All language subtitles for Hard Times 1977 EP2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,870 --> 00:00:09,364 Thomas Gradgrind, leading citizen of Coketown, 2 00:00:09,388 --> 00:00:11,438 has brought up his children, Louisa and Tom, 3 00:00:11,462 --> 00:00:14,855 to live in the world of facts and figures, of duty and work. 4 00:00:14,880 --> 00:00:18,275 It's a philosophy he shares with his friend Josiah Bounderby, 5 00:00:18,300 --> 00:00:21,125 another "hard facts" man who owns the mills as of Coketown, 6 00:00:21,150 --> 00:00:23,460 and whose machines rule the lives of all who live there. 7 00:00:23,940 --> 00:00:25,985 Once, a circus came to town, 8 00:00:26,010 --> 00:00:29,675 bringing the world of fantasy and imagination to their cold lives. 9 00:00:29,700 --> 00:00:31,565 And Gradgrind took into his house 10 00:00:31,590 --> 00:00:33,665 one of the circus children, Sissy, 11 00:00:33,690 --> 00:00:36,485 abandoned by her father, a circus clown. 12 00:00:36,510 --> 00:00:38,405 But that was five years ago. 13 00:00:38,430 --> 00:00:40,145 The circus has left the town, 14 00:00:40,170 --> 00:00:42,395 and and Louisa has become a young woman 15 00:00:42,426 --> 00:00:44,296 in her father's image. 16 00:01:36,990 --> 00:01:37,990 Louisa. 17 00:01:41,280 --> 00:01:42,970 You wished to see me, father? 18 00:01:44,670 --> 00:01:45,670 Louisa. 19 00:01:46,770 --> 00:01:48,370 My dear Louisa. 20 00:01:52,530 --> 00:01:53,530 Oh. 21 00:02:08,466 --> 00:02:10,486 I do wish to speak to you. 22 00:02:11,176 --> 00:02:14,306 And I am sure you will listen with attention to what I have to say. 23 00:02:22,029 --> 00:02:24,020 You have been so well trained, 24 00:02:24,045 --> 00:02:27,215 and you do, I am happy to say, so much justice to the education you've received, 25 00:02:27,240 --> 00:02:30,611 that I have perfect confidence in your good sense. 26 00:02:32,250 --> 00:02:33,550 You are not impulsive. 27 00:02:33,870 --> 00:02:35,980 You're not romantic. 28 00:02:37,606 --> 00:02:40,925 You are accustomed to view everything from the strong dispassionate ground of 29 00:02:40,950 --> 00:02:42,790 reason and calculation. 30 00:02:43,769 --> 00:02:45,352 From that ground alone, I know you will 31 00:02:45,377 --> 00:02:47,650 view and consider what I'm going to communicate. 32 00:02:48,279 --> 00:02:49,549 Yes father. 33 00:02:50,209 --> 00:02:51,779 Louisa, my dear, 34 00:02:52,170 --> 00:02:53,530 You are the subject 35 00:02:53,903 --> 00:02:56,043 of a proposal of marriage. 36 00:03:02,323 --> 00:03:04,883 A proposal of marriage my dear. 37 00:03:05,940 --> 00:03:07,475 I'm listening, father. 38 00:03:07,500 --> 00:03:09,222 I heard when you said it first. 39 00:03:09,247 --> 00:03:10,354 Well! 40 00:03:10,379 --> 00:03:12,699 You are even more dispassionate than I expected. 41 00:03:14,343 --> 00:03:16,105 Or perhaps you are not altogether unprepared 42 00:03:16,129 --> 00:03:18,875 - for what I'm going to say. - I can't say that until I hear it, 43 00:03:18,900 --> 00:03:20,200 can I, father? 44 00:03:20,850 --> 00:03:23,105 I wish to hear you state it to me, father. 45 00:03:23,130 --> 00:03:25,270 Yes, well, that's reasonable, my dear. 46 00:03:26,670 --> 00:03:27,853 Very— 47 00:03:28,320 --> 00:03:29,320 reasonable. 48 00:03:32,670 --> 00:03:34,542 Well, in short, 49 00:03:34,567 --> 00:03:36,988 I have undertaken to inform you 50 00:03:37,013 --> 00:03:38,741 that Mr Bounderby 51 00:03:38,779 --> 00:03:42,419 has watched your progress with great interest and pleasure. 52 00:03:43,192 --> 00:03:46,384 And now he offers his hand to you in marriage. 53 00:03:46,664 --> 00:03:51,019 That time, to which he's so long and with great constancy looked forward, 54 00:03:51,043 --> 00:03:52,457 is now come. 55 00:03:53,767 --> 00:03:57,587 And he has asked me to express his hope that you will consider his offer favorably. 56 00:04:00,900 --> 00:04:02,210 Father, do you— 57 00:04:03,120 --> 00:04:05,508 think I love Mr Bounderby? 58 00:04:06,721 --> 00:04:08,703 I really cannot take it upon myself to say. 59 00:04:08,727 --> 00:04:10,407 Do you ask me to love Mr Bounderby? 60 00:04:10,432 --> 00:04:11,606 It's really very difficult 61 00:04:11,630 --> 00:04:13,467 - for me to answer that question. - To answer yes or no? 62 00:04:13,492 --> 00:04:17,911 Well, the reply depends so much on how we use the expression. 63 00:04:20,160 --> 00:04:25,685 Mr Bounderby does not do you or himself the injustice of pretending anything 64 00:04:25,710 --> 00:04:26,989 fanciful, 65 00:04:27,515 --> 00:04:29,162 or sentimental. 66 00:04:31,080 --> 00:04:33,258 Perhaps the expression, 67 00:04:34,800 --> 00:04:37,480 "love," is a little misplaced. 68 00:04:39,116 --> 00:04:41,256 What would you advise me to use instead? 69 00:04:42,689 --> 00:04:44,869 I would advise you to consider this question 70 00:04:44,894 --> 00:04:47,165 as you've been accustomed to deal with every other. 71 00:04:47,190 --> 00:04:49,930 Simply as one of tangible fact. 72 00:04:59,820 --> 00:05:01,090 Mr Bounderby 73 00:05:01,740 --> 00:05:04,120 is, to use round figures, 74 00:05:05,056 --> 00:05:06,056 fifty. 75 00:05:07,020 --> 00:05:09,160 You are, again, in round figures, 76 00:05:09,840 --> 00:05:10,840 twenty. 77 00:05:11,757 --> 00:05:14,390 Very well, there is a disparity in years. 78 00:05:14,640 --> 00:05:16,985 But in your means and positions, there is none at all. 79 00:05:17,010 --> 00:05:18,155 Quite the contrary. 80 00:05:18,180 --> 00:05:20,853 There's a great suitability. 81 00:05:24,926 --> 00:05:27,190 Now to deal with that one disparity. 82 00:05:28,043 --> 00:05:30,299 Now I find, from the statistics, 83 00:05:30,575 --> 00:05:33,181 that a large proportion of marriages in England 84 00:05:33,212 --> 00:05:36,586 and Wales, are between parties of unequal age. 85 00:05:37,016 --> 00:05:41,646 And in three fourths of these instances, it is the bridegroom who is the elder. 86 00:05:43,790 --> 00:05:47,868 It appears to me that the obstacle of unequal age all but disappears. 87 00:05:51,090 --> 00:05:52,090 So. 88 00:05:53,790 --> 00:05:56,559 The fact you have to consider is simply: 89 00:05:58,980 --> 00:06:01,810 Mr Bounderby asks me to marry him. 90 00:06:02,163 --> 00:06:04,385 The sole remaining question is: 91 00:06:04,410 --> 00:06:05,740 Shall I marry him? 92 00:06:08,610 --> 00:06:10,481 Shall I marry him? 93 00:06:10,506 --> 00:06:11,506 Precisely. 94 00:06:13,886 --> 00:06:17,945 I have now stated the case as such cases are usually stated among 95 00:06:17,970 --> 00:06:19,480 practical minds. 96 00:06:21,210 --> 00:06:23,980 The rest, my dear Louisa, is for you to decide. 97 00:06:41,303 --> 00:06:44,793 Are you consulting the chimneys of the Coketown works, Louisa? 98 00:06:46,349 --> 00:06:48,651 There seems to be nothing there but 99 00:06:48,676 --> 00:06:50,846 languid and monotonous smoke. 100 00:06:53,073 --> 00:06:55,570 But when the night comes, fire bursts out. 101 00:06:55,595 --> 00:06:57,994 I do not see the application of the remark. 102 00:06:58,560 --> 00:07:02,058 Father, I've often thought that life is very short. 103 00:07:02,083 --> 00:07:04,045 It is, no doubt, my dear. 104 00:07:04,070 --> 00:07:06,251 But the calculations of the various life assurance 105 00:07:06,275 --> 00:07:08,576 and annuity offices have established the fact, 106 00:07:08,601 --> 00:07:11,364 that the average duration of human life has increased of recent years. 107 00:07:11,388 --> 00:07:12,771 I'm speaking of my own life. 108 00:07:12,795 --> 00:07:16,109 - Well yours are governed by the same laws. - While it lasts, 109 00:07:16,147 --> 00:07:18,668 I would wish to do the little I'm fit for. 110 00:07:20,610 --> 00:07:22,697 I haven't asked you one particular question 111 00:07:22,721 --> 00:07:26,110 because I thought it unnecessary, but perhaps I ought to ask it. 112 00:07:26,790 --> 00:07:28,503 You've never entertained, 113 00:07:28,740 --> 00:07:29,915 in secret, 114 00:07:29,953 --> 00:07:33,653 the possibility of a proposal from any other man, have you? 115 00:07:34,140 --> 00:07:35,650 How would that happen? 116 00:07:36,420 --> 00:07:37,745 Who have I met? 117 00:07:37,770 --> 00:07:38,735 What do I know? 118 00:07:38,760 --> 00:07:40,930 It was merely my duty to ask. 119 00:07:41,280 --> 00:07:43,325 What would I know about 120 00:07:43,350 --> 00:07:44,495 tastes 121 00:07:44,520 --> 00:07:46,025 and fancies 122 00:07:46,050 --> 00:07:47,670 and aspirations and affections? 123 00:07:47,695 --> 00:07:49,900 Where would I have met them in someone else? 124 00:07:50,430 --> 00:07:52,108 You have kept me safe from them. 125 00:07:52,133 --> 00:07:53,765 I've done what's best for you. 126 00:07:53,790 --> 00:07:55,865 What distraction have I had from 127 00:07:55,890 --> 00:07:58,445 problems that could be demonstrated and 128 00:07:58,470 --> 00:08:00,430 realities that could be grasped? 129 00:08:01,320 --> 00:08:03,515 You've kept me safe. 130 00:08:03,540 --> 00:08:04,840 I'm your child. 131 00:08:06,210 --> 00:08:08,261 I've never had a child's belief, 132 00:08:08,286 --> 00:08:09,658 or a child's fear. 133 00:08:09,683 --> 00:08:11,075 My dear Louisa, 134 00:08:11,100 --> 00:08:13,600 you abundantly repay my care. 135 00:08:14,730 --> 00:08:16,175 So what does it matter? 136 00:08:16,200 --> 00:08:17,200 Matter? 137 00:08:17,736 --> 00:08:19,036 What, my dear? 138 00:08:19,830 --> 00:08:20,830 Nothing. 139 00:08:23,339 --> 00:08:25,505 Father, give Mr Bounderby my answer. 140 00:08:25,530 --> 00:08:27,228 Word for word. 141 00:08:27,253 --> 00:08:28,913 As I say it now. 142 00:08:31,440 --> 00:08:34,030 Since Mr Bounderby likes to take me thus, 143 00:08:35,716 --> 00:08:38,366 I'm satisfied to accept his proposal. 144 00:08:39,000 --> 00:08:40,810 That's a sound decision. 145 00:08:41,546 --> 00:08:43,776 And you've made me very happy by it. 146 00:08:46,443 --> 00:08:48,818 Have you any wish in reference to the date of your marriage? 147 00:08:48,842 --> 00:08:49,842 None, father. 148 00:08:50,220 --> 00:08:51,520 What does it matter? 149 00:09:46,800 --> 00:09:48,130 My family, 150 00:09:49,500 --> 00:09:50,710 and friends, 151 00:09:52,170 --> 00:09:53,770 you all know me 152 00:09:53,940 --> 00:09:55,540 and what I am, 153 00:09:56,430 --> 00:09:59,050 and what my lowly extraction was, 154 00:10:00,393 --> 00:10:02,945 and you won't expect much of a speech 155 00:10:02,970 --> 00:10:04,535 from a rough-made, 156 00:10:04,560 --> 00:10:06,880 self-made man, 157 00:10:07,872 --> 00:10:10,254 who, when he sees a post, says, 158 00:10:11,581 --> 00:10:12,791 "That's a post." 159 00:10:14,078 --> 00:10:16,188 And when he sees a pump, says, 160 00:10:17,352 --> 00:10:18,690 "That's a pump." 161 00:10:19,975 --> 00:10:23,021 And is not to be got to call a post a pump, 162 00:10:24,042 --> 00:10:25,792 or a pump a post. 163 00:10:27,162 --> 00:10:29,122 Or either of them a toothpick. 164 00:10:32,908 --> 00:10:35,250 If you wanted a speech today, you should have called upon 165 00:10:35,274 --> 00:10:37,457 my friend and father-in-law, Tom Gradgrind, 166 00:10:37,481 --> 00:10:41,828 now he's a member of Parliament, he's your man for speeches, not Josiah Bounderby. 167 00:10:42,462 --> 00:10:44,662 Two hours long, some of them. 168 00:10:49,722 --> 00:10:50,722 But, 169 00:10:51,219 --> 00:10:53,599 as I look around this table today, 170 00:10:54,702 --> 00:10:55,887 and reflect 171 00:10:56,472 --> 00:11:00,952 how little I ever thought of marrying someone like Tom Gradgrind's daughter, 172 00:11:01,572 --> 00:11:04,732 when I was a. ragged street boy, 173 00:11:05,352 --> 00:11:07,972 who never washed his face once in a fortnight, 174 00:11:08,895 --> 00:11:10,765 and then at the street pump, 175 00:11:14,052 --> 00:11:18,052 when I reflect that, I think I have a right to be excused speeches. 176 00:11:19,101 --> 00:11:20,927 I feel independent. 177 00:11:20,952 --> 00:11:22,736 I hope you like that. 178 00:11:25,992 --> 00:11:28,102 If you don't, I can't help it. 179 00:11:32,142 --> 00:11:34,252 I've long waited for this day. 180 00:11:35,322 --> 00:11:38,392 I've watched the bringing up of Tom Gradgrind's daughter. 181 00:11:39,162 --> 00:11:41,692 And I believe that she is worthy of me. 182 00:11:42,372 --> 00:11:43,972 At the same time, 183 00:11:44,652 --> 00:11:46,102 not to deceive you, 184 00:11:46,699 --> 00:11:49,882 I believe that I am worthy of her. 185 00:11:55,509 --> 00:11:57,819 I thank you all for your goodwill, 186 00:11:59,522 --> 00:12:01,932 and the best wish I can give 187 00:12:02,538 --> 00:12:05,848 to the unmarried part of the present company, is this: 188 00:12:08,532 --> 00:12:09,682 I hope 189 00:12:10,002 --> 00:12:11,932 that every bachelor present 190 00:12:12,402 --> 00:12:13,902 may find as good a wife 191 00:12:14,142 --> 00:12:15,592 as I have found. 192 00:12:16,812 --> 00:12:18,322 And every spinster 193 00:12:19,302 --> 00:12:20,781 as good a husband. 194 00:12:22,392 --> 00:12:25,102 That's Josiah Bounderby of Coketown. 195 00:12:30,169 --> 00:12:34,169 Very jolly, brother-in-law, uncommonly jolly. 196 00:12:35,172 --> 00:12:36,803 What a girl you are, Loo. 197 00:12:36,972 --> 00:12:39,112 Such a first-rate sister. 198 00:12:46,675 --> 00:12:48,656 You should leave us alone. 199 00:12:48,672 --> 00:12:52,757 We can't get on with it, there's nobody else in this country will. 200 00:12:52,782 --> 00:12:54,052 Is there? 201 00:12:54,672 --> 00:12:56,632 Is there? 202 00:13:02,717 --> 00:13:04,884 Would you like anything, Mrs Gradgrind? 203 00:13:05,637 --> 00:13:07,337 I thought this wedding was 204 00:13:07,362 --> 00:13:10,076 one of those subjects I'd never hear the last of. 205 00:13:10,092 --> 00:13:11,576 Oh no, Sissy, please— 206 00:13:11,592 --> 00:13:13,942 Don't— don't touch my right shoulder. 207 00:13:14,922 --> 00:13:18,626 Something—running down it all day long. 208 00:13:18,642 --> 00:13:21,056 Would you like some more port? 209 00:13:21,072 --> 00:13:24,176 He really is a great worry to me. 210 00:13:24,192 --> 00:13:26,030 I don't understand, Mrs Gradgrind. 211 00:13:27,512 --> 00:13:31,102 What ever am I to call Mr Bounderby? 212 00:13:31,118 --> 00:13:34,042 Now that he's married to Louisa. 213 00:13:34,801 --> 00:13:38,972 I must—call him—something? 214 00:13:39,972 --> 00:13:44,764 It's impossible to be constantly addressing him and never giving him a name. 215 00:13:45,852 --> 00:13:48,952 I can't call him Josiah. 216 00:13:50,052 --> 00:13:52,432 The name is insupportable to me. 217 00:13:53,262 --> 00:13:55,895 Mr Gradgrind won't hear of Joe. 218 00:13:56,112 --> 00:13:59,332 Am I to call my own son-in-law Mr— 219 00:14:01,062 --> 00:14:05,452 I should be worrying myself morning, noon, and night. 220 00:14:06,436 --> 00:14:08,632 What am I to call him? 221 00:14:10,751 --> 00:14:12,262 Mrs Sparsit, ma'am. 222 00:14:18,061 --> 00:14:21,802 We come to a parting of the ways, in a domestic sense. 223 00:14:21,818 --> 00:14:24,463 I've been deeply obliged that a lady of your station 224 00:14:24,478 --> 00:14:26,485 should have attended in my house for me. 225 00:14:26,832 --> 00:14:28,704 And I repeat again, you'd be welcome to remain 226 00:14:28,719 --> 00:14:30,351 even under our different circumstances. 227 00:14:30,367 --> 00:14:33,011 Oh dear, no sir, I could never allow that. 228 00:14:33,027 --> 00:14:35,722 Wouldn't be fair to young Miss Gradgrind. 229 00:14:36,582 --> 00:14:38,302 Mrs Bounderby. 230 00:14:42,631 --> 00:14:44,975 In your apartments of my bank you'll have your 231 00:14:44,990 --> 00:14:47,371 coals and your candles and all the rest of it. 232 00:14:47,932 --> 00:14:49,796 And your maid, to see to you, 233 00:14:49,812 --> 00:14:51,356 and a light porter to protect you, 234 00:14:51,372 --> 00:14:54,168 and you’ll be what I take the liberty of calling precious comfortable. 235 00:14:54,184 --> 00:14:55,948 Now, if you'll take the same terms as before— 236 00:14:55,964 --> 00:14:58,005 I beg your pardon, sir. 237 00:14:58,021 --> 00:15:01,581 You were so good as to promise always to substitute the phrase, annual compliment. 238 00:15:01,596 --> 00:15:04,129 Yes, well, call it what you will, the figure is to remain the same, 239 00:15:04,144 --> 00:15:06,806 and then I see nothing to part us, in a business sense. 240 00:15:06,822 --> 00:15:09,147 Mr Bounderby, you're very considerate. 241 00:15:09,558 --> 00:15:11,636 I would rather receive the bread of dependence 242 00:15:11,651 --> 00:15:14,156 from your hand than any other, since my 243 00:15:14,172 --> 00:15:17,212 descent in society dictates that I must. 244 00:15:17,548 --> 00:15:20,966 You have my sincere acknowledgements for past favors, 245 00:15:20,982 --> 00:15:22,376 and I hope— 246 00:15:22,392 --> 00:15:26,306 I fondly hope Miss Gradgrind will be all you desire, 247 00:15:26,322 --> 00:15:29,636 and deserve, and I wish with all my heart that you will, 248 00:15:29,652 --> 00:15:31,706 in all respects, 249 00:15:31,722 --> 00:15:33,502 be very happy. 250 00:15:34,641 --> 00:15:37,166 Well ma'am, I'm obliged to you, I— 251 00:15:37,182 --> 00:15:38,004 hope I shall be. 252 00:15:38,020 --> 00:15:39,474 Do you sir? 253 00:15:40,062 --> 00:15:42,112 But naturally you do. 254 00:15:42,402 --> 00:15:44,302 Of course you do. 255 00:16:35,652 --> 00:16:37,676 I haven't forgotten the plum preserve, ma'am. 256 00:16:37,692 --> 00:16:39,022 Thank you, Bitzer. 257 00:16:42,282 --> 00:16:44,306 We're well locked up, are we? 258 00:16:44,322 --> 00:16:45,746 Fully secured? 259 00:16:45,762 --> 00:16:46,972 Yes ma'am. 260 00:16:49,784 --> 00:16:52,072 Has it been a busy day, Bitzer? 261 00:16:54,282 --> 00:16:55,904 About an average day, ma'am. 262 00:16:56,185 --> 00:16:59,613 But too busy to allow you time to see about the ink wells and pens, 263 00:16:59,629 --> 00:17:02,872 after Mr Bounderby's board meeting of yesterday evening? 264 00:17:06,582 --> 00:17:08,902 Well it was quite busy, ma'am. 265 00:17:12,858 --> 00:17:15,328 I hope you'll be allowing me doing it while you're at tea. 266 00:17:20,845 --> 00:17:23,045 You usually have some questions to ask, ma'am? 267 00:17:27,402 --> 00:17:29,156 I like to make all my time useful. 268 00:17:29,172 --> 00:17:30,596 Twice over when it's possible. 269 00:17:30,612 --> 00:17:32,302 What news have you today? 270 00:17:32,592 --> 00:17:36,442 Anything more about this uniting and leaguing among the hands? 271 00:17:36,985 --> 00:17:39,185 There are more meetings planned, I know that much. 272 00:17:39,201 --> 00:17:42,176 They'll have the military in the streets if they pursue their greedy pestering. 273 00:17:42,192 --> 00:17:44,722 Mr Bounderby is fast losing his patience. 274 00:17:45,348 --> 00:17:48,258 If he locks them out, it wouldn't surprise me. 275 00:17:49,878 --> 00:17:51,328 I don't understand them. 276 00:17:53,088 --> 00:17:55,711 It's their improvidence that keeps them so low. 277 00:17:55,727 --> 00:17:58,526 Look at the size of the families they expect to keep. 278 00:17:58,542 --> 00:18:01,402 In the matter of other people's children, Bitzer, 279 00:18:01,902 --> 00:18:05,366 Are all our clerks continuing to be trustworthy, 280 00:18:05,382 --> 00:18:06,892 punctual, industrious? 281 00:18:07,542 --> 00:18:08,932 Mostly, ma'am. 282 00:18:10,572 --> 00:18:12,172 With the usual exception. 283 00:18:13,530 --> 00:18:16,132 I regret young Mr Thomas very much. 284 00:18:16,212 --> 00:18:17,610 His ways are not right at all. 285 00:18:17,625 --> 00:18:18,652 Bitzer. 286 00:18:18,972 --> 00:18:21,052 Did I ask for names? 287 00:18:22,782 --> 00:18:24,232 I'll say an individual, ma'am. 288 00:18:25,542 --> 00:18:29,722 From what I can see, this individual is a dissipated idler. 289 00:18:30,192 --> 00:18:32,122 If you'll forgive the term, m'lady. 290 00:18:32,892 --> 00:18:35,276 He wouldn't be allowed in the bank another minute, 291 00:18:35,292 --> 00:18:38,062 if it wasn't for a friend and relation at court. 292 00:18:38,572 --> 00:18:41,002 He drinks and sports and gambles. 293 00:18:41,652 --> 00:18:44,482 And that friend and relation knows it as well as I do. 294 00:18:45,462 --> 00:18:46,556 I only hope this 295 00:18:46,572 --> 00:18:48,386 friend and relation isn't the one who 296 00:18:48,402 --> 00:18:50,932 supplies him with a means of carrying on. 297 00:18:51,301 --> 00:18:53,006 Otherwise, ma'am, 298 00:18:53,022 --> 00:18:55,286 you know whose pocket that money must come from. 299 00:18:55,302 --> 00:18:57,266 And that would be a pity. 300 00:18:57,282 --> 00:18:59,812 I may say it's a pity, Bitzer. 301 00:19:02,142 --> 00:19:03,142 Bitzer, 302 00:19:03,695 --> 00:19:04,780 There's a gentleman— 303 00:19:04,796 --> 00:19:07,106 well, I would hazard a gentleman— 304 00:19:07,122 --> 00:19:09,413 who's looking up at the window, coming across to the door. 305 00:19:09,429 --> 00:19:12,124 It's a gentlemen who spends a great deal on his dress. 306 00:19:13,602 --> 00:19:15,236 Remove this, Bitzer. 307 00:19:15,252 --> 00:19:16,369 Hurry down. 308 00:19:16,782 --> 00:19:18,532 I shall receive him. 309 00:19:19,032 --> 00:19:20,452 Right away, ma'am. 310 00:19:35,052 --> 00:19:37,137 Captain Harthouse, ma'am. 311 00:19:49,302 --> 00:19:51,861 Captain Harthouse? 312 00:19:51,883 --> 00:19:53,938 I do beg your pardon. 313 00:19:54,481 --> 00:19:55,870 Pray excuse me. 314 00:19:59,273 --> 00:20:01,676 What an exceedingly odd town, [inaud]. 315 00:20:04,626 --> 00:20:06,545 Is it always as black as this? 316 00:20:07,032 --> 00:20:09,472 Often much blacker, sir. 317 00:20:11,226 --> 00:20:12,900 Will you sit down? 318 00:20:13,690 --> 00:20:15,500 You don't sound like a native. 319 00:20:16,017 --> 00:20:17,184 I beg your pardon? 320 00:20:17,200 --> 00:20:18,440 Of the town? 321 00:20:19,030 --> 00:20:20,030 No. 322 00:20:20,320 --> 00:20:23,874 It was once my good fortune, before I became a widow, 323 00:20:23,890 --> 00:20:26,630 to move in a very different sphere. 324 00:20:27,400 --> 00:20:29,420 My husband was a Powler. 325 00:20:30,010 --> 00:20:31,010 Powler? 326 00:20:32,361 --> 00:20:33,993 Ah, Powler family. 327 00:20:34,574 --> 00:20:37,167 Ah, Captain Jem Harthouse, ma'am. 328 00:20:37,304 --> 00:20:38,304 Jem? 329 00:20:38,320 --> 00:20:39,767 James, if you prefer. 330 00:20:42,370 --> 00:20:43,820 You lived here long? 331 00:20:44,008 --> 00:20:48,086 I am the servant of circumstances, sir, I have adapted to them. 332 00:20:48,340 --> 00:20:49,546 Very laudable. 333 00:20:51,186 --> 00:20:53,364 May I ask your purpose here, sir? 334 00:20:53,380 --> 00:20:54,634 Assuredly. 335 00:20:54,650 --> 00:20:57,180 I have a letter of introduction to Mr Bounderby. 336 00:20:57,820 --> 00:21:01,220 I left my sevant at the railway station looking after the luggage. 337 00:21:01,360 --> 00:21:02,717 Great deal of it. 338 00:21:02,763 --> 00:21:04,513 I expect to be here some while. 339 00:21:06,040 --> 00:21:07,520 I'm in politics. 340 00:21:09,450 --> 00:21:11,867 I asked directions of some working fellow, 341 00:21:11,883 --> 00:21:14,724 who appeared to be covered in some flufflike substance, 342 00:21:14,740 --> 00:21:17,420 which I assumed were the raw material of the town. 343 00:21:17,866 --> 00:21:19,538 Oh dear, no. 344 00:21:19,666 --> 00:21:21,181 Very odd. 345 00:21:21,490 --> 00:21:23,600 Anyway, the fellow directed me here. 346 00:21:25,719 --> 00:21:28,914 I don't suppose Mr Bounderby actually lives in this bank, does he? 347 00:21:28,930 --> 00:21:30,380 No, sir. 348 00:21:31,336 --> 00:21:33,204 Well here's the letter, ma'am. 349 00:21:33,220 --> 00:21:36,440 Perhaps you'd be kind enough to tell me where Mr Bounderby does live? 350 00:21:36,640 --> 00:21:38,364 Do you know if he's in town, at present? 351 00:21:38,380 --> 00:21:39,504 He is, sir. 352 00:21:39,520 --> 00:21:41,510 I'll send the light porter with it. 353 00:21:42,253 --> 00:21:43,340 Thousand thanks. 354 00:21:47,521 --> 00:21:49,631 You known Mr Bounderby a long time? 355 00:21:49,900 --> 00:21:51,114 He's been my 356 00:21:51,130 --> 00:21:53,810 patron for seven years. 357 00:21:53,953 --> 00:21:55,899 Ah, quite an eternity. 358 00:21:58,480 --> 00:22:01,251 I think he married Gradgrind's daughter, did he not? 359 00:22:01,780 --> 00:22:03,770 He had that honor. 360 00:22:04,112 --> 00:22:06,120 Yes, my letter's from Gradgrind, 361 00:22:06,136 --> 00:22:08,213 whom I have had the pleasure of knowing in London. 362 00:22:08,783 --> 00:22:10,983 I'm in with his parliamentary party. 363 00:22:11,400 --> 00:22:15,670 But I don't need to tell you about changing circumstances, Mrs Powler, I can tell. 364 00:22:16,600 --> 00:22:18,114 No, because of this— 365 00:22:18,136 --> 00:22:22,104 damn new Parliamentary set-up these other fellows have saddled on the country, 366 00:22:22,120 --> 00:22:25,780 one or two of my kind think that we ought to make sure of our representation. 367 00:22:26,252 --> 00:22:28,764 If new towns like this 368 00:22:28,780 --> 00:22:31,644 got to have more voices in the Commons, well then my people think 369 00:22:31,660 --> 00:22:34,460 perhaps we ought to see to it that some of them are ours. 370 00:22:34,835 --> 00:22:38,316 We don't want to hand over altogether to the industrial breed, do we? 371 00:22:39,063 --> 00:22:44,094 Now Gradgrind and the other hard fact men must think that a few of my kind may— 372 00:22:44,130 --> 00:22:47,320 charm votes from your llittle ten-pound rent payers. 373 00:22:49,323 --> 00:22:50,696 I must say, it all looks 374 00:22:50,712 --> 00:22:52,839 * far more bored than I'd hoped it might. 375 00:22:54,057 --> 00:22:56,124 I've tried most other things that are 376 00:22:56,140 --> 00:22:57,710 open to a man. 377 00:23:01,150 --> 00:23:02,574 And Mrs Bounderby's 378 00:23:02,590 --> 00:23:04,970 quite a philosopher, I'm told. 379 00:23:05,470 --> 00:23:09,740 She's read a great deal, so I understand, Captain Harthouse. 380 00:23:11,516 --> 00:23:13,854 Forgive my curiosity, but— 381 00:23:13,870 --> 00:23:16,250 is the lady is so very alarming? 382 00:23:16,793 --> 00:23:18,498 Stunning, clever, 383 00:23:18,514 --> 00:23:20,083 absolutely unapproachable? 384 00:23:20,896 --> 00:23:23,366 The father gives her a hard-headed reputation. 385 00:23:23,499 --> 00:23:26,569 Though I'm told she's a good deal younger than Mr Bounderby. 386 00:23:26,987 --> 00:23:28,644 What is she,— 387 00:23:28,660 --> 00:23:30,144 thirty? 388 00:23:30,160 --> 00:23:31,160 Forty-five? 389 00:23:31,750 --> 00:23:34,640 Twenty, when they married a year ago. 390 00:23:38,416 --> 00:23:41,214 Her father's comments on her intellect and wisdom 391 00:23:41,230 --> 00:23:43,670 prepared me for grim maturity. 392 00:23:44,866 --> 00:23:46,704 I'm obliged to you more, then. 393 00:23:46,720 --> 00:23:48,350 Pray excuse the intrusion. 394 00:23:49,450 --> 00:23:52,160 * If your man has any reply for me, I'll be at the theatre. 395 00:23:52,960 --> 00:23:54,084 Many thanks. 396 00:23:54,100 --> 00:23:55,340 Good day. 397 00:23:58,960 --> 00:23:59,960 Fool! 398 00:24:00,670 --> 00:24:02,060 Noodle! 399 00:24:12,190 --> 00:24:16,160 I suppose you've heard a lot of talk about conditions in our mills. 400 00:24:18,106 --> 00:24:22,127 Some of these fancy London publications are full of it, so I hear. 401 00:24:22,510 --> 00:24:25,336 We've had such a plague of meddling inspectors lately 402 00:24:25,352 --> 00:24:27,770 it's been a wonder we've got any work done at all. 403 00:24:28,060 --> 00:24:30,084 Inspectors of our children, 404 00:24:30,100 --> 00:24:31,812 inspectors of our machines, 405 00:24:31,840 --> 00:24:33,039 inspectors of our lights, 406 00:24:33,054 --> 00:24:34,713 inspectors of our smoke, 407 00:24:35,673 --> 00:24:38,623 they'll inspect us out of business altogether if they're not careful. 408 00:24:39,040 --> 00:24:42,560 And then who's to support these grumbling hands and their brats? 409 00:24:43,900 --> 00:24:45,114 What they want, 410 00:24:45,130 --> 00:24:46,726 the lot of them, 411 00:24:46,742 --> 00:24:48,912 is to be fed on turtle soup 412 00:24:48,928 --> 00:24:51,255 and venison 413 00:24:51,280 --> 00:24:53,315 with a gold spoon. 414 00:24:53,340 --> 00:24:56,680 What's the work like for them, for the hands? 415 00:24:59,993 --> 00:25:02,955 It's the pleasantest work there is. 416 00:25:02,980 --> 00:25:05,535 And it's the lightest work there is. 417 00:25:05,560 --> 00:25:08,715 And it's the best-paid work there is. 418 00:25:08,740 --> 00:25:11,295 More than that, we couldn't improve the mills themselves 419 00:25:11,320 --> 00:25:14,710 unless we laid down Turkey carpets on the floors. 420 00:25:16,786 --> 00:25:18,870 Eh well this is all very instructive. 421 00:25:19,817 --> 00:25:22,136 You get the facts straight from me. 422 00:25:23,550 --> 00:25:25,420 I don't know any other way. 423 00:25:25,796 --> 00:25:28,776 You're a man of family; don't make the mistake of thinking I am. 424 00:25:29,080 --> 00:25:31,146 I'm a bit of dirty riff-raff. 425 00:25:31,333 --> 00:25:34,280 A genuine scrap of rag, tag, and bobtail. 426 00:25:35,230 --> 00:25:37,974 But you and me can shake hands on equal terms, 427 00:25:37,990 --> 00:25:39,354 because in this house, 428 00:25:39,370 --> 00:25:42,110 I'm just as proud as you are in yours. 429 00:25:43,313 --> 00:25:44,583 And that's me. 430 00:25:45,453 --> 00:25:49,273 Yes, well I can't properly say that I've got a house of my own just now. 431 00:25:49,810 --> 00:25:52,790 We've been staying with my brother since I got back from India. 432 00:25:54,027 --> 00:25:56,064 No, no wife, 433 00:25:56,086 --> 00:25:58,046 no acres of my own to look over. 434 00:25:59,260 --> 00:26:01,460 Where the devil [inaud] myself? 435 00:26:02,470 --> 00:26:04,910 Yes, I thought of going back to Jamaica again. 436 00:26:05,620 --> 00:26:08,749 And then my brother put this notion of Parliament to me. 437 00:26:09,454 --> 00:26:13,014 We've lost our country bowers, we might as well make a go of the towns. 438 00:26:13,030 --> 00:26:14,300 That's the feeling. 439 00:26:14,800 --> 00:26:17,180 So, here I am, in your town. 440 00:26:17,410 --> 00:26:19,250 On Gradgrind's nudge. 441 00:26:20,770 --> 00:26:25,430 If Tom Gradgrind says you need helping, then there's no argument to it. 442 00:26:27,106 --> 00:26:31,376 And now, I'd like to introduce you to Gradgrind's daughter. 443 00:26:31,726 --> 00:26:36,008 Loo, this is James Harthouse who's joined your father's muster roll. 444 00:26:36,250 --> 00:26:37,880 Mrs Bounderby. 445 00:26:38,290 --> 00:26:39,590 Mr Harthouse. 446 00:26:40,600 --> 00:26:43,787 He'll be your father's cully for Coketown South before long. 447 00:26:45,550 --> 00:26:46,550 Harthouse. 448 00:26:46,960 --> 00:26:49,760 You'll notice that my wife is my junior. 449 00:26:50,196 --> 00:26:52,735 I don't know what she saw in me but you must have seen something 450 00:26:52,750 --> 00:26:55,044 otherwise she wouldn't have married me. 451 00:26:55,060 --> 00:26:56,945 She's got a gold vault of knowledge— 452 00:26:56,960 --> 00:26:58,642 political and every otherwise— 453 00:26:58,657 --> 00:27:01,854 so if you want cramming for a political career, or anything of that nature, 454 00:27:01,870 --> 00:27:04,477 you won't find a better instructor than Loo Bounderby. 455 00:27:04,493 --> 00:27:07,593 I can't imagine a more agreeable way of being schooled. 456 00:27:11,863 --> 00:27:15,233 If you're in the complimentary line, you won't find much competition here. 457 00:27:15,646 --> 00:27:18,248 I don't understand the art of paying compliments, 458 00:27:18,264 --> 00:27:20,586 in fact, I despise them. 459 00:27:22,000 --> 00:27:26,034 Mr Bounderby is a noble animal in a comparatively natural state. 460 00:27:26,050 --> 00:27:30,080 Quite free from the harness in which a hack like myself works. 461 00:27:30,490 --> 00:27:32,840 You respect Mr Bounderby very much. 462 00:27:33,280 --> 00:27:35,600 It's right that he should be respected. 463 00:27:37,420 --> 00:27:40,430 So you're going to devote yourself to the service of your country. 464 00:27:41,003 --> 00:27:43,866 You're going to show the nation the way out of its difficulties. 465 00:27:45,977 --> 00:27:48,387 Mrs Bounderby, I don't think so. 466 00:27:49,210 --> 00:27:51,350 I shall make no pretence to you. 467 00:27:52,240 --> 00:27:55,224 I've seen the way of the world, here and there, up and down, 468 00:27:55,240 --> 00:27:57,470 and I'm curious to see a bit more. 469 00:27:57,820 --> 00:28:00,137 I'm going in with your respected father's opinions 470 00:28:00,152 --> 00:28:02,390 because my friends have asked me to. 471 00:28:03,286 --> 00:28:05,706 Have you no opinions of your own? 472 00:28:06,730 --> 00:28:09,444 I haven't the slightest predilection left. 473 00:28:09,460 --> 00:28:12,440 I attach not the least importance to any opinions. 474 00:28:13,690 --> 00:28:16,644 The result of the varieties of boredom that I've undergone, 475 00:28:16,660 --> 00:28:19,314 the varieties of opinion that I've heard, 476 00:28:19,330 --> 00:28:23,724 leaves me with the conviction that one set of ideas will do just as much good or 477 00:28:23,740 --> 00:28:26,540 just as much harm as any other set. 478 00:28:27,700 --> 00:28:30,050 You will make a singularly good politician. 479 00:28:34,860 --> 00:28:36,944 A hap'orth of stewed eels, 480 00:28:36,960 --> 00:28:38,054 bought in the street, 481 00:28:38,070 --> 00:28:39,730 and ate in the street. 482 00:28:40,092 --> 00:28:42,742 That was little Josiah Bounderby's dinner. 483 00:28:43,120 --> 00:28:46,010 I was ten years old before I tasted meat. 484 00:28:46,112 --> 00:28:47,454 And that was sure to be horse; 485 00:28:47,470 --> 00:28:49,550 I expected it to be horse. 486 00:28:49,760 --> 00:28:51,960 Washed down with the water they use for laying the dust. 487 00:28:51,976 --> 00:28:53,686 What do you think about that, eh Harthouse? 488 00:28:53,980 --> 00:28:57,050 No water from the dustcart in your upbringing, eh? 489 00:28:57,430 --> 00:28:59,660 No such advantage, sir. 490 00:29:15,227 --> 00:29:19,707 When I was your age, young Tom, I was punctual at my lodgings or I got no dinner. 491 00:29:19,966 --> 00:29:22,692 When you were my age you didn't have a wrong balance to get right 492 00:29:22,708 --> 00:29:24,708 and you didn't have to dress for dinner afterwards. 493 00:29:24,724 --> 00:29:25,724 Dress? Dress? 494 00:29:25,740 --> 00:29:27,575 Mr Harthouse, this is my brother Tom. 495 00:29:27,591 --> 00:29:29,034 Dress—dress for dinner? 496 00:29:29,050 --> 00:29:31,641 No dinner to dress for, in my house, when I was your age. 497 00:29:31,657 --> 00:29:34,284 House? No house to have dinner in. 498 00:29:34,300 --> 00:29:35,604 But rough as we were, 499 00:29:35,620 --> 00:29:36,863 dinner in the yard, 500 00:29:36,879 --> 00:29:39,288 we didn't have rough words between family in front of guests. 501 00:29:39,310 --> 00:29:43,007 I don't think you need fear that Mr Harthouse is so easily embarrassed. 502 00:29:43,023 --> 00:29:47,487 If he is to represent us adequately in Parliament, he'll need to observe our ways. 503 00:29:56,440 --> 00:29:58,070 Old Stephen's here. 504 00:30:01,032 --> 00:30:02,784 Ah Stephen, 505 00:30:02,800 --> 00:30:04,346 you know every man here. 506 00:30:04,660 --> 00:30:06,984 Except Mr Slackbridge, 507 00:30:07,000 --> 00:30:08,960 who's a delegate for our district. 508 00:30:09,100 --> 00:30:12,140 And he's come specially tonight, solving your case. 509 00:30:12,310 --> 00:30:13,490 We asked for it. 510 00:30:13,990 --> 00:30:15,951 Because you've made it hard for us. 511 00:30:16,427 --> 00:30:18,834 Every man on this committee has grown up with you, 512 00:30:18,850 --> 00:30:20,180 worked with you, 513 00:30:20,950 --> 00:30:22,349 we've asked you privately, 514 00:30:22,810 --> 00:30:24,890 begged you to join the union. 515 00:30:26,830 --> 00:30:29,780 You're the one man in your work who's outside. 516 00:30:30,610 --> 00:30:31,944 We've held back, 517 00:30:31,960 --> 00:30:34,580 because we know your troubles are more than most men's. 518 00:30:35,350 --> 00:30:37,764 But we have a duty to our rules. 519 00:30:37,780 --> 00:30:39,984 If we show favour to any man, 520 00:30:40,000 --> 00:30:42,500 let him go his own way, where's our strength? 521 00:30:42,803 --> 00:30:46,713 We have only one strength, and that's to be united. 522 00:30:47,770 --> 00:30:51,204 We've asked Mr Slackbridge to make one last effort with you, 523 00:30:51,220 --> 00:30:52,490 this is his trade. 524 00:30:52,900 --> 00:30:54,520 Now he knows your case, Stephen. 525 00:30:55,060 --> 00:30:56,394 Listen to him. 526 00:30:56,410 --> 00:30:58,580 There's one last chance for you. 527 00:31:01,240 --> 00:31:02,660 Friends and brothers, 528 00:31:03,280 --> 00:31:06,804 what, I ask you, will you say of this working man, 529 00:31:06,820 --> 00:31:09,924 since such I must acknowledge him to be? 530 00:31:09,940 --> 00:31:15,379 Acquainted with the grievances and wrongs of you, the bone and marrow of this land, 531 00:31:15,395 --> 00:31:17,334 and knowing of your resolve, 532 00:31:17,350 --> 00:31:21,560 your noble and majestic unanimity that will make tyrants tremble, 533 00:31:22,716 --> 00:31:25,490 what can we think of this man? 534 00:31:26,518 --> 00:31:28,104 Who deserts his post, 535 00:31:28,120 --> 00:31:30,884 - Nay, give this man a chance. - and sells his flag, 536 00:31:31,679 --> 00:31:35,229 and will not be one of you associated in this fight for freedom? 537 00:31:36,130 --> 00:31:38,000 Why will you not come with us? 538 00:31:38,710 --> 00:31:40,550 It's your chapel, is it? 539 00:31:43,210 --> 00:31:44,210 Yes. 540 00:31:44,971 --> 00:31:47,874 Do you think there are no Methodists in our union, and in others? 541 00:31:47,890 --> 00:31:50,870 They make their own peace; I have to make mine. 542 00:31:51,880 --> 00:31:54,160 Don't you know there are Methodist lay preachers 543 00:31:54,280 --> 00:31:56,140 who are some of the most celebrated men 544 00:31:56,260 --> 00:31:58,360 in the miners' unions in Durham and Yorkshire? 545 00:31:58,480 --> 00:32:01,040 I've heard mention of it, it doesn't change my mind. 546 00:32:01,360 --> 00:32:04,580 Doesn't change what I think is right, according to the teaching. 547 00:32:04,870 --> 00:32:07,794 Why is the same teaching on our side for them, 548 00:32:07,810 --> 00:32:09,564 and against us for you? 549 00:32:09,580 --> 00:32:11,900 It's a matter of being true to something. 550 00:32:13,120 --> 00:32:18,234 There's a right and a wrong—killing's wrong and burning a man out, that's wrong. 551 00:32:18,250 --> 00:32:19,880 And beating a man. 552 00:32:20,140 --> 00:32:23,750 And turning all his friends and lifelong neighbors against him, that's— 553 00:32:24,550 --> 00:32:25,748 well that's wrong. 554 00:32:26,650 --> 00:32:29,870 The unions have done all this and are still doing it. 555 00:32:30,977 --> 00:32:33,440 Doesn't change things because you say just— 556 00:32:33,587 --> 00:32:35,432 just look at the bad we struggle against— 557 00:32:35,447 --> 00:32:38,307 life's bad, I know that as well as any man here. 558 00:32:39,490 --> 00:32:42,500 What I'm told in chapel is to endure it. 559 00:32:44,470 --> 00:32:46,730 And work for betterment through patience. 560 00:32:47,170 --> 00:32:48,980 Not meet bad with bad. 561 00:32:50,290 --> 00:32:51,684 I can't join you. 562 00:32:51,700 --> 00:32:53,150 I've made a promise. 563 00:32:53,680 --> 00:32:55,760 And I've got to hold to it. 564 00:32:56,740 --> 00:33:00,230 There's that much about my life which is not a man's way of living at all. 565 00:33:00,246 --> 00:33:02,330 I'm made less than a man at work. 566 00:33:03,400 --> 00:33:05,750 Like most others I've made friends with. 567 00:33:06,550 --> 00:33:10,010 And I'm less than a man in my home and most of you here know that and why. 568 00:33:10,660 --> 00:33:12,230 But I believe this. 569 00:33:12,490 --> 00:33:14,000 I think you're wrong. 570 00:33:14,290 --> 00:33:15,800 And I made a promise. 571 00:33:15,910 --> 00:33:17,270 I will not join. 572 00:33:18,460 --> 00:33:21,020 We know of your misfortunes, Stephen. 573 00:33:21,250 --> 00:33:22,760 And of your good name. 574 00:33:23,740 --> 00:33:26,000 Men seem to respect you here. 575 00:33:26,183 --> 00:33:29,223 Otherwise you wouldn't have been tolerated as long as you have. 576 00:33:29,460 --> 00:33:32,424 A number of these men have told me they wish your voice 577 00:33:32,440 --> 00:33:34,165 and your honesty 578 00:33:34,181 --> 00:33:35,810 were a part of this committee. 579 00:33:36,850 --> 00:33:38,120 I'll go further. 580 00:33:38,340 --> 00:33:41,226 I'll say you have the merits that would make a leader of many committees. 581 00:33:41,242 --> 00:33:44,339 - Slackbridge, the man's made up— - It takes a man to lead men, Blackpool, 582 00:33:44,354 --> 00:33:46,460 and these men have seen it in you. 583 00:33:46,476 --> 00:33:47,476 So have I. 584 00:33:48,670 --> 00:33:51,594 Your name could be on men's lips in more towns than this one. 585 00:33:51,610 --> 00:33:53,754 The stand's been made, man. 586 00:33:53,770 --> 00:33:55,970 Don't answer it with tricks. 587 00:33:56,170 --> 00:33:58,100 Stephen is known here. 588 00:33:58,270 --> 00:33:59,830 And his capacities. 589 00:34:00,490 --> 00:34:02,810 It's no more than might have been, 590 00:34:03,640 --> 00:34:05,480 what can never be now. 591 00:34:05,650 --> 00:34:07,515 Stephen, 592 00:34:07,540 --> 00:34:09,373 you know what we must do. 593 00:34:10,060 --> 00:34:11,210 You understand. 594 00:34:14,080 --> 00:34:17,124 Oh I know what's in front of me, no working man will speak to me. 595 00:34:17,149 --> 00:34:18,929 You'll all turn your backs. 596 00:34:22,210 --> 00:34:25,010 I'll be called traitor if I'm spoken to at all. 597 00:34:26,200 --> 00:34:29,870 There are faces here I'd have thought once I could trust my life with. 598 00:34:39,100 --> 00:34:40,730 I will ask one thing. 599 00:34:40,893 --> 00:34:43,317 It's like when this is put to all men that 600 00:34:43,333 --> 00:34:45,714 there'll be some who will say I shouldn't be allowed to work 601 00:34:45,730 --> 00:34:48,744 and there'll be a call for a turnout unless I'm put out of the factory. 602 00:34:48,760 --> 00:34:51,684 I remind you that you were once my friends. 603 00:34:51,700 --> 00:34:54,800 And I'll ask you to use your voices if that call's made. 604 00:34:56,890 --> 00:34:58,940 Your word can stop it. 605 00:35:02,000 --> 00:35:03,480 I'm hoping there'll be work. 606 00:35:04,420 --> 00:35:06,200 That's all I've got to live by. 607 00:35:08,186 --> 00:35:09,747 And I'll— 608 00:35:09,763 --> 00:35:11,152 I'll do it solitary. 609 00:35:27,854 --> 00:35:28,854 Good evening, sir. 610 00:35:28,870 --> 00:35:30,897 Take a glass of something before you go? 611 00:35:31,203 --> 00:35:33,276 - Can I get you anything, sir? - A cigar, at least. 612 00:35:35,709 --> 00:35:37,790 Very good of you to guide me. 613 00:35:38,117 --> 00:35:39,915 Must be the blackest town in Europe. 614 00:35:39,966 --> 00:35:42,583 I'm sure I'd have ended in your canal without you. 615 00:35:43,296 --> 00:35:46,830 - Glad to be of service, Mr Harthouse. - The name's Jep, Tom. 616 00:35:54,937 --> 00:35:57,442 Well, you are a piece of caustic, Tom. 617 00:35:59,620 --> 00:36:01,700 What a very comical brother-in-law. 618 00:36:02,950 --> 00:36:05,900 Old Bounderby's a ridiculous sort of brother-in-law. 619 00:36:07,150 --> 00:36:09,560 Ridiculous old Bounderby. 620 00:36:10,570 --> 00:36:12,204 And old is the word, 621 00:36:12,220 --> 00:36:14,180 when you see him beside your sister. 622 00:36:15,122 --> 00:36:18,432 He's a very fortunate fellow to have such a girl to care for him. 623 00:36:20,680 --> 00:36:22,340 What's amusing you? 624 00:36:22,630 --> 00:36:24,924 She never cared for old Bounderby. 625 00:36:24,940 --> 00:36:28,760 Now that's the past tense, Tom, we're in the present now. 626 00:36:29,650 --> 00:36:31,270 Verb neuter, not to care. 627 00:36:31,780 --> 00:36:32,994 Indicative mood, 628 00:36:33,010 --> 00:36:34,460 present tense. 629 00:36:34,990 --> 00:36:36,534 First person singular, 630 00:36:36,550 --> 00:36:38,150 I do not care. 631 00:36:38,410 --> 00:36:39,954 Second person singular, 632 00:36:39,970 --> 00:36:41,360 thou dost not care. 633 00:36:41,770 --> 00:36:43,374 Third person singular, 634 00:36:43,390 --> 00:36:45,800 she does not care. 635 00:36:46,990 --> 00:36:48,261 Very quaint! 636 00:36:49,060 --> 00:36:50,600 Though you don't mean it. 637 00:36:50,740 --> 00:36:52,160 On my honor. 638 00:36:53,140 --> 00:36:55,640 How do you think Loo could care for him? 639 00:36:56,560 --> 00:36:58,220 You know our governor. 640 00:36:58,762 --> 00:37:02,781 Crammed us both wide with all kinds of dry bones and sawdust. 641 00:37:03,400 --> 00:37:05,180 Loo never had a lover. 642 00:37:05,860 --> 00:37:08,570 The governor proposed on old Bounderby's behalf. 643 00:37:08,770 --> 00:37:10,460 So she took him. 644 00:37:11,860 --> 00:37:14,124 She gets on so— 645 00:37:14,140 --> 00:37:15,140 placidly. 646 00:37:16,240 --> 00:37:18,474 Oh, a girl can get on anywhere. 647 00:37:18,490 --> 00:37:20,900 And she's not a common sort of girl. 648 00:37:21,700 --> 00:37:24,320 She can shut herself up inside herself. 649 00:37:25,686 --> 00:37:28,004 She used to say to me she had nothing to fall back on 650 00:37:28,019 --> 00:37:29,604 like girls are supposed to have— 651 00:37:29,620 --> 00:37:31,490 feelings they can trust. 652 00:37:32,290 --> 00:37:34,494 Don't see how she can have got over that. 653 00:37:34,510 --> 00:37:38,600 Unless living with old Bounderby's taught her to feel—against something. 654 00:37:46,693 --> 00:37:47,963 Waiter! 655 00:38:05,800 --> 00:38:07,764 A very good cigar, Jem. 656 00:38:07,780 --> 00:38:08,960 Good night. 657 00:38:25,720 --> 00:38:28,691 Come to your senses man, you can be protected. 658 00:38:29,590 --> 00:38:32,210 I want to hear about this fellow Slackbridge. 659 00:38:32,620 --> 00:38:34,280 He's somewhere in the town, 660 00:38:34,296 --> 00:38:35,874 stirring up the people to mutiny. 661 00:38:35,890 --> 00:38:37,344 We can have him transported. 662 00:38:37,360 --> 00:38:40,250 I'm sorry as you are, sir, when the men's leaders are bad. 663 00:38:41,440 --> 00:38:43,104 They take those that offer. 664 00:38:43,120 --> 00:38:45,106 They're all scoundrels. 665 00:38:45,420 --> 00:38:46,599 And these are the men who are shunning him. 666 00:38:46,614 --> 00:38:49,497 Oh ma'am, they're not what you call— 667 00:38:50,200 --> 00:38:54,084 well they have not done me a kindness, as I know and feel, but— 668 00:38:54,100 --> 00:38:56,780 they believe they've done their duty by each other. 669 00:38:58,566 --> 00:39:01,785 I've known them all my life. God forbid I shouldn't stand by them with the truth; 670 00:39:01,800 --> 00:39:04,194 they're true to one another, even to death. 671 00:39:04,210 --> 00:39:05,904 Be poor among them, be sick among them, 672 00:39:05,920 --> 00:39:08,638 grieve among them for any of all the many causes 673 00:39:08,653 --> 00:39:10,794 that carry grief to a poor man's door, 674 00:39:10,810 --> 00:39:12,714 and they'll be tender with you, gentle with you, 675 00:39:12,730 --> 00:39:13,854 Christian with you. 676 00:39:13,870 --> 00:39:15,174 Be sure of that, ma'am. 677 00:39:15,190 --> 00:39:18,867 If you—if you'd just favor me with your attention sir. 678 00:39:18,883 --> 00:39:20,968 In short, it's because they're so full of the virtues 679 00:39:20,983 --> 00:39:22,557 that they've cut you adrift, is that it? 680 00:39:22,573 --> 00:39:24,473 They're faithful to one another. 681 00:39:26,320 --> 00:39:27,757 How it is that what is best in us, 682 00:39:27,772 --> 00:39:31,194 turns us most to trouble and misfortune, 683 00:39:31,210 --> 00:39:32,690 I don't know. 684 00:39:33,790 --> 00:39:36,174 I can't think the fault is all with us. 685 00:39:36,190 --> 00:39:37,190 Fault? 686 00:39:42,376 --> 00:39:44,380 What do you complain of? 687 00:39:44,396 --> 00:39:46,944 I didn't come here to complain, I came because I was sent for. 688 00:39:46,960 --> 00:39:49,554 What do you people, in a general way, 689 00:39:49,570 --> 00:39:51,200 complain of? 690 00:39:57,940 --> 00:40:01,760 Look around the town and see what wealth is being made here, but not by us. 691 00:40:02,686 --> 00:40:05,060 We work for you and piece out a living. 692 00:40:05,650 --> 00:40:07,160 Look how we live. 693 00:40:07,346 --> 00:40:10,190 Herded and crowded in with no light and no air. 694 00:40:10,659 --> 00:40:13,010 Look how the mills is always working. 695 00:40:13,900 --> 00:40:16,550 How they never work us nearer to any distant object, 696 00:40:16,566 --> 00:40:17,777 except death. 697 00:40:18,025 --> 00:40:19,576 The factory has us when we're children, 698 00:40:19,591 --> 00:40:21,538 and what's to come when you've had all the use out of us, 699 00:40:21,554 --> 00:40:26,652 but to finish in the workhouse, where men are set apart from wives, 700 00:40:26,668 --> 00:40:29,262 and where the feeding and the labor and 701 00:40:29,277 --> 00:40:31,568 every hour and minute are meant to punish us? 702 00:40:31,888 --> 00:40:33,098 And for what? 703 00:40:33,568 --> 00:40:35,292 For nothing except for having nothing. 704 00:40:35,308 --> 00:40:37,060 Look how it's all grown, bigger and bigger, 705 00:40:37,075 --> 00:40:39,550 harder and harder, from generation to generation. 706 00:40:39,566 --> 00:40:42,972 And how do you people propose 707 00:40:42,988 --> 00:40:44,858 that this should be set right? 708 00:40:46,408 --> 00:40:47,678 I don't know. 709 00:40:49,888 --> 00:40:52,418 It's for them who're put over us to repair it. 710 00:40:55,498 --> 00:40:58,412 What do they take upon themselves, if not to do it? 711 00:40:58,428 --> 00:41:00,728 I'll tell you something towards it at any rate. 712 00:41:00,744 --> 00:41:03,256 We'll make an example of half a dozen Slackbridges, 713 00:41:03,272 --> 00:41:06,489 we'll have the blackguards indicted for felony and shipped off to a penal colony— 714 00:41:06,510 --> 00:41:08,502 don't tell me we won't, man, I say we will! 715 00:41:08,518 --> 00:41:11,361 Sir, if you were to take a hundred Slackbridges, or ten times a hundred, 716 00:41:11,376 --> 00:41:14,292 and sew them into sacks and throw them in the deepest ocean there is, 717 00:41:14,308 --> 00:41:16,268 you'd leave the muddle untouched. 718 00:41:18,507 --> 00:41:20,603 I can't tell you what will better on us. 719 00:41:20,619 --> 00:41:23,456 I can tell you what will never do it; the strong hand will never do it. 720 00:41:23,472 --> 00:41:25,732 Victory and triumph will never do it. 721 00:41:26,941 --> 00:41:29,881 Making one side unnaturally always and forever right, 722 00:41:29,897 --> 00:41:32,601 and the other always and forever wrong? That'll never do it. 723 00:41:35,704 --> 00:41:37,994 And letting things alone will never do it. 724 00:41:39,613 --> 00:41:43,834 But most of all, rating people like so much Power, 725 00:41:43,850 --> 00:41:46,512 and regulating them like— 726 00:41:46,528 --> 00:41:50,262 machinery, or figures in a sum, as if they're without 727 00:41:50,278 --> 00:41:51,853 likes and loves, 728 00:41:51,869 --> 00:41:53,498 and memories and hopes. 729 00:41:54,737 --> 00:41:56,247 Well that'll never do it. 730 00:41:56,881 --> 00:42:00,908 - God's work is unmade. - J-j-just stop a moment. 731 00:42:07,364 --> 00:42:10,917 It's clear to me you're one of those people who's always got a grievance. 732 00:42:11,154 --> 00:42:12,524 And you go about sowing it 733 00:42:12,540 --> 00:42:14,110 and raising crops. 734 00:42:14,887 --> 00:42:18,557 Even your own union, the men who know you best, will have nothing to do with you. 735 00:42:19,201 --> 00:42:20,411 Well then. 736 00:42:21,268 --> 00:42:22,512 I'll go along with them. 737 00:42:22,528 --> 00:42:23,708 For a novelty. 738 00:42:25,018 --> 00:42:27,008 You'd best clear out, go elsewhere. 739 00:42:33,250 --> 00:42:37,002 Sir, you know well, if I can't get work with you, I can't get it elsewhere. 740 00:42:37,018 --> 00:42:39,068 What I know, I know. 741 00:42:39,628 --> 00:42:41,828 And what you know, you know. 742 00:43:08,402 --> 00:43:10,957 Went to your house, lass. Forgot you'd be here tonight. 743 00:43:12,408 --> 00:43:13,771 I need to talk to you. 744 00:43:13,787 --> 00:43:16,418 I heard. About the union. 745 00:43:16,948 --> 00:43:19,148 I was going to wait for you at the gate tomorrow. 746 00:43:19,528 --> 00:43:21,661 We women haven't been instructed, but— 747 00:43:21,677 --> 00:43:23,440 you know I could never shut my back to you. 748 00:43:23,455 --> 00:43:24,033 No, no no. 749 00:43:24,049 --> 00:43:26,378 - Do you feel it bad? - it's not that. 750 00:43:26,944 --> 00:43:29,007 I've just seen Mr Bounderby. 751 00:43:29,308 --> 00:43:30,607 He's not master any more. 752 00:43:30,623 --> 00:43:32,673 His work and me have parted. 753 00:43:32,938 --> 00:43:34,748 I'll have to go to another town. 754 00:43:35,134 --> 00:43:36,554 Where will you go? 755 00:43:40,061 --> 00:43:41,082 When? 756 00:43:41,098 --> 00:43:43,958 I'm to finish the week. Where, I don't know. 757 00:43:45,028 --> 00:43:46,778 I'll make it a long journey. 758 00:43:50,338 --> 00:43:52,658 It was bound to come to this in the end. 759 00:43:53,038 --> 00:43:54,268 It's best I should be away. 760 00:43:54,427 --> 00:43:56,593 - But why do you— - You'd be shunned, too, before long; 761 00:43:56,608 --> 00:43:58,354 I can't do that to you. 762 00:44:01,408 --> 00:44:02,828 Are you alone at home? 763 00:44:03,748 --> 00:44:05,738 Yes, I don't know where she is. 764 00:44:20,438 --> 00:44:21,998 I'll come home with you. 765 00:44:29,093 --> 00:44:30,878 We'll take the next opening. 766 00:44:31,468 --> 00:44:33,226 God, these people live foul. 767 00:44:33,242 --> 00:44:34,602 Pigs are cleaner. 768 00:44:35,051 --> 00:44:36,581 You'll remember this night, Loo. 769 00:44:37,798 --> 00:44:38,962 We'll try this one. 770 00:44:39,268 --> 00:44:40,335 I'll go first. 771 00:44:50,377 --> 00:44:52,188 Will you come in, Mrs Bounderby? 772 00:44:56,190 --> 00:44:57,190 Please sit down. 773 00:44:58,798 --> 00:45:00,338 Sir, if you please. 774 00:45:07,048 --> 00:45:09,882 I've come to speak to you because of what passed between you and— 775 00:45:09,898 --> 00:45:11,442 my husband, 776 00:45:11,458 --> 00:45:13,424 - earlier today. - Ah, yes. 777 00:45:14,338 --> 00:45:16,658 My brother and I had difficulty finding you. 778 00:45:18,598 --> 00:45:20,648 He's told you what has happened? 779 00:45:22,618 --> 00:45:24,736 I know your situation. 780 00:45:25,228 --> 00:45:28,122 I understand that if my husband will not employ him, 781 00:45:28,528 --> 00:45:31,358 then neither will any other mill owner in Coketown. 782 00:45:33,148 --> 00:45:35,288 He said something of a promise. 783 00:45:35,518 --> 00:45:37,268 Not to join the union. 784 00:45:38,308 --> 00:45:39,938 Was that made to you? 785 00:45:40,648 --> 00:45:43,238 It was made through me, you might say. 786 00:45:43,754 --> 00:45:45,804 I encouraged him into the chapel. 787 00:45:46,198 --> 00:45:48,582 It became his strength, but, 788 00:45:48,598 --> 00:45:49,932 now it's been the breaking of him. 789 00:45:49,948 --> 00:45:51,933 We share a faith. 790 00:45:52,108 --> 00:45:53,798 It binds us. 791 00:45:54,238 --> 00:45:56,112 Other men take what bits of it suits them. 792 00:45:56,128 --> 00:45:57,588 I honor it all, 793 00:45:57,604 --> 00:45:59,294 as I understand it. 794 00:45:59,398 --> 00:46:01,088 There's no blame on you, lass. 795 00:46:03,598 --> 00:46:05,138 What will you do now? 796 00:46:06,958 --> 00:46:10,066 Now I'll go to another town, far enough away, where I'm not known. 797 00:46:18,988 --> 00:46:20,382 Will you take this? 798 00:46:20,398 --> 00:46:22,152 Freely, as a gift? 799 00:46:22,168 --> 00:46:23,618 To help you? 800 00:46:28,798 --> 00:46:31,808 Very kind, I'll not take a gift as much as that. 801 00:46:35,021 --> 00:46:36,342 Well if I may, I'll— 802 00:46:36,358 --> 00:46:38,082 I'll take two, 803 00:46:38,098 --> 00:46:40,208 to borrow it and pay it back later. 804 00:46:40,714 --> 00:46:41,887 Do you have enough? 805 00:46:42,148 --> 00:46:43,915 Loo, before we go, I'd— 806 00:46:43,931 --> 00:46:46,002 like a quiet word with Blackpool. 807 00:46:46,018 --> 00:46:48,008 Something's come into my mind. 808 00:46:48,538 --> 00:46:50,018 Let's talk outside. 809 00:46:50,608 --> 00:46:51,608 Yes. 810 00:47:01,948 --> 00:47:04,388 You're very young, Mrs Bounderby. 811 00:47:05,668 --> 00:47:07,778 You have a life in front of you. 812 00:47:08,968 --> 00:47:10,837 I hope you have it happy, 813 00:47:10,853 --> 00:47:12,368 to fit your kindness. 814 00:47:14,278 --> 00:47:16,868 Me and Stephen, we're 815 00:47:18,028 --> 00:47:19,329 getting old. 816 00:47:20,038 --> 00:47:21,788 He's tired enough already. 817 00:47:22,318 --> 00:47:23,318 He— 818 00:47:25,678 --> 00:47:28,328 we will take this separation very hard. 819 00:47:30,838 --> 00:47:33,132 Some say we— 820 00:47:33,148 --> 00:47:35,442 should have claimed each other's company, 821 00:47:35,458 --> 00:47:37,272 much closer, 822 00:47:37,294 --> 00:47:38,804 a long time ago. 823 00:47:42,358 --> 00:47:44,468 There is a love between us. 824 00:47:46,144 --> 00:47:48,702 That other way, that's not ours, you understand? 825 00:47:48,718 --> 00:47:50,078 There is love. 826 00:47:53,458 --> 00:47:54,908 I believe you. 827 00:47:55,988 --> 00:47:59,361 You'll know our fellow Bitzer again, our light porter at the bank? 828 00:47:59,618 --> 00:48:01,718 The one who fetched you to Mr Bounderby's. 829 00:48:02,248 --> 00:48:04,122 You will know him again, won't you? 830 00:48:04,138 --> 00:48:06,077 Yes, yes sir, I'll know him, yes. 831 00:48:06,568 --> 00:48:07,572 Well look here. 832 00:48:07,588 --> 00:48:10,388 When you leave work, overnight, between now and Saturday, 833 00:48:10,738 --> 00:48:13,718 just spend an hour or so in the street near the bank. 834 00:48:14,128 --> 00:48:16,448 Just wait about there, do you understand? 835 00:48:18,268 --> 00:48:19,722 No need to approach the door. 836 00:48:19,738 --> 00:48:22,098 Just wait about where Bitzer can see you. 837 00:48:22,114 --> 00:48:24,734 In case he has a note or a message for you. 838 00:48:25,108 --> 00:48:26,318 Do you follow? 839 00:48:27,448 --> 00:48:28,782 Yes sir, I follow you, er, 840 00:48:28,798 --> 00:48:32,198 - I don't quite understand— - You just wait about as I say. 841 00:48:32,278 --> 00:48:35,588 If I can do you this service, Bitzer will give you the message. 842 00:48:36,298 --> 00:48:37,418 You follow? 843 00:48:37,588 --> 00:48:38,588 Yes. 844 00:48:40,678 --> 00:48:41,862 Don't forget now. 845 00:48:41,878 --> 00:48:44,468 An hour every night, that'll do. 846 00:48:47,878 --> 00:48:49,898 Right, sir. Thank you, sir. 847 00:48:50,158 --> 00:48:51,788 Alright Blackpool, that's all. 848 00:48:53,668 --> 00:48:54,668 Louisa. 849 00:49:13,219 --> 00:49:16,237 If I'd stayed, the men would have taken sides before long. 850 00:49:16,881 --> 00:49:19,778 I wouldn't want to be the cause of more bad blood among them. 851 00:49:24,370 --> 00:49:26,288 Ay, it's a muddle. 852 00:49:29,257 --> 00:49:31,808 But I'm lighter of mind than I could have believed. 853 00:49:33,866 --> 00:49:35,419 Heaven be with you. 854 00:49:35,890 --> 00:49:38,138 Heaven thank you and heaven reward you. 855 00:49:38,997 --> 00:49:42,200 And may it bless you in all your wanderings. 856 00:49:42,268 --> 00:49:44,441 And bring you peace and rest at last. 857 00:49:44,457 --> 00:49:48,458 I'm at peace, Rachel. You've changed me from bad to good. 858 00:49:49,408 --> 00:49:51,118 You'll save my soul while I'm still alive. 859 00:49:51,298 --> 00:49:52,999 The good is in you, Stephen. 860 00:49:53,591 --> 00:49:54,838 No. 861 00:49:56,111 --> 00:49:57,987 Do you remember a time, one of the worst times— 862 00:49:58,002 --> 00:49:59,989 when she was half dying, we thought, in my room— 863 00:50:00,004 --> 00:50:01,422 do you remember that night? 864 00:50:01,438 --> 00:50:03,327 I wanted her dead. 865 00:50:06,538 --> 00:50:07,965 I thought of murder. 866 00:50:10,355 --> 00:50:13,738 But I saw you and your goodness there beside the pain and the temptation 867 00:50:13,760 --> 00:50:17,732 and never again will I think or see anything that angers me, 868 00:50:17,748 --> 00:50:19,768 but you'll be there beside it. 869 00:50:21,862 --> 00:50:25,003 And I thank God for you. 61732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.