Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,870 --> 00:00:09,364
Thomas Gradgrind,
leading citizen of Coketown,
2
00:00:09,388 --> 00:00:11,438
has brought up his
children, Louisa and Tom,
3
00:00:11,462 --> 00:00:14,855
to live in the world of facts
and figures, of duty and work.
4
00:00:14,880 --> 00:00:18,275
It's a philosophy he shares
with his friend Josiah Bounderby,
5
00:00:18,300 --> 00:00:21,125
another "hard facts" man who
owns the mills as of Coketown,
6
00:00:21,150 --> 00:00:23,460
and whose machines rule
the lives of all who live there.
7
00:00:23,940 --> 00:00:25,985
Once, a circus came to town,
8
00:00:26,010 --> 00:00:29,675
bringing the world of fantasy
and imagination to their cold lives.
9
00:00:29,700 --> 00:00:31,565
And Gradgrind
took into his house
10
00:00:31,590 --> 00:00:33,665
one of the circus children, Sissy,
11
00:00:33,690 --> 00:00:36,485
abandoned by her
father, a circus clown.
12
00:00:36,510 --> 00:00:38,405
But that was five years ago.
13
00:00:38,430 --> 00:00:40,145
The circus has left the town,
14
00:00:40,170 --> 00:00:42,395
and and Louisa has
become a young woman
15
00:00:42,426 --> 00:00:44,296
in her father's image.
16
00:01:36,990 --> 00:01:37,990
Louisa.
17
00:01:41,280 --> 00:01:42,970
You wished to see me, father?
18
00:01:44,670 --> 00:01:45,670
Louisa.
19
00:01:46,770 --> 00:01:48,370
My dear Louisa.
20
00:01:52,530 --> 00:01:53,530
Oh.
21
00:02:08,466 --> 00:02:10,486
I do wish to speak to you.
22
00:02:11,176 --> 00:02:14,306
And I am sure you will listen
with attention to what I have to say.
23
00:02:22,029 --> 00:02:24,020
You have been so well trained,
24
00:02:24,045 --> 00:02:27,215
and you do, I am happy to say, so much
justice to the education you've received,
25
00:02:27,240 --> 00:02:30,611
that I have perfect
confidence in your good sense.
26
00:02:32,250 --> 00:02:33,550
You are not impulsive.
27
00:02:33,870 --> 00:02:35,980
You're not romantic.
28
00:02:37,606 --> 00:02:40,925
You are accustomed to view everything
from the strong dispassionate ground of
29
00:02:40,950 --> 00:02:42,790
reason and
calculation.
30
00:02:43,769 --> 00:02:45,352
From that ground
alone, I know you will
31
00:02:45,377 --> 00:02:47,650
view and consider what
I'm going to communicate.
32
00:02:48,279 --> 00:02:49,549
Yes father.
33
00:02:50,209 --> 00:02:51,779
Louisa, my dear,
34
00:02:52,170 --> 00:02:53,530
You are the subject
35
00:02:53,903 --> 00:02:56,043
of a proposal of marriage.
36
00:03:02,323 --> 00:03:04,883
A proposal of marriage my dear.
37
00:03:05,940 --> 00:03:07,475
I'm listening, father.
38
00:03:07,500 --> 00:03:09,222
I heard when you said it first.
39
00:03:09,247 --> 00:03:10,354
Well!
40
00:03:10,379 --> 00:03:12,699
You are even more
dispassionate than I expected.
41
00:03:14,343 --> 00:03:16,105
Or perhaps you are not
altogether unprepared
42
00:03:16,129 --> 00:03:18,875
- for what I'm going to say.
- I can't say that until I hear it,
43
00:03:18,900 --> 00:03:20,200
can I, father?
44
00:03:20,850 --> 00:03:23,105
I wish to hear you
state it to me, father.
45
00:03:23,130 --> 00:03:25,270
Yes, well, that's
reasonable, my dear.
46
00:03:26,670 --> 00:03:27,853
Very—
47
00:03:28,320 --> 00:03:29,320
reasonable.
48
00:03:32,670 --> 00:03:34,542
Well, in short,
49
00:03:34,567 --> 00:03:36,988
I have undertaken to inform you
50
00:03:37,013 --> 00:03:38,741
that Mr Bounderby
51
00:03:38,779 --> 00:03:42,419
has watched your progress
with great interest and pleasure.
52
00:03:43,192 --> 00:03:46,384
And now he offers his
hand to you in marriage.
53
00:03:46,664 --> 00:03:51,019
That time, to which he's so long and with
great constancy looked forward,
54
00:03:51,043 --> 00:03:52,457
is now come.
55
00:03:53,767 --> 00:03:57,587
And he has asked me to express his hope
that you will consider his offer favorably.
56
00:04:00,900 --> 00:04:02,210
Father, do you—
57
00:04:03,120 --> 00:04:05,508
think I love Mr Bounderby?
58
00:04:06,721 --> 00:04:08,703
I really cannot take
it upon myself to say.
59
00:04:08,727 --> 00:04:10,407
Do you ask me to
love Mr Bounderby?
60
00:04:10,432 --> 00:04:11,606
It's really very difficult
61
00:04:11,630 --> 00:04:13,467
- for me to answer that question.
- To answer yes or no?
62
00:04:13,492 --> 00:04:17,911
Well, the reply depends so much
on how we use the expression.
63
00:04:20,160 --> 00:04:25,685
Mr Bounderby does not do you or himself
the injustice of pretending anything
64
00:04:25,710 --> 00:04:26,989
fanciful,
65
00:04:27,515 --> 00:04:29,162
or sentimental.
66
00:04:31,080 --> 00:04:33,258
Perhaps the expression,
67
00:04:34,800 --> 00:04:37,480
"love," is a little misplaced.
68
00:04:39,116 --> 00:04:41,256
What would you advise
me to use instead?
69
00:04:42,689 --> 00:04:44,869
I would advise you to
consider this question
70
00:04:44,894 --> 00:04:47,165
as you've been accustomed
to deal with every other.
71
00:04:47,190 --> 00:04:49,930
Simply as one of tangible fact.
72
00:04:59,820 --> 00:05:01,090
Mr Bounderby
73
00:05:01,740 --> 00:05:04,120
is, to use round figures,
74
00:05:05,056 --> 00:05:06,056
fifty.
75
00:05:07,020 --> 00:05:09,160
You are, again, in round figures,
76
00:05:09,840 --> 00:05:10,840
twenty.
77
00:05:11,757 --> 00:05:14,390
Very well, there is
a disparity in years.
78
00:05:14,640 --> 00:05:16,985
But in your means and
positions, there is none at all.
79
00:05:17,010 --> 00:05:18,155
Quite the contrary.
80
00:05:18,180 --> 00:05:20,853
There's a great suitability.
81
00:05:24,926 --> 00:05:27,190
Now to deal with
that one disparity.
82
00:05:28,043 --> 00:05:30,299
Now I find, from the statistics,
83
00:05:30,575 --> 00:05:33,181
that a large proportion
of marriages in England
84
00:05:33,212 --> 00:05:36,586
and Wales, are between
parties of unequal age.
85
00:05:37,016 --> 00:05:41,646
And in three fourths of these instances,
it is the bridegroom who is the elder.
86
00:05:43,790 --> 00:05:47,868
It appears to me that the obstacle
of unequal age all but disappears.
87
00:05:51,090 --> 00:05:52,090
So.
88
00:05:53,790 --> 00:05:56,559
The fact you have
to consider is simply:
89
00:05:58,980 --> 00:06:01,810
Mr Bounderby asks me to marry him.
90
00:06:02,163 --> 00:06:04,385
The sole remaining question is:
91
00:06:04,410 --> 00:06:05,740
Shall I marry him?
92
00:06:08,610 --> 00:06:10,481
Shall I marry him?
93
00:06:10,506 --> 00:06:11,506
Precisely.
94
00:06:13,886 --> 00:06:17,945
I have now stated the case as
such cases are usually stated among
95
00:06:17,970 --> 00:06:19,480
practical minds.
96
00:06:21,210 --> 00:06:23,980
The rest, my dear Louisa,
is for you to decide.
97
00:06:41,303 --> 00:06:44,793
Are you consulting the chimneys
of the Coketown works, Louisa?
98
00:06:46,349 --> 00:06:48,651
There seems to be nothing there but
99
00:06:48,676 --> 00:06:50,846
languid and monotonous smoke.
100
00:06:53,073 --> 00:06:55,570
But when the night
comes, fire bursts out.
101
00:06:55,595 --> 00:06:57,994
I do not see the
application of the remark.
102
00:06:58,560 --> 00:07:02,058
Father, I've often thought
that life is very short.
103
00:07:02,083 --> 00:07:04,045
It is, no doubt, my dear.
104
00:07:04,070 --> 00:07:06,251
But the calculations of
the various life assurance
105
00:07:06,275 --> 00:07:08,576
and annuity offices
have established the fact,
106
00:07:08,601 --> 00:07:11,364
that the average duration of human
life has increased of recent years.
107
00:07:11,388 --> 00:07:12,771
I'm speaking of my own life.
108
00:07:12,795 --> 00:07:16,109
- Well yours are governed by the same laws.
- While it lasts,
109
00:07:16,147 --> 00:07:18,668
I would wish to do
the little I'm fit for.
110
00:07:20,610 --> 00:07:22,697
I haven't asked you
one particular question
111
00:07:22,721 --> 00:07:26,110
because I thought it unnecessary,
but perhaps I ought to ask it.
112
00:07:26,790 --> 00:07:28,503
You've never entertained,
113
00:07:28,740 --> 00:07:29,915
in secret,
114
00:07:29,953 --> 00:07:33,653
the possibility of a proposal
from any other man, have you?
115
00:07:34,140 --> 00:07:35,650
How would that happen?
116
00:07:36,420 --> 00:07:37,745
Who have I met?
117
00:07:37,770 --> 00:07:38,735
What do I know?
118
00:07:38,760 --> 00:07:40,930
It was merely my duty to ask.
119
00:07:41,280 --> 00:07:43,325
What would I know about
120
00:07:43,350 --> 00:07:44,495
tastes
121
00:07:44,520 --> 00:07:46,025
and fancies
122
00:07:46,050 --> 00:07:47,670
and aspirations and affections?
123
00:07:47,695 --> 00:07:49,900
Where would I have met
them in someone else?
124
00:07:50,430 --> 00:07:52,108
You have kept me safe from them.
125
00:07:52,133 --> 00:07:53,765
I've done what's best for you.
126
00:07:53,790 --> 00:07:55,865
What distraction have I had from
127
00:07:55,890 --> 00:07:58,445
problems that could
be demonstrated and
128
00:07:58,470 --> 00:08:00,430
realities that could be grasped?
129
00:08:01,320 --> 00:08:03,515
You've kept me safe.
130
00:08:03,540 --> 00:08:04,840
I'm your child.
131
00:08:06,210 --> 00:08:08,261
I've never had a child's belief,
132
00:08:08,286 --> 00:08:09,658
or a child's fear.
133
00:08:09,683 --> 00:08:11,075
My dear Louisa,
134
00:08:11,100 --> 00:08:13,600
you abundantly repay my care.
135
00:08:14,730 --> 00:08:16,175
So what does it matter?
136
00:08:16,200 --> 00:08:17,200
Matter?
137
00:08:17,736 --> 00:08:19,036
What, my dear?
138
00:08:19,830 --> 00:08:20,830
Nothing.
139
00:08:23,339 --> 00:08:25,505
Father, give Mr Bounderby my answer.
140
00:08:25,530 --> 00:08:27,228
Word for word.
141
00:08:27,253 --> 00:08:28,913
As I say it now.
142
00:08:31,440 --> 00:08:34,030
Since Mr Bounderby
likes to take me thus,
143
00:08:35,716 --> 00:08:38,366
I'm satisfied to
accept his proposal.
144
00:08:39,000 --> 00:08:40,810
That's a sound decision.
145
00:08:41,546 --> 00:08:43,776
And you've made me
very happy by it.
146
00:08:46,443 --> 00:08:48,818
Have you any wish in reference
to the date of your marriage?
147
00:08:48,842 --> 00:08:49,842
None, father.
148
00:08:50,220 --> 00:08:51,520
What does it matter?
149
00:09:46,800 --> 00:09:48,130
My family,
150
00:09:49,500 --> 00:09:50,710
and friends,
151
00:09:52,170 --> 00:09:53,770
you all know me
152
00:09:53,940 --> 00:09:55,540
and what I am,
153
00:09:56,430 --> 00:09:59,050
and what my lowly
extraction was,
154
00:10:00,393 --> 00:10:02,945
and you won't expect much of a speech
155
00:10:02,970 --> 00:10:04,535
from a rough-made,
156
00:10:04,560 --> 00:10:06,880
self-made man,
157
00:10:07,872 --> 00:10:10,254
who, when he sees a post, says,
158
00:10:11,581 --> 00:10:12,791
"That's a post."
159
00:10:14,078 --> 00:10:16,188
And when he sees a pump, says,
160
00:10:17,352 --> 00:10:18,690
"That's a pump."
161
00:10:19,975 --> 00:10:23,021
And is not to be got
to call a post a pump,
162
00:10:24,042 --> 00:10:25,792
or a pump a post.
163
00:10:27,162 --> 00:10:29,122
Or either of them a toothpick.
164
00:10:32,908 --> 00:10:35,250
If you wanted a speech today,
you should have called upon
165
00:10:35,274 --> 00:10:37,457
my friend and
father-in-law, Tom Gradgrind,
166
00:10:37,481 --> 00:10:41,828
now he's a member of Parliament, he's your
man for speeches, not Josiah Bounderby.
167
00:10:42,462 --> 00:10:44,662
Two hours long, some of them.
168
00:10:49,722 --> 00:10:50,722
But,
169
00:10:51,219 --> 00:10:53,599
as I look around
this table today,
170
00:10:54,702 --> 00:10:55,887
and reflect
171
00:10:56,472 --> 00:11:00,952
how little I ever thought of marrying
someone like Tom Gradgrind's daughter,
172
00:11:01,572 --> 00:11:04,732
when I was a.
ragged street boy,
173
00:11:05,352 --> 00:11:07,972
who never washed his
face once in a fortnight,
174
00:11:08,895 --> 00:11:10,765
and then at the street pump,
175
00:11:14,052 --> 00:11:18,052
when I reflect that, I think I have
a right to be excused speeches.
176
00:11:19,101 --> 00:11:20,927
I feel independent.
177
00:11:20,952 --> 00:11:22,736
I hope you like that.
178
00:11:25,992 --> 00:11:28,102
If you don't, I can't help it.
179
00:11:32,142 --> 00:11:34,252
I've long waited for this day.
180
00:11:35,322 --> 00:11:38,392
I've watched the bringing up of
Tom Gradgrind's daughter.
181
00:11:39,162 --> 00:11:41,692
And I believe that
she is worthy of me.
182
00:11:42,372 --> 00:11:43,972
At the same time,
183
00:11:44,652 --> 00:11:46,102
not to deceive you,
184
00:11:46,699 --> 00:11:49,882
I believe that I am worthy of her.
185
00:11:55,509 --> 00:11:57,819
I thank you all for your goodwill,
186
00:11:59,522 --> 00:12:01,932
and the best wish I can give
187
00:12:02,538 --> 00:12:05,848
to the unmarried part of
the present company, is this:
188
00:12:08,532 --> 00:12:09,682
I hope
189
00:12:10,002 --> 00:12:11,932
that every bachelor present
190
00:12:12,402 --> 00:12:13,902
may find as good a wife
191
00:12:14,142 --> 00:12:15,592
as I have found.
192
00:12:16,812 --> 00:12:18,322
And every spinster
193
00:12:19,302 --> 00:12:20,781
as good a husband.
194
00:12:22,392 --> 00:12:25,102
That's Josiah Bounderby
of Coketown.
195
00:12:30,169 --> 00:12:34,169
Very jolly, brother-in-law,
uncommonly jolly.
196
00:12:35,172 --> 00:12:36,803
What a girl you are, Loo.
197
00:12:36,972 --> 00:12:39,112
Such a first-rate sister.
198
00:12:46,675 --> 00:12:48,656
You should leave us alone.
199
00:12:48,672 --> 00:12:52,757
We can't get on with it, there's
nobody else in this country will.
200
00:12:52,782 --> 00:12:54,052
Is there?
201
00:12:54,672 --> 00:12:56,632
Is there?
202
00:13:02,717 --> 00:13:04,884
Would you like
anything, Mrs Gradgrind?
203
00:13:05,637 --> 00:13:07,337
I thought this wedding was
204
00:13:07,362 --> 00:13:10,076
one of those subjects
I'd never hear the last of.
205
00:13:10,092 --> 00:13:11,576
Oh no, Sissy, please—
206
00:13:11,592 --> 00:13:13,942
Don't— don't touch
my right shoulder.
207
00:13:14,922 --> 00:13:18,626
Something—running
down it all day long.
208
00:13:18,642 --> 00:13:21,056
Would you like some more port?
209
00:13:21,072 --> 00:13:24,176
He really is a great worry to me.
210
00:13:24,192 --> 00:13:26,030
I don't understand, Mrs Gradgrind.
211
00:13:27,512 --> 00:13:31,102
What ever am I to
call Mr Bounderby?
212
00:13:31,118 --> 00:13:34,042
Now that he's married to Louisa.
213
00:13:34,801 --> 00:13:38,972
I must—call him—something?
214
00:13:39,972 --> 00:13:44,764
It's impossible to be constantly
addressing him and never giving him a name.
215
00:13:45,852 --> 00:13:48,952
I can't call him Josiah.
216
00:13:50,052 --> 00:13:52,432
The name is insupportable to me.
217
00:13:53,262 --> 00:13:55,895
Mr Gradgrind won't hear of Joe.
218
00:13:56,112 --> 00:13:59,332
Am I to call my
own son-in-law Mr—
219
00:14:01,062 --> 00:14:05,452
I should be worrying myself
morning, noon, and night.
220
00:14:06,436 --> 00:14:08,632
What am I to call him?
221
00:14:10,751 --> 00:14:12,262
Mrs Sparsit, ma'am.
222
00:14:18,061 --> 00:14:21,802
We come to a parting of the
ways, in a domestic sense.
223
00:14:21,818 --> 00:14:24,463
I've been deeply obliged
that a lady of your station
224
00:14:24,478 --> 00:14:26,485
should have attended
in my house for me.
225
00:14:26,832 --> 00:14:28,704
And I repeat again, you'd
be welcome to remain
226
00:14:28,719 --> 00:14:30,351
even under our
different circumstances.
227
00:14:30,367 --> 00:14:33,011
Oh dear, no sir, I
could never allow that.
228
00:14:33,027 --> 00:14:35,722
Wouldn't be fair to
young Miss Gradgrind.
229
00:14:36,582 --> 00:14:38,302
Mrs Bounderby.
230
00:14:42,631 --> 00:14:44,975
In your apartments of
my bank you'll have your
231
00:14:44,990 --> 00:14:47,371
coals and your candles
and all the rest of it.
232
00:14:47,932 --> 00:14:49,796
And your maid, to see to you,
233
00:14:49,812 --> 00:14:51,356
and a light porter to protect you,
234
00:14:51,372 --> 00:14:54,168
and you’ll be what I take the
liberty of calling precious comfortable.
235
00:14:54,184 --> 00:14:55,948
Now, if you'll take the
same terms as before—
236
00:14:55,964 --> 00:14:58,005
I beg your pardon, sir.
237
00:14:58,021 --> 00:15:01,581
You were so good as to promise always to
substitute the phrase, annual compliment.
238
00:15:01,596 --> 00:15:04,129
Yes, well, call it what you will,
the figure is to remain the same,
239
00:15:04,144 --> 00:15:06,806
and then I see nothing to
part us, in a business sense.
240
00:15:06,822 --> 00:15:09,147
Mr Bounderby,
you're very considerate.
241
00:15:09,558 --> 00:15:11,636
I would rather receive
the bread of dependence
242
00:15:11,651 --> 00:15:14,156
from your hand than
any other, since my
243
00:15:14,172 --> 00:15:17,212
descent in society
dictates that I must.
244
00:15:17,548 --> 00:15:20,966
You have my sincere
acknowledgements for past favors,
245
00:15:20,982 --> 00:15:22,376
and I hope—
246
00:15:22,392 --> 00:15:26,306
I fondly hope Miss Gradgrind
will be all you desire,
247
00:15:26,322 --> 00:15:29,636
and deserve, and I wish
with all my heart that you will,
248
00:15:29,652 --> 00:15:31,706
in all respects,
249
00:15:31,722 --> 00:15:33,502
be very happy.
250
00:15:34,641 --> 00:15:37,166
Well ma'am, I'm obliged to you, I—
251
00:15:37,182 --> 00:15:38,004
hope I shall be.
252
00:15:38,020 --> 00:15:39,474
Do you sir?
253
00:15:40,062 --> 00:15:42,112
But naturally you do.
254
00:15:42,402 --> 00:15:44,302
Of course you do.
255
00:16:35,652 --> 00:16:37,676
I haven't forgotten the
plum preserve, ma'am.
256
00:16:37,692 --> 00:16:39,022
Thank you, Bitzer.
257
00:16:42,282 --> 00:16:44,306
We're well locked up, are we?
258
00:16:44,322 --> 00:16:45,746
Fully secured?
259
00:16:45,762 --> 00:16:46,972
Yes ma'am.
260
00:16:49,784 --> 00:16:52,072
Has it been a busy day, Bitzer?
261
00:16:54,282 --> 00:16:55,904
About an average day, ma'am.
262
00:16:56,185 --> 00:16:59,613
But too busy to allow you time to
see about the ink wells and pens,
263
00:16:59,629 --> 00:17:02,872
after Mr Bounderby's board
meeting of yesterday evening?
264
00:17:06,582 --> 00:17:08,902
Well it was quite busy, ma'am.
265
00:17:12,858 --> 00:17:15,328
I hope you'll be allowing me
doing it while you're at tea.
266
00:17:20,845 --> 00:17:23,045
You usually have some
questions to ask, ma'am?
267
00:17:27,402 --> 00:17:29,156
I like to make all
my time useful.
268
00:17:29,172 --> 00:17:30,596
Twice over when it's possible.
269
00:17:30,612 --> 00:17:32,302
What news have you today?
270
00:17:32,592 --> 00:17:36,442
Anything more about this uniting
and leaguing among the hands?
271
00:17:36,985 --> 00:17:39,185
There are more meetings
planned, I know that much.
272
00:17:39,201 --> 00:17:42,176
They'll have the military in the streets
if they pursue their greedy pestering.
273
00:17:42,192 --> 00:17:44,722
Mr Bounderby is fast
losing his patience.
274
00:17:45,348 --> 00:17:48,258
If he locks them out,
it wouldn't surprise me.
275
00:17:49,878 --> 00:17:51,328
I don't understand them.
276
00:17:53,088 --> 00:17:55,711
It's their improvidence
that keeps them so low.
277
00:17:55,727 --> 00:17:58,526
Look at the size of the
families they expect to keep.
278
00:17:58,542 --> 00:18:01,402
In the matter of other
people's children, Bitzer,
279
00:18:01,902 --> 00:18:05,366
Are all our clerks
continuing to be trustworthy,
280
00:18:05,382 --> 00:18:06,892
punctual, industrious?
281
00:18:07,542 --> 00:18:08,932
Mostly, ma'am.
282
00:18:10,572 --> 00:18:12,172
With the usual exception.
283
00:18:13,530 --> 00:18:16,132
I regret young
Mr Thomas very much.
284
00:18:16,212 --> 00:18:17,610
His ways are not right at all.
285
00:18:17,625 --> 00:18:18,652
Bitzer.
286
00:18:18,972 --> 00:18:21,052
Did I ask for names?
287
00:18:22,782 --> 00:18:24,232
I'll say an individual, ma'am.
288
00:18:25,542 --> 00:18:29,722
From what I can see, this
individual is a dissipated idler.
289
00:18:30,192 --> 00:18:32,122
If you'll forgive the term, m'lady.
290
00:18:32,892 --> 00:18:35,276
He wouldn't be allowed
in the bank another minute,
291
00:18:35,292 --> 00:18:38,062
if it wasn't for a friend
and relation at court.
292
00:18:38,572 --> 00:18:41,002
He drinks and sports and gambles.
293
00:18:41,652 --> 00:18:44,482
And that friend and relation
knows it as well as I do.
294
00:18:45,462 --> 00:18:46,556
I only hope this
295
00:18:46,572 --> 00:18:48,386
friend and relation
isn't the one who
296
00:18:48,402 --> 00:18:50,932
supplies him with a
means of carrying on.
297
00:18:51,301 --> 00:18:53,006
Otherwise, ma'am,
298
00:18:53,022 --> 00:18:55,286
you know whose pocket
that money must come from.
299
00:18:55,302 --> 00:18:57,266
And that would be a pity.
300
00:18:57,282 --> 00:18:59,812
I may say it's a pity, Bitzer.
301
00:19:02,142 --> 00:19:03,142
Bitzer,
302
00:19:03,695 --> 00:19:04,780
There's a gentleman—
303
00:19:04,796 --> 00:19:07,106
well, I would
hazard a gentleman—
304
00:19:07,122 --> 00:19:09,413
who's looking up at the window,
coming across to the door.
305
00:19:09,429 --> 00:19:12,124
It's a gentlemen who spends
a great deal on his dress.
306
00:19:13,602 --> 00:19:15,236
Remove this, Bitzer.
307
00:19:15,252 --> 00:19:16,369
Hurry down.
308
00:19:16,782 --> 00:19:18,532
I shall receive him.
309
00:19:19,032 --> 00:19:20,452
Right away, ma'am.
310
00:19:35,052 --> 00:19:37,137
Captain Harthouse, ma'am.
311
00:19:49,302 --> 00:19:51,861
Captain Harthouse?
312
00:19:51,883 --> 00:19:53,938
I do beg your pardon.
313
00:19:54,481 --> 00:19:55,870
Pray excuse me.
314
00:19:59,273 --> 00:20:01,676
What an exceedingly odd town, [inaud].
315
00:20:04,626 --> 00:20:06,545
Is it always as black as this?
316
00:20:07,032 --> 00:20:09,472
Often much blacker, sir.
317
00:20:11,226 --> 00:20:12,900
Will you sit down?
318
00:20:13,690 --> 00:20:15,500
You don't sound like a native.
319
00:20:16,017 --> 00:20:17,184
I beg your pardon?
320
00:20:17,200 --> 00:20:18,440
Of the town?
321
00:20:19,030 --> 00:20:20,030
No.
322
00:20:20,320 --> 00:20:23,874
It was once my good fortune,
before I became a widow,
323
00:20:23,890 --> 00:20:26,630
to move in a very
different sphere.
324
00:20:27,400 --> 00:20:29,420
My husband was a Powler.
325
00:20:30,010 --> 00:20:31,010
Powler?
326
00:20:32,361 --> 00:20:33,993
Ah, Powler family.
327
00:20:34,574 --> 00:20:37,167
Ah, Captain Jem Harthouse, ma'am.
328
00:20:37,304 --> 00:20:38,304
Jem?
329
00:20:38,320 --> 00:20:39,767
James, if you prefer.
330
00:20:42,370 --> 00:20:43,820
You lived here long?
331
00:20:44,008 --> 00:20:48,086
I am the servant of circumstances,
sir, I have adapted to them.
332
00:20:48,340 --> 00:20:49,546
Very laudable.
333
00:20:51,186 --> 00:20:53,364
May I ask your purpose here, sir?
334
00:20:53,380 --> 00:20:54,634
Assuredly.
335
00:20:54,650 --> 00:20:57,180
I have a letter of
introduction to Mr Bounderby.
336
00:20:57,820 --> 00:21:01,220
I left my sevant at the railway
station looking after the luggage.
337
00:21:01,360 --> 00:21:02,717
Great deal of it.
338
00:21:02,763 --> 00:21:04,513
I expect to be here some while.
339
00:21:06,040 --> 00:21:07,520
I'm in politics.
340
00:21:09,450 --> 00:21:11,867
I asked directions of
some working fellow,
341
00:21:11,883 --> 00:21:14,724
who appeared to be covered
in some flufflike substance,
342
00:21:14,740 --> 00:21:17,420
which I assumed were
the raw material of the town.
343
00:21:17,866 --> 00:21:19,538
Oh dear, no.
344
00:21:19,666 --> 00:21:21,181
Very odd.
345
00:21:21,490 --> 00:21:23,600
Anyway, the fellow
directed me here.
346
00:21:25,719 --> 00:21:28,914
I don't suppose Mr Bounderby
actually lives in this bank, does he?
347
00:21:28,930 --> 00:21:30,380
No, sir.
348
00:21:31,336 --> 00:21:33,204
Well here's the letter, ma'am.
349
00:21:33,220 --> 00:21:36,440
Perhaps you'd be kind enough to tell
me where Mr Bounderby does live?
350
00:21:36,640 --> 00:21:38,364
Do you know if he's
in town, at present?
351
00:21:38,380 --> 00:21:39,504
He is, sir.
352
00:21:39,520 --> 00:21:41,510
I'll send the light porter with it.
353
00:21:42,253 --> 00:21:43,340
Thousand thanks.
354
00:21:47,521 --> 00:21:49,631
You known Mr Bounderby a long time?
355
00:21:49,900 --> 00:21:51,114
He's been my
356
00:21:51,130 --> 00:21:53,810
patron for seven years.
357
00:21:53,953 --> 00:21:55,899
Ah, quite an eternity.
358
00:21:58,480 --> 00:22:01,251
I think he married Gradgrind's
daughter, did he not?
359
00:22:01,780 --> 00:22:03,770
He had that honor.
360
00:22:04,112 --> 00:22:06,120
Yes, my letter's from Gradgrind,
361
00:22:06,136 --> 00:22:08,213
whom I have had the
pleasure of knowing in London.
362
00:22:08,783 --> 00:22:10,983
I'm in with his
parliamentary party.
363
00:22:11,400 --> 00:22:15,670
But I don't need to tell you about changing
circumstances, Mrs Powler, I can tell.
364
00:22:16,600 --> 00:22:18,114
No, because of this—
365
00:22:18,136 --> 00:22:22,104
damn new Parliamentary set-up these
other fellows have saddled on the country,
366
00:22:22,120 --> 00:22:25,780
one or two of my kind think that we
ought to make sure of our representation.
367
00:22:26,252 --> 00:22:28,764
If new towns like this
368
00:22:28,780 --> 00:22:31,644
got to have more voices in the
Commons, well then my people think
369
00:22:31,660 --> 00:22:34,460
perhaps we ought to see to
it that some of them are ours.
370
00:22:34,835 --> 00:22:38,316
We don't want to hand over
altogether to the industrial breed, do we?
371
00:22:39,063 --> 00:22:44,094
Now Gradgrind and the other hard fact
men must think that a few of my kind may—
372
00:22:44,130 --> 00:22:47,320
charm votes from your
llittle ten-pound rent payers.
373
00:22:49,323 --> 00:22:50,696
I must say, it all looks
374
00:22:50,712 --> 00:22:52,839
* far more bored
than I'd hoped it might.
375
00:22:54,057 --> 00:22:56,124
I've tried most
other things that are
376
00:22:56,140 --> 00:22:57,710
open to a man.
377
00:23:01,150 --> 00:23:02,574
And Mrs Bounderby's
378
00:23:02,590 --> 00:23:04,970
quite a philosopher, I'm told.
379
00:23:05,470 --> 00:23:09,740
She's read a great deal, so
I understand, Captain Harthouse.
380
00:23:11,516 --> 00:23:13,854
Forgive my curiosity, but—
381
00:23:13,870 --> 00:23:16,250
is the lady is so very alarming?
382
00:23:16,793 --> 00:23:18,498
Stunning, clever,
383
00:23:18,514 --> 00:23:20,083
absolutely unapproachable?
384
00:23:20,896 --> 00:23:23,366
The father gives her
a hard-headed reputation.
385
00:23:23,499 --> 00:23:26,569
Though I'm told she's a good
deal younger than Mr Bounderby.
386
00:23:26,987 --> 00:23:28,644
What is she,—
387
00:23:28,660 --> 00:23:30,144
thirty?
388
00:23:30,160 --> 00:23:31,160
Forty-five?
389
00:23:31,750 --> 00:23:34,640
Twenty, when they
married a year ago.
390
00:23:38,416 --> 00:23:41,214
Her father's comments
on her intellect and wisdom
391
00:23:41,230 --> 00:23:43,670
prepared me for
grim maturity.
392
00:23:44,866 --> 00:23:46,704
I'm obliged to you more, then.
393
00:23:46,720 --> 00:23:48,350
Pray excuse the intrusion.
394
00:23:49,450 --> 00:23:52,160
* If your man has any reply
for me, I'll be at the theatre.
395
00:23:52,960 --> 00:23:54,084
Many thanks.
396
00:23:54,100 --> 00:23:55,340
Good day.
397
00:23:58,960 --> 00:23:59,960
Fool!
398
00:24:00,670 --> 00:24:02,060
Noodle!
399
00:24:12,190 --> 00:24:16,160
I suppose you've heard a lot of
talk about conditions in our mills.
400
00:24:18,106 --> 00:24:22,127
Some of these fancy London
publications are full of it, so I hear.
401
00:24:22,510 --> 00:24:25,336
We've had such a plague
of meddling inspectors lately
402
00:24:25,352 --> 00:24:27,770
it's been a wonder we've
got any work done at all.
403
00:24:28,060 --> 00:24:30,084
Inspectors of our children,
404
00:24:30,100 --> 00:24:31,812
inspectors of our machines,
405
00:24:31,840 --> 00:24:33,039
inspectors of our lights,
406
00:24:33,054 --> 00:24:34,713
inspectors of our smoke,
407
00:24:35,673 --> 00:24:38,623
they'll inspect us out of business
altogether if they're not careful.
408
00:24:39,040 --> 00:24:42,560
And then who's to support these
grumbling hands and their brats?
409
00:24:43,900 --> 00:24:45,114
What they want,
410
00:24:45,130 --> 00:24:46,726
the lot of them,
411
00:24:46,742 --> 00:24:48,912
is to be fed on turtle soup
412
00:24:48,928 --> 00:24:51,255
and venison
413
00:24:51,280 --> 00:24:53,315
with a gold spoon.
414
00:24:53,340 --> 00:24:56,680
What's the work like
for them, for the hands?
415
00:24:59,993 --> 00:25:02,955
It's the pleasantest
work there is.
416
00:25:02,980 --> 00:25:05,535
And it's the lightest
work there is.
417
00:25:05,560 --> 00:25:08,715
And it's the best-paid
work there is.
418
00:25:08,740 --> 00:25:11,295
More than that, we couldn't
improve the mills themselves
419
00:25:11,320 --> 00:25:14,710
unless we laid down
Turkey carpets on the floors.
420
00:25:16,786 --> 00:25:18,870
Eh well this is all
very instructive.
421
00:25:19,817 --> 00:25:22,136
You get the facts
straight from me.
422
00:25:23,550 --> 00:25:25,420
I don't know any other way.
423
00:25:25,796 --> 00:25:28,776
You're a man of family; don't
make the mistake of thinking I am.
424
00:25:29,080 --> 00:25:31,146
I'm a bit of dirty riff-raff.
425
00:25:31,333 --> 00:25:34,280
A genuine scrap of
rag, tag, and bobtail.
426
00:25:35,230 --> 00:25:37,974
But you and me can
shake hands on equal terms,
427
00:25:37,990 --> 00:25:39,354
because in this house,
428
00:25:39,370 --> 00:25:42,110
I'm just as proud
as you are in yours.
429
00:25:43,313 --> 00:25:44,583
And that's me.
430
00:25:45,453 --> 00:25:49,273
Yes, well I can't properly say that
I've got a house of my own just now.
431
00:25:49,810 --> 00:25:52,790
We've been staying with my
brother since I got back from India.
432
00:25:54,027 --> 00:25:56,064
No, no wife,
433
00:25:56,086 --> 00:25:58,046
no acres of my
own to look over.
434
00:25:59,260 --> 00:26:01,460
Where the devil [inaud] myself?
435
00:26:02,470 --> 00:26:04,910
Yes, I thought of going
back to Jamaica again.
436
00:26:05,620 --> 00:26:08,749
And then my brother put this
notion of Parliament to me.
437
00:26:09,454 --> 00:26:13,014
We've lost our country bowers, we
might as well make a go of the towns.
438
00:26:13,030 --> 00:26:14,300
That's the feeling.
439
00:26:14,800 --> 00:26:17,180
So, here I am, in your town.
440
00:26:17,410 --> 00:26:19,250
On Gradgrind's nudge.
441
00:26:20,770 --> 00:26:25,430
If Tom Gradgrind says you need
helping, then there's no argument to it.
442
00:26:27,106 --> 00:26:31,376
And now, I'd like to introduce
you to Gradgrind's daughter.
443
00:26:31,726 --> 00:26:36,008
Loo, this is James Harthouse
who's joined your father's muster roll.
444
00:26:36,250 --> 00:26:37,880
Mrs Bounderby.
445
00:26:38,290 --> 00:26:39,590
Mr Harthouse.
446
00:26:40,600 --> 00:26:43,787
He'll be your father's cully
for Coketown South before long.
447
00:26:45,550 --> 00:26:46,550
Harthouse.
448
00:26:46,960 --> 00:26:49,760
You'll notice that
my wife is my junior.
449
00:26:50,196 --> 00:26:52,735
I don't know what she saw in me
but you must have seen something
450
00:26:52,750 --> 00:26:55,044
otherwise she wouldn't have married me.
451
00:26:55,060 --> 00:26:56,945
She's got a gold
vault of knowledge—
452
00:26:56,960 --> 00:26:58,642
political and every otherwise—
453
00:26:58,657 --> 00:27:01,854
so if you want cramming for a political
career, or anything of that nature,
454
00:27:01,870 --> 00:27:04,477
you won't find a better
instructor than Loo Bounderby.
455
00:27:04,493 --> 00:27:07,593
I can't imagine a more
agreeable way of being schooled.
456
00:27:11,863 --> 00:27:15,233
If you're in the complimentary line,
you won't find much competition here.
457
00:27:15,646 --> 00:27:18,248
I don't understand the
art of paying compliments,
458
00:27:18,264 --> 00:27:20,586
in fact, I despise them.
459
00:27:22,000 --> 00:27:26,034
Mr Bounderby is a noble animal
in a comparatively natural state.
460
00:27:26,050 --> 00:27:30,080
Quite free from the harness in
which a hack like myself works.
461
00:27:30,490 --> 00:27:32,840
You respect
Mr Bounderby very much.
462
00:27:33,280 --> 00:27:35,600
It's right that he
should be respected.
463
00:27:37,420 --> 00:27:40,430
So you're going to devote yourself
to the service of your country.
464
00:27:41,003 --> 00:27:43,866
You're going to show the nation
the way out of its difficulties.
465
00:27:45,977 --> 00:27:48,387
Mrs Bounderby,
I don't think so.
466
00:27:49,210 --> 00:27:51,350
I shall make no pretence to you.
467
00:27:52,240 --> 00:27:55,224
I've seen the way of the world,
here and there, up and down,
468
00:27:55,240 --> 00:27:57,470
and I'm curious to see a bit more.
469
00:27:57,820 --> 00:28:00,137
I'm going in with your
respected father's opinions
470
00:28:00,152 --> 00:28:02,390
because my friends
have asked me to.
471
00:28:03,286 --> 00:28:05,706
Have you no
opinions of your own?
472
00:28:06,730 --> 00:28:09,444
I haven't the slightest
predilection left.
473
00:28:09,460 --> 00:28:12,440
I attach not the least
importance to any opinions.
474
00:28:13,690 --> 00:28:16,644
The result of the varieties of
boredom that I've undergone,
475
00:28:16,660 --> 00:28:19,314
the varieties of
opinion that I've heard,
476
00:28:19,330 --> 00:28:23,724
leaves me with the conviction that one
set of ideas will do just as much good or
477
00:28:23,740 --> 00:28:26,540
just as much harm as
any other set.
478
00:28:27,700 --> 00:28:30,050
You will make a
singularly good politician.
479
00:28:34,860 --> 00:28:36,944
A hap'orth of stewed eels,
480
00:28:36,960 --> 00:28:38,054
bought in the street,
481
00:28:38,070 --> 00:28:39,730
and ate in the street.
482
00:28:40,092 --> 00:28:42,742
That was little Josiah
Bounderby's dinner.
483
00:28:43,120 --> 00:28:46,010
I was ten years old
before I tasted meat.
484
00:28:46,112 --> 00:28:47,454
And that was sure to be horse;
485
00:28:47,470 --> 00:28:49,550
I expected it to be horse.
486
00:28:49,760 --> 00:28:51,960
Washed down with the water
they use for laying the dust.
487
00:28:51,976 --> 00:28:53,686
What do you think
about that, eh Harthouse?
488
00:28:53,980 --> 00:28:57,050
No water from the dustcart
in your upbringing, eh?
489
00:28:57,430 --> 00:28:59,660
No such advantage, sir.
490
00:29:15,227 --> 00:29:19,707
When I was your age, young Tom, I was
punctual at my lodgings or I got no dinner.
491
00:29:19,966 --> 00:29:22,692
When you were my age you didn't
have a wrong balance to get right
492
00:29:22,708 --> 00:29:24,708
and you didn't have to
dress for dinner afterwards.
493
00:29:24,724 --> 00:29:25,724
Dress? Dress?
494
00:29:25,740 --> 00:29:27,575
Mr Harthouse, this is my brother Tom.
495
00:29:27,591 --> 00:29:29,034
Dress—dress for dinner?
496
00:29:29,050 --> 00:29:31,641
No dinner to dress for, in my
house, when I was your age.
497
00:29:31,657 --> 00:29:34,284
House? No house
to have dinner in.
498
00:29:34,300 --> 00:29:35,604
But rough as we were,
499
00:29:35,620 --> 00:29:36,863
dinner in the yard,
500
00:29:36,879 --> 00:29:39,288
we didn't have rough words
between family in front of guests.
501
00:29:39,310 --> 00:29:43,007
I don't think you need fear that Mr
Harthouse is so easily embarrassed.
502
00:29:43,023 --> 00:29:47,487
If he is to represent us adequately in
Parliament, he'll need to observe our ways.
503
00:29:56,440 --> 00:29:58,070
Old Stephen's here.
504
00:30:01,032 --> 00:30:02,784
Ah Stephen,
505
00:30:02,800 --> 00:30:04,346
you know every man here.
506
00:30:04,660 --> 00:30:06,984
Except Mr Slackbridge,
507
00:30:07,000 --> 00:30:08,960
who's a delegate for our district.
508
00:30:09,100 --> 00:30:12,140
And he's come specially
tonight, solving your case.
509
00:30:12,310 --> 00:30:13,490
We asked for it.
510
00:30:13,990 --> 00:30:15,951
Because you've
made it hard for us.
511
00:30:16,427 --> 00:30:18,834
Every man on this committee
has grown up with you,
512
00:30:18,850 --> 00:30:20,180
worked with you,
513
00:30:20,950 --> 00:30:22,349
we've asked you privately,
514
00:30:22,810 --> 00:30:24,890
begged you to join the union.
515
00:30:26,830 --> 00:30:29,780
You're the one man in
your work who's outside.
516
00:30:30,610 --> 00:30:31,944
We've held back,
517
00:30:31,960 --> 00:30:34,580
because we know your
troubles are more than most men's.
518
00:30:35,350 --> 00:30:37,764
But we have a duty to our rules.
519
00:30:37,780 --> 00:30:39,984
If we show favour to any man,
520
00:30:40,000 --> 00:30:42,500
let him go his own
way, where's our strength?
521
00:30:42,803 --> 00:30:46,713
We have only one strength,
and that's to be united.
522
00:30:47,770 --> 00:30:51,204
We've asked Mr Slackbridge
to make one last effort with you,
523
00:30:51,220 --> 00:30:52,490
this is his trade.
524
00:30:52,900 --> 00:30:54,520
Now he knows your case, Stephen.
525
00:30:55,060 --> 00:30:56,394
Listen to him.
526
00:30:56,410 --> 00:30:58,580
There's one last chance for you.
527
00:31:01,240 --> 00:31:02,660
Friends and brothers,
528
00:31:03,280 --> 00:31:06,804
what, I ask you, will you
say of this working man,
529
00:31:06,820 --> 00:31:09,924
since such I must
acknowledge him to be?
530
00:31:09,940 --> 00:31:15,379
Acquainted with the grievances and wrongs
of you, the bone and marrow of this land,
531
00:31:15,395 --> 00:31:17,334
and knowing of your resolve,
532
00:31:17,350 --> 00:31:21,560
your noble and majestic unanimity
that will make tyrants tremble,
533
00:31:22,716 --> 00:31:25,490
what can we think
of this man?
534
00:31:26,518 --> 00:31:28,104
Who deserts his post,
535
00:31:28,120 --> 00:31:30,884
- Nay, give this man a chance.
- and sells his flag,
536
00:31:31,679 --> 00:31:35,229
and will not be one of you
associated in this fight for freedom?
537
00:31:36,130 --> 00:31:38,000
Why will you not come with us?
538
00:31:38,710 --> 00:31:40,550
It's your chapel, is it?
539
00:31:43,210 --> 00:31:44,210
Yes.
540
00:31:44,971 --> 00:31:47,874
Do you think there are no
Methodists in our union, and in others?
541
00:31:47,890 --> 00:31:50,870
They make their own
peace; I have to make mine.
542
00:31:51,880 --> 00:31:54,160
Don't you know there are
Methodist lay preachers
543
00:31:54,280 --> 00:31:56,140
who are some of the
most celebrated men
544
00:31:56,260 --> 00:31:58,360
in the miners' unions
in Durham and Yorkshire?
545
00:31:58,480 --> 00:32:01,040
I've heard mention of it,
it doesn't change my mind.
546
00:32:01,360 --> 00:32:04,580
Doesn't change what I think is
right, according to the teaching.
547
00:32:04,870 --> 00:32:07,794
Why is the same teaching
on our side for them,
548
00:32:07,810 --> 00:32:09,564
and against us for you?
549
00:32:09,580 --> 00:32:11,900
It's a matter of being
true to something.
550
00:32:13,120 --> 00:32:18,234
There's a right and a wrong—killing's
wrong and burning a man out, that's wrong.
551
00:32:18,250 --> 00:32:19,880
And beating a man.
552
00:32:20,140 --> 00:32:23,750
And turning all his friends and
lifelong neighbors against him, that's—
553
00:32:24,550 --> 00:32:25,748
well that's wrong.
554
00:32:26,650 --> 00:32:29,870
The unions have done
all this and are still doing it.
555
00:32:30,977 --> 00:32:33,440
Doesn't change things
because you say just—
556
00:32:33,587 --> 00:32:35,432
just look at the bad
we struggle against—
557
00:32:35,447 --> 00:32:38,307
life's bad, I know that as
well as any man here.
558
00:32:39,490 --> 00:32:42,500
What I'm told in
chapel is to endure it.
559
00:32:44,470 --> 00:32:46,730
And work for betterment
through patience.
560
00:32:47,170 --> 00:32:48,980
Not meet bad with bad.
561
00:32:50,290 --> 00:32:51,684
I can't join you.
562
00:32:51,700 --> 00:32:53,150
I've made a promise.
563
00:32:53,680 --> 00:32:55,760
And I've got to hold to it.
564
00:32:56,740 --> 00:33:00,230
There's that much about my life
which is not a man's way of living at all.
565
00:33:00,246 --> 00:33:02,330
I'm made less than a man at work.
566
00:33:03,400 --> 00:33:05,750
Like most others
I've made friends with.
567
00:33:06,550 --> 00:33:10,010
And I'm less than a man in my home
and most of you here know that and why.
568
00:33:10,660 --> 00:33:12,230
But I believe this.
569
00:33:12,490 --> 00:33:14,000
I think you're wrong.
570
00:33:14,290 --> 00:33:15,800
And I made a promise.
571
00:33:15,910 --> 00:33:17,270
I will not join.
572
00:33:18,460 --> 00:33:21,020
We know of your
misfortunes, Stephen.
573
00:33:21,250 --> 00:33:22,760
And of your good name.
574
00:33:23,740 --> 00:33:26,000
Men seem to respect you here.
575
00:33:26,183 --> 00:33:29,223
Otherwise you wouldn't have
been tolerated as long as you have.
576
00:33:29,460 --> 00:33:32,424
A number of these men have
told me they wish your voice
577
00:33:32,440 --> 00:33:34,165
and your honesty
578
00:33:34,181 --> 00:33:35,810
were a part of this committee.
579
00:33:36,850 --> 00:33:38,120
I'll go further.
580
00:33:38,340 --> 00:33:41,226
I'll say you have the merits that would
make a leader of many committees.
581
00:33:41,242 --> 00:33:44,339
- Slackbridge, the man's made up—
- It takes a man to lead men, Blackpool,
582
00:33:44,354 --> 00:33:46,460
and these men have seen it in you.
583
00:33:46,476 --> 00:33:47,476
So have I.
584
00:33:48,670 --> 00:33:51,594
Your name could be on men's
lips in more towns than this one.
585
00:33:51,610 --> 00:33:53,754
The stand's been made, man.
586
00:33:53,770 --> 00:33:55,970
Don't answer it with tricks.
587
00:33:56,170 --> 00:33:58,100
Stephen is known here.
588
00:33:58,270 --> 00:33:59,830
And his capacities.
589
00:34:00,490 --> 00:34:02,810
It's no more than might have been,
590
00:34:03,640 --> 00:34:05,480
what can never be now.
591
00:34:05,650 --> 00:34:07,515
Stephen,
592
00:34:07,540 --> 00:34:09,373
you know what we must do.
593
00:34:10,060 --> 00:34:11,210
You understand.
594
00:34:14,080 --> 00:34:17,124
Oh I know what's in front of me,
no working man will speak to me.
595
00:34:17,149 --> 00:34:18,929
You'll all turn your backs.
596
00:34:22,210 --> 00:34:25,010
I'll be called traitor
if I'm spoken to at all.
597
00:34:26,200 --> 00:34:29,870
There are faces here I'd have
thought once I could trust my life with.
598
00:34:39,100 --> 00:34:40,730
I will ask one thing.
599
00:34:40,893 --> 00:34:43,317
It's like when this
is put to all men that
600
00:34:43,333 --> 00:34:45,714
there'll be some who will say
I shouldn't be allowed to work
601
00:34:45,730 --> 00:34:48,744
and there'll be a call for a turnout
unless I'm put out of the factory.
602
00:34:48,760 --> 00:34:51,684
I remind you that you
were once my friends.
603
00:34:51,700 --> 00:34:54,800
And I'll ask you to use your
voices if that call's made.
604
00:34:56,890 --> 00:34:58,940
Your word can stop it.
605
00:35:02,000 --> 00:35:03,480
I'm hoping there'll be work.
606
00:35:04,420 --> 00:35:06,200
That's all I've got to live by.
607
00:35:08,186 --> 00:35:09,747
And I'll—
608
00:35:09,763 --> 00:35:11,152
I'll do it solitary.
609
00:35:27,854 --> 00:35:28,854
Good evening, sir.
610
00:35:28,870 --> 00:35:30,897
Take a glass of
something before you go?
611
00:35:31,203 --> 00:35:33,276
- Can I get you anything, sir?
- A cigar, at least.
612
00:35:35,709 --> 00:35:37,790
Very good of you to guide me.
613
00:35:38,117 --> 00:35:39,915
Must be the blackest
town in Europe.
614
00:35:39,966 --> 00:35:42,583
I'm sure I'd have ended
in your canal without you.
615
00:35:43,296 --> 00:35:46,830
- Glad to be of service, Mr Harthouse.
- The name's Jep, Tom.
616
00:35:54,937 --> 00:35:57,442
Well, you are a piece of caustic, Tom.
617
00:35:59,620 --> 00:36:01,700
What a very comical
brother-in-law.
618
00:36:02,950 --> 00:36:05,900
Old Bounderby's a ridiculous
sort of brother-in-law.
619
00:36:07,150 --> 00:36:09,560
Ridiculous old Bounderby.
620
00:36:10,570 --> 00:36:12,204
And old is the word,
621
00:36:12,220 --> 00:36:14,180
when you see him
beside your sister.
622
00:36:15,122 --> 00:36:18,432
He's a very fortunate fellow to
have such a girl to care for him.
623
00:36:20,680 --> 00:36:22,340
What's amusing you?
624
00:36:22,630 --> 00:36:24,924
She never cared for old Bounderby.
625
00:36:24,940 --> 00:36:28,760
Now that's the past tense,
Tom, we're in the present now.
626
00:36:29,650 --> 00:36:31,270
Verb neuter, not to care.
627
00:36:31,780 --> 00:36:32,994
Indicative mood,
628
00:36:33,010 --> 00:36:34,460
present tense.
629
00:36:34,990 --> 00:36:36,534
First person singular,
630
00:36:36,550 --> 00:36:38,150
I do not care.
631
00:36:38,410 --> 00:36:39,954
Second person singular,
632
00:36:39,970 --> 00:36:41,360
thou dost not care.
633
00:36:41,770 --> 00:36:43,374
Third person singular,
634
00:36:43,390 --> 00:36:45,800
she does not care.
635
00:36:46,990 --> 00:36:48,261
Very quaint!
636
00:36:49,060 --> 00:36:50,600
Though you don't mean it.
637
00:36:50,740 --> 00:36:52,160
On my honor.
638
00:36:53,140 --> 00:36:55,640
How do you think
Loo could care for him?
639
00:36:56,560 --> 00:36:58,220
You know our governor.
640
00:36:58,762 --> 00:37:02,781
Crammed us both wide with
all kinds of dry bones and sawdust.
641
00:37:03,400 --> 00:37:05,180
Loo never had a lover.
642
00:37:05,860 --> 00:37:08,570
The governor proposed
on old Bounderby's behalf.
643
00:37:08,770 --> 00:37:10,460
So she took him.
644
00:37:11,860 --> 00:37:14,124
She gets on so—
645
00:37:14,140 --> 00:37:15,140
placidly.
646
00:37:16,240 --> 00:37:18,474
Oh, a girl can get on anywhere.
647
00:37:18,490 --> 00:37:20,900
And she's not a
common sort of girl.
648
00:37:21,700 --> 00:37:24,320
She can shut herself
up inside herself.
649
00:37:25,686 --> 00:37:28,004
She used to say to me she
had nothing to fall back on
650
00:37:28,019 --> 00:37:29,604
like girls are supposed to have—
651
00:37:29,620 --> 00:37:31,490
feelings they can trust.
652
00:37:32,290 --> 00:37:34,494
Don't see how she
can have got over that.
653
00:37:34,510 --> 00:37:38,600
Unless living with old Bounderby's
taught her to feel—against something.
654
00:37:46,693 --> 00:37:47,963
Waiter!
655
00:38:05,800 --> 00:38:07,764
A very good cigar, Jem.
656
00:38:07,780 --> 00:38:08,960
Good night.
657
00:38:25,720 --> 00:38:28,691
Come to your senses
man, you can be protected.
658
00:38:29,590 --> 00:38:32,210
I want to hear about
this fellow Slackbridge.
659
00:38:32,620 --> 00:38:34,280
He's somewhere in the town,
660
00:38:34,296 --> 00:38:35,874
stirring up the people to mutiny.
661
00:38:35,890 --> 00:38:37,344
We can have him transported.
662
00:38:37,360 --> 00:38:40,250
I'm sorry as you are, sir,
when the men's leaders are bad.
663
00:38:41,440 --> 00:38:43,104
They take those that offer.
664
00:38:43,120 --> 00:38:45,106
They're all scoundrels.
665
00:38:45,420 --> 00:38:46,599
And these are the men
who are shunning him.
666
00:38:46,614 --> 00:38:49,497
Oh ma'am, they're
not what you call—
667
00:38:50,200 --> 00:38:54,084
well they have not done me a
kindness, as I know and feel, but—
668
00:38:54,100 --> 00:38:56,780
they believe they've done
their duty by each other.
669
00:38:58,566 --> 00:39:01,785
I've known them all my life. God forbid
I shouldn't stand by them with the truth;
670
00:39:01,800 --> 00:39:04,194
they're true to one another,
even to death.
671
00:39:04,210 --> 00:39:05,904
Be poor among them,
be sick among them,
672
00:39:05,920 --> 00:39:08,638
grieve among them for
any of all the many causes
673
00:39:08,653 --> 00:39:10,794
that carry grief to
a poor man's door,
674
00:39:10,810 --> 00:39:12,714
and they'll be tender
with you, gentle with you,
675
00:39:12,730 --> 00:39:13,854
Christian with you.
676
00:39:13,870 --> 00:39:15,174
Be sure of that, ma'am.
677
00:39:15,190 --> 00:39:18,867
If you—if you'd just favor
me with your attention sir.
678
00:39:18,883 --> 00:39:20,968
In short, it's because
they're so full of the virtues
679
00:39:20,983 --> 00:39:22,557
that they've cut
you adrift, is that it?
680
00:39:22,573 --> 00:39:24,473
They're faithful to one another.
681
00:39:26,320 --> 00:39:27,757
How it is that
what is best in us,
682
00:39:27,772 --> 00:39:31,194
turns us most to
trouble and misfortune,
683
00:39:31,210 --> 00:39:32,690
I don't know.
684
00:39:33,790 --> 00:39:36,174
I can't think the
fault is all with us.
685
00:39:36,190 --> 00:39:37,190
Fault?
686
00:39:42,376 --> 00:39:44,380
What do you complain of?
687
00:39:44,396 --> 00:39:46,944
I didn't come here to complain,
I came because I was sent for.
688
00:39:46,960 --> 00:39:49,554
What do you people,
in a general way,
689
00:39:49,570 --> 00:39:51,200
complain of?
690
00:39:57,940 --> 00:40:01,760
Look around the town and see what
wealth is being made here, but not by us.
691
00:40:02,686 --> 00:40:05,060
We work for you and piece out a living.
692
00:40:05,650 --> 00:40:07,160
Look how we live.
693
00:40:07,346 --> 00:40:10,190
Herded and crowded in
with no light and no air.
694
00:40:10,659 --> 00:40:13,010
Look how the mills is always working.
695
00:40:13,900 --> 00:40:16,550
How they never work us
nearer to any distant object,
696
00:40:16,566 --> 00:40:17,777
except death.
697
00:40:18,025 --> 00:40:19,576
The factory has us
when we're children,
698
00:40:19,591 --> 00:40:21,538
and what's to come when
you've had all the use out of us,
699
00:40:21,554 --> 00:40:26,652
but to finish in the workhouse,
where men are set apart from wives,
700
00:40:26,668 --> 00:40:29,262
and where the feeding
and the labor and
701
00:40:29,277 --> 00:40:31,568
every hour and minute
are meant to punish us?
702
00:40:31,888 --> 00:40:33,098
And for what?
703
00:40:33,568 --> 00:40:35,292
For nothing except
for having nothing.
704
00:40:35,308 --> 00:40:37,060
Look how it's all grown,
bigger and bigger,
705
00:40:37,075 --> 00:40:39,550
harder and harder, from
generation to generation.
706
00:40:39,566 --> 00:40:42,972
And how do you people propose
707
00:40:42,988 --> 00:40:44,858
that this should be set right?
708
00:40:46,408 --> 00:40:47,678
I don't know.
709
00:40:49,888 --> 00:40:52,418
It's for them who're
put over us to repair it.
710
00:40:55,498 --> 00:40:58,412
What do they take upon
themselves, if not to do it?
711
00:40:58,428 --> 00:41:00,728
I'll tell you something
towards it at any rate.
712
00:41:00,744 --> 00:41:03,256
We'll make an example of
half a dozen Slackbridges,
713
00:41:03,272 --> 00:41:06,489
we'll have the blackguards indicted for
felony and shipped off to a penal colony—
714
00:41:06,510 --> 00:41:08,502
don't tell me we won't,
man, I say we will!
715
00:41:08,518 --> 00:41:11,361
Sir, if you were to take a hundred
Slackbridges, or ten times a hundred,
716
00:41:11,376 --> 00:41:14,292
and sew them into sacks and throw
them in the deepest ocean there is,
717
00:41:14,308 --> 00:41:16,268
you'd leave the muddle untouched.
718
00:41:18,507 --> 00:41:20,603
I can't tell you what will better on us.
719
00:41:20,619 --> 00:41:23,456
I can tell you what will never do
it; the strong hand will never do it.
720
00:41:23,472 --> 00:41:25,732
Victory and triumph
will never do it.
721
00:41:26,941 --> 00:41:29,881
Making one side unnaturally
always and forever right,
722
00:41:29,897 --> 00:41:32,601
and the other always and
forever wrong? That'll never do it.
723
00:41:35,704 --> 00:41:37,994
And letting things
alone will never do it.
724
00:41:39,613 --> 00:41:43,834
But most of all, rating people
like so much Power,
725
00:41:43,850 --> 00:41:46,512
and regulating them like—
726
00:41:46,528 --> 00:41:50,262
machinery, or figures in
a sum, as if they're without
727
00:41:50,278 --> 00:41:51,853
likes and loves,
728
00:41:51,869 --> 00:41:53,498
and memories and hopes.
729
00:41:54,737 --> 00:41:56,247
Well that'll never do it.
730
00:41:56,881 --> 00:42:00,908
- God's work is unmade.
- J-j-just stop a moment.
731
00:42:07,364 --> 00:42:10,917
It's clear to me you're one of those
people who's always got a grievance.
732
00:42:11,154 --> 00:42:12,524
And you go about sowing it
733
00:42:12,540 --> 00:42:14,110
and raising crops.
734
00:42:14,887 --> 00:42:18,557
Even your own union, the men who know
you best, will have nothing to do with you.
735
00:42:19,201 --> 00:42:20,411
Well then.
736
00:42:21,268 --> 00:42:22,512
I'll go along with them.
737
00:42:22,528 --> 00:42:23,708
For a novelty.
738
00:42:25,018 --> 00:42:27,008
You'd best clear
out, go elsewhere.
739
00:42:33,250 --> 00:42:37,002
Sir, you know well, if I can't get
work with you, I can't get it elsewhere.
740
00:42:37,018 --> 00:42:39,068
What I know, I know.
741
00:42:39,628 --> 00:42:41,828
And what you know, you know.
742
00:43:08,402 --> 00:43:10,957
Went to your house, lass.
Forgot you'd be here tonight.
743
00:43:12,408 --> 00:43:13,771
I need to talk to you.
744
00:43:13,787 --> 00:43:16,418
I heard.
About the union.
745
00:43:16,948 --> 00:43:19,148
I was going to wait for
you at the gate tomorrow.
746
00:43:19,528 --> 00:43:21,661
We women haven't
been instructed, but—
747
00:43:21,677 --> 00:43:23,440
you know I could never
shut my back to you.
748
00:43:23,455 --> 00:43:24,033
No, no no.
749
00:43:24,049 --> 00:43:26,378
- Do you feel it bad?
- it's not that.
750
00:43:26,944 --> 00:43:29,007
I've just seen Mr Bounderby.
751
00:43:29,308 --> 00:43:30,607
He's not master any more.
752
00:43:30,623 --> 00:43:32,673
His work and me have parted.
753
00:43:32,938 --> 00:43:34,748
I'll have to go to another town.
754
00:43:35,134 --> 00:43:36,554
Where will you go?
755
00:43:40,061 --> 00:43:41,082
When?
756
00:43:41,098 --> 00:43:43,958
I'm to finish the week.
Where, I don't know.
757
00:43:45,028 --> 00:43:46,778
I'll make it a long journey.
758
00:43:50,338 --> 00:43:52,658
It was bound to
come to this in the end.
759
00:43:53,038 --> 00:43:54,268
It's best I should be away.
760
00:43:54,427 --> 00:43:56,593
- But why do you—
- You'd be shunned, too, before long;
761
00:43:56,608 --> 00:43:58,354
I can't do that to you.
762
00:44:01,408 --> 00:44:02,828
Are you alone at home?
763
00:44:03,748 --> 00:44:05,738
Yes, I don't know where she is.
764
00:44:20,438 --> 00:44:21,998
I'll come home with you.
765
00:44:29,093 --> 00:44:30,878
We'll take the next opening.
766
00:44:31,468 --> 00:44:33,226
God, these people live foul.
767
00:44:33,242 --> 00:44:34,602
Pigs are cleaner.
768
00:44:35,051 --> 00:44:36,581
You'll remember this night, Loo.
769
00:44:37,798 --> 00:44:38,962
We'll try this one.
770
00:44:39,268 --> 00:44:40,335
I'll go first.
771
00:44:50,377 --> 00:44:52,188
Will you come in, Mrs Bounderby?
772
00:44:56,190 --> 00:44:57,190
Please sit down.
773
00:44:58,798 --> 00:45:00,338
Sir, if you please.
774
00:45:07,048 --> 00:45:09,882
I've come to speak to you because
of what passed between you and—
775
00:45:09,898 --> 00:45:11,442
my husband,
776
00:45:11,458 --> 00:45:13,424
- earlier today.
- Ah, yes.
777
00:45:14,338 --> 00:45:16,658
My brother and I had
difficulty finding you.
778
00:45:18,598 --> 00:45:20,648
He's told you what has happened?
779
00:45:22,618 --> 00:45:24,736
I know your situation.
780
00:45:25,228 --> 00:45:28,122
I understand that if my
husband will not employ him,
781
00:45:28,528 --> 00:45:31,358
then neither will any other
mill owner in Coketown.
782
00:45:33,148 --> 00:45:35,288
He said something of a promise.
783
00:45:35,518 --> 00:45:37,268
Not to join the union.
784
00:45:38,308 --> 00:45:39,938
Was that made to you?
785
00:45:40,648 --> 00:45:43,238
It was made through
me, you might say.
786
00:45:43,754 --> 00:45:45,804
I encouraged him
into the chapel.
787
00:45:46,198 --> 00:45:48,582
It became his strength, but,
788
00:45:48,598 --> 00:45:49,932
now it's been the
breaking of him.
789
00:45:49,948 --> 00:45:51,933
We share a faith.
790
00:45:52,108 --> 00:45:53,798
It binds us.
791
00:45:54,238 --> 00:45:56,112
Other men take what
bits of it suits them.
792
00:45:56,128 --> 00:45:57,588
I honor it all,
793
00:45:57,604 --> 00:45:59,294
as I understand it.
794
00:45:59,398 --> 00:46:01,088
There's no blame on you, lass.
795
00:46:03,598 --> 00:46:05,138
What will you do now?
796
00:46:06,958 --> 00:46:10,066
Now I'll go to another town, far
enough away, where I'm not known.
797
00:46:18,988 --> 00:46:20,382
Will you take this?
798
00:46:20,398 --> 00:46:22,152
Freely, as a gift?
799
00:46:22,168 --> 00:46:23,618
To help you?
800
00:46:28,798 --> 00:46:31,808
Very kind, I'll not take
a gift as much as that.
801
00:46:35,021 --> 00:46:36,342
Well if I may, I'll—
802
00:46:36,358 --> 00:46:38,082
I'll take two,
803
00:46:38,098 --> 00:46:40,208
to borrow it and pay it back later.
804
00:46:40,714 --> 00:46:41,887
Do you have enough?
805
00:46:42,148 --> 00:46:43,915
Loo, before we go, I'd—
806
00:46:43,931 --> 00:46:46,002
like a quiet word with Blackpool.
807
00:46:46,018 --> 00:46:48,008
Something's come into my mind.
808
00:46:48,538 --> 00:46:50,018
Let's talk outside.
809
00:46:50,608 --> 00:46:51,608
Yes.
810
00:47:01,948 --> 00:47:04,388
You're very young, Mrs Bounderby.
811
00:47:05,668 --> 00:47:07,778
You have a life in front of you.
812
00:47:08,968 --> 00:47:10,837
I hope you have it happy,
813
00:47:10,853 --> 00:47:12,368
to fit your kindness.
814
00:47:14,278 --> 00:47:16,868
Me and Stephen, we're
815
00:47:18,028 --> 00:47:19,329
getting old.
816
00:47:20,038 --> 00:47:21,788
He's tired enough already.
817
00:47:22,318 --> 00:47:23,318
He—
818
00:47:25,678 --> 00:47:28,328
we will take this
separation very hard.
819
00:47:30,838 --> 00:47:33,132
Some say we—
820
00:47:33,148 --> 00:47:35,442
should have claimed
each other's company,
821
00:47:35,458 --> 00:47:37,272
much closer,
822
00:47:37,294 --> 00:47:38,804
a long time ago.
823
00:47:42,358 --> 00:47:44,468
There is a love between us.
824
00:47:46,144 --> 00:47:48,702
That other way, that's
not ours, you understand?
825
00:47:48,718 --> 00:47:50,078
There is love.
826
00:47:53,458 --> 00:47:54,908
I believe you.
827
00:47:55,988 --> 00:47:59,361
You'll know our fellow Bitzer again,
our light porter at the bank?
828
00:47:59,618 --> 00:48:01,718
The one who fetched you to Mr Bounderby's.
829
00:48:02,248 --> 00:48:04,122
You will know him
again, won't you?
830
00:48:04,138 --> 00:48:06,077
Yes, yes sir, I'll know him, yes.
831
00:48:06,568 --> 00:48:07,572
Well look here.
832
00:48:07,588 --> 00:48:10,388
When you leave work, overnight,
between now and Saturday,
833
00:48:10,738 --> 00:48:13,718
just spend an hour or so
in the street near the bank.
834
00:48:14,128 --> 00:48:16,448
Just wait about there,
do you understand?
835
00:48:18,268 --> 00:48:19,722
No need to approach the door.
836
00:48:19,738 --> 00:48:22,098
Just wait about where
Bitzer can see you.
837
00:48:22,114 --> 00:48:24,734
In case he has a note
or a message for you.
838
00:48:25,108 --> 00:48:26,318
Do you follow?
839
00:48:27,448 --> 00:48:28,782
Yes sir, I follow you, er,
840
00:48:28,798 --> 00:48:32,198
- I don't quite understand—
- You just wait about as I say.
841
00:48:32,278 --> 00:48:35,588
If I can do you this service,
Bitzer will give you the message.
842
00:48:36,298 --> 00:48:37,418
You follow?
843
00:48:37,588 --> 00:48:38,588
Yes.
844
00:48:40,678 --> 00:48:41,862
Don't forget now.
845
00:48:41,878 --> 00:48:44,468
An hour every night, that'll do.
846
00:48:47,878 --> 00:48:49,898
Right, sir.
Thank you, sir.
847
00:48:50,158 --> 00:48:51,788
Alright Blackpool, that's all.
848
00:48:53,668 --> 00:48:54,668
Louisa.
849
00:49:13,219 --> 00:49:16,237
If I'd stayed, the men would
have taken sides before long.
850
00:49:16,881 --> 00:49:19,778
I wouldn't want to be the cause
of more bad blood among them.
851
00:49:24,370 --> 00:49:26,288
Ay, it's a muddle.
852
00:49:29,257 --> 00:49:31,808
But I'm lighter of mind
than I could have believed.
853
00:49:33,866 --> 00:49:35,419
Heaven be with you.
854
00:49:35,890 --> 00:49:38,138
Heaven thank you and heaven reward you.
855
00:49:38,997 --> 00:49:42,200
And may it
bless you in all your wanderings.
856
00:49:42,268 --> 00:49:44,441
And bring you peace
and rest at last.
857
00:49:44,457 --> 00:49:48,458
I'm at peace, Rachel. You've
changed me from bad to good.
858
00:49:49,408 --> 00:49:51,118
You'll save my soul
while I'm still alive.
859
00:49:51,298 --> 00:49:52,999
The good is in you, Stephen.
860
00:49:53,591 --> 00:49:54,838
No.
861
00:49:56,111 --> 00:49:57,987
Do you remember a time,
one of the worst times—
862
00:49:58,002 --> 00:49:59,989
when she was half dying,
we thought, in my room—
863
00:50:00,004 --> 00:50:01,422
do you remember that night?
864
00:50:01,438 --> 00:50:03,327
I wanted her dead.
865
00:50:06,538 --> 00:50:07,965
I thought of murder.
866
00:50:10,355 --> 00:50:13,738
But I saw you and your goodness there
beside the pain and the temptation
867
00:50:13,760 --> 00:50:17,732
and never again will I think or
see anything that angers me,
868
00:50:17,748 --> 00:50:19,768
but you'll be there beside it.
869
00:50:21,862 --> 00:50:25,003
And I thank God for you.
61732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.