45,505
The rest of the 80 percent…
I will fund it.
1127
01:25:46,921 --> 01:25:47,838
Let's talk.
1128
01:25:52,296 --> 01:25:53,963
This is mafia money.
1129
01:25:54,046 --> 01:25:55,630
If you mess with them,
1130
01:25:55,713 --> 01:25:59,380
they will mess with you in ways
that you can't even imagine.
1131
01:25:59,463 --> 01:26:00,463
I am a man of my word.
1132
01:26:01,338 --> 01:26:02,171
Trust me.
1133
01:26:02,921 --> 01:26:03,963
It's a deal.
1134
01:26:04,130 --> 01:26:05,421
-Let's make a deal.
-Sir!
1135
01:26:05,838 --> 01:26:06,796
Emergency call.
1136
01:26:24,255 --> 01:26:26,921
There is a way to solve a problem.
1137
01:26:28,338 --> 01:26:31,963
I told him umpteen times
not to act out of passion.
1138
01:26:33,755 --> 01:26:34,671
He is dead now.
1139
01:26:43,921 --> 01:26:45,755
How can I set the city on fire for him?
1140
01:26:48,130 --> 01:26:50,671
He is gone!
After all, he is my brother.
1141
01:26:51,088 --> 01:26:52,088
It hurts.
1142
01:27:00,005 --> 01:27:01,630
Where does the guy who did this live?
1143
01:27:06,005 --> 01:27:08,296
The prime suspect in this case…
Azad.
1144
01:27:09,296 --> 01:27:10,338
He is a jailer in the same jail.
1145
01:27:11,088 --> 01:27:14,130
The six girls who
assisted him in his plan,
1146
01:27:14,380 --> 01:27:16,296
were on the
crime scene last night.
1147
01:27:16,796 --> 01:27:19,046
-I still remember one of their faces.
-Narmada! Narmada! Look here.
1148
01:27:20,213 --> 01:27:21,088
Dr. Eeram.
1149
01:27:21,880 --> 01:27:25,588
Before freeing the minister,
Azad's first demand was justice for Eeram.
1150
01:27:27,213 --> 01:27:28,963
Helena… an ethical hacker.
1151
01:27:29,505 --> 01:27:31,713
A hacker had helped Azad
in both the plans.
1152
01:27:33,046 --> 01:27:34,963
Kalki… is the daughter of a poor farmer.
1153
01:27:35,796 --> 01:27:38,588
The common factor among the three
is barrack number three.
1154
01:27:39,213 --> 01:27:41,296
There are other convicts
in barrack number three.
1155
01:27:42,130 --> 01:27:44,921
Probably, the other three girls
are also placed in the same barrack.
1156
01:27:45,005 --> 01:27:47,130
Madam, if we get them all here
and bash them up,
1157
01:27:47,213 --> 01:27:48,963
-I am sure they will open their mouths.
-No matter what you do,
1158
01:27:49,463 --> 01:27:50,463
they won't open their mouths.
1159
01:27:50,755 --> 01:27:51,921
Do you have a plan, Madam?
1160
01:27:52,630 --> 01:27:54,380
If I go in as a convict…
1161
01:27:54,588 --> 01:27:55,505
Will they believe you?
1162
01:27:56,171 --> 01:27:58,046
Who else could they trust?
1163
01:27:58,296 --> 01:27:59,588
I am Azad's wife.
1164
01:28:01,213 --> 01:28:03,171
Irani, how many are on duty
in the jail right now?
1165
01:28:03,505 --> 01:28:06,255
We have replaced the staff
with our team, Madam.
1166
01:28:06,796 --> 01:28:08,880
So, no information will be passed to them.
1167
01:28:09,171 --> 01:28:10,005
Where is Suji?
1168
01:28:11,546 --> 01:28:12,421
Suji!
1169
01:28:12,838 --> 01:28:13,755
Mom!
1170
01:28:17,921 --> 01:28:20,380
Mom… what are you all doing here?
1171
01:28:21,005 --> 01:28:22,838
Why are you dressed like this?
1172
01:28:23,213 --> 01:28:25,921
Sorry, honey.
Mom is on a small operation.
1173
01:28:26,255 --> 01:28:27,796
That's why I am wearing these clothes.
1174
01:28:28,046 --> 01:28:28,921
Okay, listen.
1175
01:28:29,005 --> 01:28:34,171
Don't talk to anyone
and don't trust whatever they say.
1176
01:28:34,588 --> 01:28:36,755
You must only listen to Irani uncle.
1177
01:28:37,546 --> 01:28:40,171
You must get out of this room only if
Uncle Irani tells you to.
1178
01:28:40,421 --> 01:28:41,255
Okay?
1179
01:28:44,838 --> 01:28:45,838
Mom!
1180
01:28:46,838 --> 01:28:47,838
Where is Dad?
1181
01:28:48,463 --> 01:28:50,255
This operation is about
looking for your dad.
1182
01:28:52,213 --> 01:28:53,088
I'll get him.
1183
01:28:58,921 --> 01:28:59,755
Check…
1184
01:29:00,921 --> 01:29:01,755
Hit me, Irani.
1185
01:29:02,713 --> 01:29:04,046
Madam, I can't hit you.
1186
01:29:10,755 --> 01:29:14,338
-Azad… Azad… Azad…
-Azad… Azad…
1187
01:29:14,588 --> 01:29:17,671
-Azad… Azad… Azad…
-Azad… Azad…
1188
01:29:18,255 --> 01:29:22,338
-Azad… Azad…
-Azad… Azad…
1189
01:29:22,630 --> 01:29:27,546
-Azad…
-Azad… Azad…
1190
01:29:27,755 --> 01:29:29,630
-Azad…
-Azad…
1191
01:29:30,005 --> 01:29:31,005
Lakshmi.
1192
01:29:31,463 --> 01:29:34,088
-Azad…
-Azad…
1193
01:29:34,171 --> 01:29:35,338
Have some water.
1194
01:29:35,963 --> 01:29:37,546
-Azad…
-Azad…
1195
01:29:37,630 --> 01:29:39,046
Azad… Azad… Azad!
1196
01:29:41,088 --> 01:29:43,671
I was a sincere police officer
till yesterday.
1197
01:29:44,838 --> 01:29:46,088
Today I am here because of him.
1198
01:29:47,171 --> 01:29:49,255
Azad is not God for you
to chant his name.
1199
01:29:49,838 --> 01:29:50,796
He is a fraud.
1200
01:29:52,421 --> 01:29:55,838
He used my ten-year-old daughter and me
for his selfish means.
1201
01:29:57,380 --> 01:29:58,463
He is a fraud.
1202
01:29:58,630 --> 01:30:00,088
He is a bloody criminal!
1203
01:30:04,213 --> 01:30:05,713
It's fair that you are angry.
1204
01:30:08,213 --> 01:30:10,546
But before you find out who Azad is,
1205
01:30:11,963 --> 01:30:13,171
you should first know
who Vikram Rathod is
1206
01:30:14,130 --> 01:30:16,963
and who Aishwarya is.
1207
01:30:18,796 --> 01:30:22,421
Makkan Singh and Bunty Thidda compete.
1208
01:30:23,380 --> 01:30:27,296
Makkan Singh lifted Bunty Thidda
and hurled him away… like a ball!
1209
01:30:27,505 --> 01:30:29,380
Who will compete with this man?
1210
01:30:29,463 --> 01:30:30,713
Is there anyone?
1211
01:30:30,796 --> 01:30:32,671
There, a hand is raised.
1212
01:30:33,171 --> 01:30:36,296
It's none other than our Vikram Rathod.
1213
01:30:44,630 --> 01:30:45,796
Come on.
1214
01:30:48,338 --> 01:30:50,005
Vikram Rathod!
1215
01:30:52,463 --> 01:30:56,380
No wrestler could stand before
Makkan Singh so far.
1216
01:30:59,546 --> 01:31:03,171
At the beginning of the round itself,
Makkan Singh is badly defeated.
1217
01:31:04,505 --> 01:31:06,838
Who will challenge
Vikram Rathod now?
1218
01:31:07,380 --> 01:31:08,838
Is there anyone?
1219
01:31:09,338 --> 01:31:10,505
Anyone?
1220
01:31:24,005 --> 01:31:24,963
You will lose.
1221
01:31:25,130 --> 01:31:26,796
I have lost to you long ago.
1222
01:31:55,796 --> 01:32:02,130
Being with you is chaos
And a fresh fight every hour
1223
01:32:03,546 --> 01:32:09,880
Love happens from chaos
And finds a fight in every spot
1224
01:32:10,505 --> 01:32:17,421
But isn't war the source of peace?
So, shall we do it right?
1225
01:32:19,005 --> 01:32:22,588
A fight takes us to the sweet shore
1226
01:32:22,921 --> 01:32:26,671
Shall we go on like this, fast?
1227
01:32:26,755 --> 01:32:33,171
Being with you is chaos
And a fresh fight every hour
1228
01:32:34,505 --> 01:32:40,963
Love happens from chaos
And finds a fight in every spot
1229
01:32:49,630 --> 01:32:53,255
You are a swan in beauty
With violence beyond description
1230
01:32:53,505 --> 01:32:57,296
You are a soft moonlight in the day
A warm sunlight in the night
1231
01:32:57,421 --> 01:33:01,088
Intrepidity is your second nature
You are second to none, O lady
1232
01:33:01,296 --> 01:33:05,088
Stay with me always
O, treasure in its true form!
1233
01:33:09,296 --> 01:33:12,963
I am a queen and you are my king
1234
01:33:13,130 --> 01:33:16,296
We make a pair fresh and pure
1235
01:33:17,088 --> 01:33:23,963
Wrestling or embracing
Our fun is unlimited
1236
01:33:24,755 --> 01:33:28,171
A few little mistakes
A few occasional missteps
1237
01:33:28,630 --> 01:33:31,713
Aren't they natural before
A divine beauty?
1238
01:33:32,463 --> 01:33:36,130
Cute little punishments
And sweet, pleasing troubles
1239
01:33:36,338 --> 01:33:40,213
When you get them, isn't it heavenly?
1240
01:33:42,588 --> 01:33:44,088
A tiff
1241
01:33:46,421 --> 01:33:47,963
Always
1242
01:33:50,296 --> 01:33:51,880
A tiff
1243
01:33:54,213 --> 01:33:55,796
Everywhere
1244
01:33:59,880 --> 01:34:04,546
Ten days ago, near the border, some
terrorists kidnapped forty truck drivers.
1245
01:34:04,755 --> 01:34:06,088
All forty are Indians.
1246
01:34:15,088 --> 01:34:17,380
We had sent a team to rescue them.
1247
01:34:17,755 --> 01:34:19,171
Out of the 32 that went…
1248
01:34:45,005 --> 01:34:48,880
The terrorists detained the remaining
six soldiers as hostages.
1249
01:34:48,963 --> 01:34:54,213
I want the forty truck drivers
and our six soldiers alive.
1250
01:34:54,338 --> 01:34:56,880
I can't send normal forces
on this mission.
1251
01:34:57,255 --> 01:35:00,505
That's why I have called
your Special Ops team.
1252
01:35:00,713 --> 01:35:03,046
The issue now is
not just rescuing our men.
1253
01:35:03,463 --> 01:35:08,213
We are shouldering the trust
of a billion Indians.
1254
01:35:09,088 --> 01:35:11,880
The terrorists think we are afraid.
1255
01:35:12,921 --> 01:35:16,380
We must show them what real fear is!
1256
01:35:17,963 --> 01:35:19,338
Am I clear?
1257
01:35:19,588 --> 01:35:21,296
-Roger that.
-Sir!
1258
01:35:31,713 --> 01:35:32,713
Mahajan!
1259
01:35:49,088 --> 01:35:50,338
This gun doesn't work.
1260
01:36:13,796 --> 01:36:14,796
Mahajan!
1261
01:36:20,755 --> 01:36:21,963
Careful. Stay right here.
1262
01:36:23,421 --> 01:36:25,255
-Are you okay?
-Captain, the guns don't work!
1263
01:36:25,463 --> 01:36:26,963
-Mine's dead, too.
-Mine, as well.
1264
01:36:27,046 --> 01:36:28,088
What shall we do, Captain?
1265
01:36:28,463 --> 01:36:29,463
Use their guns.
1266
01:36:29,546 --> 01:36:30,880
-Go, go, go.
-Yes, captain!
1267
01:36:30,963 --> 01:36:32,130
-Careful.
-Okay, sir.
1268
01:36:34,421 --> 01:36:35,630
-Stay safe.
-Yes, sir.
1269
01:37:10,213 --> 01:37:11,088
Sorry, Captain.
1270
01:37:11,296 --> 01:37:14,046
Pappu!
1271
01:37:46,588 --> 01:37:49,630
We would now like to present
this medal to the Agni team…
1272
01:37:49,921 --> 01:37:51,755
and its Captain Vikram Rathod.
1273
01:37:57,255 --> 01:38:01,046
We would now request Captain Vikram Rathod
to say a few words.
1274
01:38:03,171 --> 01:38:04,713
Today, this medal on my chest…
1275
01:38:06,838 --> 01:38:08,171
feels very heavy.
1276
01:38:08,588 --> 01:38:11,421
Because I remember the 27 soldiers…
1277
01:38:11,921 --> 01:38:13,588
my 27 brothers who died.
1278
01:38:13,796 --> 01:38:15,921
They lost their lives
in the previous operation.
1279
01:38:16,463 --> 01:38:18,380
When we were surrounded by the enemy
on all four sides,
1280
01:38:18,463 --> 01:38:21,255
we stood there arm-less
in spite of having weapons in our hands.
1281
01:38:22,088 --> 01:38:24,338
Our MI-436 weapons…
1282
01:38:25,588 --> 01:38:27,005
failed us.
1283
01:38:27,255 --> 01:38:28,338
They died on us.
1284
01:38:28,755 --> 01:38:32,171
The same thing happened to those
who participated in the mission before us.
1285
01:38:32,713 --> 01:38:35,755
Because their weapons were also issued
from the same consignment.
1286
01:38:45,671 --> 01:38:49,963
Consequently, my soldier brothers
had to die there for no reason.
1287
01:38:50,088 --> 01:38:51,671
My request to my higher officials is,
1288
01:38:51,796 --> 01:38:55,630
to appoint an inquiry commission against
the suppliers and dealers of MI-436.
1289
01:38:56,255 --> 01:38:58,046
It is necessary for
this truth to come out.
1290
01:38:58,505 --> 01:39:01,588
Because no other soldier
should be betrayed in the future.
1291
01:39:02,171 --> 01:39:03,171
Jai Hind!
1292
01:39:05,255 --> 01:39:07,630
Who supplied us the MI-436 guns?
1293
01:39:07,713 --> 01:39:08,838
Kalee Gaikwad, Sir.
1294
01:39:13,880 --> 01:39:14,880
Sir!
1295
01:39:15,755 --> 01:39:17,546
-You have been summoned.
-For what?
1296
01:39:17,630 --> 01:39:21,046
Our guns had malfunctioned
during the mission.
1297
01:39:21,338 --> 01:39:23,588
Twenty-seven soldiers died because of it.
1298
01:39:23,921 --> 01:39:25,380
If their guns did function well,
1299
01:39:25,838 --> 01:39:27,088
would they come home safe?
1300
01:39:28,005 --> 01:39:29,755
Aren't casualties expected in a fight?
1301
01:39:30,421 --> 01:39:31,421
People die!
1302
01:39:31,671 --> 01:39:32,671
Who is he?
1303
01:39:33,838 --> 01:39:34,838
Vikram Rathod.
1304
01:39:35,296 --> 01:39:36,463
Which country's king?
1305
01:39:36,755 --> 01:39:37,755
He is a soldier.
1306
01:39:38,005 --> 01:39:39,421
-A soldier?
-Yes.
1307
01:39:40,671 --> 01:39:41,796
Let's go and meet them.
1308
01:39:42,088 --> 01:39:43,338
-You can go.
-Okay, sir.
1309
01:39:51,463 --> 01:39:56,046
Mr. Kalee, we have lost 27 of our soldiers
because of your defective guns.
1310
01:39:57,088 --> 01:39:58,463
What do you have to say about that?
1311
01:39:59,213 --> 01:40:00,255
It's my mistake.
1312
01:40:01,755 --> 01:40:03,296
I am terribly sorry, sir.
1313
01:40:04,505 --> 01:40:05,630
Let me explain, sir.
1314
01:40:06,046 --> 01:40:10,046
Our company kit comes with a manual.
1315
01:40:10,546 --> 01:40:11,963
If you read it carefully,
1316
01:40:12,421 --> 01:40:14,421
you will know how to use our guns.
1317
01:40:14,796 --> 01:40:16,088
But no one reads it.
1318
01:40:16,921 --> 01:40:19,880
Even if they do, they won't understand.
1319
01:40:20,296 --> 01:40:21,296
Because it is in a foreign language.
1320
01:40:21,838 --> 01:40:23,713
Before using the guns in the mission,
1321
01:40:23,796 --> 01:40:25,963
the soldiers should be trained
for at least thirty days.
1322
01:40:26,046 --> 01:40:29,463
It's my mistake that I didn't include
that clause in the contract.
1323
01:40:30,838 --> 01:40:33,296
But my company will take
full responsibility for this.
1324
01:40:33,421 --> 01:40:36,005
I am willing to pay
whatever compensation…
1325
01:40:36,755 --> 01:40:40,421
you decide for the
soldiers and their families.
1326
01:40:40,588 --> 01:40:44,588
And I will call experts from Russia
and China to train our soldiers
1327
01:40:45,255 --> 01:40:51,255
as to how to use these new-age weapons
at my own expense.
1328
01:40:52,713 --> 01:40:53,713
It's a human error.
1329
01:40:54,130 --> 01:40:55,130
Not a machine error.
1330
01:40:55,921 --> 01:40:57,046
What do you say, Mr. Rathod?
1331
01:40:57,671 --> 01:40:58,630
Deal?
1332
01:41:00,630 --> 01:41:04,046
Mr. Kalee, let me give you a short demo of
what happened on the borders that day…
1333
01:41:05,296 --> 01:41:06,296
according to the manual.
1334
01:41:08,796 --> 01:41:09,796
Go ahead.
1335
01:41:15,338 --> 01:41:16,338
So, Mr. Kalee.
1336
01:41:16,963 --> 01:41:17,963
Isn't this your weapon?
1337
01:41:18,171 --> 01:41:20,588
We first loaded it
on the borders that day.
1338
01:41:21,963 --> 01:41:22,921
Okay.
1339
01:41:23,421 --> 01:41:25,171
Then we unlocked the safety lever.
1340
01:41:26,380 --> 01:41:27,380
Clock.
1341
01:41:28,046 --> 01:41:29,046
Good.
1342
01:41:29,213 --> 01:41:31,671
And then aim it at the target.
1343
01:41:33,755 --> 01:41:34,921
What now, Mr. Kalee?
1344
01:41:35,046 --> 01:41:36,130
According to the manual!
1345
01:41:36,921 --> 01:41:38,713
Pull the trigger. It will shoot.
1346
01:41:41,296 --> 01:41:42,338
Let's see.
1347
01:41:45,213 --> 01:41:46,546
-Hey…
-Sir…
1348
01:41:47,421 --> 01:41:48,838
Vikram, you think this is funny?
1349
01:41:55,171 --> 01:41:56,171
This is not funny, sir.
1350
01:41:56,713 --> 01:41:57,713
This weapon is funny.
1351
01:41:58,088 --> 01:42:00,088
Do all you want.
Train however often you want.
1352
01:42:00,630 --> 01:42:01,963
But this does not work.
1353
01:42:02,713 --> 01:42:04,463
This is what happened
at the borders that day.
1354
01:42:04,838 --> 01:42:06,755
The enemy surrounded us from all sides.
1355
01:42:06,880 --> 01:42:08,588
They were raining bullets on us.
But we…
1356
01:42:08,755 --> 01:42:12,130
We confronted them with these defective
weapons and stood there helplessly.
1357
01:42:15,213 --> 01:42:16,921
Twenty-seven of our soldiers…
1358
01:42:18,088 --> 01:42:19,505
have lost their lives, Mr. Kalee.
1359
01:42:21,588 --> 01:42:22,588
We are soldiers.
1360
01:42:24,255 --> 01:42:27,171
We are willing to die not once
but a thousand times.
1361
01:42:28,380 --> 01:42:29,463
But only for the country.
1362
01:42:30,338 --> 01:42:33,963
You may seal the deal
and make money out of it.
1363
01:42:34,755 --> 01:42:37,380
But not at the cost of our lives.
1364
01:42:38,630 --> 01:42:39,630
And you are right.
1365
01:42:40,796 --> 01:42:41,796
It's a human error.
1366
01:42:45,588 --> 01:42:47,213
Your human error.
1367
01:42:50,546 --> 01:42:52,130
So, Kalee…
1368
01:42:53,463 --> 01:42:54,338
no deal.
1369
01:42:55,213 --> 01:42:56,171
No deal.
1370
01:43:00,463 --> 01:43:04,505
All contracts enforced with Kalee Gaikwad
will be on hold with immediate effect.
1371
01:43:04,796 --> 01:43:10,005
If Mr. Gaikwad is proven guilty, his
company will be blacklisted permanently.
1372
01:43:13,421 --> 01:43:14,921
Come here, mama's boy!
1373
01:43:15,005 --> 01:43:16,088
Where is your mom?
1374
01:43:16,755 --> 01:43:17,671
Hello.
1375
01:43:17,755 --> 01:43:18,755
What is she doing?
1376
01:43:22,921 --> 01:43:24,088
Whenever I look at you,
1377
01:43:24,546 --> 01:43:25,963
it feels like
I am seeing you for the first time.
1378
01:43:26,380 --> 01:43:27,338
Really?
1379
01:43:27,630 --> 01:43:28,463
Yes, yes, yes…
1380
01:43:28,546 --> 01:43:29,880
Oh! Go, take a shower first.
1381
01:43:30,130 --> 01:43:31,380
Hey, help me take a shower.
1382
01:43:34,505 --> 01:43:35,713
Hey, what's wrong with you?
1383
01:43:35,838 --> 01:43:37,796
She is my wife.
Move out. Move…
1384
01:43:38,338 --> 01:43:39,505
Ignore him.
1385
01:43:48,755 --> 01:43:50,213
-Go away.
-Leave him.
1386
01:43:54,505 --> 01:43:55,463
Lights?
1387
01:43:55,963 --> 01:43:56,838
No.
1388
01:43:57,546 --> 01:43:58,796
Have a shower first.
1389
01:43:59,130 --> 01:44:00,005
And then?
1390
01:44:02,838 --> 01:44:04,380
-Rio?
-I'll go and check.
1391
01:44:38,130 --> 01:44:39,088
Leave them.
1392
01:44:50,088 --> 01:44:51,380
Rathod!
1393
01:44:54,963 --> 01:44:56,713
So, you drag me to the court?
1394
01:44:58,546 --> 01:45:00,505
How dare you summon me
to the Martial Court?
1395
01:45:04,921 --> 01:45:09,005
Now, wiggle like a fish until you die.
1396
01:45:10,546 --> 01:45:11,505
Take him.
1397
01:45:14,171 --> 01:45:17,296
-His wife… don't underestimate her.
-Okay, sir!
1398
01:45:29,380 --> 01:45:31,588
Rio!
1399
01:45:31,755 --> 01:45:33,630
Rio…
1400
01:45:34,463 --> 01:45:35,588
Rio!
1401
01:45:36,838 --> 01:45:38,838
Oh! Have you woken up?
1402
01:45:42,796 --> 01:45:44,338
-Slowly… Slowly.
-Let go!
1403
01:45:45,463 --> 01:45:46,463
What are you looking at?
1404
01:45:46,588 --> 01:45:47,755
We found all this in your house.
1405
01:45:49,505 --> 01:45:53,630
Your husband was transferring
sensitive data over this satellite phone.
1406
01:45:53,880 --> 01:45:58,130
He made all this money
from selling Defense secrets.
1407
01:45:58,296 --> 01:46:00,921
This file has lots of
evidence against him.
1408
01:46:02,130 --> 01:46:03,796
Your husband is a traitor.
1409
01:46:05,671 --> 01:46:06,838
You are good.
1410
01:46:07,130 --> 01:46:08,546
You had no idea about him.
1411
01:46:09,171 --> 01:46:10,171
That's why…
1412
01:46:11,588 --> 01:46:12,963
I have prepared this statement.
1413
01:46:13,421 --> 01:46:14,380
You…
1414
01:46:14,838 --> 01:46:17,671
just have to sign it.
Then you are free to go.
1415
01:46:18,130 --> 01:46:20,088
Or… you can see those
two constables, right?
1416
01:46:21,130 --> 01:46:23,755
Just think. If I take a break
for a couple of minutes for water…
1417
01:46:23,838 --> 01:46:25,796
what would happen to you?
Give it a thought.
1418
01:46:27,921 --> 01:46:28,921
But you are smart.
1419
01:46:29,213 --> 01:46:30,213
Sign it.
1420
01:46:30,838 --> 01:46:31,796
Come on.
1421
01:46:41,338 --> 01:46:42,255
Hey!
1422
01:46:50,796 --> 01:46:53,130
-Are you also involved?
-Madam, why are you silent? Speak up.
1423
01:47:00,588 --> 01:47:03,338
Aishwarya, some Vikram
has come to see you. Come.
1424
01:47:11,213 --> 01:47:12,296
Not Vikram.
1425
01:47:12,671 --> 01:47:13,671
My name is Kalee.
1426
01:47:14,130 --> 01:47:17,255
I studied in a corporation school
in a small village near Sikkapur.
1427
01:47:18,005 --> 01:47:20,630
I am the fourth largest weapon dealer
in the world.
1428
01:47:20,796 --> 01:47:22,713
This is no small thing, is it?
1429
01:47:23,171 --> 01:47:25,588
When someone meddles with my empire
built on such great efforts,
1430
01:47:25,671 --> 01:47:26,671
what should I do?
1431
01:47:26,880 --> 01:47:27,880
Where is Vikram?
1432
01:47:36,046 --> 01:47:37,338
We have crossed the border, sir.
1433
01:47:37,588 --> 01:47:38,546
Hey!
1434
01:47:52,671 --> 01:47:55,713
Had the gun you pointed at me that
day worked, this body would have died.
1435
01:47:55,796 --> 01:47:58,171
It was wrong it didn't function
and I escaped.
1436
01:47:58,463 --> 01:47:59,755
And yet you have killed me.
1437
01:48:00,588 --> 01:48:03,588
But my honor, my name,
my reputation, I have lost them all!
1438
01:48:03,755 --> 01:48:05,421
What do I do with you?
1439
01:48:07,213 --> 01:48:08,421
-Murad!
-Sir?
1440
01:48:12,296 --> 01:48:13,296
This is the magazine.
1441
01:48:13,796 --> 01:48:14,796
Do you see it?
1442
01:48:16,046 --> 01:48:17,046
I have loaded it.
1443
01:48:17,838 --> 01:48:19,213
I have released the safety lock.
1444
01:48:20,296 --> 01:48:21,713
I have also clocked the gun.
1445
01:48:23,630 --> 01:48:25,171
I have aimed it at the target.
1446
01:48:26,338 --> 01:48:27,755
What should I do, Rathod?
1447
01:48:28,671 --> 01:48:29,880
Pull the trigger.
1448
01:48:32,546 --> 01:48:34,005
It will shoot.
1449
01:48:34,088 --> 01:48:35,088
Bye, Rathod!
1450
01:48:37,296 --> 01:48:38,255
Bye!
1451
01:48:42,796 --> 01:48:44,671
Get out of my world!
1452
01:49:03,296 --> 01:49:05,005
For the damage your husband had caused me,
1453
01:49:05,338 --> 01:49:06,880
I wanted to kill him.
1454
01:49:09,255 --> 01:49:11,088
I did kill him but I am not satisfied yet.
1455
01:49:11,171 --> 01:49:12,505
That's why I have come to see you.
1456
01:49:12,713 --> 01:49:14,380
You should also know that he died.
1457
01:49:15,463 --> 01:49:18,588
The process of hanging
is very interesting.
1458
01:49:19,255 --> 01:49:21,088
I don't think you know.
Let me explain.
1459
01:49:21,255 --> 01:49:22,255
Hold it.
1460
01:49:22,880 --> 01:49:23,880
First of all,
1461
01:49:24,338 --> 01:49:26,880
they cover the face with a black cloth,
1462
01:49:27,421 --> 01:49:30,088
then they put a rope around the neck,
and tighten it,
1463
01:49:30,921 --> 01:49:34,505
and then the lever is pulled
at the exact time noted lawfully.
1464
01:49:35,171 --> 01:49:37,421
The base under your feet opens up.
1465
01:49:37,796 --> 01:49:42,296
The noose will break your neck and
before you can scream "mom", you will die.
1466
01:49:45,713 --> 01:49:47,796
Your eyes will bulge out.
1467
01:49:47,921 --> 01:49:50,046
And your tongue… it stretches so far.
1468
01:49:52,755 --> 01:49:53,713
Hey, show her how.
1469
01:50:06,088 --> 01:50:07,338
Give my regards to Vikram.
1470
01:50:09,380 --> 01:50:10,796
Rest in peace, sister-in-law.
1471
01:50:22,963 --> 01:50:23,963
-Aishwarya!
-Doctor…
1472
01:50:24,130 --> 01:50:25,546
Sir, it could be a panic attack.
1473
01:50:30,755 --> 01:50:32,296
She didn't faint out of fear.
1474
01:50:32,671 --> 01:50:33,588
She is pregnant.
1475
01:50:34,130 --> 01:50:35,463
-What?
-Yes.
1476
01:50:35,546 --> 01:50:38,005
In that case,
we can't proceed with the hanging today.
1477
01:50:38,088 --> 01:50:40,671
According to Indian law,
if a convict is pregnant,
1478
01:50:40,880 --> 01:50:45,046
she cannot be hanged until her child
is five years old.
1479
01:50:45,296 --> 01:50:48,671
Postponing the execution
until the child turns five.
1480
01:50:48,755 --> 01:50:49,588
Aishwarya…
1481
01:50:50,171 --> 01:50:51,046
Aishwarya…
1482
01:50:54,630 --> 01:50:55,630
You are pregnant.
1483
01:50:55,838 --> 01:51:01,005
You are little Krishna
Born in prison
1484
01:51:01,630 --> 01:51:06,588
With the whole world
Awaiting your arrival
1485
01:51:06,671 --> 01:51:12,171
You are little Krishna
Born in prison
1486
01:51:12,588 --> 01:51:18,046
With the whole world
Awaiting your arrival
1487
01:51:23,046 --> 01:51:30,005
A bud asleep in darkness
Ready to blossom in the morrow
1488
01:51:33,880 --> 01:51:40,838
A bud asleep in darkness
Ready to blossom in the morrow
1489
01:51:42,046 --> 01:51:44,796
Rock-a-bye, my little baby
1490
01:51:44,880 --> 01:51:51,755
Like a wing ready
To fly in the morrow
1491
01:51:53,005 --> 01:51:55,796
Rock-a-bye, my little baby
1492
01:51:56,213 --> 01:52:01,296
Fly like an arrow
1493
01:52:01,630 --> 01:52:05,213
With me as your bow
1494
01:52:05,296 --> 01:52:08,713
Are you a bond in my bondage?
1495
01:52:09,005 --> 01:52:11,463
Are you the purpose of my life?
1496
01:52:11,630 --> 01:52:16,046
Are you a delight in my fetters?
1497
01:52:17,546 --> 01:52:24,505
A bud asleep in darkness
Ready to blossom in the morrow
1498
01:52:25,713 --> 01:52:28,463
Rock-a-bye, my little baby
1499
01:53:12,171 --> 01:53:17,505
You are little Krishna
Born in prison
1500
01:53:18,005 --> 01:53:23,338
With the whole world
Awaiting your arrival
1501
01:53:23,421 --> 01:53:28,755
If the sky hinders you…
1502
01:53:34,463 --> 01:53:37,796
If the sky hinders you…
1503
01:53:39,838 --> 01:53:45,046
Pierce it like lightning
1504
01:53:45,338 --> 01:53:50,630
If a mountain stands in your way
Vault over like a thunderbolt
1505
01:53:50,755 --> 01:53:54,380
You are my beam of hope
And the light of everyone
1506
01:53:54,463 --> 01:54:00,630
Courage is your name
Generosity is your trait
1507
01:54:00,713 --> 01:54:05,296
This is the life lesson
Your mother teaches you
1508
01:54:05,421 --> 01:54:08,755
Rock-a-bye, my little baby
1509
01:54:08,963 --> 01:54:11,546
Rock-a-bye… rock-a-bye
1510
01:54:11,755 --> 01:54:16,963
Rock-a-bye, my little baby
1511
01:54:17,588 --> 01:54:24,505
A bud asleep in darkness
Ready to blossom in the morrow
1512
01:54:25,713 --> 01:54:28,463
Rock-a-bye, my little baby
1513
01:54:50,880 --> 01:54:55,796
You are little Krishna
Born in prison
1514
01:54:56,130 --> 01:55:01,630
With the whole world
Awaiting your arrival
1515
01:55:06,588 --> 01:55:07,546
Azad…
1516
01:55:07,713 --> 01:55:08,671
Mom?
1517
01:55:08,838 --> 01:55:10,213
Will you promise me?
1518
01:55:11,671 --> 01:55:13,671
Your dad is not in this world anymore.
1519
01:55:15,130 --> 01:55:17,880
But his strength and courage…
1520
01:55:19,505 --> 01:55:20,880
will always be with you.
1521
01:55:21,296 --> 01:55:22,255
Okay?
1522
01:55:22,671 --> 01:55:25,171
When you grow up,
you must prove to the world…
1523
01:55:25,505 --> 01:55:26,838
that your dad was not a traitor…
1524
01:55:28,046 --> 01:55:29,046
but a strong patriot.
1525
01:55:30,505 --> 01:55:31,796
Will you do it for your mom?
1526
01:55:32,630 --> 01:55:35,046
There are many mothers in this prison.
1527
01:55:37,255 --> 01:55:38,630
Innocents like me.
1528
01:55:39,838 --> 01:55:42,713
You must help them when you grow up.
1529
01:55:43,130 --> 01:55:45,671
You must make their lives better.
1530
01:55:47,046 --> 01:55:48,296
Won't you do it for your mom?
1531
01:55:51,880 --> 01:55:53,046
You won't understand now.
1532
01:55:54,005 --> 01:55:55,171
But when you grow up,
1533
01:55:56,380 --> 01:55:57,380
jailer madam,
1534
01:56:04,255 --> 01:56:05,588
mother Kaveri…
1535
01:56:07,380 --> 01:56:08,880
will explain it to you.
1536
01:56:11,255 --> 01:56:12,255
Give me your hand.
1537
01:56:15,671 --> 01:56:16,796
I promise, Mom.
1538
01:56:20,588 --> 01:56:21,588
Azad…
1539
01:56:41,755 --> 01:56:42,796
Mom!
1540
01:56:45,046 --> 01:56:48,171
Mom! Mom!
1541
01:57:04,005 --> 01:57:04,963
Mom!
1542
01:57:08,755 --> 01:57:11,005
Mom! Mom!
1543
01:57:14,380 --> 01:57:15,380
Mom!
1544
01:57:18,588 --> 01:57:19,588
Mom!
1545
01:57:23,505 --> 01:57:25,796
Mom!
1546
01:57:38,588 --> 01:57:39,546
Azad!
1547
01:57:47,463 --> 01:57:49,338
Madam Kaveri, who was a jailer back then,
1548
01:57:49,505 --> 01:57:52,213
adopted Azad
and raised him like her own son.
1549
01:57:52,755 --> 01:57:54,630
He grew up, got educated,
1550
01:57:55,463 --> 01:57:58,421
and was appointed to the same jail
where he was living with his mom,
1551
01:57:58,880 --> 01:57:59,921
as its jailer.
1552
01:58:00,380 --> 01:58:02,713
He saw his mother in all of us
and helped us.
1553
01:58:03,296 --> 01:58:05,088
He treated us like his children.
1554
01:58:06,421 --> 01:58:09,213
Six of us made a team with Azad.
1555
01:58:09,963 --> 01:58:11,671
We have done a lot of good things.
1556
01:58:12,130 --> 01:58:14,380
The world knows about them.
1557
01:58:14,505 --> 01:58:17,921
But no one knows we were behind them.
1558
01:58:18,421 --> 01:58:19,421
Where is Azad?
1559
01:58:20,505 --> 01:58:21,546
I want to meet him.
1560
01:58:23,546 --> 01:58:26,296
Azad is where he should be.
In a safe place.
1561
01:58:37,338 --> 01:58:38,255
Why am I here?
1562
01:58:40,796 --> 01:58:41,796
How did I come here?
1563
01:58:42,421 --> 01:58:43,380
You…
1564
01:58:48,755 --> 01:58:50,671
You are… here…?
1565
01:58:51,921 --> 01:58:54,046
That day when I looked at your face,
1566
01:58:54,130 --> 01:58:56,963
it reminded me of a promise I had made
to a gentleman in my village.
1567
01:58:57,046 --> 01:58:58,296
Vikram Rathod.
1568
01:58:58,421 --> 01:59:02,130
Holding on to that one name,
assembling the scattered pieces,
1569
01:59:02,380 --> 01:59:03,713
I went as far as IMA.
1570
01:59:05,546 --> 01:59:08,130
I learned about
the "Agni Regiment" there.
1571
01:59:08,505 --> 01:59:12,130
Every member had a common tattoo
on his arm.
1572
01:59:14,880 --> 01:59:18,838
There were six names
but only four were alive.
1573
01:59:22,588 --> 01:59:23,838
I have tracked down the four.
1574
01:59:27,838 --> 01:59:31,046
I told them about their friend
who got separated.
1575
01:59:35,505 --> 01:59:36,505
Mom!
1576
01:59:38,171 --> 01:59:39,421
I informed them he was alive.
1577
01:59:41,796 --> 01:59:44,296
-This gentleman remembered
-Who are you guys?
1578
01:59:44,380 --> 01:59:45,463
nothing about them.
1579
01:59:46,046 --> 01:59:47,005
Hey!
1580
01:59:47,088 --> 01:59:48,088
Vikram!
1581
01:59:49,713 --> 01:59:50,921
Who am I?
1582
01:59:51,546 --> 01:59:52,963
When I grow up,
1583
01:59:53,255 --> 01:59:56,005
I will find out who you are.
1584
01:59:56,421 --> 01:59:58,296
I kept my promise to him.
1585
02:00:04,213 --> 02:00:05,130
Dad.
1586
02:00:05,630 --> 02:00:07,005
Mom told me about you.
1587
02:00:07,796 --> 02:00:08,796
That you were dead.
1588
02:00:09,380 --> 02:00:11,755
I just can't believe this…
you are right before me.
1589
02:00:15,755 --> 02:00:16,755
Dad…
1590
02:00:17,046 --> 02:00:19,588
All my efforts and all these attempts…
1591
02:00:22,213 --> 02:00:23,213
are for you.
1592
02:00:25,005 --> 02:00:26,671
They called you a traitor.
1593
02:00:27,421 --> 02:00:30,796
But today, the entire nation
hails you as a hero.
1594
02:00:31,546 --> 02:00:33,546
My dad is a hero.
1595
02:00:37,130 --> 02:00:38,296
Why isn't he saying anything?
1596
02:00:38,838 --> 02:00:39,921
I have told him everything.
1597
02:00:40,796 --> 02:00:44,921
But his amnesia makes him think
it's a story.
1598
02:00:45,880 --> 02:00:46,838
But…
1599
02:00:47,338 --> 02:00:50,213
the muscle memory is keeping
the reflexes normal.
1600
02:00:50,421 --> 02:00:52,796
Driving, swimming, firing, shooting…
1601
02:00:53,046 --> 02:00:56,338
He cannot remember himself or his past.
1602
02:00:56,421 --> 02:00:57,713
-Hey, okay…
-After that…
1603
02:00:58,296 --> 02:00:59,505
Don't bore him.
1604
02:01:00,671 --> 02:01:01,630
Handsome!
1605
02:01:02,588 --> 02:01:04,588
They told me you are my son.
1606
02:01:05,546 --> 02:01:07,671
I… understand it.
1607
02:01:08,463 --> 02:01:09,421
But…
1608
02:01:09,921 --> 02:01:11,046
I feel nothing.
1609
02:01:12,046 --> 02:01:13,046
You know…
1610
02:01:13,171 --> 02:01:16,505
What a father should do for his son…
1611
02:01:17,088 --> 02:01:18,338
I don't know. I am sorry.
1612
02:01:19,088 --> 02:01:21,046
But the movement you are leading…
1613
02:01:21,130 --> 02:01:23,755
all of us are like a shield for you.
1614
02:01:24,338 --> 02:01:27,713
Like soldiers… even if we have to die,
1615
02:01:28,005 --> 02:01:29,005
we are ready.
1616
02:01:30,838 --> 02:01:31,796
I'll…
1617
02:01:32,921 --> 02:01:34,255
always be there for you.
1618
02:01:34,630 --> 02:01:35,630
Always!
1619
02:01:39,046 --> 02:01:40,046
My son!
1620
02:01:42,088 --> 02:01:43,880
Okay, okay.
1621
02:01:44,755 --> 02:01:47,046
Cry if you want but…
1622
02:01:48,005 --> 02:01:49,505
don't kiss, please.
1623
02:01:50,546 --> 02:01:51,546
Boss!
1624
02:01:51,880 --> 02:01:52,880
Shall we go home?
1625
02:01:53,838 --> 02:01:55,005
It's time for the ceremony.
1626
02:01:55,421 --> 02:01:57,296
All this will be taken care of
by our people.
1627
02:01:57,796 --> 02:01:58,796
No, man.
1628
02:01:59,046 --> 02:02:03,505
Our investors would think my younger
brother's death has weakened me.
1629
02:02:03,671 --> 02:02:05,046
They will lose their trust in us.
1630
02:02:05,130 --> 02:02:06,296
Let's finish the job first.
1631
02:02:06,421 --> 02:02:09,338
-Okay, boss.
-Sir! Mr. D. is on the phone.
1632
02:02:10,213 --> 02:02:11,671
We have received your money.
1633
02:02:12,005 --> 02:02:14,588
Your next call will be from
our new leader.
1634
02:02:14,713 --> 02:02:15,713
Good!
1635
02:02:17,588 --> 02:02:20,421
Hey, IPS Madam! Get up.
1636
02:02:20,671 --> 02:02:22,171
They are calling you for interrogation.
1637
02:02:22,713 --> 02:02:24,171
-Me?
-No.
1638
02:02:30,421 --> 02:02:33,130
Sir, they have taken Narmada
upstairs for investigation.
1639
02:02:33,213 --> 02:02:35,838
Hey, what are you waiting for?
Let's go. Let's go.
1640
02:02:46,463 --> 02:02:48,088
-Zooming, sir.
-Show me the interrogation room.
1641
02:02:48,171 --> 02:02:49,088
Yes, sir!
1642
02:02:56,255 --> 02:02:57,255
Come. Come.
1643
02:02:58,630 --> 02:03:00,380
Let me tell you a story.
1644
02:03:01,630 --> 02:03:05,046
Once upon a time, there was a city.
There was a young soldier in that city.
1645
02:03:05,130 --> 02:03:07,255
His name was Vikram Rathod.
1646
02:03:08,838 --> 02:03:11,713
His wife's name was… Aishwarya.
1647
02:03:12,421 --> 02:03:13,963
Does the story sound familiar?
1648
02:03:17,421 --> 02:03:19,588
Irani, what are you doing?
1649
02:03:28,755 --> 02:03:29,671
Look at this.
1650
02:03:32,421 --> 02:03:33,338
I have heard it all.
1651
02:03:34,463 --> 02:03:35,630
What did you think?
1652
02:03:36,796 --> 02:03:38,880
That I was working for you?
1653
02:03:38,963 --> 02:03:39,963
No.
1654
02:03:42,921 --> 02:03:43,880
Tell me.
1655
02:03:45,838 --> 02:03:48,255
It is Kalee I work for.
1656
02:03:48,338 --> 02:03:50,171
Hey! Let me go!
1657
02:03:56,963 --> 02:03:57,796
Hello, sir.
1658
02:03:57,880 --> 02:03:58,921
Hi, Narmada.
1659
02:03:59,338 --> 02:04:00,421
Thank you so much.
1660
02:04:00,588 --> 02:04:02,255
I knew you could do the job.
1661
02:04:02,963 --> 02:04:06,671
Irani, shall we recommend madam
for the bravery medal?
1662
02:04:06,755 --> 02:04:08,338
But they will award it
only posthumously, sir.
1663
02:04:08,421 --> 02:04:09,296
Then, let her die!
1664
02:04:09,963 --> 02:04:10,963
The medal is the most important.
1665
02:04:11,171 --> 02:04:13,546
Sir, what do we do with the others?
1666
02:04:14,088 --> 02:04:18,463
Every mark on my brother's body
should reflect on their bodies as well.
1667
02:04:18,546 --> 02:04:22,130
But at least a second before they die,
get them to tell you where Azad is.
1668
02:04:22,338 --> 02:04:23,713
And what do we do with Suji, sir?
1669
02:04:24,880 --> 02:04:26,463
Never leave an enemy alive.
1670
02:04:29,046 --> 02:04:30,921
Irani! Don't you dare!
1671
02:04:32,088 --> 02:04:33,088
Irani!
1672
02:04:35,171 --> 02:04:36,088
Hello, Suji!
1673
02:04:36,213 --> 02:04:37,213
Hi.
1674
02:04:40,005 --> 02:04:41,588
Where are we going, uncle?
1675
02:04:41,671 --> 02:04:42,546
To your dad.
1676
02:04:52,505 --> 02:04:53,505
I will take care.
1677
02:04:54,755 --> 02:04:56,755
-Boys! Let's go.
-Yes, Captain!
1678
02:05:06,630 --> 02:05:08,296
It was a pleasure working with you, Madam.
1679
02:05:09,463 --> 02:05:10,338
Now…
1680
02:05:11,671 --> 02:05:12,505
go to hell!
1681
02:05:41,880 --> 02:05:42,713
Boys!
1682
02:06:42,505 --> 02:06:43,505
Show off!
1683
02:07:02,380 --> 02:07:03,380
Dad!
1684
02:07:05,921 --> 02:07:07,713
This child… is she also my daughter?
1685
02:07:09,296 --> 02:07:10,255
No, no.
1686
02:07:11,838 --> 02:07:12,838
Hello!
1687
02:07:22,130 --> 02:07:24,046
You cannot escape from here, Azad.
1688
02:07:26,588 --> 02:07:28,463
Our men are in this jail.
1689
02:07:28,671 --> 02:07:29,963
Our men are inside.
1690
02:07:34,338 --> 02:07:35,713
Are your men in the jail?
1691
02:07:37,505 --> 02:07:38,713
But this jail…
1692
02:07:41,130 --> 02:07:42,338
belongs to our people.
1693
02:08:03,338 --> 02:08:04,963
Collect all the phones. Everyone's.
1694
02:08:06,713 --> 02:08:07,588
Murad!
1695
02:08:09,963 --> 02:08:10,921
Azad!
1696
02:08:12,755 --> 02:08:13,671
Narmada!
1697
02:08:31,630 --> 02:08:33,255
Sorry, Chief.
1698
02:08:45,255 --> 02:08:46,838
Lakshmi! That's okay.
1699
02:08:47,130 --> 02:08:48,046
Lakshmi!
1700
02:08:48,880 --> 02:08:49,921
Lakshmi, pass it.
1701
02:08:50,630 --> 02:08:52,713
Eeram, Eeram! I cannot do this, Eeram.
1702
02:08:53,046 --> 02:08:54,546
Eeram, do something and save me!
1703
02:08:54,630 --> 02:08:56,130
I am not able to bear the pain, Eeram.
1704
02:09:01,005 --> 02:09:02,088
Lakshmi, stay with us.
1705
02:09:02,755 --> 02:09:03,671
Lakshmi!
1706
02:09:05,838 --> 02:09:06,755
Lakshmi!
1707
02:09:23,505 --> 02:09:24,671
Chotu…
1708
02:09:28,130 --> 02:09:29,255
Be brave, Lakshmi.
1709
02:09:31,713 --> 02:09:33,213
Chotu, hold your breath.
1710
02:09:40,671 --> 02:09:43,296
Because of the poisonous smoke
coming out from Kalee's factories,
1711
02:09:43,421 --> 02:09:46,796
many families died,
Lakshmi's family was one of them.
1712
02:10:04,088 --> 02:10:05,255
-Lakshmi!
-Lakshmi!
1713
02:10:31,380 --> 02:10:32,755
When this movement took off,
1714
02:10:34,546 --> 02:10:36,046
-there were six of us.
-Yeah.
1715
02:10:38,671 --> 02:10:41,046
But we won't stop.
We will fight.
1716
02:10:41,963 --> 02:10:43,296
Without Lakshmi.
1717
02:10:58,046 --> 02:10:59,713
I will substitute for Lakshmi.
1718
02:11:04,921 --> 02:11:08,296
The money Kalee is funding
the candidates with…
1719
02:11:08,880 --> 02:11:10,130
moves in these containers.
1720
02:11:10,213 --> 02:11:12,088
If this money reaches its destination,
1721
02:11:12,255 --> 02:11:14,213
whatever Kalee wants will happen
in the elections.
1722
02:11:14,338 --> 02:11:17,380
Then the whole country will run
on Kalee's mere signs.
1723
02:11:17,463 --> 02:11:20,630
Then let's confiscate these containers.
1724
02:11:21,671 --> 02:11:22,838
-Okay?
-Do it. okay.
1725
02:11:23,296 --> 02:11:24,755
Fine. Dad and I will do it.
1726
02:11:25,171 --> 02:11:26,338
What should we do then?
1727
02:11:30,838 --> 02:11:31,838
He is my younger brother.
1728
02:11:32,380 --> 02:11:33,546
But he is like a son.
1729
02:11:38,130 --> 02:11:40,130
-Has Irani called?
-No, sir.
1730
02:11:58,213 --> 02:11:59,213
Murad!
1731
02:12:04,005 --> 02:12:05,213
-Helena…
-Uncle!
1732
02:12:05,630 --> 02:12:07,296
Chief has asked you all
to wait right here.
1733
02:12:07,380 --> 02:12:09,296
-Oh…
-We will handle it from here.
1734
02:12:09,505 --> 02:12:11,588
We will inform you if necessary.
1735
02:12:11,671 --> 02:12:13,671
Most probably, it won't be necessary.
1736
02:12:13,755 --> 02:12:14,713
Okay, uncle.
1737
02:12:16,046 --> 02:12:17,880
She was calling you uncle.
1738
02:12:33,130 --> 02:12:36,171
No, no. Wait, wait. No, no.
1739
02:12:40,796 --> 02:12:41,755
Shit!
1740
02:13:52,588 --> 02:13:54,338
Chief…
1741
02:13:57,796 --> 02:13:58,796
Helena!
1742
02:14:31,671 --> 02:14:33,380
Hey! Bravo!
1743
02:14:53,505 --> 02:14:54,713
Three, two, one!
1744
02:15:44,546 --> 02:15:46,213
-Eeram come in.
-Okay, Chief!
1745
02:15:47,963 --> 02:15:49,046
Faster, faster!
1746
02:15:50,005 --> 02:15:51,255
No, Chief! No, Chief!
1747
02:16:10,296 --> 02:16:11,296
Dad, what are you doing…
1748
02:16:45,588 --> 02:16:46,671
Oh, man!
1749
02:17:05,963 --> 02:17:08,213
-All good, my son! Did I handle it well?
-Yes, Dad.
1750
02:17:08,713 --> 02:17:09,713
Oh, heck!
1751
02:17:13,421 --> 02:17:15,296
Go! I will take care of them.
1752
02:17:15,380 --> 02:17:16,505
It's not that, Dad. I…
1753
02:17:16,588 --> 02:17:18,588
This mission is very important to you. Go.
1754
02:17:59,630 --> 02:18:00,713
To the right, to the right!
1755
02:18:23,963 --> 02:18:25,630
Sir, we have caught Azad.
1756
02:18:28,005 --> 02:18:29,005
Chief…
1757
02:18:30,838 --> 02:18:31,838
Chief…
1758
02:18:35,213 --> 02:18:36,213
Chief…
1759
02:18:37,921 --> 02:18:38,921
My son?
1760
02:18:40,588 --> 02:18:41,463
Chief.
1761
02:18:41,546 --> 02:18:43,046
This mission is very important to you.
1762
02:18:43,255 --> 02:18:44,255
Get going!
1763
02:18:44,338 --> 02:18:45,338
Chief!
1764
02:18:46,130 --> 02:18:46,963
Good to go!
1765
02:18:47,296 --> 02:18:48,171
Yeah, yeah.
1766
02:19:07,546 --> 02:19:08,546
Sir…
1767
02:19:09,171 --> 02:19:10,171
News on TV.
1768
02:19:16,630 --> 02:19:18,463
VIKRAM RATHOD GOES LIVE AGAIN!
1769
02:19:18,546 --> 02:19:20,796
WILL OUR ROBIN HOOD BRING
ABOUT ANOTHER CHANGE THIS TIME?!
1770
02:19:24,046 --> 02:19:25,005
Is this live?
1771
02:19:25,796 --> 02:19:28,713
All of you know me as Vikram Rathod.
1772
02:19:28,838 --> 02:19:31,005
Hey, guys! It's Vikram Rathod again!
1773
02:19:31,588 --> 02:19:32,588
Hey, it's running live! Live!
1774
02:19:33,463 --> 02:19:37,421
The Belamvada Women's Jail
is under our command.
1775
02:19:37,546 --> 02:19:41,088
And these 6000 prisoners
are in our control.
1776
02:19:41,755 --> 02:19:45,505
I will be before you at ten again
to announce my demands…
1777
02:19:46,463 --> 02:19:47,338
live.
1778
02:19:47,796 --> 02:19:51,796
In the meantime, I hope the system
will appoint a good negotiator.
1779
02:19:51,921 --> 02:19:53,796
This guy who was
in our custody the
1780
02:19:53,880 --> 02:19:55,630
whole night is going
live in the morning?
1781
02:19:55,713 --> 02:19:56,546
Is he your doppelganger?
1782
02:19:58,088 --> 02:19:59,088
-Sir!
-Hey!
1783
02:19:59,463 --> 02:20:01,421
Later… later…
I will talk to you later.
1784
02:20:01,505 --> 02:20:02,588
Go. Go from here.
1785
02:20:04,380 --> 02:20:05,213
Hey!
1786
02:20:05,630 --> 02:20:06,505
How did he go live?
1787
02:20:07,755 --> 02:20:08,838
What is that laugh?
1788
02:20:08,921 --> 02:20:10,463
That was Simba on the TV.
1789
02:20:11,963 --> 02:20:13,171
This is Mufasa.
1790
02:20:15,755 --> 02:20:16,713
What samosa?
1791
02:20:16,838 --> 02:20:19,546
The one you saw on TV was the lion cub.
1792
02:20:21,713 --> 02:20:23,296
Hey! Hey!
1793
02:20:23,380 --> 02:20:25,463
Hey, this is the lion himself before you.
1794
02:20:25,671 --> 02:20:27,171
But how?
1795
02:20:27,463 --> 02:20:29,130
But I had killed you with my own hands.
1796
02:20:29,380 --> 02:20:30,921
-Didn't he die?
-Yes, you did.
1797
02:20:31,463 --> 02:20:34,130
-But he had no mood to die that day.
-Shut up!
1798
02:20:34,838 --> 02:20:35,963
Not one.
1799
02:20:36,588 --> 02:20:38,046
I fired five bullets that day.
1800
02:20:43,755 --> 02:20:45,463
This is the same Vikram Rathod.
1801
02:20:45,755 --> 02:20:47,338
He doesn't remember anything.
1802
02:20:47,588 --> 02:20:49,421
That's why you still stand…
1803
02:20:50,546 --> 02:20:51,630
alive.
1804
02:21:03,046 --> 02:21:04,130
Understood.
1805
02:21:05,088 --> 02:21:06,838
Pounce on me! Do it!
1806
02:21:07,255 --> 02:21:08,213
Give me the tablet!
1807
02:21:20,588 --> 02:21:21,463
The red one.
1808
02:21:24,255 --> 02:21:25,088
Open your mouth.
1809
02:21:35,796 --> 02:21:37,171
Don't pretend.
1810
02:21:38,296 --> 02:21:39,338
Don't you know who I am?
1811
02:21:39,880 --> 02:21:40,713
Look at me.
1812
02:21:45,713 --> 02:21:46,546
Who am I?
1813
02:21:47,463 --> 02:21:48,463
Who am I?
1814
02:21:49,296 --> 02:21:50,380
Who am I?
1815
02:21:56,671 --> 02:21:57,755
Santa Claus.
1816
02:22:09,796 --> 02:22:11,088
Santa Claus!
1817
02:22:14,546 --> 02:22:16,880
I have a gift for everybody!
1818
02:22:17,880 --> 02:22:21,130
This time the system has chosen
a special task officer, Mr. Madhavan Naik
1819
02:22:21,213 --> 02:22:25,421
from the Intelligence Agency to negotiate
with Vikram Rathod.
1820
02:22:25,505 --> 02:22:26,963
Naik sir is arriving…
1821
02:22:27,046 --> 02:22:29,671
Madhavan Naik or Vikram Rathod…
1822
02:22:29,838 --> 02:22:31,213
Who wins over whom?
1823
02:22:32,255 --> 02:22:34,796
From News Today,
outside the Belamvada Jail.
1824
02:22:34,880 --> 02:22:35,963
This is Sonam.
1825
02:22:47,213 --> 02:22:48,505
-Sir! Walkie, sir.
-Sir!
1826
02:22:48,796 --> 02:22:50,213
-What?
-Sir… Naik sir.
1827
02:22:51,796 --> 02:22:57,838
I am not just Naik
I am a villainous Naik
1828
02:23:00,505 --> 02:23:01,796
SPT!
1829
02:23:03,588 --> 02:23:04,505
Alif, sir.
1830
02:23:04,713 --> 02:23:05,963
-Alif.
-Yes, sir.
1831
02:23:06,255 --> 02:23:07,213
My wife…
1832
02:23:07,921 --> 02:23:08,880
She is a Malayali.
1833
02:23:09,421 --> 02:23:11,921
Today is a very important day
for Malayalis.
1834
02:23:12,713 --> 02:23:13,546
Onam!
1835
02:23:13,921 --> 02:23:17,671
I promised my wife
I would go home for lunch.
1836
02:23:17,880 --> 02:23:19,630
I give you an hour's time.
1837
02:23:20,088 --> 02:23:21,088
How many men do you need?
1838
02:23:21,171 --> 02:23:22,213
We need at least 25, sir.
1839
02:23:22,963 --> 02:23:24,630
-Twenty-five?
-We can even do with 15, sir.
1840
02:23:28,338 --> 02:23:30,588
Take a hundred. A hundred!
1841
02:23:30,671 --> 02:23:31,546
Boys!
1842
02:23:31,630 --> 02:23:32,880
Old hag!
1843
02:23:32,963 --> 02:23:34,255
Catch them all…
1844
02:23:34,338 --> 02:23:36,880
-and shoot them right in the heads!
-Okay, sir.
1845
02:23:36,963 --> 02:23:39,338
The old man won't come on TV at ten.
1846
02:23:39,421 --> 02:23:42,005
We should be seen
with their dead bodies.
1847
02:23:46,713 --> 02:23:48,880
As we can see,
Mr. Madhavan Naik has deployed
1848
02:23:48,963 --> 02:23:51,421
nearly a hundred
commandos into the prison.
1849
02:23:51,588 --> 02:23:55,963
It is evident that Madhavan Naik's
style is not negotiation but action.
1850
02:24:08,963 --> 02:24:10,005
I told you.
1851
02:24:10,630 --> 02:24:11,713
Invite the press.
1852
02:24:11,838 --> 02:24:13,505
Ask them to cover the dead bodies.
1853
02:24:13,630 --> 02:24:15,296
I am going home for my Onam feast.
1854
02:24:16,088 --> 02:24:17,005
Sir!
1855
02:24:18,171 --> 02:24:19,005
There…
1856
02:24:24,505 --> 02:24:25,380
Sir!
1857
02:24:28,338 --> 02:24:29,171
Sir!
1858
02:24:30,380 --> 02:24:31,255
Sir!
1859
02:24:36,421 --> 02:24:37,255
Hands down.
1860
02:24:37,963 --> 02:24:38,796
Where are your pants?
1861
02:24:40,921 --> 02:24:41,921
Where are the girls?
1862
02:24:42,130 --> 02:24:43,046
Where are the girls?
1863
02:24:43,463 --> 02:24:44,588
Call the girls.
1864
02:24:45,005 --> 02:24:45,963
Girls!
1865
02:25:06,046 --> 02:25:07,880
Not one man and six girls.
1866
02:25:08,213 --> 02:25:10,838
It's one man and six thousand girls, sir.
1867
02:25:11,421 --> 02:25:12,296
It's an army!
1868
02:25:20,838 --> 02:25:22,463
-He also said something else, sir.
-What?
1869
02:25:22,796 --> 02:25:24,755
To move ten feet away
from the prison walls.
1870
02:25:24,838 --> 02:25:25,671
Why?
1871
02:25:25,755 --> 02:25:27,338
Sir, he has been a jailer here
for eight years.
1872
02:25:27,421 --> 02:25:30,505
He had buried landmines spanning
ten kilometers around the boundary wall.
1873
02:25:30,755 --> 02:25:33,213
If anyone takes a step ahead,
he said they would explode, sir.
1874
02:25:53,546 --> 02:25:54,755
He is a nice man.
1875
02:25:55,630 --> 02:25:57,213
He didn't lie to frighten us.
1876
02:25:58,130 --> 02:25:59,630
Pull back!
1877
02:26:02,005 --> 02:26:03,213
Yes, tell me, Brother Vikram.
1878
02:26:03,296 --> 02:26:04,671
What are your demands?
1879
02:26:04,963 --> 02:26:07,463
I have mailed you an Executive Order copy.
1880
02:26:08,838 --> 02:26:11,963
I need the signature
of an Indian citizen on it.
1881
02:26:12,130 --> 02:26:14,213
I am an Indian citizen, as well.
1882
02:26:14,630 --> 02:26:17,421
I have an Aadhaar, PAN,
Voter ID… everything.
1883
02:26:17,546 --> 02:26:19,880
No, no. The first citizen of India.
1884
02:26:21,088 --> 02:26:22,546
The Honorable Head of State.
1885
02:26:24,963 --> 02:26:28,046
The hijacker is now demanding
the Head of State's signature.
1886
02:26:28,130 --> 02:26:30,046
This is not a good sign for our democracy.
1887
02:26:31,338 --> 02:26:32,588
What do you feel, brother?
1888
02:26:32,838 --> 02:26:34,505
You think the system is
going to fulfill your demand?
1889
02:26:34,921 --> 02:26:35,755
Not at all.
1890
02:26:35,838 --> 02:26:39,213
But I have something
that is very dear to the system.
1891
02:26:39,296 --> 02:26:41,005
They will comply for the sake of that.
1892
02:26:41,255 --> 02:26:42,130
What is it?
1893
02:26:42,213 --> 02:26:45,255
There is something.
Broad and long…
1894
02:26:45,588 --> 02:26:47,713
How do I put it into words?
I will do one thing.
1895
02:26:47,880 --> 02:26:49,546
I will release two as a sample.
1896
02:26:49,671 --> 02:26:52,963
Watch them and show them
to the whole world.
1897
02:26:53,713 --> 02:26:56,713
Sniper… whoever comes out,
shoot him at sight.
1898
02:26:56,838 --> 02:26:57,671
Sir!
1899
02:27:16,505 --> 02:27:17,380
Sir, should I?
1900
02:27:27,963 --> 02:27:29,380
-Bomb squad!
-Careful, boys.
1901
02:27:30,755 --> 02:27:31,963
Now let's try to open this.
1902
02:27:34,296 --> 02:27:35,338
What is inside it?
1903
02:27:35,505 --> 02:27:36,838
Let Dad and I do this together.
1904
02:27:37,421 --> 02:27:38,463
What shall we do then?
1905
02:27:40,755 --> 02:27:42,463
We are going to hijack these trucks.
1906
02:27:43,463 --> 02:27:47,921
They contain the future of
140 crore people.
1907
02:27:57,421 --> 02:27:58,338
Hey!
1908
02:27:58,963 --> 02:27:59,796
The girls are coming.
1909
02:27:59,880 --> 02:28:01,588
-Put them in the van at the back.
-Okay, sir.
1910
02:28:07,963 --> 02:28:09,046
Hey, what happened?
1911
02:28:09,130 --> 02:28:10,421
Is it a boy or a girl?
1912
02:28:11,921 --> 02:28:12,796
-It's a gun.
-It's a gun.
1913
02:28:16,546 --> 02:28:20,213
There is no money in this truck
and nothing that you want.
1914
02:28:20,546 --> 02:28:21,421
Boss!
1915
02:28:21,713 --> 02:28:22,671
We know.
1916
02:28:24,171 --> 02:28:25,380
We want the same.
1917
02:28:25,671 --> 02:28:26,838
What is inside it?
1918
02:28:27,338 --> 02:28:29,005
Sir! EVMs sir.
1919
02:28:45,671 --> 02:28:47,213
They have the EVM machines.
1920
02:28:47,338 --> 02:28:48,505
If the elections don't happen in time,
1921
02:28:48,588 --> 02:28:51,005
the Indian democracy
and economy will face a crisis.
1922
02:28:51,380 --> 02:28:53,505
I heard 9,00,000 machines
went missing yesterday.
1923
02:28:53,588 --> 02:28:57,380
If they themselves say 9,00,000,
in truth it must be 90,00,000.
1924
02:28:57,588 --> 02:28:58,796
Why can't they make new machines?
1925
02:28:59,713 --> 02:29:01,546
By the time they make new EVM machines,
1926
02:29:01,755 --> 02:29:05,796
your son, who is in LKG, will probably
grow up and vote in those EVMs.
1927
02:29:06,796 --> 02:29:11,755
He demands the closure of 53 factories
in exchange for the EVMs.
1928
02:29:11,963 --> 02:29:15,213
There are 40,000 cases pending
against those factories.
1929
02:29:15,338 --> 02:29:17,630
Forty lakh people have lost their lives.
1930
02:29:17,796 --> 02:29:18,671
What do we do?
1931
02:29:18,880 --> 02:29:20,171
Sir, we shouldn't accept.
1932
02:29:21,296 --> 02:29:22,755
-Sir, this is terrorism.
-Exactly.
1933
02:29:22,880 --> 02:29:25,088
Not what they are doing.
1934
02:29:25,213 --> 02:29:27,046
What we are doing is terrorism.
1935
02:29:27,380 --> 02:29:30,921
All the areas in the proximity of
the factories are terribly polluted.
1936
02:29:31,088 --> 02:29:32,838
People die for some reason every day.
1937
02:29:32,921 --> 02:29:34,296
All rules are flouted.
1938
02:29:34,463 --> 02:29:37,713
If we don't want
a repetition of the Bhopal tragedy,
1939
02:29:37,880 --> 02:29:39,880
those factories must be closed.
1940
02:29:39,963 --> 02:29:41,380
You suggest I should
give in to his demand?
1941
02:29:41,463 --> 02:29:43,380
Yes, sir.
His approach may be wrong.
1942
02:29:43,505 --> 02:29:44,796
But his demand is relevant.
1943
02:29:49,046 --> 02:29:54,630
Normally, they demand wrongful acts
from us in such situations.
1944
02:29:56,213 --> 02:29:57,796
But today, for the first time,
1945
02:29:58,130 --> 02:30:01,671
someone resorts to threatening
to wake us from sleep.
1946
02:30:02,130 --> 02:30:03,088
It's a wake-up call.
1947
02:30:08,421 --> 02:30:10,380
One minute… one minute.
Please wait for a minute.
1948
02:30:10,630 --> 02:30:14,005
They have sent us a list…
as to who should shut down what factory.
1949
02:30:15,838 --> 02:30:16,755
Mariamma!
1950
02:30:29,463 --> 02:30:33,421
The system today has shut
down 53 factories across the country.
1951
02:30:35,088 --> 02:30:38,213
Kalee, you couldn't save
your 13 factories.
1952
02:30:38,380 --> 02:30:41,755
Now how will you open new factories,
as per your promise?
1953
02:30:41,880 --> 02:30:43,171
Yeah. This is a minor setback.
1954
02:30:43,880 --> 02:30:44,838
I'll bounce back. Don't worry.
1955
02:30:44,921 --> 02:30:47,338
I am not worried. You need to worry.
1956
02:30:47,630 --> 02:30:51,213
Because whatever you have heard
of me is true, Kalee.
1957
02:31:02,796 --> 02:31:03,921
Don't say anything!
1958
02:31:04,130 --> 02:31:05,755
Don't say anything! Don't!
1959
02:31:08,463 --> 02:31:10,005
What's another way to enter the jail?
1960
02:31:11,296 --> 02:31:12,463
Tell me and I'll let them go.
1961
02:31:16,005 --> 02:31:18,255
Send the EVM machines out first.
1962
02:31:18,338 --> 02:31:19,671
Sure, Mr. Madhavan.
1963
02:31:20,171 --> 02:31:22,213
But before that let me place my
final demand before you.
1964
02:31:22,338 --> 02:31:23,255
Another demand?
1965
02:31:23,505 --> 02:31:24,921
This time,
my demand is not from the system.
1966
02:31:25,463 --> 02:31:27,380
It is to those who elect the system.
1967
02:31:28,505 --> 02:31:29,463
Sir!
1968
02:31:37,838 --> 02:31:40,005
I am not Vikram Rathod.
1969
02:31:44,463 --> 02:31:45,338
Then who am I?
1970
02:31:45,796 --> 02:31:47,046
I don't know either.
1971
02:31:48,213 --> 02:31:49,630
Am I a word given to a mother?
1972
02:31:49,880 --> 02:31:51,755
Or a goal unreached?
1973
02:31:52,380 --> 02:31:55,005
What is right? What is wrong?
I have no idea.
1974
02:31:57,046 --> 02:31:59,713
They projected my dad as a traitor.
1975
02:31:59,880 --> 02:32:03,171
I did all this in his name.
1976
02:32:03,546 --> 02:32:06,421
For the sake of truth,
I wore this lie as a mask.
1977
02:32:07,755 --> 02:32:09,963
Am I good or bad?
1978
02:32:11,796 --> 02:32:14,255
Am I virtuous or a sinner?
1979
02:32:15,296 --> 02:32:16,671
Ask yourselves.
1980
02:32:17,046 --> 02:32:18,255
Because I am also…
1981
02:32:20,421 --> 02:32:21,255
you.
1982
02:32:21,630 --> 02:32:24,838
That's why my final
and most valuable demand is for you.
1983
02:32:25,755 --> 02:32:26,588
Only one.
1984
02:32:27,671 --> 02:32:28,505
This one.
1985
02:32:29,005 --> 02:32:31,921
This finger.
We always use this finger.
1986
02:32:32,213 --> 02:32:33,588
Question every single thing.
1987
02:32:33,921 --> 02:32:36,213
Buying flour, pulses,
rice, oil, and soaps…
1988
02:32:36,296 --> 02:32:37,588
how many questions do you ask?
1989
02:32:38,046 --> 02:32:39,921
Is this flour unadulterated?
1990
02:32:40,255 --> 02:32:41,588
Are there stones in the rice?
1991
02:32:41,921 --> 02:32:43,713
Does this soap froth well?
1992
02:32:44,046 --> 02:32:46,338
When you buy a motorcycle,
"Brother, is the mileage good?
1993
02:32:47,005 --> 02:32:48,963
Is the after-sale service good?"
1994
02:32:49,255 --> 02:32:51,630
When you go to buy a small pen,
how much do you bargain?!
1995
02:32:51,713 --> 02:32:53,046
How much do you think?!
1996
02:32:53,130 --> 02:32:54,796
Everywhere.
All the time.
1997
02:32:55,171 --> 02:32:56,588
You question everything!
1998
02:32:57,005 --> 02:32:58,046
Except one…
1999
02:32:59,546 --> 02:33:01,546
Except when you choose a system.
2000
02:33:03,046 --> 02:33:04,005
Five hours…
2001
02:33:04,838 --> 02:33:08,796
You even question a mosquito coil
you use for five hours.
2002
02:33:09,255 --> 02:33:10,630
Whether it will emit smoke.
2003
02:33:11,005 --> 02:33:12,213
I hope it gives out a good smell.
2004
02:33:12,630 --> 02:33:14,296
Will the mosquitoes die?
2005
02:33:15,671 --> 02:33:17,963
But for five years…
2006
02:33:18,921 --> 02:33:20,463
the system you elect,
2007
02:33:20,838 --> 02:33:22,130
you don't ask them a single question!
2008
02:33:22,255 --> 02:33:23,880
Not even one.
Not at all.
2009
02:33:26,630 --> 02:33:27,546
And so…
2010
02:33:28,796 --> 02:33:29,713
this is my demand.
2011
02:33:30,671 --> 02:33:31,546
This finger.
2012
02:33:33,005 --> 02:33:37,546
Refrain from voting for
fear, money, race, or religion.
2013
02:33:37,671 --> 02:33:40,838
Whoever asks you for a vote,
ask them questions.
2014
02:33:41,546 --> 02:33:44,463
Question them.
What will you do for me for five years?
2015
02:33:47,088 --> 02:33:49,046
What will you do
for my children's education?
2016
02:33:49,796 --> 02:33:51,755
What will you do for my employment?
2017
02:33:52,296 --> 02:33:54,880
If something happens to me,
what will you do for my family?
2018
02:33:55,130 --> 02:33:56,380
For five years…
2019
02:33:56,880 --> 02:33:58,963
what will you do
to develop my country?
2020
02:33:59,088 --> 02:33:59,963
Question them.
2021
02:34:00,255 --> 02:34:01,421
Before you vote for them,
2022
02:34:02,796 --> 02:34:04,546
using the same finger with which you vote,
2023
02:34:05,588 --> 02:34:08,088
question them.
Point a finger at them.
2024
02:34:08,171 --> 02:34:09,505
Because only when you do that…
2025
02:34:10,963 --> 02:34:15,088
to improve the health services system
of this country or help the poor farmers,
2026
02:34:15,171 --> 02:34:17,880
you don't need a
Vikram Rathod or an Azad.
2027
02:34:18,338 --> 02:34:19,546
Your finger alone is good enough.
2028
02:34:21,046 --> 02:34:23,505
Because this finger is very powerful.
2029
02:34:23,755 --> 02:34:26,380
Do you know if this demand of mine is met,
who will become independent?
2030
02:34:26,796 --> 02:34:31,338
You… you… you… all of you.
2031
02:34:31,713 --> 02:34:32,963
Freedom… from poverty.
2032
02:34:33,421 --> 02:34:35,963
Freedom from injustice.
Freedom from corruption.
2033
02:34:36,671 --> 02:34:39,880
Keep a little… trust on your finger.
2034
02:34:40,296 --> 02:34:41,338
Lift your finger to point out.
2035
02:34:42,713 --> 02:34:43,588
That's all.
2036
02:34:45,630 --> 02:34:46,463
Jai Hind!
2037
02:34:47,838 --> 02:34:49,046
This is what you call guts!
2038
02:34:53,130 --> 02:34:54,046
Mr. Madhavan!
2039
02:34:54,796 --> 02:34:56,588
I am sending all the EVM machines out.
2040
02:34:56,671 --> 02:34:58,963
One container will reach you
every ten minutes.
2041
02:34:59,796 --> 02:35:00,630
Mr. Madhavan!
2042
02:35:01,588 --> 02:35:03,380
-Happy Onam.
-Happy Onam!
2043
02:35:09,421 --> 02:35:11,546
Iskra! Could you trace Dad's location?
2044
02:35:17,463 --> 02:35:18,463
-Azad!
-Uncle.
2045
02:35:20,755 --> 02:35:22,046
Forgive me, Azad.
2046
02:35:23,630 --> 02:35:24,921
-Uncle!
-Uncle!
2047
02:35:25,463 --> 02:35:28,046
Santa Claus has come for you!
2048
02:35:28,463 --> 02:35:31,588
And he has a gift for you!
2049
02:35:36,338 --> 02:35:37,255
Girls!
2050
02:35:37,713 --> 02:35:38,588
Guns down!
2051
02:35:40,671 --> 02:35:41,505
Hey!
2052
02:35:48,088 --> 02:35:50,505
You killed my brother!
How dare you kill my brother!
2053
02:35:54,588 --> 02:35:55,838
Where did you stash my money?
2054
02:35:57,796 --> 02:35:58,755
Where did you keep it?
2055
02:36:00,255 --> 02:36:01,463
Where did you keep it?
2056
02:36:03,421 --> 02:36:04,421
Where is the money?
2057
02:36:04,713 --> 02:36:06,338
Who will distribute whose money?
2058
02:36:08,588 --> 02:36:09,671
Hey! You…
2059
02:36:10,421 --> 02:36:11,255
Doesn't it hurt?
2060
02:36:14,755 --> 02:36:16,463
-Does it hurt?
-Yes!
2061
02:36:16,755 --> 02:36:17,671
I can feel the pain.
2062
02:36:18,088 --> 02:36:19,338
Now even you will feel it.
2063
02:36:20,463 --> 02:36:21,296
Kalee, no!
2064
02:36:22,130 --> 02:36:23,005
Does it hurt?
2065
02:36:24,713 --> 02:36:25,546
Dad!
2066
02:36:26,005 --> 02:36:26,838
Vikram…
2067
02:36:27,171 --> 02:36:28,255
Speak up!
2068
02:36:28,463 --> 02:36:29,505
Hey, Kalee.
2069
02:36:29,588 --> 02:36:30,921
Ask your dad to speak, man!
2070
02:36:31,546 --> 02:36:32,671
Ask your dad to speak!
2071
02:36:32,755 --> 02:36:33,630
Dad…
2072
02:36:34,255 --> 02:36:36,880
Rathod, I have seen sons
who didn't know their fathers.
2073
02:36:37,088 --> 02:36:40,255
But for the first time,
I see a father who doesn't know his son!
2074
02:36:40,463 --> 02:36:42,213
You didn't see me kill your dad
the first time, right?
2075
02:36:42,630 --> 02:36:43,463
Watch now.
2076
02:36:44,046 --> 02:36:45,171
For your sake.
2077
02:36:45,713 --> 02:36:47,838
Right before your eyes,
your dad will die again.
2078
02:36:51,463 --> 02:36:52,338
Hey!
2079
02:36:54,255 --> 02:36:55,130
Kalee, don't!
2080
02:36:57,088 --> 02:36:58,005
Hey…
2081
02:36:59,796 --> 02:37:00,755
Dad!
2082
02:37:05,838 --> 02:37:06,838
Lucky guy!
2083
02:37:08,005 --> 02:37:09,463
Kalee, please. Please.
2084
02:37:10,338 --> 02:37:11,588
The game had started here.
2085
02:37:12,046 --> 02:37:13,130
And it ends here.
2086
02:37:25,005 --> 02:37:25,921
Let's count.
2087
02:37:28,213 --> 02:37:31,963
Ready… one, two, three!
2088
02:37:39,963 --> 02:37:46,338
Now I know why your dad said
my company's gun doesn't function on time.
2089
02:37:53,046 --> 02:37:54,130
Isn't it working, Kalee?
2090
02:37:57,630 --> 02:37:59,171
Death is written in your fate.
2091
02:37:59,546 --> 02:38:00,963
I wonder what is written in mine.
2092
02:38:08,880 --> 02:38:09,755
Vikram!
2093
02:38:29,046 --> 02:38:29,921
Hey!
2094
02:38:32,005 --> 02:38:34,255
Before you lay a hand on my son,
2095
02:38:34,338 --> 02:38:36,671
talk to his dad, first!
2096
02:38:48,588 --> 02:38:49,796
Rathod!
2097
02:38:50,421 --> 02:38:51,838
Kalee!
2098
02:39:04,005 --> 02:39:04,963
My son!
2099
02:39:24,963 --> 02:39:25,963
My son…
2100
02:39:26,796 --> 02:39:28,046
What a pleasant sight!
2101
02:39:28,255 --> 02:39:30,088
Father and son reunited thanks to us!
2102
02:39:30,380 --> 02:39:31,213
Hey!
2103
02:39:31,338 --> 02:39:32,963
If we allow them,
they might sing a family song!
2104
02:39:33,546 --> 02:39:34,380
Kill them!
2105
02:39:53,755 --> 02:39:54,755
Careful!
2106
02:40:03,296 --> 02:40:04,588
Gun, my son!
2107
02:40:04,713 --> 02:40:05,630
Dad! Here!
2108
02:40:06,338 --> 02:40:07,255
Thank you!
2109
02:40:09,755 --> 02:40:10,630
Azad!
2110
02:40:11,838 --> 02:40:12,671
Here!
2111
02:40:42,880 --> 02:40:44,130
-Take them out.
-Okay.
2112
02:41:25,421 --> 02:41:26,880
Hey! Wait! Wait!
2113
02:41:28,005 --> 02:41:29,963
Oh, my! He has done it.
2114
02:41:40,588 --> 02:41:41,505
Hey!
2115
02:41:43,213 --> 02:41:44,088
Hey!
2116
02:41:50,005 --> 02:41:50,921
Bahubali!
2117
02:41:55,671 --> 02:41:56,505
Sir!
2118
02:42:09,546 --> 02:42:10,463
Bahubali…
2119
02:42:32,588 --> 02:42:34,046
Dad, what shall we do?
2120
02:42:35,088 --> 02:42:36,171
Get thrashed for a while.
2121
02:42:36,630 --> 02:42:38,255
I will think of something until then.
2122
02:42:38,588 --> 02:42:39,421
Okay.
2123
02:42:40,088 --> 02:42:40,921
Dad!
2124
02:42:41,005 --> 02:42:42,088
Hey!
2125
02:42:54,713 --> 02:42:55,630
Hey!
2126
02:43:06,921 --> 02:43:09,630
-You… take him.
-Okay, Dad!
2127
02:43:18,671 --> 02:43:20,963
The process of hanging
is very interesting, right?
2128
02:43:21,671 --> 02:43:24,921
You die at the snap of a finger, right?
2129
02:43:31,713 --> 02:43:35,588
As the rope tightens around your neck,
2130
02:43:37,380 --> 02:43:39,630
your eyes will bulge out.
2131
02:43:41,255 --> 02:43:43,463
Your tongue will end up like this…
2132
02:43:57,088 --> 02:43:57,921
Rathod!
2133
02:43:59,671 --> 02:44:02,171
Don't go crazy in your lust for revenge.
2134
02:44:02,963 --> 02:44:03,921
Let's make a deal.
2135
02:44:04,546 --> 02:44:06,296
Let's make a deal, Rathod.
2136
02:44:06,713 --> 02:44:07,921
Kalee!
2137
02:44:09,171 --> 02:44:10,463
No deal.
2138
02:44:11,296 --> 02:44:13,255
Let's make a deal, Rathod.
Let's make a deal.
2139
02:44:13,713 --> 02:44:15,213
Good to go, girls!
2140
02:44:17,671 --> 02:44:19,630
Girls, wait.
Rathod, let's make a deal.
2141
02:44:20,046 --> 02:44:21,755
Rathod, let's make a deal. Rathod!
2142
02:44:22,046 --> 02:44:22,921
Girls, wait!
2143
02:44:23,171 --> 02:44:25,088
Let's make a deal. Rathod!
2144
02:44:26,255 --> 02:44:27,421
Rathod! Let's make a deal.
2145
02:44:27,630 --> 02:44:30,005
Rathod! Rathod!
2146
02:44:39,130 --> 02:44:39,963
Don't be upset.
2147
02:44:41,213 --> 02:44:42,755
Now you'll sleep well.
2148
02:44:44,255 --> 02:44:45,088
I love you.
2149
02:44:45,171 --> 02:44:46,088
Love you, Vikram.
2150
02:44:52,546 --> 02:44:53,921
We've supported you all along!
2151
02:44:55,630 --> 02:44:57,421
And what the hell did you do?!
2152
02:45:00,588 --> 02:45:01,421
I am on it,
2153
02:45:03,046 --> 02:45:03,921
ma'am.
2154
02:45:40,796 --> 02:45:41,630
Buddy!
2155
02:45:44,088 --> 02:45:45,338
Yes, coming!
2156
02:46:24,255 --> 02:46:25,171
Good to see you, sir!
2157
02:46:26,838 --> 02:46:27,921
Your next mission is…
2158
02:46:28,588 --> 02:46:29,505
the Swiss Bank!
2159
02:46:31,338 --> 02:46:33,671
-Dad, come on!
-Coming!
2160
02:46:34,338 --> 02:46:35,171
You go!
2161
02:46:36,796 --> 02:46:38,755
The factory guys
have received the money, okay?
2162
02:47:01,296 --> 02:47:02,130
Dad!
2163
02:47:09,005 --> 02:47:11,338
You have taken enough rest.
We have a new task.
2164
02:47:11,546 --> 02:47:13,046
Come on, we need to go.
Come!
2165
02:47:13,630 --> 02:47:18,213
All work and no joy
will make Handsome a dull boy.
2166
02:47:20,796 --> 02:47:21,671
Hey…
2167
02:47:22,588 --> 02:47:23,463
music!
2168
02:50:34,963 --> 02:50:36,213
Ready?
233690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.