All language subtitles for Hard Times 1977 EP1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,436 --> 00:02:39,436 Excellent, sir. 2 00:02:39,930 --> 00:02:40,930 Excellent. 3 00:02:41,603 --> 00:02:42,603 Facts. 4 00:02:43,186 --> 00:02:44,867 Those are facts. 5 00:02:48,990 --> 00:02:49,990 Facts. 6 00:02:50,850 --> 00:02:52,744 Mark that children. 7 00:02:52,769 --> 00:02:55,325 Facts alone are wanted in life. 8 00:02:55,350 --> 00:02:56,980 Plant nothing else. 9 00:02:57,300 --> 00:02:59,440 And root out everything else. 10 00:03:00,060 --> 00:03:02,137 The minds of reasoning animals, 11 00:03:02,161 --> 00:03:05,435 and that is what you are, and what I am, and that is a fact, 12 00:03:05,460 --> 00:03:08,430 can be properly formed only by facts. 13 00:03:09,120 --> 00:03:11,975 That is the principle on which I bring up my own children. 14 00:03:12,000 --> 00:03:14,830 And in this school you will be brought up on it, too. 15 00:03:14,855 --> 00:03:17,775 Stick to facts, sir, that is your charge here. 16 00:03:20,940 --> 00:03:22,870 Girl number twenty. 17 00:03:23,759 --> 00:03:24,875 Who is that girl? 18 00:03:24,900 --> 00:03:26,800 I don't know that girl. 19 00:03:28,080 --> 00:03:29,410 Sissy Jupe, sir. 20 00:03:29,929 --> 00:03:32,279 Sissy is not a name. 21 00:03:32,850 --> 00:03:34,940 Don't call yourself Sissy. 22 00:03:35,160 --> 00:03:36,760 Call yourself Cecilia. 23 00:03:37,500 --> 00:03:39,965 But it's father always calls me Sissy, sir. 24 00:03:39,990 --> 00:03:41,465 He always did. 25 00:03:41,490 --> 00:03:43,930 Then he has no business to do it. Tell him he mustn't. 26 00:03:44,970 --> 00:03:46,475 Who is your father? 27 00:03:46,500 --> 00:03:48,425 He belongs to horse-riding, if you please, sir. 28 00:03:48,457 --> 00:03:52,187 We don't want to know anything about horse-riding here, don't tell us of that. 29 00:03:52,966 --> 00:03:55,466 And tell him there must be no more Sissy. 30 00:03:57,210 --> 00:04:00,250 Give me your definition of a horse. 31 00:04:05,160 --> 00:04:08,860 Girl number twenty unable to define a horse. 32 00:04:09,090 --> 00:04:11,406 Girl number twenty possessed of no facts 33 00:04:11,430 --> 00:04:14,050 in reference to one of the commonest of animals. 34 00:04:18,480 --> 00:04:20,680 Some boy's definition of a horse. 35 00:04:23,190 --> 00:04:24,190 Yours. 36 00:04:25,255 --> 00:04:26,255 Quadruped. 37 00:04:26,280 --> 00:04:27,395 Graminivorous. 38 00:04:27,420 --> 00:04:29,045 Forty teeth, namely 39 00:04:29,070 --> 00:04:32,435 twenty four grinders, four eye teeth, and twelve incisors. 40 00:04:32,460 --> 00:04:33,875 Sheds coat in spring, 41 00:04:33,900 --> 00:04:36,125 and in marshy countries, sheds hoofs, too. 42 00:04:36,177 --> 00:04:39,277 Hoofs hard, and requiring to be shod with iron. 43 00:04:39,302 --> 00:04:40,302 A horse, sir. 44 00:04:44,916 --> 00:04:46,816 Cecilia Jupe. 45 00:04:48,966 --> 00:04:51,466 Now you know what a horse is. 46 00:04:51,540 --> 00:04:52,761 Yes sir. 47 00:04:56,400 --> 00:04:57,910 Now, boys and girls, 48 00:04:58,460 --> 00:05:01,860 would you paper a room with representations of horses? 49 00:05:03,563 --> 00:05:04,955 The answer is no. 50 00:05:04,980 --> 00:05:08,915 Do you ever see horses walking up and down the walls of rooms in reality, 51 00:05:08,940 --> 00:05:10,300 in fact? 52 00:05:12,270 --> 00:05:13,720 Of course no. 53 00:05:13,800 --> 00:05:18,520 Why, then, you are not to see anywhere, what you don't see in fact. 54 00:05:18,930 --> 00:05:20,340 This is a new principle, 55 00:05:20,365 --> 00:05:21,365 a discovery, 56 00:05:21,390 --> 00:05:22,930 a great discovery. 57 00:05:23,785 --> 00:05:24,785 Now, 58 00:05:24,810 --> 00:05:27,310 if you are proposing to carpet a room, 59 00:05:27,341 --> 00:05:31,786 would you use a carpet with a representation of flowers upon it? 60 00:05:32,160 --> 00:05:34,020 Yes, sir. 61 00:05:35,130 --> 00:05:37,180 Girl number twenty. 62 00:05:38,910 --> 00:05:43,805 So you would use a carpet with representations of flowers upon it. 63 00:05:43,830 --> 00:05:45,280 Why would you? 64 00:05:45,870 --> 00:05:47,684 Sir, I'm fond of flowers. 65 00:05:47,708 --> 00:05:50,410 And have people walking over them in heavy boots? 66 00:05:51,390 --> 00:05:54,850 Well they would be the pictures of what was very pretty and pleasant, sir. 67 00:05:54,875 --> 00:05:56,590 - And I fancy that... - Fancy! 68 00:05:56,730 --> 00:05:58,115 You mustn't fancy. 69 00:05:58,140 --> 00:06:00,730 That's it, you are never to fancy. 70 00:06:01,590 --> 00:06:04,085 You are not to have in any object of use or ornament 71 00:06:04,109 --> 00:06:07,030 what would be a contradiction in fact. 72 00:06:07,290 --> 00:06:09,335 You do not walk upon flowers, in fact, 73 00:06:09,360 --> 00:06:12,310 you cannot be allowed to walk upon flowers in carpets. 74 00:06:21,113 --> 00:06:22,693 Mr M’Choakumchild. 75 00:06:23,430 --> 00:06:24,430 Africa. 76 00:06:24,613 --> 00:06:27,623 Name the countries of central Africa. 77 00:06:27,962 --> 00:06:31,243 The countries of central Africa— 78 00:06:31,268 --> 00:06:32,568 are— 79 00:06:32,593 --> 00:06:34,326 [unintel], 80 00:06:34,357 --> 00:06:36,126 Timbuktu, 81 00:06:36,151 --> 00:06:37,667 [unintel], 82 00:06:48,482 --> 00:06:51,642 Ladies and gentlemen, 83 00:06:51,667 --> 00:06:54,548 our aim is to amaze you, 84 00:06:54,573 --> 00:06:56,508 and to delight you. 85 00:06:56,533 --> 00:06:59,993 Come and see the Magnificent Mandini, 86 00:07:00,018 --> 00:07:02,101 as he walks the tightrope, 87 00:07:02,126 --> 00:07:04,306 at the risk of life and limb, 88 00:07:04,378 --> 00:07:06,040 high above your heads. 89 00:07:10,036 --> 00:07:12,096 See the astonishing feats 90 00:07:12,121 --> 00:07:13,962 of Senor Changa, 91 00:07:13,987 --> 00:07:17,890 as he combines the twin gifts of strength and equilibrium, 92 00:07:17,915 --> 00:07:21,001 to poise one-handed 93 00:07:21,026 --> 00:07:23,419 upon the neck of a wine-bottle. 94 00:07:25,881 --> 00:07:28,474 Graceful Miss Josephine Sleary 95 00:07:28,499 --> 00:07:30,086 will enchant you, 96 00:07:30,111 --> 00:07:32,792 as she performs her Tyrolean Flower Act, 97 00:07:32,817 --> 00:07:35,991 upon the back of her trained steed, Sovreign. 98 00:07:38,223 --> 00:07:40,837 Ladies and gentlemen, 99 00:07:40,862 --> 00:07:44,297 we bring you wonders from the four corners of the earth. 100 00:07:57,766 --> 00:08:02,766 King Tago, a fire-eater from the forests of Africa, 101 00:08:05,556 --> 00:08:07,185 Signor Merino, 102 00:08:07,210 --> 00:08:09,043 the Italian daredevil, 103 00:08:14,189 --> 00:08:16,002 ...back-handed over his head, 104 00:08:16,061 --> 00:08:19,663 thus forming a fountain of solid iron in midair. 105 00:08:23,692 --> 00:08:27,412 ...Adolphus and the dancing bear! 106 00:08:29,668 --> 00:08:32,099 ...and we can offer you the privilege 107 00:08:32,123 --> 00:08:35,374 of viewing the human medical wonder 108 00:08:35,399 --> 00:08:37,408 of the universe! 109 00:08:40,481 --> 00:08:42,163 Ladies and gentlemen, 110 00:08:42,188 --> 00:08:43,801 there is money to be won 111 00:08:43,826 --> 00:08:47,229 by any bold-hearted gentleman of Coketown, 112 00:08:47,254 --> 00:08:48,952 who is ready to challenge 113 00:08:48,977 --> 00:08:52,997 the champion boxer of Bavaria! 114 00:09:01,534 --> 00:09:02,974 Louisa! 115 00:09:08,652 --> 00:09:09,939 Thomas! 116 00:09:11,979 --> 00:09:14,559 In the name of all idleness and folly! 117 00:09:14,584 --> 00:09:15,987 What are you doing here? 118 00:09:16,011 --> 00:09:17,975 We wanted to see what it was like. 119 00:09:18,000 --> 00:09:19,113 This? 120 00:09:19,138 --> 00:09:20,180 Yes. 121 00:09:20,993 --> 00:09:23,618 Thomas, though I have the fact before me, 122 00:09:23,643 --> 00:09:25,642 I cannot believe that you could so readily forget 123 00:09:25,667 --> 00:09:28,476 all your training and bring your sister to a scene like this. 124 00:09:28,501 --> 00:09:29,516 I brought him, father. 125 00:09:29,790 --> 00:09:31,469 I asked him to come with me. 126 00:09:31,494 --> 00:09:33,150 I'm no more pleased to hear that. 127 00:09:33,389 --> 00:09:34,730 It makes Thomas no better. 128 00:09:34,963 --> 00:09:37,076 And you, Louisa, much worse. 129 00:09:37,850 --> 00:09:40,420 What can you both possibly want from this— 130 00:09:40,445 --> 00:09:41,920 frivolity? 131 00:09:43,591 --> 00:09:47,609 Haven't I provided you with a wealth of fascination at home and your schoolroom? 132 00:09:47,743 --> 00:09:50,251 What purpose can this idleness serve you? 133 00:09:50,504 --> 00:09:51,751 We were tired. 134 00:09:52,698 --> 00:09:53,745 Tired? 135 00:09:54,690 --> 00:09:55,698 Tired of what? 136 00:09:55,723 --> 00:09:57,011 Of everything. 137 00:09:59,910 --> 00:10:02,020 That is too childish of you, Louisa. 138 00:10:05,565 --> 00:10:07,548 This is too childish of both of you. 139 00:10:08,866 --> 00:10:11,197 What would our friends say if you were seen here? 140 00:10:13,332 --> 00:10:15,232 What would Mr Bounderby say? 141 00:10:16,199 --> 00:10:18,699 What would Mr Bounderby have to say? 142 00:10:23,488 --> 00:10:25,910 It's wise for a man in his prime to stop and look 143 00:10:25,934 --> 00:10:29,322 where he stands from time to time, Mrs Gradgrind. 144 00:10:30,453 --> 00:10:31,641 Especially— 145 00:10:32,322 --> 00:10:33,382 a bachelor. 146 00:10:34,721 --> 00:10:36,243 There's so much business to attend to, 147 00:10:36,267 --> 00:10:38,988 he's likely to overlook his own condition of life. 148 00:10:39,252 --> 00:10:41,507 Indeed, it's good for him to know what year he's at. 149 00:10:41,926 --> 00:10:45,956 So that he can size up the advancement in his past against the time it took. 150 00:10:46,125 --> 00:10:47,666 And plan his future. 151 00:10:48,376 --> 00:10:50,186 Against the time that's left. 152 00:10:50,559 --> 00:10:53,749 And I'm not frightened to put myself on the weighing scales. 153 00:10:54,196 --> 00:10:56,213 Weigh me against the opportunity my birth 154 00:10:56,238 --> 00:10:58,387 gave me and then you'll see the tonnage of me. 155 00:10:59,373 --> 00:11:01,041 I'm sure you look in— 156 00:11:01,072 --> 00:11:02,877 robust health, Mr Bounderby. 157 00:11:02,902 --> 00:11:05,286 - I only wish— - I am now, ma'am. 158 00:11:05,686 --> 00:11:08,061 But if you'd seen me on my tenth birthday, 159 00:11:08,086 --> 00:11:11,511 you wouldn't have bet a basin of oatmeal that I'd live to stand here now. 160 00:11:11,536 --> 00:11:13,526 Let alone stand as I do. 161 00:11:13,606 --> 00:11:16,556 I was one of the most miserable little wretches ever seen. 162 00:11:16,756 --> 00:11:19,191 I was so sickly, so ragged and dirty, 163 00:11:19,216 --> 00:11:20,481 you wouldn't have touched me 164 00:11:20,506 --> 00:11:22,166 with that pair of tongs. 165 00:11:23,386 --> 00:11:25,221 My tenth birthday I spent in a ditch 166 00:11:25,252 --> 00:11:27,992 and that was proper enough since I was born in one. 167 00:11:28,516 --> 00:11:31,251 I hope 't was a dry one for your poor mother's sake. 168 00:11:31,276 --> 00:11:33,176 A foot of water in it. 169 00:11:33,201 --> 00:11:35,756 Enough to give a baby a cold. 170 00:11:36,161 --> 00:11:37,161 Cold? 171 00:11:37,186 --> 00:11:39,746 I was born with inflammation of the lungs, 172 00:11:39,771 --> 00:11:42,261 and as for my poor mother, as you call her, 173 00:11:42,286 --> 00:11:44,721 I can tell you nothing about her because I never knew her. 174 00:11:44,746 --> 00:11:45,921 She bolted. 175 00:11:45,946 --> 00:11:47,124 Left me to my grandmother, 176 00:11:47,149 --> 00:11:48,756 and I've known that woman lie in her bed and drink 177 00:11:48,781 --> 00:11:51,351 fourteen glasses of liquor before breakfast. 178 00:11:51,376 --> 00:11:53,246 She kept me in an egg box. 179 00:11:58,584 --> 00:12:01,081 You'd like to know how I pulled through it? 180 00:12:01,490 --> 00:12:03,175 I wish I could tell you. 181 00:12:03,693 --> 00:12:05,271 I was— 182 00:12:05,296 --> 00:12:06,849 determined, I suppose. 183 00:12:07,693 --> 00:12:09,501 Nobody threw me a rope. 184 00:12:09,526 --> 00:12:10,641 Schooling? 185 00:12:10,666 --> 00:12:12,894 I learned my letters from the names on the shops. 186 00:12:12,919 --> 00:12:15,389 Learned to tell the time from the steeple clock at St Giles's, 187 00:12:15,413 --> 00:12:17,853 under the direction of a drunken cripple. 188 00:12:18,386 --> 00:12:19,971 I was a vagabond, 189 00:12:19,996 --> 00:12:21,181 errand boy, 190 00:12:21,206 --> 00:12:22,206 laborer, 191 00:12:22,231 --> 00:12:23,231 porter, 192 00:12:23,256 --> 00:12:24,256 clerk, 193 00:12:24,281 --> 00:12:25,281 chief manager, 194 00:12:25,306 --> 00:12:26,901 small partner, 195 00:12:26,926 --> 00:12:29,786 Josiah Bounderby of Coketown. 196 00:12:30,212 --> 00:12:31,911 And those, madam, 197 00:12:31,936 --> 00:12:33,621 are the antecedents, 198 00:12:33,646 --> 00:12:35,481 and the culmination, 199 00:12:35,506 --> 00:12:37,466 of Josiah Bounderby. 200 00:12:38,206 --> 00:12:40,851 You may force him to swallow boiling fat, 201 00:12:40,876 --> 00:12:44,112 but you shall never force him to suppress the facts of his life. 202 00:12:59,356 --> 00:13:02,481 Now then, Grandgrind, two young faces in the 203 00:13:02,506 --> 00:13:04,136 dumps, what's this? 204 00:13:04,216 --> 00:13:05,871 Father caught us at the circus. 205 00:13:05,896 --> 00:13:07,486 An amusement for the illiterate. 206 00:13:07,606 --> 00:13:09,681 Circus! 207 00:13:09,706 --> 00:13:11,336 Oh. 208 00:13:11,361 --> 00:13:15,357 It's enough to make one regret having had a family at all. 209 00:13:15,942 --> 00:13:18,472 I have a great mind to say I wish I hadn't. 210 00:13:18,982 --> 00:13:21,692 Then what would you have done I should like to know. 211 00:13:22,476 --> 00:13:25,009 And why aren't you studying? 212 00:13:25,396 --> 00:13:27,651 You've got shells, and— 213 00:13:27,676 --> 00:13:29,393 minerals, and— 214 00:13:30,311 --> 00:13:31,311 things— 215 00:13:31,336 --> 00:13:32,481 instead of— 216 00:13:32,506 --> 00:13:33,681 circuses! 217 00:13:33,706 --> 00:13:35,421 We've never seen a circus. 218 00:13:35,446 --> 00:13:38,211 No. With my poor head in its— 219 00:13:38,236 --> 00:13:39,646 present state— 220 00:13:39,671 --> 00:13:40,791 it's— 221 00:13:40,816 --> 00:13:42,692 all I could do to remember the— 222 00:13:42,717 --> 00:13:45,392 the mere names of half the facts 223 00:13:45,416 --> 00:13:46,921 you have to attend to. 224 00:13:46,946 --> 00:13:48,749 I'll be down in a few minutes, Mr Bounderby. 225 00:13:48,773 --> 00:13:51,116 There are things I want to talk to you about. 226 00:13:53,489 --> 00:13:54,846 Go to your study. 227 00:14:03,046 --> 00:14:06,686 Tell me what put all this nonsense into your head about circuses. 228 00:14:08,052 --> 00:14:10,611 You could have asked me about these strollers. 229 00:14:10,636 --> 00:14:13,286 I've seen their kind many times on my travels. 230 00:14:14,492 --> 00:14:16,512 How did you come to learn about them, Louisa? 231 00:14:17,489 --> 00:14:19,941 A girl came to the house yesterday morning. 232 00:14:19,966 --> 00:14:21,571 She said she was from the horse riding. 233 00:14:21,596 --> 00:14:23,616 And she wanted to go to father's school. 234 00:14:24,802 --> 00:14:29,216 Since she tries to go to school, if there is one, whatever town her people are in. 235 00:14:30,406 --> 00:14:32,151 Mother called me to speak to the girl 236 00:14:32,176 --> 00:14:34,406 because she had such a timid little voice. 237 00:14:35,046 --> 00:14:37,485 Mother couldn't properly hear what she was saying. 238 00:14:39,466 --> 00:14:40,826 I must go. 239 00:14:46,695 --> 00:14:49,329 Well, that's all right, Louisa. 240 00:14:49,354 --> 00:14:52,011 The child made you inquisitive, I can see that. 241 00:14:52,036 --> 00:14:54,416 You're vexed your father, that's plain. 242 00:14:55,070 --> 00:14:57,274 But I can set this right for you. 243 00:14:57,712 --> 00:15:00,872 Your spirit of inquiry—your father shall understand that. 244 00:15:01,800 --> 00:15:03,085 Now then, Louisa. 245 00:15:04,981 --> 00:15:06,892 That's worth a kiss, isn't it? 246 00:15:14,039 --> 00:15:16,299 You can take one, Mr Bounderby. 247 00:15:20,056 --> 00:15:22,856 Always my pet, aren't you, Louisa? 248 00:15:47,253 --> 00:15:49,861 - Ah. Mr Bounderby. - All right, Gradgrind, 249 00:15:49,886 --> 00:15:51,154 I've a full answer for you, 250 00:15:51,178 --> 00:15:53,276 and you and I are going for a walk. 251 00:15:53,602 --> 00:15:55,731 Let's go and have a look at these vagabonds. 252 00:15:55,756 --> 00:15:58,406 You've a few questions to ask there, I think. 253 00:16:05,499 --> 00:16:07,519 You'll rub a hole in your face, Loo. 254 00:16:09,256 --> 00:16:12,443 You could cut the piece out with your penknife if you like, Tom. 255 00:16:13,816 --> 00:16:15,176 I wouldn't cry. 256 00:16:18,979 --> 00:16:21,835 That girl will have the whole school in the horse riding within a week. 257 00:16:21,860 --> 00:16:23,506 You'd best turn her to the rightabout. 258 00:16:23,531 --> 00:16:26,361 But she did ask to go to my school; that's admirable enough. 259 00:16:26,386 --> 00:16:28,847 You see more good in the world than I do, Gradgrind. 260 00:16:28,872 --> 00:16:32,517 I know these sort of people—I've shared gutters and garrets with them. 261 00:16:35,066 --> 00:16:37,406 There's much of the same spirit in half of my hands. 262 00:16:37,431 --> 00:16:39,235 They won't buckle down. 263 00:16:39,787 --> 00:16:42,935 They hanker for the old, idle days of their hand looms. 264 00:16:42,960 --> 00:16:46,252 Taking their time Monday in bed if you please if it took their fancy. 265 00:16:46,283 --> 00:16:49,002 Now they come begging for a place in my factories. 266 00:16:49,549 --> 00:16:53,282 They want my wages but they won't stomach the discipline of my machines. 267 00:16:53,756 --> 00:16:57,002 Hardly a day goes by without I've got some new deputation in my office, 268 00:16:57,027 --> 00:17:00,772 either the hours are too long, or the breakfast time is too short, 269 00:17:00,797 --> 00:17:02,180 or I'm not paying enough. 270 00:17:02,757 --> 00:17:04,770 We'll have money to spend their nights guzzling 271 00:17:04,795 --> 00:17:07,087 and conspiring in their thieves' kitchens. 272 00:17:07,876 --> 00:17:11,423 I've received some tabular statements from the Teetotal Society. 273 00:17:11,766 --> 00:17:14,285 They do make very grave reading. 274 00:17:14,626 --> 00:17:16,699 Tabular statements, eh? 275 00:17:16,724 --> 00:17:20,154 I've seen more drunkenness than all your tabular statements will show you. 276 00:17:20,179 --> 00:17:21,495 I see the hands, 277 00:17:21,519 --> 00:17:23,486 and the hands drink. 278 00:17:25,690 --> 00:17:30,295 With all your teetotal societies and your Bible Christians and Unitarians 279 00:17:30,320 --> 00:17:32,751 and Connection Methodists and Congregationalists 280 00:17:32,775 --> 00:17:35,871 and Sandemanian Baptists and all the other denominations, 281 00:17:35,895 --> 00:17:38,726 they won't stop the hands drinking and that's about it. 282 00:17:38,751 --> 00:17:39,989 They're a bad lot. 283 00:17:40,014 --> 00:17:43,307 They want a life of venison and turtle soup with a gold spoon. 284 00:17:43,332 --> 00:17:46,337 And I'll tell you this about your denominations, Gradgrind, 285 00:17:46,362 --> 00:17:49,869 There's too much singing and ranting in every one of them. 286 00:17:49,894 --> 00:17:51,427 That's not what we want from religion. 287 00:17:51,452 --> 00:17:53,446 That's your circus and your day off again. 288 00:17:53,781 --> 00:17:55,587 I'm assured they preach industriousness. 289 00:17:55,611 --> 00:17:57,500 It shouldn't need to be argued for. 290 00:17:57,525 --> 00:17:58,596 That is a fact. 291 00:17:58,620 --> 00:18:02,066 If it's argued for, today, it can be argued against, tomorrow. 292 00:18:02,681 --> 00:18:05,970 They're just common working men, half these preachers. 293 00:18:06,021 --> 00:18:08,802 It's your wondering, and your iffing and butting, Gradgrind, 294 00:18:08,826 --> 00:18:10,857 I don't want that from my hands. 295 00:18:10,979 --> 00:18:13,765 True, true. No wondering. 296 00:18:23,025 --> 00:18:24,771 Now you're going to learn something. 297 00:18:24,796 --> 00:18:26,746 See some pretty stuff here. 298 00:18:34,353 --> 00:18:35,714 Mr Jupe! 299 00:18:41,956 --> 00:18:44,456 Is there a Mr Jupe here? 300 00:18:50,735 --> 00:18:52,046 Or Mrs Jupe, then? 301 00:18:52,221 --> 00:18:53,221 Jupe. 302 00:18:53,246 --> 00:18:54,696 [unintel] 303 00:18:55,169 --> 00:18:57,789 I'd like to know the whereabouts of a Mr Jupe. 304 00:18:59,782 --> 00:19:01,508 I haven't a great deal of time to wait. 305 00:19:01,733 --> 00:19:02,786 Come along. 306 00:19:02,956 --> 00:19:05,954 You see, my friend, we are the kind of people who know the value of time, 307 00:19:05,985 --> 00:19:08,517 and you are the kind of people who don't know the value of time. 308 00:19:08,556 --> 00:19:11,746 If you want to cheek us you pay your ochre at the gate. 309 00:19:12,609 --> 00:19:14,549 This is an obtrusive lad! 310 00:19:14,574 --> 00:19:18,471 Oh, we'd have had a young gentleman to meet you if we'd known you was coming. 311 00:19:19,876 --> 00:19:21,626 Stow it, Kidderminster. 312 00:19:22,366 --> 00:19:24,494 There's been no Mother Jupe for six seasons. 313 00:19:24,519 --> 00:19:26,719 And we haven't seen the clown since this morning. 314 00:19:27,106 --> 00:19:29,331 Went off with his bundle, Merrylegs with him. 315 00:19:29,356 --> 00:19:31,616 That's his dog, does tumbles with him. 316 00:19:31,705 --> 00:19:34,309 Took off as soon as sent little girl to school. 317 00:19:34,334 --> 00:19:36,063 He were crying with the drink when he went. 318 00:19:36,087 --> 00:19:37,106 Stow it. 319 00:19:37,853 --> 00:19:39,213 A drunkard, is he? 320 00:19:39,436 --> 00:19:40,336 Not for me to say. 321 00:19:41,132 --> 00:19:42,839 He was a good clown in his time. 322 00:19:43,058 --> 00:19:44,772 Is the girl here alone, then? 323 00:19:44,942 --> 00:19:46,161 She can choose a mother, 324 00:19:46,186 --> 00:19:47,701 father, sister, brother. 325 00:19:47,726 --> 00:19:49,575 No one will refuse her here. 326 00:19:50,116 --> 00:19:51,617 She'll never believe it of him, 327 00:19:51,642 --> 00:19:53,228 but he's cut away and left her. 328 00:19:53,253 --> 00:19:57,193 So he's a rogue and a runaway vagabond; that's what he is, in English. 329 00:19:57,502 --> 00:19:59,657 I'm telling your friend what's the fact. 330 00:19:59,681 --> 00:20:02,121 If you don't like to hear it, you can clear off. 331 00:20:02,146 --> 00:20:05,529 You give it mouth enough, you do, but give it mouth in your own place. 332 00:20:05,554 --> 00:20:06,951 This is our place. 333 00:20:06,976 --> 00:20:09,697 You've got a place of your own, I dare say. 334 00:20:09,988 --> 00:20:10,988 Have you? 335 00:20:11,704 --> 00:20:13,100 Perhaps so. 336 00:20:16,218 --> 00:20:17,649 What's your business with the girl? 337 00:20:17,674 --> 00:20:19,394 Business beyond you, sir. 338 00:20:19,984 --> 00:20:21,974 Who's in charge here? 339 00:20:24,176 --> 00:20:26,551 Sleary's Horse-Riding. 340 00:20:26,584 --> 00:20:28,329 Is there is Sleary? Where is Sleary? 341 00:20:28,354 --> 00:20:29,654 He's in there. 342 00:20:36,410 --> 00:20:38,327 You'll be ready for the spring. 343 00:20:40,707 --> 00:20:43,235 Here's a new clown and a dog, Mr Sleary. 344 00:20:43,260 --> 00:20:44,260 Stow it. 345 00:20:48,726 --> 00:20:50,843 Two more times round the ring, now. 346 00:20:52,353 --> 00:20:55,473 Hold your head up, show the customers your smile. 347 00:20:56,177 --> 00:20:57,857 Mr Sleary, sir. 348 00:21:00,990 --> 00:21:02,920 Am I addressing Mr Sleary? 349 00:21:03,470 --> 00:21:04,470 Squire. 350 00:21:05,935 --> 00:21:07,475 That's me name. 351 00:21:07,500 --> 00:21:08,500 Your servant. 352 00:21:08,584 --> 00:21:10,018 Gradgrind is my name. 353 00:21:10,043 --> 00:21:11,783 This is Mr Bounderby. 354 00:21:12,264 --> 00:21:14,649 I came here to enquire of a Mr Jupe, 355 00:21:14,674 --> 00:21:16,861 your clown, I believe. 356 00:21:16,886 --> 00:21:20,256 His daughter is at my school, my concern is with her. 357 00:21:21,034 --> 00:21:22,649 What'll it be, squire? 358 00:21:22,997 --> 00:21:24,309 Is it to be sherry? 359 00:21:24,334 --> 00:21:26,239 Give it a name, Mr Schoolmaster. 360 00:21:26,264 --> 00:21:28,074 Nothing for me, I thank you. 361 00:21:28,414 --> 00:21:29,949 Mr Gradgrind, sir, 362 00:21:29,974 --> 00:21:32,799 is neither a drinker nor a schoolmaster. 363 00:21:32,824 --> 00:21:35,434 He has the mind of one hundred schoolmasters 364 00:21:35,632 --> 00:21:37,987 He is a gentleman, retired from the hardware business, 365 00:21:38,011 --> 00:21:39,912 and going in for Parliament. 366 00:21:39,994 --> 00:21:42,664 He has established a school based upon his own principles, 367 00:21:42,784 --> 00:21:44,704 but you are not to call him a schoolmaster, 368 00:21:44,884 --> 00:21:48,764 because there is much, much more to this gentleman than that, sir. 369 00:21:49,297 --> 00:21:52,564 It is the matter of the child's presence at my school that I've come about. 370 00:21:52,715 --> 00:21:55,949 She's to attend no more; we'll have no more of her fancy influence. 371 00:21:56,573 --> 00:21:58,473 Is that your message, squire? 372 00:21:58,594 --> 00:22:00,074 It sounds hasty. 373 00:22:00,170 --> 00:22:01,393 It is hasty. 374 00:22:02,937 --> 00:22:04,329 You'll forgive me, Bounderby, 375 00:22:04,354 --> 00:22:06,344 I made no decision like that. 376 00:22:09,797 --> 00:22:10,995 Mr Sleary, 377 00:22:11,027 --> 00:22:13,557 I feel some involvement with this child. 378 00:22:13,810 --> 00:22:16,191 It seems her father sent her to my house, into my school, 379 00:22:16,221 --> 00:22:18,470 as a preparation for his own desertion. 380 00:22:19,534 --> 00:22:22,489 By the look and sound of things, it is desertion, isn't it? 381 00:22:22,514 --> 00:22:24,371 His dog with him and his effects. 382 00:22:24,396 --> 00:22:27,078 I wish he hadn't taken his dog. 383 00:22:27,103 --> 00:22:30,085 It's an inconvenience to have the dog out of the bills. 384 00:22:30,110 --> 00:22:33,909 And yet, Merrylegs would never have performed without his master, so 385 00:22:33,934 --> 00:22:35,804 it's just as broad as it's long! 386 00:22:38,554 --> 00:22:42,302 Is it your intention to do something for the poor girl, squire? 387 00:22:42,327 --> 00:22:44,197 Carefully, Gradgrind. 388 00:22:44,824 --> 00:22:46,953 I have something to propose to her. 389 00:22:46,978 --> 00:22:48,650 I'm very glad to hear it. 390 00:22:48,675 --> 00:22:49,990 Not that I want to be rid of her 391 00:22:50,014 --> 00:22:52,411 any more then I want to stand in her way. 392 00:22:54,957 --> 00:22:57,074 Excuse my voice, squire. 393 00:22:59,012 --> 00:23:02,072 It's a little husky to them as is not used to it. 394 00:23:02,104 --> 00:23:04,359 but if you’d been chilled and heated, 395 00:23:04,384 --> 00:23:05,889 heated and chilled, 396 00:23:05,914 --> 00:23:08,529 chilled and heated in the ring as often as I have, 397 00:23:08,554 --> 00:23:10,864 your voice wouldn't have lasted no more than mine. 398 00:23:11,494 --> 00:23:14,534 Fine stuff, this, for a man that's raised himself. 399 00:23:15,694 --> 00:23:17,702 Help me out with the girl here, squire. 400 00:23:19,830 --> 00:23:21,460 My mind is clear. 401 00:23:21,948 --> 00:23:23,987 I see a duty to this child. 402 00:23:24,529 --> 00:23:26,990 Not one I asked for, but it's here all the same. 403 00:23:28,630 --> 00:23:30,194 The child is distressed. 404 00:23:30,251 --> 00:23:32,890 An infernal shame upon us all, it is. 405 00:23:36,672 --> 00:23:37,865 Where is he? 406 00:23:37,993 --> 00:23:39,644 An't he come back yet? 407 00:23:40,016 --> 00:23:43,116 He will, I know he will, he sent me for the nine oils. 408 00:23:43,670 --> 00:23:45,720 There's no sign of him yet, Sissy. 409 00:23:45,784 --> 00:23:47,354 No news yet. 410 00:23:48,521 --> 00:23:51,442 What's the use of this "yet," sir? 411 00:23:51,467 --> 00:23:54,159 Tell the girl straight— let me tell her, since I was 412 00:23:54,204 --> 00:23:57,514 run away from before I could talk, let alone being her age. 413 00:23:58,534 --> 00:23:59,889 Child, 414 00:23:59,914 --> 00:24:02,575 the fact of it is, that your father has absconded, 415 00:24:02,600 --> 00:24:05,394 and you mustn't expect to see him again as long as you live. 416 00:24:07,788 --> 00:24:09,744 I tell you what, squire! 417 00:24:09,769 --> 00:24:12,459 I suggest you speak plain and short, now. 418 00:24:12,484 --> 00:24:16,124 And don't give your friend any time to say any more of that kind. 419 00:24:16,184 --> 00:24:18,513 They're very good natur'd people, my people are, 420 00:24:18,538 --> 00:24:20,859 but they’re accustomed to be very quick in their movements; 421 00:24:20,884 --> 00:24:23,289 and one more ounce of that out of him, 422 00:24:23,321 --> 00:24:26,737 and damned if I don't believe they'll pitch you both in the canal. 423 00:24:27,337 --> 00:24:28,917 I'll be practical. 424 00:24:36,304 --> 00:24:37,304 Jupe. 425 00:24:38,567 --> 00:24:39,837 Listen to me. 426 00:24:43,144 --> 00:24:46,628 Whether your father is coming back soon or some time in the future, 427 00:24:46,666 --> 00:24:48,386 is something none of us knows. 428 00:24:49,114 --> 00:24:51,248 The fact is, he is gone now, 429 00:24:51,273 --> 00:24:53,626 and some provision must be made for you. 430 00:24:53,651 --> 00:24:56,859 I'm willing to take charge of you, to care for you in my home. 431 00:24:56,884 --> 00:24:59,385 Where I hope you'll make yourself useful. 432 00:24:59,410 --> 00:25:02,475 Especially to Mrs Gradgrind, who is ailing. 433 00:25:02,500 --> 00:25:04,640 And to educate you. 434 00:25:05,704 --> 00:25:07,094 The only conditions I make are, 435 00:25:07,118 --> 00:25:10,184 that you decide whether to accept my offer now, at once. 436 00:25:10,820 --> 00:25:12,309 And that if you come with me, 437 00:25:12,340 --> 00:25:15,140 you undertake not to communicate with your friends here. 438 00:25:18,386 --> 00:25:20,408 That is the whole of the case from me. 439 00:25:21,849 --> 00:25:24,062 Except to remind you that your father appears to 440 00:25:24,087 --> 00:25:26,894 have recognized the value of a sound education. 441 00:25:35,652 --> 00:25:38,013 On the other side of the banner, m'dear, 442 00:25:38,970 --> 00:25:40,810 is this offer from me. 443 00:25:42,267 --> 00:25:44,197 You can be apprenticed here, 444 00:25:44,434 --> 00:25:45,974 and you know the work. 445 00:25:46,707 --> 00:25:48,847 My wife will be a mother to you. 446 00:25:49,414 --> 00:25:51,254 And Josephine a sister. 447 00:25:52,694 --> 00:25:55,658 I don't pretend to be of the angel breed, 448 00:25:56,387 --> 00:25:59,568 and I don't say that I shan't swear an oath or two at you. 449 00:26:00,334 --> 00:26:03,344 I never did a horse or a rider an injury yet. 450 00:26:04,153 --> 00:26:07,583 And I don't suppose I should change my nature at my time of life. 451 00:26:12,167 --> 00:26:13,737 That's where I stand. 452 00:26:15,895 --> 00:26:17,480 When father comes back, 453 00:26:18,177 --> 00:26:20,347 how will he know where to find me? 454 00:26:20,800 --> 00:26:23,330 If he comes to me I shall tell him where you are. 455 00:26:23,554 --> 00:26:26,315 And Mr Gradgrind will have no power to keep you. 456 00:26:26,340 --> 00:26:27,790 He knows that. 457 00:26:36,030 --> 00:26:37,600 So be it, m'dear. 458 00:26:38,587 --> 00:26:40,727 My last words to you is this. 459 00:26:41,674 --> 00:26:43,754 Stick to the terms of the arrangement. 460 00:26:44,854 --> 00:26:46,727 Be obedient to the squire. 461 00:26:46,894 --> 00:26:48,374 And forget us. 462 00:26:50,074 --> 00:26:52,329 But if, when you were grown up and are married 463 00:26:52,354 --> 00:26:53,825 and are well-off, 464 00:26:55,354 --> 00:26:58,124 you come across any of the horse-riding ever, 465 00:27:00,893 --> 00:27:02,643 don't be hard on it, 466 00:27:03,993 --> 00:27:05,863 don't be cross with it. 467 00:27:07,744 --> 00:27:09,854 People must be amused, squire. 468 00:27:10,144 --> 00:27:12,524 They can't always be working or learning. 469 00:27:12,977 --> 00:27:14,692 Make the best of us. 470 00:27:14,717 --> 00:27:16,437 Not the worst, squire. 471 00:27:17,697 --> 00:27:19,447 Collect your things, Cecilia. 472 00:27:22,284 --> 00:27:24,218 I brought the bottle for father. 473 00:27:24,814 --> 00:27:27,039 It's the nine oils, t' rub him with. 474 00:27:27,064 --> 00:27:30,331 The nine oils; for hurts in the ring. 475 00:27:31,114 --> 00:27:33,584 My people bruise themselves often badly. 476 00:27:34,097 --> 00:27:36,177 Let me keep it for your father. 477 00:27:36,420 --> 00:27:38,830 He'll want it when he comes back, Sissy. 478 00:28:17,779 --> 00:28:21,884 Isn't the Gradgrind boy too young to be of use in your office? 479 00:28:21,994 --> 00:28:25,028 He has his education to finish first, Mrs Sparsit. 480 00:28:25,053 --> 00:28:27,163 That boy never know his good fortune. 481 00:28:27,660 --> 00:28:31,664 At his age, I'd been forced to make myself of use in a dozen offices and warehouses. 482 00:28:32,164 --> 00:28:33,994 Nobody offered me a mild start, 483 00:28:34,019 --> 00:28:35,019 an hand, 484 00:28:35,044 --> 00:28:38,384 and an exchange of one bed of feathers for another just as soft. 485 00:28:38,674 --> 00:28:40,874 Paving-stone was my bed. 486 00:28:42,544 --> 00:28:46,419 But I shouldn't talk to you about paving-stones and warehouses, should I? 487 00:28:46,444 --> 00:28:48,669 You know nothing about that, do you. 488 00:28:48,694 --> 00:28:52,414 When it was paving-stones and attics and warehouses for me, it was the opera, 489 00:28:52,785 --> 00:28:53,789 and May Fair, 490 00:28:53,814 --> 00:28:54,814 and lords, 491 00:28:54,839 --> 00:28:55,839 and honourables, 492 00:28:55,864 --> 00:28:58,274 and white satin and jewel for you. 493 00:29:00,634 --> 00:29:02,024 Wasn't it? 494 00:29:02,854 --> 00:29:06,494 Come on, madam, admit it. You were born in the lap of luxury, weren't you? 495 00:29:06,519 --> 00:29:10,656 Certainly, sir, I was familiar with the Italian opera at a very early age. 496 00:29:10,680 --> 00:29:13,813 And crack society weren't you, in tiptop fashion. 497 00:29:13,838 --> 00:29:15,078 That's true. 498 00:29:15,514 --> 00:29:17,705 My own family are Scadgers. 499 00:29:17,730 --> 00:29:21,434 But my late husband was a Paola on his mother's side. 500 00:29:22,050 --> 00:29:24,478 Had he possessed a fraction of your business acumen, 501 00:29:24,503 --> 00:29:27,498 I should not now be managing your household for you. 502 00:29:29,403 --> 00:29:31,965 I trust you're satisfied, sir. 503 00:29:32,494 --> 00:29:35,528 Coming from the scum of the earth as I do, madam, 504 00:29:35,553 --> 00:29:38,409 I am privileged to have your delicate services here. 505 00:29:38,434 --> 00:29:42,224 And I hope I've learned to accommodate myself to life's changes. 506 00:29:45,642 --> 00:29:49,604 You seem unusually slow, sir, with your breakfast this morning. 507 00:29:50,280 --> 00:29:52,477 Is there something unpalatable? 508 00:29:53,764 --> 00:29:54,969 I can't get this— 509 00:29:54,994 --> 00:29:57,725 whim of Gradgrind's out of my head. 510 00:29:57,750 --> 00:30:00,081 This business of taking in the tumbling girl. 511 00:30:00,106 --> 00:30:02,379 It seems generous of Mr Gradgrind. 512 00:30:02,404 --> 00:30:05,047 Not the company I'd choose for the little puss. 513 00:30:06,150 --> 00:30:07,754 Why "little puss?" 514 00:30:08,170 --> 00:30:10,874 Are you referring to young Miss Gradgrind? 515 00:30:11,717 --> 00:30:15,106 I ask because there are two little girls in question. 516 00:30:15,793 --> 00:30:18,263 I'm speaking of Louisa, madam. 517 00:30:20,742 --> 00:30:21,742 Louisa. 518 00:30:22,476 --> 00:30:26,149 You're quite another father to little Miss Gradgrind. 519 00:30:32,376 --> 00:30:33,866 Give an example? 520 00:30:33,891 --> 00:30:38,441 Isolead, being solid, will become liquid by receiving a sufficient accession of heat. 521 00:30:38,466 --> 00:30:40,516 What is the name given to this process? 522 00:30:41,196 --> 00:30:42,766 Fusion or liquefaction. 523 00:30:42,996 --> 00:30:44,686 I'm tired, Loo. 524 00:30:45,486 --> 00:30:47,681 There's a lot more to do yet, Tom. 525 00:30:48,299 --> 00:30:50,048 What is conjulation? 526 00:31:55,804 --> 00:31:57,353 Are you well, lad? 527 00:31:59,031 --> 00:32:00,773 Missed you going home from work. 528 00:32:01,627 --> 00:32:03,106 Did you leave early? 529 00:32:04,056 --> 00:32:07,186 Sometimes we're early, sometimes we're late, you know that. 530 00:32:10,076 --> 00:32:12,662 Better we don't walk too much together. 531 00:32:14,295 --> 00:32:17,960 There's some as laugh at us for keeping our distance, you know. 532 00:32:17,992 --> 00:32:22,174 What sin would it be if we sat together and sang together and prayed together? 533 00:32:22,198 --> 00:32:23,645 Better not to. 534 00:32:24,643 --> 00:32:26,325 It can't be. 535 00:32:29,899 --> 00:32:32,536 Aye, it'd to make folk talk, wouldn't it? 536 00:32:32,561 --> 00:32:34,071 Even about you. 537 00:32:35,136 --> 00:32:36,631 But if some laugh at us, 538 00:32:36,662 --> 00:32:38,735 why not let others talk, eh? 539 00:32:39,907 --> 00:32:41,828 It can't be. 540 00:32:43,715 --> 00:32:45,226 There might come a time. 541 00:32:46,175 --> 00:32:48,197 It's hard to think it can't be. 542 00:32:48,816 --> 00:32:50,656 It's hard as it is. 543 00:32:52,485 --> 00:32:54,772 But I take your word as law, 544 00:32:54,797 --> 00:32:57,077 and a bright, good law it is, too. 545 00:32:57,945 --> 00:32:59,290 Better than some real ones. 546 00:32:59,315 --> 00:33:02,582 Let the laws be, Stephen, don't fret about them, let them be, lad. 547 00:33:02,607 --> 00:33:04,200 Yes, let them be. 548 00:33:05,555 --> 00:33:07,125 Let everything be. 549 00:33:09,913 --> 00:33:11,866 It's a muddle and that's all. 550 00:33:12,366 --> 00:33:13,451 Always a muddle. 551 00:33:13,476 --> 00:33:15,191 Yes, lass, always a muddle. 552 00:33:15,216 --> 00:33:16,601 That's where I stick. 553 00:33:16,626 --> 00:33:20,236 I get into a muddle a million times and I never get beyond it. 554 00:33:23,279 --> 00:33:25,151 Good night, dear lad. 555 00:33:25,176 --> 00:33:26,506 Good night Rachel. 556 00:34:14,777 --> 00:34:16,597 God's mercy! 557 00:34:16,971 --> 00:34:19,138 - Woman. - Back! 558 00:34:19,296 --> 00:34:20,626 Yes, again. 559 00:34:21,045 --> 00:34:22,442 And again and again. 560 00:34:28,566 --> 00:34:30,376 Yes, why not? 561 00:34:32,742 --> 00:34:36,229 I'll have you sold off, again and again and again! 562 00:34:40,972 --> 00:34:44,162 Homogenous solids dilate equally throughout their volume. 563 00:34:44,187 --> 00:34:45,248 Thomas. 564 00:34:45,273 --> 00:34:46,723 Explain combustion. 565 00:34:48,186 --> 00:34:51,161 Certain bodies, when surrounded by atmospheric air, 566 00:34:51,186 --> 00:34:54,851 being heated to a certain degree, will enter into a chemical combination; 567 00:34:54,876 --> 00:34:57,690 the oxygen gas which forms one of the constituents of the atmosphere. 568 00:34:57,715 --> 00:35:00,641 And Louisa, what is the consequence of that combining? 569 00:35:00,666 --> 00:35:03,611 The combination will be attended with a large development of heat, 570 00:35:03,636 --> 00:35:06,216 which is accompanied usually by incandescence and flame. 571 00:35:06,366 --> 00:35:07,761 Thus 572 00:35:07,786 --> 00:35:09,002 the gaslight. 573 00:35:12,589 --> 00:35:13,781 Excellent, children. 574 00:35:14,062 --> 00:35:15,422 Indeed, yes. 575 00:35:15,936 --> 00:35:18,641 How satisfying is the possession of fact, 576 00:35:18,666 --> 00:35:22,306 that disperses any mystery concerning our daily life. 577 00:35:22,956 --> 00:35:24,761 For tomorrow, I wish you to learn 578 00:35:24,786 --> 00:35:27,131 section sixteen 579 00:35:27,156 --> 00:35:30,169 from Connection of the Physical Sciences. 580 00:35:31,986 --> 00:35:34,481 From the paragraph, 581 00:35:34,506 --> 00:35:36,454 "The atmosphere is not homogeneous, 582 00:35:36,478 --> 00:35:38,796 it appears, from analysis, that of one hundred parts, 583 00:35:38,796 --> 00:35:42,071 seventy nine are azotic gas and twenty one oxygen, 584 00:35:42,096 --> 00:35:44,914 a great source of combustion and animal heat. 585 00:35:44,939 --> 00:35:47,181 These proportions are found to be the same at all heights 586 00:35:47,205 --> 00:35:49,511 hitherto attained by man." 587 00:35:49,536 --> 00:35:50,836 To the paragraph, 588 00:35:51,456 --> 00:35:54,426 "Shellfish which have the power of producing a vaccuum, 589 00:35:54,450 --> 00:35:56,909 adhere to the rocks by this pressure of fifteen pounds 590 00:35:56,933 --> 00:35:58,996 upon every square inch of contact." 591 00:36:02,616 --> 00:36:04,308 Thank you, children. 592 00:36:17,548 --> 00:36:19,380 Do you know what I wish, Loo? 593 00:36:20,502 --> 00:36:23,092 I wish I could gather all the facts in the world, 594 00:36:23,117 --> 00:36:24,915 all the figures, 595 00:36:24,940 --> 00:36:27,020 and all the people who found them out. 596 00:36:27,791 --> 00:36:32,194 And I wish I could put a thousand pounds of gunpowder under them, 597 00:36:32,219 --> 00:36:34,449 and blow the whole lot up. 598 00:36:35,802 --> 00:36:38,705 I'm tired of everything, I hate everybody, 599 00:36:39,369 --> 00:36:40,759 except you. 600 00:36:41,975 --> 00:36:44,330 Wish I knew how to talk to you, to— 601 00:36:44,361 --> 00:36:45,946 lighten your mind. 602 00:36:46,416 --> 00:36:48,887 When I go to live with Bounderby, things will change. 603 00:36:48,912 --> 00:36:51,278 Mr Bounderby thinks just as father thinks. 604 00:36:51,303 --> 00:36:52,913 I know how to manage old Bounderby, though. 605 00:36:52,937 --> 00:36:55,249 - How? - Through you. 606 00:36:56,166 --> 00:36:57,826 You're his little pet. 607 00:36:58,322 --> 00:37:00,102 He'll do anything for you. 608 00:37:01,926 --> 00:37:04,331 Whenever he says anything to me I don't like, 609 00:37:04,356 --> 00:37:05,651 I'll only have to say, 610 00:37:05,676 --> 00:37:09,706 My sister Loo will be hurt and disappointed in you, Mr Bounderby. 611 00:37:10,925 --> 00:37:12,468 That'll bring him round. 612 00:38:02,289 --> 00:38:03,757 Fire away, Blackpool. 613 00:38:04,022 --> 00:38:05,652 There's just one thing, though. 614 00:38:06,309 --> 00:38:07,691 This lady here, 615 00:38:07,716 --> 00:38:09,131 Mrs Sparsit, 616 00:38:09,156 --> 00:38:11,326 is a high-born lady. 617 00:38:11,798 --> 00:38:14,831 You are not to suppose that because she keeps my house for me, 618 00:38:14,856 --> 00:38:17,618 that she has not been very high up the tree. 619 00:38:17,643 --> 00:38:19,723 At the top of the tree. 620 00:38:20,569 --> 00:38:23,455 So if you have anything to say that shouldn't be said before a born lady, 621 00:38:23,480 --> 00:38:25,366 then this lady will leave the room. 622 00:38:25,576 --> 00:38:26,966 I asked to see you in private, sir. 623 00:38:27,913 --> 00:38:30,131 This is private, Blackpool. 624 00:38:30,156 --> 00:38:31,931 Private enough for you. 625 00:38:31,956 --> 00:38:33,466 So out with it, lad. 626 00:38:35,526 --> 00:38:36,951 I've come, sir, because— 627 00:38:38,752 --> 00:38:40,587 I need your advice. 628 00:38:40,612 --> 00:38:42,152 I need it bad. 629 00:38:42,721 --> 00:38:45,481 I was married on Easter Monday nineteen years since. 630 00:38:45,506 --> 00:38:48,348 Yes, I know about this. I know all my hands, madam. 631 00:38:48,373 --> 00:38:49,888 It's my business to know. 632 00:38:49,913 --> 00:38:52,813 I know the ones who expect to be set up in a coach and six, 633 00:38:52,838 --> 00:38:55,921 and to be fed on turtle soup and venison with a gold spoon. 634 00:38:55,945 --> 00:38:56,891 Will you hear me out, sir? 635 00:38:56,916 --> 00:39:01,181 I know about you and your wife; she took to drink, gave up working. 636 00:39:01,206 --> 00:39:03,341 Sold the furniture, pawned the clothes. 637 00:39:03,366 --> 00:39:05,921 And generally played old gooseberry, right? 638 00:39:05,946 --> 00:39:07,421 I was patient with her. 639 00:39:07,446 --> 00:39:09,016 Well you made a mistake. 640 00:39:09,585 --> 00:39:11,531 But I know about this, what do you want with me? 641 00:39:11,556 --> 00:39:14,056 She went from bad to worse and then worse still. 642 00:39:14,106 --> 00:39:16,147 I tried and tried, but— 643 00:39:16,172 --> 00:39:18,261 I'd come home and find everything I had in this world 644 00:39:18,285 --> 00:39:20,566 vanished not once but twenty times. 645 00:39:21,366 --> 00:39:24,046 She'd leave me but she'd come back and back. 646 00:39:25,176 --> 00:39:27,784 I'd walk the streets all night sooner than go home. 647 00:39:27,809 --> 00:39:29,669 I've come near to drowning myself off bridge. 648 00:39:29,694 --> 00:39:31,557 - Yes— - I've paid her to keep away from me 649 00:39:31,581 --> 00:39:35,201 for five years, I've paid her, and she stayed away, but last night— 650 00:39:35,226 --> 00:39:36,736 she came back. 651 00:39:40,746 --> 00:39:43,576 Was it an unequal marriage in terms of years? 652 00:39:45,022 --> 00:39:47,424 I were twenty one, she were nearly twenty. 653 00:39:47,449 --> 00:39:53,746 I only ask because often unequal ages are the cause of unsatisfactory marriages. 654 00:39:56,916 --> 00:39:58,931 Go on, Blackpool, what's next. 655 00:39:58,956 --> 00:40:00,585 Come to ask you, sir, 656 00:40:00,610 --> 00:40:02,566 how I'm to be rid of this woman. 657 00:40:05,149 --> 00:40:08,716 Well you took her better or worse, man, you can't be rid of her. 658 00:40:09,052 --> 00:40:10,412 There must be. 659 00:40:10,437 --> 00:40:12,041 I've read in the papers that 660 00:40:12,066 --> 00:40:15,256 great folk are not bonded together as fast as we. 661 00:40:15,794 --> 00:40:17,534 They can live asunder and marry again. 662 00:40:17,559 --> 00:40:19,283 I want to be free of this woman, 663 00:40:19,308 --> 00:40:20,647 and I want to know how. 664 00:40:20,672 --> 00:40:21,674 Free of her? 665 00:40:21,699 --> 00:40:22,989 Sir, 666 00:40:23,014 --> 00:40:25,659 if I do her any hurt, 667 00:40:25,684 --> 00:40:27,203 there's a law to punish me, isn't there? 668 00:40:27,228 --> 00:40:28,103 There is. 669 00:40:28,128 --> 00:40:29,513 If I desert her, 670 00:40:29,551 --> 00:40:30,511 there's a law to punish me. 671 00:40:30,536 --> 00:40:32,303 Of course. 672 00:40:32,328 --> 00:40:33,713 If I marry another, 673 00:40:33,738 --> 00:40:34,733 there's a law to punish me. 674 00:40:34,758 --> 00:40:36,153 Of course, again. 675 00:40:36,178 --> 00:40:37,739 If I live with her without marrying her, 676 00:40:37,763 --> 00:40:40,583 there's a law to punish every innocent child we have. 677 00:40:40,608 --> 00:40:41,783 Yes. 678 00:40:41,808 --> 00:40:44,153 Well then in God's name, 679 00:40:44,178 --> 00:40:46,168 show me a law to help me. 680 00:40:50,748 --> 00:40:52,973 Well, there is such a law, 681 00:40:52,998 --> 00:40:55,228 but it is not for the likes of you. 682 00:40:55,253 --> 00:40:56,820 Not at all. 683 00:40:57,568 --> 00:40:59,095 Cost you a mint of money. 684 00:40:59,120 --> 00:41:00,210 How much. 685 00:41:01,998 --> 00:41:07,373 Well, you'd have to go to lawyers in chambers, and then you'd have to go to— 686 00:41:07,398 --> 00:41:11,040 a court of Common Law, and then you'd have to go to the House of Lords 687 00:41:11,064 --> 00:41:14,428 and get an Act of Parliament to enable you to marry again. 688 00:41:15,018 --> 00:41:16,728 Might cost you— 689 00:41:17,791 --> 00:41:19,288 I suppose— 690 00:41:19,488 --> 00:41:23,038 anything between one thousand, fifteen hundred pounds? 691 00:41:24,464 --> 00:41:26,394 Could cost you twice that. 692 00:41:29,591 --> 00:41:30,623 There's no other way? 693 00:41:30,648 --> 00:41:32,188 Certainly not. 694 00:41:37,395 --> 00:41:39,091 Ah it's a muddle. 695 00:41:41,214 --> 00:41:43,372 Sooner I'm dead, the better for me. 696 00:41:43,397 --> 00:41:47,297 Don't you call the laws and institutions of your country a muddle, my lad, 697 00:41:47,424 --> 00:41:50,124 or you'll find yourself in a real muddle one of these fine mornings. 698 00:41:50,268 --> 00:41:52,128 Don't talk about things you don't understand. 699 00:41:52,153 --> 00:41:54,623 The only thing you've got to do is to buckle down to your work—what— 700 00:41:54,648 --> 00:41:56,816 what have you got to do with the law? Nothing! You just— 701 00:41:56,841 --> 00:41:59,248 mind you—ah— Tell you what, Blackpool. 702 00:41:59,344 --> 00:42:01,343 I always thought you were one of the steady hands. 703 00:42:01,368 --> 00:42:05,128 But from you've just been saying, it looks to me as if you're taking the wrong road. 704 00:42:06,124 --> 00:42:07,839 Are you shocked, madam? Y-you see? 705 00:42:07,863 --> 00:42:10,548 You've offended this lady with your unhallowed views. 706 00:42:10,573 --> 00:42:15,564 I see traces of the turtle soup and venison and gold spoon about you, yes I do. 707 00:42:15,918 --> 00:42:17,941 By the Lord Harry, I do! 708 00:42:18,318 --> 00:42:19,318 Thank you, sir. 709 00:42:19,495 --> 00:42:20,495 Good day, sir. 710 00:42:37,757 --> 00:42:39,442 Your young lady fetched me. 711 00:42:58,278 --> 00:42:59,749 [inaud] 712 00:43:02,284 --> 00:43:04,323 I get everything wrong, I know I do. 713 00:43:06,075 --> 00:43:08,227 There are lots of mistakes. 714 00:43:10,540 --> 00:43:12,744 You seem to go by the sound of words. 715 00:43:12,769 --> 00:43:14,129 Or by their letters. 716 00:43:14,808 --> 00:43:16,983 You mean National Prosperity I think. 717 00:43:17,008 --> 00:43:18,158 Not natural. 718 00:43:19,091 --> 00:43:20,572 I expect so. 719 00:43:21,430 --> 00:43:24,238 You're going to withdraw from the school at the end of the month. 720 00:43:24,965 --> 00:43:27,315 Won't have to worry about such matters soon. 721 00:43:29,741 --> 00:43:32,691 Mr Gradgrind says I've disappointed him, Miss Louisa. 722 00:43:34,311 --> 00:43:35,791 He says I'm extremely— 723 00:43:36,624 --> 00:43:37,624 deficient. 724 00:43:38,478 --> 00:43:39,748 In your facts. 725 00:43:39,978 --> 00:43:41,728 Yes, in my facts, Miss Louisa. 726 00:43:43,325 --> 00:43:44,955 My mother would be pleased. 727 00:43:45,651 --> 00:43:48,065 You'll be able to give her all your attention in the house. 728 00:43:48,944 --> 00:43:50,603 She likes having you about her. 729 00:43:50,628 --> 00:43:51,688 I think so, Miss. 730 00:43:55,854 --> 00:43:59,153 Did your father know so much that he wishes you to be well taught too? 731 00:43:59,178 --> 00:44:01,223 But Mr Gradgrind says I must never talk about it. 732 00:44:01,248 --> 00:44:02,696 No one hears us. 733 00:44:03,187 --> 00:44:04,710 What was he like? 734 00:44:05,488 --> 00:44:07,088 Could he read and write? 735 00:44:09,190 --> 00:44:12,361 Well, it was as much as he could do to write. 736 00:44:12,978 --> 00:44:15,781 It's more than people in general can do to read his writing. 737 00:44:16,301 --> 00:44:17,901 I can read it. 738 00:44:18,861 --> 00:44:20,881 When he writes to me I'll be able to read it. 739 00:44:23,004 --> 00:44:24,563 I used to read this book to him. 740 00:44:24,588 --> 00:44:26,848 - What was it? - It was about fairies, miss. 741 00:44:30,911 --> 00:44:32,158 And a dwarf, and— 742 00:44:32,898 --> 00:44:33,898 Sultan. 743 00:44:34,718 --> 00:44:37,415 The old lady who used to tell her Sultan stories about magic. 744 00:44:39,258 --> 00:44:41,668 Mr Gradgrind said it was all destructive nonsense, miss. 745 00:44:42,971 --> 00:44:44,929 My father loved it. 746 00:44:48,108 --> 00:44:50,218 He loved me, Miss Louisa. 747 00:44:55,128 --> 00:44:56,668 Could your mother read? 748 00:44:56,988 --> 00:44:58,103 Don't know. 749 00:44:58,128 --> 00:44:59,788 She died when I was very small. 750 00:45:01,758 --> 00:45:03,208 She was a dancer. 751 00:45:04,578 --> 00:45:07,732 Why did your father leave you if he loved you as you say he did? 752 00:45:07,757 --> 00:45:09,238 Only for my good. 753 00:45:10,698 --> 00:45:12,808 I understand why he did it. 754 00:45:13,398 --> 00:45:15,538 You see he knew that I'd never leave him. 755 00:45:15,918 --> 00:45:17,968 To go to school and to better myself. 756 00:45:19,391 --> 00:45:21,778 And he had to travel about country all t' time. 757 00:45:22,248 --> 00:45:23,758 Making people laugh. 758 00:45:25,278 --> 00:45:27,301 Only sometimes they wouldn't laugh. 759 00:45:29,068 --> 00:45:30,818 Lately they hardly ever laughed. 760 00:45:32,418 --> 00:45:34,108 And that made father sad. 761 00:45:36,213 --> 00:45:38,910 When he was alone with me, he used to feel— 762 00:45:38,935 --> 00:45:40,385 shrunk up. 763 00:45:41,500 --> 00:45:43,640 He was scared and trembling. 764 00:45:46,366 --> 00:45:49,648 He kept saying he was a helpless, ignorant man. 765 00:45:53,015 --> 00:45:55,305 Tell me how your father left you. 766 00:45:57,752 --> 00:46:00,958 Now I've asked so much, you tell me the end of the story. 767 00:46:02,268 --> 00:46:04,468 Well, night before, 768 00:46:05,061 --> 00:46:06,781 when he got back from t' booth, 769 00:46:07,854 --> 00:46:09,424 he sat a long time, 770 00:46:09,907 --> 00:46:11,657 rocking in front of t' fire. 771 00:46:12,834 --> 00:46:14,224 He wouldn't speak, 772 00:46:14,447 --> 00:46:17,042 although I kept asking him if he'd hurt himself. 773 00:46:17,067 --> 00:46:18,539 They all do, sometimes. 774 00:46:20,557 --> 00:46:22,637 I could see he was crying. 775 00:46:23,754 --> 00:46:26,404 And the more I asked him, the more he hid his face. 776 00:46:29,456 --> 00:46:31,174 Then he shook all over. 777 00:46:33,934 --> 00:46:36,044 He took me in his arms, and he said, 778 00:46:37,038 --> 00:46:38,158 "My darling. 779 00:46:38,418 --> 00:46:39,568 My love." 780 00:46:40,627 --> 00:46:41,865 That was all. 781 00:46:45,441 --> 00:46:47,161 My darling, my love. 782 00:46:49,938 --> 00:46:51,448 My darling my love. 783 00:46:51,473 --> 00:46:53,038 I see his face. 784 00:46:53,421 --> 00:46:55,048 Over and over. 785 00:46:57,408 --> 00:46:59,308 My darling, my love. 786 00:47:07,338 --> 00:47:09,088 Why are you staring at the fire? 787 00:47:11,561 --> 00:47:13,171 Think about 788 00:47:13,196 --> 00:47:14,333 red flame 789 00:47:14,358 --> 00:47:15,391 coming out of 790 00:47:15,416 --> 00:47:17,068 cold black coal. 791 00:47:18,291 --> 00:47:20,278 And I look at the red sparks 792 00:47:21,290 --> 00:47:23,015 dropping out of the flame, and 793 00:47:23,582 --> 00:47:24,688 whitening, 794 00:47:26,177 --> 00:47:27,177 dying. 795 00:47:31,238 --> 00:47:33,801 Makes me think how short my life will be. 796 00:47:37,251 --> 00:47:39,331 How little I can hope to do in it. 797 00:49:22,426 --> 00:49:25,426 Subtitles by: The Hampstead Titlebats 55717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.