All language subtitles for Insomnia.2024.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,041 --> 00:00:08,518 I'm not sleeping. It's getting worse. 2 00:00:08,542 --> 00:00:09,819 When your brain turns against you, 3 00:00:09,843 --> 00:00:11,345 it's a very frightening thing. 4 00:00:11,445 --> 00:00:12,946 She's been sleepwalking. 5 00:00:13,047 --> 00:00:14,758 I didn't know she put these cameras up around the house. 6 00:00:14,782 --> 00:00:17,385 She's doing everything our mum used to do. 7 00:00:17,485 --> 00:00:18,765 I need to know. Did you kill her? 8 00:00:18,819 --> 00:00:19,929 Will you just listen to yourself? 9 00:00:19,953 --> 00:00:22,056 - Did you? - You're not sleeping, Em! 10 00:00:22,156 --> 00:00:23,924 This is your mum's prescription. 11 00:00:24,024 --> 00:00:25,059 It's basically speed. 12 00:00:25,159 --> 00:00:26,994 - My teenage fucking daughter! - Rob, listen. 13 00:00:27,095 --> 00:00:28,262 Stop! 14 00:00:28,362 --> 00:00:29,639 Just look at your life, Em. 15 00:00:29,663 --> 00:00:31,665 You've got Robert. You've got the kids. 16 00:00:31,765 --> 00:00:33,577 Emma Averill, I'm arresting you on suspicion 17 00:00:33,601 --> 00:00:36,104 of the murder of Patricia Bournett. 18 00:01:00,461 --> 00:01:02,163 Emma Averill. 19 00:01:04,132 --> 00:01:08,902 Have you consumed any alcohol or drugs in the past 24 hours? 20 00:01:09,002 --> 00:01:12,140 Yes. Both. 21 00:01:12,240 --> 00:01:14,208 What have you had? When did you have it? 22 00:01:14,308 --> 00:01:15,376 And how much? 23 00:01:15,476 --> 00:01:18,545 Amphetamines, uh, last night. 24 00:01:18,646 --> 00:01:21,249 I'm not sure how much. 25 00:01:56,750 --> 00:01:59,152 Chloe's not answering. 26 00:01:59,253 --> 00:02:02,022 I've called, uh, Faisal, 27 00:02:02,122 --> 00:02:05,025 but he's the criminal law guy at Emma's firm. 28 00:02:05,125 --> 00:02:06,694 And I'm sure Emma's gonna call him, 29 00:02:06,794 --> 00:02:10,497 but I don't know when she's gonna get a chance to. 30 00:02:13,567 --> 00:02:16,136 I can't believe this is happening. 31 00:02:17,704 --> 00:02:21,575 - Is Will okay? - He's calmed down a bit. 32 00:02:24,144 --> 00:02:26,480 What if she's charged? 33 00:02:26,579 --> 00:02:27,791 The kids, how are they gonna take it? 34 00:02:27,815 --> 00:02:29,483 I mean, what do I... 35 00:02:29,583 --> 00:02:32,620 What am I supposed to say to them? 36 00:02:32,720 --> 00:02:33,621 What happens if she's goes to prison? 37 00:02:33,721 --> 00:02:34,761 You're all right. 38 00:02:34,855 --> 00:02:36,724 Let's not get ahead of ourselves. 39 00:02:36,824 --> 00:02:38,735 Let's wait and see what Faisal's got to say, yeah? 40 00:02:38,759 --> 00:02:43,096 I just... I can't... I can't do all this by myself. 41 00:02:43,197 --> 00:02:44,932 Here's what we'll do. 42 00:02:45,031 --> 00:02:47,701 Will said something about football practice. 43 00:02:47,801 --> 00:02:49,646 I think you should take him, get out of the house, 44 00:02:49,670 --> 00:02:53,441 get some fresh air. Be good for both of you. 45 00:02:53,541 --> 00:02:55,376 I'll head back to mine, grab my things. 46 00:02:55,476 --> 00:02:58,846 And I'll stay as long as you need. 47 00:03:04,117 --> 00:03:06,354 Come here, come here. It's gonna be all right. 48 00:03:09,122 --> 00:03:12,260 Okay. 49 00:03:13,827 --> 00:03:15,896 Thanks, Phoebe. 50 00:03:17,064 --> 00:03:20,100 You're not doing it on your own, Rob. 51 00:04:45,786 --> 00:04:47,755 I'll be back soon! 52 00:05:25,192 --> 00:05:27,495 Come and see the tadpoles. 53 00:05:27,595 --> 00:05:29,096 Hi, Mum. 54 00:06:03,497 --> 00:06:05,265 Emma! 55 00:06:30,290 --> 00:06:31,959 What's happening? Has she been released? 56 00:06:32,058 --> 00:06:34,261 No, we haven't been able to interview your wife yet. 57 00:06:34,361 --> 00:06:36,897 But we do need to ask you some questions. 58 00:06:41,735 --> 00:06:44,271 What did you fight about yesterday? 59 00:06:44,371 --> 00:06:45,739 What? 60 00:06:45,839 --> 00:06:47,517 When we arrived this morning, Emma was attempting to forcibly 61 00:06:47,541 --> 00:06:49,610 enter the home, was she not? 62 00:06:49,710 --> 00:06:51,087 Doesn't take a detective to figure out 63 00:06:51,111 --> 00:06:52,946 she hadn't been home all night. 64 00:06:53,046 --> 00:06:55,783 Does that happen often, that you argue so badly 65 00:06:55,883 --> 00:06:58,051 that one of you has to stay out all night? 66 00:06:58,151 --> 00:06:59,687 Why weren't you letting her in? 67 00:06:59,787 --> 00:07:02,022 Were you worried for your physical safety? 68 00:07:02,122 --> 00:07:03,366 Why do you bother asking questions 69 00:07:03,390 --> 00:07:06,326 if you're not gonna let me answer? 70 00:07:08,896 --> 00:07:14,768 We had a disagreement that wasn't relevant to this. 71 00:07:15,469 --> 00:07:20,874 It's about our teenage daughter. And uh, we both got angry. 72 00:07:23,143 --> 00:07:27,314 Do we fight? No. Is this unusual? Yeah. 73 00:07:27,414 --> 00:07:30,851 But then we're having a bit of an unusual week, aren't we? 74 00:07:34,387 --> 00:07:37,658 Has Emma exhibited any other behavior during the last week 75 00:07:37,758 --> 00:07:43,063 or so that you would deem concerning or, um, unusual? 76 00:07:44,732 --> 00:07:48,936 No. Nothing. 77 00:07:50,504 --> 00:07:51,905 Is there anything else? 78 00:07:52,005 --> 00:07:53,483 Yeah. There was one more thing, actually. 79 00:07:53,507 --> 00:07:56,977 Where was your wife yesterday evening, if she wasn't here? 80 00:07:57,077 --> 00:08:01,148 - She's staying at her sister's. - No. No, she wasn't. 81 00:08:03,416 --> 00:08:06,186 Do you have any idea who she might have been with? 82 00:08:06,286 --> 00:08:09,823 No. She's a very busy woman. 83 00:08:09,923 --> 00:08:13,093 And I'm not her secretary. 84 00:08:15,596 --> 00:08:17,397 Thank you. 85 00:08:30,744 --> 00:08:32,780 Thank you. Thanks for coming. 86 00:08:32,880 --> 00:08:34,381 They treating you okay? 87 00:08:34,481 --> 00:08:36,183 Yeah. I just need to get out of here. 88 00:08:36,283 --> 00:08:38,686 Okay, one step at a time. 89 00:08:40,220 --> 00:08:41,755 Is Will and Chloe okay? 90 00:08:41,855 --> 00:08:44,091 I spoke to Robert. They're fine. 91 00:08:45,058 --> 00:08:47,728 What the fuck, Em? 92 00:08:47,828 --> 00:08:49,597 It's one huge mistake. 93 00:08:49,697 --> 00:08:53,000 Okay, well, they've arrested you because they found familial DNA 94 00:08:53,100 --> 00:08:54,510 underneath your mother's fingernails. 95 00:08:54,534 --> 00:08:58,572 Can you think of any reason why that might be yours? 96 00:09:00,974 --> 00:09:02,351 Come on, mate. You know how this works. 97 00:09:02,375 --> 00:09:03,987 I can't help you if you don't talk to me, yeah? 98 00:09:04,011 --> 00:09:05,646 Yeah. 99 00:09:08,982 --> 00:09:11,418 Yeah, um... 100 00:09:18,291 --> 00:09:22,129 I went to the hospital the morning she died. 101 00:09:22,229 --> 00:09:25,032 When I was in the room, she grabbed my arm. 102 00:09:25,132 --> 00:09:26,442 She wouldn't let go. I pulled away. 103 00:09:26,466 --> 00:09:28,368 She scratched my arm. That's it. 104 00:09:28,468 --> 00:09:29,779 And you didn't tell the police this 105 00:09:29,803 --> 00:09:32,572 when they came to the house? 106 00:09:32,673 --> 00:09:36,610 - No. I know how that sounds. - So you lied to the police? 107 00:09:39,046 --> 00:09:42,082 I wasn't thinking. 108 00:09:43,751 --> 00:09:44,761 What about the amphetamines? 109 00:09:44,785 --> 00:09:46,119 How long you been taking those? 110 00:09:46,219 --> 00:09:51,358 No, that's... that's not a thing. It-it... it was a one-off. 111 00:09:51,659 --> 00:09:54,662 Well, it doesn't look good, mate. 112 00:09:54,762 --> 00:09:57,597 It was stupid. 113 00:10:05,739 --> 00:10:09,743 I suppose it is a novel way to celebrate your 40th. 114 00:10:09,843 --> 00:10:12,579 Have they brought Phoebe in yet? 115 00:10:12,680 --> 00:10:15,415 I'll find out. 116 00:10:15,515 --> 00:10:17,918 Right now our focus is getting you through this interview 117 00:10:18,018 --> 00:10:21,789 and clearing you as a suspect, yeah? 118 00:10:21,889 --> 00:10:23,924 Yeah. 119 00:10:58,558 --> 00:11:00,694 I thought I was dreaming for a minute. 120 00:11:04,631 --> 00:11:07,634 Nope. I'm here. 121 00:11:08,035 --> 00:11:09,770 So I see. 122 00:11:22,182 --> 00:11:24,417 I should check my phone. 123 00:11:41,201 --> 00:11:44,071 - Oh, fuck. - What is it? 124 00:11:44,437 --> 00:11:47,140 It's Michelle. She sent a voice note. 125 00:11:47,240 --> 00:11:50,543 Now, look, she can be nasty when she's angry. 126 00:11:50,643 --> 00:11:52,121 Now, don't... Listen, don't press play. 127 00:11:52,145 --> 00:11:53,380 D... 128 00:11:53,480 --> 00:11:56,716 I'm not angry with you, Chloe. 129 00:11:56,817 --> 00:11:59,686 I want you to know that. 130 00:11:59,787 --> 00:12:03,523 I'm so disappointed. 131 00:12:03,623 --> 00:12:06,760 Do you remember your 14th birthday? 132 00:12:06,860 --> 00:12:10,764 And you said I was like an aunt to you? 133 00:12:10,864 --> 00:12:15,235 I don't know how that girl could do this to me. 134 00:12:15,335 --> 00:12:18,605 I don't know you at all. 135 00:12:18,705 --> 00:12:21,341 See, I've got a little boy upstairs crying for his daddy 136 00:12:21,441 --> 00:12:22,752 and I don't have the heart to tell him 137 00:12:22,776 --> 00:12:28,748 that he's not coming back. 138 00:12:31,651 --> 00:12:34,387 Everything I thought was so safe... 139 00:12:38,125 --> 00:12:39,726 How could you both be so selfish? 140 00:12:51,138 --> 00:12:55,575 If we hadn't been caught, do you think you would've left her? 141 00:13:10,690 --> 00:13:15,762 Look, peoeple are always gonna be difficult, Chloe, but... 142 00:13:17,764 --> 00:13:20,033 We've done it now. 143 00:13:20,400 --> 00:13:23,336 In my head... 144 00:13:23,436 --> 00:13:24,838 God, it sounds so stupid now. 145 00:13:24,938 --> 00:13:29,009 But in my head I convinced myself that it didn't matter 146 00:13:29,109 --> 00:13:32,980 and she wouldn't care because she didn't love you, not really. 147 00:13:33,080 --> 00:13:37,017 But she does and it's awful. 148 00:13:40,453 --> 00:13:42,856 I need... I need some time to think. 149 00:13:42,956 --> 00:13:44,724 Chlo. 150 00:13:45,125 --> 00:13:46,994 Chloe, please. 151 00:13:47,094 --> 00:13:48,728 Chloe. 152 00:14:01,274 --> 00:14:03,877 - Chloe. - Dad, where are you? 153 00:14:03,977 --> 00:14:08,515 - I'm home. Why? - Uh, can you come pick me up? 154 00:14:08,615 --> 00:14:11,084 Of course I can. 155 00:14:15,088 --> 00:14:19,592 Hey Bear, football. 156 00:14:26,733 --> 00:14:28,801 Hey buddy, are you all right? 157 00:14:33,606 --> 00:14:36,476 Why did the police take Mummy? 158 00:14:37,077 --> 00:14:41,381 Oh, um, they just wanted to talk to her, that's all. 159 00:14:41,481 --> 00:14:43,183 What about? 160 00:14:43,283 --> 00:14:46,053 Nothing that you need to think about. 161 00:14:46,886 --> 00:14:49,856 I dreamed about the bad lady again. 162 00:14:49,957 --> 00:14:55,228 Oh, well, hey, Mummy is not a bad lady, okay? 163 00:14:55,328 --> 00:14:57,764 She's just... 164 00:14:57,864 --> 00:15:00,100 She just doesn't feel like herself at the moment. 165 00:15:00,200 --> 00:15:02,769 That's all. 166 00:15:03,003 --> 00:15:05,738 I want Mummy back. 167 00:15:05,838 --> 00:15:09,876 Like she was. 168 00:15:09,977 --> 00:15:11,578 I know. 169 00:15:12,845 --> 00:15:14,914 I know you do. 170 00:15:18,485 --> 00:15:20,720 Let's go play some football. 171 00:15:22,689 --> 00:15:24,929 So Patricia regained consciousness for the one 172 00:15:24,992 --> 00:15:27,594 and only time during her hospital stay in the few moments 173 00:15:27,694 --> 00:15:30,363 you were in her room? 174 00:15:30,463 --> 00:15:33,400 Why didn't you tell us this before? 175 00:15:33,500 --> 00:15:36,769 I've been having some trouble sleeping recently. 176 00:15:36,869 --> 00:15:42,009 It... just didn't cross my mind. 177 00:15:42,109 --> 00:15:47,214 Yeah. Yeah, we saw your prescription for sleeping pills. 178 00:15:47,981 --> 00:15:50,917 Surely your mother waking up, uh, even briefly is something 179 00:15:51,018 --> 00:15:53,753 you'd want to make sure the police knew. 180 00:15:53,853 --> 00:15:56,956 - But you didn't tell us? - No, I didn't. 181 00:15:57,057 --> 00:15:58,434 Because you didn't want anyone to know that 182 00:15:58,458 --> 00:16:00,627 you'd been in the room. 183 00:16:00,727 --> 00:16:04,531 That your mother had clawed at you while you suffocated her. 184 00:16:04,631 --> 00:16:09,036 I didn't suffocate her. I didn't do anything to her. 185 00:16:09,902 --> 00:16:11,338 And that's your version of events? 186 00:16:11,438 --> 00:16:12,939 That's what happened. 187 00:16:13,040 --> 00:16:16,109 Right. So... 188 00:16:17,310 --> 00:16:19,779 This is what I think happened. 189 00:16:19,879 --> 00:16:24,184 After decades of repressing the trauma inflicted upon you 190 00:16:24,284 --> 00:16:28,055 and your sister by your mother, her reappearance in your life 191 00:16:28,155 --> 00:16:32,292 reignited something in you. You go to see her on impulse, 192 00:16:33,126 --> 00:16:34,837 missing an appointment with an important client 193 00:16:34,861 --> 00:16:36,629 and leaving the office to do so. 194 00:16:36,729 --> 00:16:40,033 When faced with her in her hospital room, uh, 195 00:16:40,133 --> 00:16:42,735 a lifetime of rage surfaces and you do to her 196 00:16:42,835 --> 00:16:46,005 what she tried to do to your sister 35 years ago. 197 00:16:46,106 --> 00:16:47,674 You suffocate her. 198 00:16:47,774 --> 00:16:49,776 She grabs at you so hard she breaks skin, 199 00:16:49,876 --> 00:16:54,081 but you overpower her. Within moments, she's dead. 200 00:16:54,181 --> 00:16:56,216 That isn't what happened. 201 00:16:56,316 --> 00:17:00,420 We have you at the scene of the crime, with DNA evidence 202 00:17:00,520 --> 00:17:02,389 indicating a physical struggle. 203 00:17:02,489 --> 00:17:04,100 And you deliberately omitted key information 204 00:17:04,124 --> 00:17:07,894 during your initial statement in your home. 205 00:17:07,993 --> 00:17:12,699 Perhaps this is time for you to tell us the truth. 206 00:17:12,799 --> 00:17:15,301 - Did you kill your mother, Emma? - No, I didn't. 207 00:17:15,402 --> 00:17:18,204 How many times do I need to tell you I didn't kill her? 208 00:17:18,305 --> 00:17:19,571 Have you... 209 00:17:19,672 --> 00:17:22,875 Have you looked into Phoebe? Because I have. 210 00:17:22,974 --> 00:17:24,877 Yesterday I visited the psychiatric unit 211 00:17:24,977 --> 00:17:26,979 where they told me that she was hitting her. 212 00:17:27,079 --> 00:17:29,982 I haven't seen my mother for 35 years. 213 00:17:30,083 --> 00:17:31,451 Why would I kill her? 214 00:17:31,551 --> 00:17:33,420 Phoebe Bournett is not a person of interest 215 00:17:33,520 --> 00:17:35,088 - in this investigation. - Why not? 216 00:17:35,188 --> 00:17:37,224 She was the last person in the room with her... 217 00:17:37,324 --> 00:17:40,393 Do you have any evidence that my client touched the pillow? 218 00:17:40,493 --> 00:17:41,933 Yeah, as we made clear in disclosure, 219 00:17:41,994 --> 00:17:43,796 the results are inconclusive. 220 00:17:43,896 --> 00:17:48,034 So you can't link her to the murder weapon itself? 221 00:17:48,135 --> 00:17:49,702 And the DNA evidence that you do have 222 00:17:49,802 --> 00:17:52,872 supports her version of events. 223 00:17:52,972 --> 00:17:56,709 Her mother grabbed her arm. One arm. 224 00:17:56,809 --> 00:17:59,045 Surely, if she's struggling for her life, 225 00:17:59,146 --> 00:18:00,623 she's conscious enough to grab one arm, 226 00:18:00,647 --> 00:18:02,882 she would grab the other. My client would have been 227 00:18:02,982 --> 00:18:06,553 bruised and scratched on both arms. 228 00:18:06,653 --> 00:18:09,422 Everything else you've got is circumstantial. 229 00:18:09,522 --> 00:18:12,058 Emma Averill is a well-respected member of the legal community. 230 00:18:12,159 --> 00:18:14,861 She's never had so much as a parking ticket. 231 00:18:14,961 --> 00:18:17,081 She's happily married. She has two beautiful children. 232 00:18:17,164 --> 00:18:19,132 She would not risk all of that to murder a woman 233 00:18:19,232 --> 00:18:21,534 she's considered dead for the past 35 years 234 00:18:21,634 --> 00:18:26,173 and who, in all likelihood, was dying already. 235 00:18:37,016 --> 00:18:40,019 - Is that it? - I doubt it. 236 00:18:40,119 --> 00:18:42,298 CPS thinks there is insufficient evidence to charge you for now, 237 00:18:42,322 --> 00:18:45,325 which is good, but you're not out of the woods. 238 00:18:45,892 --> 00:18:47,470 Can you give me a lift to the car, please? 239 00:18:47,494 --> 00:18:49,262 Yeah, sure. 240 00:18:51,198 --> 00:18:54,901 Look, Phoebe sent me some videos of you sleepwalking. 241 00:18:55,001 --> 00:18:57,604 What? Why would she do that? This is my point... 242 00:18:57,704 --> 00:18:59,906 I know, but listen, it could be useful. 243 00:19:00,006 --> 00:19:01,417 Something like that, if this gets serious, 244 00:19:01,441 --> 00:19:02,585 that could help us build a defense. 245 00:19:02,609 --> 00:19:05,178 What kind of defense? 246 00:19:05,278 --> 00:19:07,580 Fucking insanity! That I'm as mad as my mother? 247 00:19:07,680 --> 00:19:09,382 - No, no! - Em, I'm on your team here. 248 00:19:09,482 --> 00:19:10,683 Don't forget. 249 00:19:10,783 --> 00:19:12,127 Fucking Phoebe. She's driving me crazy. 250 00:19:12,151 --> 00:19:13,753 Do you really think she did this? 251 00:19:13,853 --> 00:19:16,053 Yes, I do think she did it. Because she was in the room. 252 00:19:16,122 --> 00:19:19,426 She was the last person alone with my mother the day she died. 253 00:19:19,526 --> 00:19:21,528 And I don't trust her. I never have. 254 00:19:21,628 --> 00:19:22,829 We've never been close. 255 00:19:22,929 --> 00:19:25,332 It'd really help if you could tell me why. 256 00:19:38,945 --> 00:19:42,949 Hello. Anyone home? 257 00:20:30,997 --> 00:20:32,299 Come and see the tadpoles. 258 00:21:06,399 --> 00:21:08,167 Fucking Emma. 259 00:22:04,256 --> 00:22:07,226 They're gonna let her go, right? 260 00:22:08,895 --> 00:22:12,399 Hopefully, Chlo, hopefully. 261 00:22:16,068 --> 00:22:18,471 I thought I was the drama in the family for the week. 262 00:22:18,571 --> 00:22:22,575 Yeah, I'm not ready to find that funny yet. 263 00:22:23,009 --> 00:22:26,579 - I know. I'm sorry. - It's okay 264 00:22:27,514 --> 00:22:30,817 I think I'm gonna come home for a bit. 265 00:22:30,917 --> 00:22:31,917 Really? 266 00:22:31,984 --> 00:22:33,252 Yeah, but it's not over. 267 00:22:33,352 --> 00:22:38,558 I just need some time to think about some things. 268 00:22:39,358 --> 00:22:41,260 Okay. 269 00:22:43,863 --> 00:22:46,733 Why is being an adult so hard? 270 00:22:47,467 --> 00:22:50,837 I think it's payback for the joy of being a kid. 271 00:22:50,937 --> 00:22:54,006 Excuse me. Hello, Will. 272 00:22:54,106 --> 00:22:55,784 - You all right? - Hey, Will. 273 00:22:55,808 --> 00:22:59,479 Give me your bag. Thank you. 274 00:24:15,287 --> 00:24:17,356 I'll race you to the park! 275 00:24:45,952 --> 00:24:47,820 Come on. 276 00:24:52,792 --> 00:24:55,061 Emma, wait for me! 277 00:25:12,211 --> 00:25:15,114 It should be here. Where are they? 278 00:26:01,293 --> 00:26:03,462 Phoebe, get away from her! 279 00:26:40,566 --> 00:26:43,202 We've not read this for a while. 280 00:26:44,170 --> 00:26:47,807 - You don't have to read. - I don't mind. 281 00:26:51,577 --> 00:26:54,947 "Sarina, looking from the window, 282 00:26:55,047 --> 00:26:56,148 "thought that the miracle 283 00:26:56,248 --> 00:26:59,852 - "of spring..." - They're all the same. 284 00:27:14,667 --> 00:27:18,637 How about Lost Laughter? 285 00:27:20,973 --> 00:27:23,609 You'd laugh more if I wasn't here. 286 00:27:23,710 --> 00:27:26,278 Mum. 287 00:27:26,946 --> 00:27:29,682 The new meds will make you feel better soon. 288 00:27:41,493 --> 00:27:45,097 Hi ya. Are you Joan Mitchell? 289 00:27:45,197 --> 00:27:46,265 Who wants to know? 290 00:27:46,365 --> 00:27:49,736 I'm Phoebe, Emma's sister. 291 00:27:49,836 --> 00:27:51,037 Do you mind if I come in? 292 00:27:51,137 --> 00:27:55,875 Um, I'm... I'm actually just in the middle of something. 293 00:27:57,076 --> 00:27:59,311 Was Emma with you last night? 294 00:27:59,411 --> 00:28:01,613 Yeah, yeah. She was, um... 295 00:28:01,714 --> 00:28:04,851 She was helping me fill out some forms. 296 00:28:04,951 --> 00:28:08,187 It... it was fun. Yeah. It was a great night. 297 00:28:08,287 --> 00:28:11,157 - It's her birthday, isn't it? - Yeah. 298 00:28:11,257 --> 00:28:14,693 - How did she seem to you? - Emma? Yeah, yeah. 299 00:28:14,794 --> 00:28:17,396 She was... she was fine. 300 00:28:18,197 --> 00:28:20,266 Is everything okay? 301 00:28:20,366 --> 00:28:22,434 Are these yours? 302 00:28:22,534 --> 00:28:24,036 Just they've got your address on them. 303 00:28:24,136 --> 00:28:25,380 Do you want to come in for a minute? 304 00:28:25,404 --> 00:28:27,306 Yeah. Thanks. 305 00:28:33,412 --> 00:28:35,147 So what did you two get up to last night? 306 00:28:35,247 --> 00:28:37,784 We, um... 307 00:28:37,884 --> 00:28:41,720 We had a few lines, but it was... it was no big deal. 308 00:28:41,821 --> 00:28:44,223 It is to Emma, actually. 309 00:28:44,323 --> 00:28:46,926 She's really fragile at the minute. 310 00:28:47,894 --> 00:28:50,229 Look, I'm not judging. 311 00:28:50,329 --> 00:28:53,232 I'll be the last one to talk, trust me. 312 00:28:53,332 --> 00:28:56,035 She's just not been herself recently. 313 00:28:56,135 --> 00:28:58,370 Given that she was high, 314 00:28:58,470 --> 00:29:00,773 did she mention anything to you about our mum? 315 00:29:00,873 --> 00:29:02,341 Look, I know that's a weird question, 316 00:29:02,441 --> 00:29:04,911 but I really need to know. It's important. 317 00:29:05,011 --> 00:29:07,847 I'm trying to get to the truth of something and... 318 00:29:07,947 --> 00:29:10,116 well, you know what it's like when you get on it. 319 00:29:10,216 --> 00:29:11,259 Verbal diarrhea, so I'm just wondering... 320 00:29:11,283 --> 00:29:13,652 Look, it was... 321 00:29:13,752 --> 00:29:15,654 It was the night before her birthday. 322 00:29:15,754 --> 00:29:18,357 We had some fun, 323 00:29:18,457 --> 00:29:23,195 but as for your family dramas, 324 00:29:23,295 --> 00:29:24,897 I'm just Emma's friend. 325 00:29:24,997 --> 00:29:28,000 It's got nothing to do with me. I'm sorry. 326 00:29:28,100 --> 00:29:31,437 Yeah. Sure. Okay. 327 00:29:39,245 --> 00:29:41,580 Are you sure we haven't met? 328 00:29:41,680 --> 00:29:43,249 It's just you're really familiar to me. 329 00:29:43,349 --> 00:29:46,318 - You have a... - No, I don't think so. 330 00:29:46,418 --> 00:29:48,020 All right. 331 00:29:50,289 --> 00:29:52,324 I'm sorry to bother you. 332 00:29:53,125 --> 00:29:54,493 Em. 333 00:29:54,593 --> 00:29:56,628 I remember now why I never trusted you. 334 00:29:56,728 --> 00:29:59,465 - You tried to drown me. - Drown you? 335 00:29:59,565 --> 00:30:02,701 What are you talking about? Where are you? 336 00:30:02,801 --> 00:30:05,204 St. Agnes'. 337 00:30:05,304 --> 00:30:07,239 Just stay there. I'm coming to find you. 338 00:30:07,339 --> 00:30:09,108 Shit. 339 00:31:21,880 --> 00:31:23,549 Phoebe! 340 00:31:31,457 --> 00:31:35,161 Phoebe, Phoebe! Oh my God! 341 00:31:35,261 --> 00:31:36,362 Oh! 342 00:31:36,462 --> 00:31:37,997 Fuck! 343 00:31:38,097 --> 00:31:40,232 Oh my God! 344 00:31:44,503 --> 00:31:47,006 Ambulance, please! Yeah, it's an emergency! 345 00:31:47,106 --> 00:31:50,342 My sister's been hit by a car. St. Agnes' Children's Home. 346 00:31:50,442 --> 00:31:52,044 Please, hurry up! Please! 347 00:31:52,144 --> 00:31:53,712 Phoebe. 348 00:31:53,812 --> 00:31:55,092 Stay there. Stay... stay with me. 349 00:31:58,650 --> 00:32:00,652 That's all for now. Thank you. 350 00:32:00,752 --> 00:32:03,555 - I'll give you some space. - Thanks. 351 00:32:04,790 --> 00:32:08,794 - Mum, you okay? - Yeah. 352 00:32:10,662 --> 00:32:15,167 - Is Phoebe okay? - She's in the best place. 353 00:32:15,267 --> 00:32:17,703 She'll be okay. 354 00:32:20,306 --> 00:32:23,609 - Where's Will? - He's at Finley's. 355 00:32:26,212 --> 00:32:29,481 Shall I go get you a cup of coffee or something? 356 00:32:29,581 --> 00:32:31,117 Yeah, that'd be nice. 357 00:32:31,217 --> 00:32:32,851 I think there's, um... 358 00:32:32,951 --> 00:32:35,187 There's a cafeteria downstairs, right? 359 00:32:35,287 --> 00:32:37,123 - Have you got money? - No. 360 00:32:37,389 --> 00:32:38,533 - Can you get me a cup of tea? - Yes. 361 00:32:38,557 --> 00:32:40,526 Thank you. 362 00:32:42,361 --> 00:32:46,232 So what are the doctors saying? 363 00:32:48,234 --> 00:32:50,836 It's too early to say. 364 00:32:53,372 --> 00:32:57,643 Christ, Em. 365 00:33:04,850 --> 00:33:08,654 - They've let you go? - Yeah, not enough evidence. 366 00:33:10,256 --> 00:33:12,124 Right. 367 00:33:15,027 --> 00:33:16,828 Whew. 368 00:33:19,431 --> 00:33:22,868 Ten days ago, we were fine. 369 00:33:22,968 --> 00:33:27,106 And we were... We were happy. 370 00:33:29,441 --> 00:33:32,611 How could everything change so fast? 371 00:33:40,386 --> 00:33:45,724 - Where's your car? - What? 372 00:33:46,758 --> 00:33:49,828 Have the police impounded it? 373 00:33:50,996 --> 00:33:54,933 What? You think I run Phoebe over? 374 00:33:55,033 --> 00:33:57,469 I don't know. 375 00:33:57,569 --> 00:33:59,004 I mean, I don't know. I don't... 376 00:33:59,105 --> 00:34:01,940 I just... I mean... 377 00:34:03,075 --> 00:34:04,852 I found her by the roadside. It was a hit and run. 378 00:34:04,876 --> 00:34:08,380 How can you think that? 379 00:34:08,480 --> 00:34:10,748 How can I not think that? Come on, Em. 380 00:34:10,849 --> 00:34:15,420 This... this morning, you were screaming blue murder at her. 381 00:34:15,521 --> 00:34:17,499 And now she's in the hospital and you're the only one 382 00:34:17,523 --> 00:34:22,360 that was there when she was hit. And the stuff with your mum. 383 00:34:26,297 --> 00:34:30,202 Tell me, Em, 384 00:34:30,302 --> 00:34:34,139 what would you think if you were in my place? 385 00:34:45,551 --> 00:34:48,053 Hey, sorry. They spilled a bit. 386 00:34:49,920 --> 00:34:52,524 Are we allowed to visit her, Aunt Phoebe? 387 00:34:52,623 --> 00:34:56,328 No, she's in surgery. She'll be there a while. 388 00:34:56,428 --> 00:34:58,630 We need to go get Will anyway. 389 00:34:58,730 --> 00:35:00,899 - Okay. - All right. 390 00:35:01,467 --> 00:35:03,135 I've got my phone on me. 391 00:35:03,235 --> 00:35:06,071 Text me if there's any updates, all right? 392 00:35:06,172 --> 00:35:07,639 Okay. 393 00:35:09,775 --> 00:35:12,411 - I love you. - I love you. 394 00:35:15,046 --> 00:35:16,515 Bye. 395 00:35:46,212 --> 00:35:48,280 Mum! 396 00:36:44,370 --> 00:36:46,272 Okay. 397 00:36:46,372 --> 00:36:49,975 So the first round of surgery has gone well. 398 00:36:50,075 --> 00:36:53,845 Thank God. Is she gonna be okay? 399 00:36:53,945 --> 00:36:55,857 She's not in the clear yet, but we're more hopeful 400 00:36:55,881 --> 00:36:57,449 than we were when she came in. 401 00:36:57,549 --> 00:36:59,017 We've stopped the internal bleeding 402 00:36:59,117 --> 00:37:01,119 and alleviated the pressure on her brain. 403 00:37:01,219 --> 00:37:05,056 But we won't know the extent of any damage until she wakes up. 404 00:37:05,156 --> 00:37:06,892 Can I go and sit with her? 405 00:37:06,992 --> 00:37:08,603 It might help her to hear your voice. 406 00:37:08,627 --> 00:37:11,730 Although, she's unlikely to wake up for a few hours. 407 00:37:11,830 --> 00:37:13,198 And we've given her a D&C. 408 00:37:13,299 --> 00:37:15,434 A doctor probably thought it was unnecessary, 409 00:37:15,534 --> 00:37:17,703 but given her weakened state, 410 00:37:17,803 --> 00:37:20,506 we don't want to risk any kind of infection. 411 00:37:21,072 --> 00:37:25,043 - I don't understand. - The miscarriage. 412 00:37:27,579 --> 00:37:31,216 I'm sorry. I presumed you knew. 413 00:37:31,317 --> 00:37:34,886 Your sister has recently lost a pregnancy at some point 414 00:37:34,986 --> 00:37:39,157 - in the last couple of days. - Oh, my God. 415 00:39:02,374 --> 00:39:06,077 I'm so sorry about your baby, Phoebe. 416 00:39:08,814 --> 00:39:10,916 I wish you'd've come to me. 417 00:39:12,884 --> 00:39:17,489 I'd have been there for you like you were there for me. 418 00:39:20,426 --> 00:39:25,030 Like, the time when they took us to the children's home 419 00:39:25,130 --> 00:39:27,232 and we were sat in the back of that police car, 420 00:39:27,332 --> 00:39:30,402 and you held my hand so tight 421 00:39:30,502 --> 00:39:33,839 like you were never gonna let go. 422 00:39:39,344 --> 00:39:43,482 I'm never gonna let go. I promise. 423 00:39:48,319 --> 00:39:51,657 You've got to get better, Phoebe. 424 00:39:53,224 --> 00:39:58,229 I'll go to one of them bloody retreats with you. 425 00:39:58,964 --> 00:40:03,134 You can teach me yoga. 426 00:40:03,234 --> 00:40:06,104 I can't touch my toes, though. 427 00:40:41,840 --> 00:40:43,542 Mm... 428 00:40:44,710 --> 00:40:46,745 Phoebe. 429 00:40:52,150 --> 00:40:54,720 Phoebe, hello. 430 00:40:59,124 --> 00:41:01,426 How you've been? 431 00:41:09,768 --> 00:41:13,639 I'm so sorry about everything. 432 00:41:16,942 --> 00:41:20,411 I didn't try to drown you, Em. 433 00:41:20,512 --> 00:41:23,448 It wasn't me. 434 00:41:26,885 --> 00:41:30,856 They thought it was me 435 00:41:30,956 --> 00:41:35,126 because they thought I was damaged. 436 00:41:35,226 --> 00:41:41,032 They did... because of what you did 437 00:41:41,132 --> 00:41:43,935 with the numbers. Do you remember? 438 00:41:44,035 --> 00:41:47,238 Me? 439 00:41:47,338 --> 00:41:50,776 You wrote them all over the wall of our dorm. 440 00:41:53,378 --> 00:41:59,184 Two, three, three, one, zero, one, one, three, one, two, 441 00:41:59,284 --> 00:42:04,255 three, one, five, five, two, 442 00:42:04,355 --> 00:42:07,659 zero, one, zero, one, three, 443 00:42:07,759 --> 00:42:11,229 one, one, one, five, five, 444 00:42:11,329 --> 00:42:16,568 one, zero, one, one, zero. 445 00:42:16,668 --> 00:42:19,037 Emma? 446 00:42:24,776 --> 00:42:26,077 Morning, girls. 447 00:42:26,177 --> 00:42:27,979 - They're coming. - Time to get up. 448 00:42:36,955 --> 00:42:39,124 Phoebe, what have you done? 449 00:42:40,726 --> 00:42:42,460 You're coming with me. 450 00:42:43,695 --> 00:42:46,164 And I told them it was me 451 00:42:46,264 --> 00:42:49,701 because I didn't want you to get into trouble. 452 00:42:52,771 --> 00:42:55,140 Because they liked you. 453 00:42:59,444 --> 00:43:02,748 I-I didn't push you in. 454 00:43:03,849 --> 00:43:07,152 Em, I pulled you out. 455 00:43:12,658 --> 00:43:14,826 Emma! Emma! 456 00:43:19,631 --> 00:43:21,432 Phoebe, get away from her! 457 00:43:23,869 --> 00:43:24,936 Are you okay? 458 00:43:30,341 --> 00:43:32,010 Come with me. 459 00:43:32,443 --> 00:43:35,313 Phoebe! Phoebe! 460 00:43:35,413 --> 00:43:39,217 I'm remembering things all wrong. 461 00:43:46,257 --> 00:43:49,527 Maybe it was me. 462 00:43:51,029 --> 00:43:54,099 Maybe I killed Mum. 463 00:43:54,199 --> 00:43:56,467 I just don't remember it. 464 00:44:02,674 --> 00:44:07,713 Do you remember the frog? The little girl. 465 00:44:08,446 --> 00:44:12,083 I saw the frog. 466 00:44:12,183 --> 00:44:16,121 Em, it was so strange. 467 00:45:15,013 --> 00:45:16,314 Hang on! 468 00:45:28,059 --> 00:45:29,795 Hi. Can I help? 469 00:45:29,895 --> 00:45:32,063 Is the birthday girl in?34182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.