Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,436 --> 00:02:39,436
Excellent, sir.
2
00:02:39,930 --> 00:02:40,930
Excellent.
3
00:02:41,603 --> 00:02:42,603
Facts.
4
00:02:43,186 --> 00:02:44,867
Those are facts.
5
00:02:48,990 --> 00:02:49,990
Facts.
6
00:02:50,850 --> 00:02:52,744
Mark that children.
7
00:02:52,769 --> 00:02:55,325
Facts alone are wanted in life.
8
00:02:55,350 --> 00:02:56,980
Plant nothing else.
9
00:02:57,300 --> 00:02:59,440
And root out everything else.
10
00:03:00,060 --> 00:03:02,137
The minds of reasoning animals,
11
00:03:02,161 --> 00:03:05,435
and that is what you are, and
what I am, and that is a fact,
12
00:03:05,460 --> 00:03:08,430
can be properly
formed only by facts.
13
00:03:09,120 --> 00:03:11,975
That is the principle on which
I bring up my own children.
14
00:03:12,000 --> 00:03:14,830
And in this school you
will be brought up on it, too.
15
00:03:14,855 --> 00:03:17,775
Stick to facts, sir, that
is your charge here.
16
00:03:20,940 --> 00:03:22,870
Girl number twenty.
17
00:03:23,759 --> 00:03:24,875
Who is that girl?
18
00:03:24,900 --> 00:03:26,800
I don't know that girl.
19
00:03:28,080 --> 00:03:29,410
Sissy Jupe, sir.
20
00:03:29,929 --> 00:03:32,279
Sissy is not a name.
21
00:03:32,850 --> 00:03:34,940
Don't call yourself Sissy.
22
00:03:35,160 --> 00:03:36,760
Call yourself Cecilia.
23
00:03:37,500 --> 00:03:39,965
But it's father always
calls me Sissy, sir.
24
00:03:39,990 --> 00:03:41,465
He always did.
25
00:03:41,490 --> 00:03:43,930
Then he has no business
to do it. Tell him he mustn't.
26
00:03:44,970 --> 00:03:46,475
Who is your father?
27
00:03:46,500 --> 00:03:48,425
He belongs to horse-riding,
if you please, sir.
28
00:03:48,457 --> 00:03:52,187
We don't want to know anything about
horse-riding here, don't tell us of that.
29
00:03:52,966 --> 00:03:55,466
And tell him there
must be no more Sissy.
30
00:03:57,210 --> 00:04:00,250
Give me your
definition of a horse.
31
00:04:05,160 --> 00:04:08,860
Girl number twenty
unable to define a horse.
32
00:04:09,090 --> 00:04:11,406
Girl number twenty
possessed of no facts
33
00:04:11,430 --> 00:04:14,050
in reference to one of
the commonest of animals.
34
00:04:18,480 --> 00:04:20,680
Some boy's
definition of a horse.
35
00:04:23,190 --> 00:04:24,190
Yours.
36
00:04:25,255 --> 00:04:26,255
Quadruped.
37
00:04:26,280 --> 00:04:27,395
Graminivorous.
38
00:04:27,420 --> 00:04:29,045
Forty teeth, namely
39
00:04:29,070 --> 00:04:32,435
twenty four grinders, four
eye teeth, and twelve incisors.
40
00:04:32,460 --> 00:04:33,875
Sheds coat in spring,
41
00:04:33,900 --> 00:04:36,125
and in marshy countries,
sheds hoofs, too.
42
00:04:36,177 --> 00:04:39,277
Hoofs hard, and requiring
to be shod with iron.
43
00:04:39,302 --> 00:04:40,302
A horse, sir.
44
00:04:44,916 --> 00:04:46,816
Cecilia Jupe.
45
00:04:48,966 --> 00:04:51,466
Now you know what a horse is.
46
00:04:51,540 --> 00:04:52,761
Yes sir.
47
00:04:56,400 --> 00:04:57,910
Now, boys and girls,
48
00:04:58,460 --> 00:05:01,860
would you paper a room
with representations of horses?
49
00:05:03,563 --> 00:05:04,955
The answer is no.
50
00:05:04,980 --> 00:05:08,915
Do you ever see horses walking up
and down the walls of rooms in reality,
51
00:05:08,940 --> 00:05:10,300
in fact?
52
00:05:12,270 --> 00:05:13,720
Of course no.
53
00:05:13,800 --> 00:05:18,520
Why, then, you are not to see
anywhere, what you don't see in fact.
54
00:05:18,930 --> 00:05:20,340
This is a new principle,
55
00:05:20,365 --> 00:05:21,365
a discovery,
56
00:05:21,390 --> 00:05:22,930
a great discovery.
57
00:05:23,785 --> 00:05:24,785
Now,
58
00:05:24,810 --> 00:05:27,310
if you are proposing
to carpet a room,
59
00:05:27,341 --> 00:05:31,786
would you use a carpet with a
representation of flowers upon it?
60
00:05:32,160 --> 00:05:34,020
Yes, sir.
61
00:05:35,130 --> 00:05:37,180
Girl number twenty.
62
00:05:38,910 --> 00:05:43,805
So you would use a carpet with
representations of flowers upon it.
63
00:05:43,830 --> 00:05:45,280
Why would you?
64
00:05:45,870 --> 00:05:47,684
Sir, I'm fond of flowers.
65
00:05:47,708 --> 00:05:50,410
And have people walking
over them in heavy boots?
66
00:05:51,390 --> 00:05:54,850
Well they would be the pictures of
what was very pretty and pleasant, sir.
67
00:05:54,875 --> 00:05:56,590
- And I fancy that...
- Fancy!
68
00:05:56,730 --> 00:05:58,115
You mustn't fancy.
69
00:05:58,140 --> 00:06:00,730
That's it, you are
never to fancy.
70
00:06:01,590 --> 00:06:04,085
You are not to have in any
object of use or ornament
71
00:06:04,109 --> 00:06:07,030
what would be a
contradiction in fact.
72
00:06:07,290 --> 00:06:09,335
You do not walk
upon flowers, in fact,
73
00:06:09,360 --> 00:06:12,310
you cannot be allowed to
walk upon flowers in carpets.
74
00:06:21,113 --> 00:06:22,693
Mr M’Choakumchild.
75
00:06:23,430 --> 00:06:24,430
Africa.
76
00:06:24,613 --> 00:06:27,623
Name the countries
of central Africa.
77
00:06:27,962 --> 00:06:31,243
The countries of central Africa—
78
00:06:31,268 --> 00:06:32,568
are—
79
00:06:32,593 --> 00:06:34,326
[unintel],
80
00:06:34,357 --> 00:06:36,126
Timbuktu,
81
00:06:36,151 --> 00:06:37,667
[unintel],
82
00:06:48,482 --> 00:06:51,642
Ladies and gentlemen,
83
00:06:51,667 --> 00:06:54,548
our aim is to amaze you,
84
00:06:54,573 --> 00:06:56,508
and to delight you.
85
00:06:56,533 --> 00:06:59,993
Come and see the Magnificent Mandini,
86
00:07:00,018 --> 00:07:02,101
as he walks the tightrope,
87
00:07:02,126 --> 00:07:04,306
at the risk of life and limb,
88
00:07:04,378 --> 00:07:06,040
high above your heads.
89
00:07:10,036 --> 00:07:12,096
See the astonishing feats
90
00:07:12,121 --> 00:07:13,962
of Senor Changa,
91
00:07:13,987 --> 00:07:17,890
as he combines the twin gifts
of strength and equilibrium,
92
00:07:17,915 --> 00:07:21,001
to poise
one-handed
93
00:07:21,026 --> 00:07:23,419
upon the neck of
a wine-bottle.
94
00:07:25,881 --> 00:07:28,474
Graceful Miss Josephine Sleary
95
00:07:28,499 --> 00:07:30,086
will enchant you,
96
00:07:30,111 --> 00:07:32,792
as she performs her
Tyrolean Flower Act,
97
00:07:32,817 --> 00:07:35,991
upon the back of her
trained steed, Sovreign.
98
00:07:38,223 --> 00:07:40,837
Ladies and gentlemen,
99
00:07:40,862 --> 00:07:44,297
we bring you wonders from
the four corners of the earth.
100
00:07:57,766 --> 00:08:02,766
King Tago, a fire-eater
from the forests of Africa,
101
00:08:05,556 --> 00:08:07,185
Signor Merino,
102
00:08:07,210 --> 00:08:09,043
the Italian daredevil,
103
00:08:14,189 --> 00:08:16,002
...back-handed over his head,
104
00:08:16,061 --> 00:08:19,663
thus forming a fountain
of solid iron in midair.
105
00:08:23,692 --> 00:08:27,412
...Adolphus and the dancing bear!
106
00:08:29,668 --> 00:08:32,099
...and we can offer
you the privilege
107
00:08:32,123 --> 00:08:35,374
of viewing the human
medical wonder
108
00:08:35,399 --> 00:08:37,408
of the universe!
109
00:08:40,481 --> 00:08:42,163
Ladies and gentlemen,
110
00:08:42,188 --> 00:08:43,801
there is money to be won
111
00:08:43,826 --> 00:08:47,229
by any bold-hearted
gentleman of Coketown,
112
00:08:47,254 --> 00:08:48,952
who is ready to challenge
113
00:08:48,977 --> 00:08:52,997
the champion boxer of Bavaria!
114
00:09:01,534 --> 00:09:02,974
Louisa!
115
00:09:08,652 --> 00:09:09,939
Thomas!
116
00:09:11,979 --> 00:09:14,559
In the name of all
idleness and folly!
117
00:09:14,584 --> 00:09:15,987
What are you doing here?
118
00:09:16,011 --> 00:09:17,975
We wanted to see
what it was like.
119
00:09:18,000 --> 00:09:19,113
This?
120
00:09:19,138 --> 00:09:20,180
Yes.
121
00:09:20,993 --> 00:09:23,618
Thomas, though I
have the fact before me,
122
00:09:23,643 --> 00:09:25,642
I cannot believe that
you could so readily forget
123
00:09:25,667 --> 00:09:28,476
all your training and bring
your sister to a scene like this.
124
00:09:28,501 --> 00:09:29,516
I brought him, father.
125
00:09:29,790 --> 00:09:31,469
I asked him to come with me.
126
00:09:31,494 --> 00:09:33,150
I'm no more pleased to hear that.
127
00:09:33,389 --> 00:09:34,730
It makes Thomas no better.
128
00:09:34,963 --> 00:09:37,076
And you, Louisa, much worse.
129
00:09:37,850 --> 00:09:40,420
What can you both
possibly want from this—
130
00:09:40,445 --> 00:09:41,920
frivolity?
131
00:09:43,591 --> 00:09:47,609
Haven't I provided you with a wealth of
fascination at home and your schoolroom?
132
00:09:47,743 --> 00:09:50,251
What purpose can
this idleness serve you?
133
00:09:50,504 --> 00:09:51,751
We were tired.
134
00:09:52,698 --> 00:09:53,745
Tired?
135
00:09:54,690 --> 00:09:55,698
Tired of what?
136
00:09:55,723 --> 00:09:57,011
Of everything.
137
00:09:59,910 --> 00:10:02,020
That is too childish
of you, Louisa.
138
00:10:05,565 --> 00:10:07,548
This is too childish
of both of you.
139
00:10:08,866 --> 00:10:11,197
What would our friends
say if you were seen here?
140
00:10:13,332 --> 00:10:15,232
What would Mr Bounderby say?
141
00:10:16,199 --> 00:10:18,699
What would
Mr Bounderby have to say?
142
00:10:23,488 --> 00:10:25,910
It's wise for a man in
his prime to stop and look
143
00:10:25,934 --> 00:10:29,322
where he stands from
time to time, Mrs Gradgrind.
144
00:10:30,453 --> 00:10:31,641
Especially—
145
00:10:32,322 --> 00:10:33,382
a bachelor.
146
00:10:34,721 --> 00:10:36,243
There's so much
business to attend to,
147
00:10:36,267 --> 00:10:38,988
he's likely to overlook
his own condition of life.
148
00:10:39,252 --> 00:10:41,507
Indeed, it's good for him
to know what year he's at.
149
00:10:41,926 --> 00:10:45,956
So that he can size up the advancement
in his past against the time it took.
150
00:10:46,125 --> 00:10:47,666
And plan his future.
151
00:10:48,376 --> 00:10:50,186
Against the time that's left.
152
00:10:50,559 --> 00:10:53,749
And I'm not frightened to put
myself on the weighing scales.
153
00:10:54,196 --> 00:10:56,213
Weigh me against
the opportunity my birth
154
00:10:56,238 --> 00:10:58,387
gave me and then you'll
see the tonnage of me.
155
00:10:59,373 --> 00:11:01,041
I'm sure you look in—
156
00:11:01,072 --> 00:11:02,877
robust health, Mr Bounderby.
157
00:11:02,902 --> 00:11:05,286
- I only wish—
- I am now, ma'am.
158
00:11:05,686 --> 00:11:08,061
But if you'd seen me
on my tenth birthday,
159
00:11:08,086 --> 00:11:11,511
you wouldn't have bet a basin of
oatmeal that I'd live to stand here now.
160
00:11:11,536 --> 00:11:13,526
Let alone stand as I do.
161
00:11:13,606 --> 00:11:16,556
I was one of the most miserable
little wretches ever seen.
162
00:11:16,756 --> 00:11:19,191
I was so sickly, so
ragged and dirty,
163
00:11:19,216 --> 00:11:20,481
you wouldn't have touched me
164
00:11:20,506 --> 00:11:22,166
with that pair of tongs.
165
00:11:23,386 --> 00:11:25,221
My tenth birthday
I spent in a ditch
166
00:11:25,252 --> 00:11:27,992
and that was proper enough
since I was born in one.
167
00:11:28,516 --> 00:11:31,251
I hope 't was a dry one
for your poor mother's sake.
168
00:11:31,276 --> 00:11:33,176
A foot of water in it.
169
00:11:33,201 --> 00:11:35,756
Enough to give a baby a cold.
170
00:11:36,161 --> 00:11:37,161
Cold?
171
00:11:37,186 --> 00:11:39,746
I was born with
inflammation of the lungs,
172
00:11:39,771 --> 00:11:42,261
and as for my poor
mother, as you call her,
173
00:11:42,286 --> 00:11:44,721
I can tell you nothing about
her because I never knew her.
174
00:11:44,746 --> 00:11:45,921
She bolted.
175
00:11:45,946 --> 00:11:47,124
Left me to my grandmother,
176
00:11:47,149 --> 00:11:48,756
and I've known that woman
lie in her bed and drink
177
00:11:48,781 --> 00:11:51,351
fourteen glasses of
liquor before breakfast.
178
00:11:51,376 --> 00:11:53,246
She kept me in an egg box.
179
00:11:58,584 --> 00:12:01,081
You'd like to know
how I pulled through it?
180
00:12:01,490 --> 00:12:03,175
I wish I could tell you.
181
00:12:03,693 --> 00:12:05,271
I was—
182
00:12:05,296 --> 00:12:06,849
determined, I suppose.
183
00:12:07,693 --> 00:12:09,501
Nobody threw me a rope.
184
00:12:09,526 --> 00:12:10,641
Schooling?
185
00:12:10,666 --> 00:12:12,894
I learned my letters from
the names on the shops.
186
00:12:12,919 --> 00:12:15,389
Learned to tell the time from
the steeple clock at St Giles's,
187
00:12:15,413 --> 00:12:17,853
under the direction of a drunken cripple.
188
00:12:18,386 --> 00:12:19,971
I was a vagabond,
189
00:12:19,996 --> 00:12:21,181
errand boy,
190
00:12:21,206 --> 00:12:22,206
laborer,
191
00:12:22,231 --> 00:12:23,231
porter,
192
00:12:23,256 --> 00:12:24,256
clerk,
193
00:12:24,281 --> 00:12:25,281
chief manager,
194
00:12:25,306 --> 00:12:26,901
small partner,
195
00:12:26,926 --> 00:12:29,786
Josiah Bounderby of Coketown.
196
00:12:30,212 --> 00:12:31,911
And those, madam,
197
00:12:31,936 --> 00:12:33,621
are the antecedents,
198
00:12:33,646 --> 00:12:35,481
and the culmination,
199
00:12:35,506 --> 00:12:37,466
of Josiah Bounderby.
200
00:12:38,206 --> 00:12:40,851
You may force him
to swallow boiling fat,
201
00:12:40,876 --> 00:12:44,112
but you shall never force him
to suppress the facts of his life.
202
00:12:59,356 --> 00:13:02,481
Now then, Grandgrind,
two young faces in the
203
00:13:02,506 --> 00:13:04,136
dumps, what's this?
204
00:13:04,216 --> 00:13:05,871
Father caught us at the circus.
205
00:13:05,896 --> 00:13:07,486
An amusement for the illiterate.
206
00:13:07,606 --> 00:13:09,681
Circus!
207
00:13:09,706 --> 00:13:11,336
Oh.
208
00:13:11,361 --> 00:13:15,357
It's enough to make one
regret having had a family at all.
209
00:13:15,942 --> 00:13:18,472
I have a great mind
to say I wish I hadn't.
210
00:13:18,982 --> 00:13:21,692
Then what would you have
done I should like to know.
211
00:13:22,476 --> 00:13:25,009
And why aren't you studying?
212
00:13:25,396 --> 00:13:27,651
You've got shells, and—
213
00:13:27,676 --> 00:13:29,393
minerals, and—
214
00:13:30,311 --> 00:13:31,311
things—
215
00:13:31,336 --> 00:13:32,481
instead of—
216
00:13:32,506 --> 00:13:33,681
circuses!
217
00:13:33,706 --> 00:13:35,421
We've never seen a circus.
218
00:13:35,446 --> 00:13:38,211
No. With my poor head in its—
219
00:13:38,236 --> 00:13:39,646
present state—
220
00:13:39,671 --> 00:13:40,791
it's—
221
00:13:40,816 --> 00:13:42,692
all I could do to remember the—
222
00:13:42,717 --> 00:13:45,392
the mere names of half the facts
223
00:13:45,416 --> 00:13:46,921
you have to attend to.
224
00:13:46,946 --> 00:13:48,749
I'll be down in a few
minutes, Mr Bounderby.
225
00:13:48,773 --> 00:13:51,116
There are things I
want to talk to you about.
226
00:13:53,489 --> 00:13:54,846
Go to your study.
227
00:14:03,046 --> 00:14:06,686
Tell me what put all this nonsense
into your head about circuses.
228
00:14:08,052 --> 00:14:10,611
You could have asked
me about these strollers.
229
00:14:10,636 --> 00:14:13,286
I've seen their kind
many times on my travels.
230
00:14:14,492 --> 00:14:16,512
How did you come to
learn about them, Louisa?
231
00:14:17,489 --> 00:14:19,941
A girl came to the
house yesterday morning.
232
00:14:19,966 --> 00:14:21,571
She said she was
from the horse riding.
233
00:14:21,596 --> 00:14:23,616
And she wanted to go
to father's school.
234
00:14:24,802 --> 00:14:29,216
Since she tries to go to school, if there
is one, whatever town her people are in.
235
00:14:30,406 --> 00:14:32,151
Mother called me
to speak to the girl
236
00:14:32,176 --> 00:14:34,406
because she had
such a timid little voice.
237
00:14:35,046 --> 00:14:37,485
Mother couldn't properly
hear what she was saying.
238
00:14:39,466 --> 00:14:40,826
I must go.
239
00:14:46,695 --> 00:14:49,329
Well, that's all right, Louisa.
240
00:14:49,354 --> 00:14:52,011
The child made you
inquisitive, I can see that.
241
00:14:52,036 --> 00:14:54,416
You're vexed your
father, that's plain.
242
00:14:55,070 --> 00:14:57,274
But I can set
this right for you.
243
00:14:57,712 --> 00:15:00,872
Your spirit of inquiry—your
father shall understand that.
244
00:15:01,800 --> 00:15:03,085
Now then, Louisa.
245
00:15:04,981 --> 00:15:06,892
That's worth a kiss, isn't it?
246
00:15:14,039 --> 00:15:16,299
You can take one, Mr Bounderby.
247
00:15:20,056 --> 00:15:22,856
Always my pet,
aren't you, Louisa?
248
00:15:47,253 --> 00:15:49,861
- Ah. Mr Bounderby.
- All right, Gradgrind,
249
00:15:49,886 --> 00:15:51,154
I've a full answer for you,
250
00:15:51,178 --> 00:15:53,276
and you and I are
going for a walk.
251
00:15:53,602 --> 00:15:55,731
Let's go and have a
look at these vagabonds.
252
00:15:55,756 --> 00:15:58,406
You've a few questions
to ask there, I think.
253
00:16:05,499 --> 00:16:07,519
You'll rub a hole in your face, Loo.
254
00:16:09,256 --> 00:16:12,443
You could cut the piece out with
your penknife if you like, Tom.
255
00:16:13,816 --> 00:16:15,176
I wouldn't cry.
256
00:16:18,979 --> 00:16:21,835
That girl will have the whole school
in the horse riding within a week.
257
00:16:21,860 --> 00:16:23,506
You'd best turn her
to the rightabout.
258
00:16:23,531 --> 00:16:26,361
But she did ask to go to my
school; that's admirable enough.
259
00:16:26,386 --> 00:16:28,847
You see more good in the
world than I do, Gradgrind.
260
00:16:28,872 --> 00:16:32,517
I know these sort of people—I've
shared gutters and garrets with them.
261
00:16:35,066 --> 00:16:37,406
There's much of the same
spirit in half of my hands.
262
00:16:37,431 --> 00:16:39,235
They won't buckle down.
263
00:16:39,787 --> 00:16:42,935
They hanker for the old,
idle days of their hand looms.
264
00:16:42,960 --> 00:16:46,252
Taking their time Monday in bed if
you please if it took their fancy.
265
00:16:46,283 --> 00:16:49,002
Now they come begging
for a place in my factories.
266
00:16:49,549 --> 00:16:53,282
They want my wages but they won't
stomach the discipline of my machines.
267
00:16:53,756 --> 00:16:57,002
Hardly a day goes by without I've
got some new deputation in my office,
268
00:16:57,027 --> 00:17:00,772
either the hours are too long,
or the breakfast time is too short,
269
00:17:00,797 --> 00:17:02,180
or I'm not paying enough.
270
00:17:02,757 --> 00:17:04,770
We'll have money to
spend their nights guzzling
271
00:17:04,795 --> 00:17:07,087
and conspiring in
their thieves' kitchens.
272
00:17:07,876 --> 00:17:11,423
I've received some tabular
statements from the Teetotal Society.
273
00:17:11,766 --> 00:17:14,285
They do make very grave reading.
274
00:17:14,626 --> 00:17:16,699
Tabular statements, eh?
275
00:17:16,724 --> 00:17:20,154
I've seen more drunkenness than all
your tabular statements will show you.
276
00:17:20,179 --> 00:17:21,495
I see the hands,
277
00:17:21,519 --> 00:17:23,486
and the hands drink.
278
00:17:25,690 --> 00:17:30,295
With all your teetotal societies and
your Bible Christians and Unitarians
279
00:17:30,320 --> 00:17:32,751
and Connection Methodists
and Congregationalists
280
00:17:32,775 --> 00:17:35,871
and Sandemanian Baptists
and all the other denominations,
281
00:17:35,895 --> 00:17:38,726
they won't stop the hands
drinking and that's about it.
282
00:17:38,751 --> 00:17:39,989
They're a bad lot.
283
00:17:40,014 --> 00:17:43,307
They want a life of venison
and turtle soup with a gold spoon.
284
00:17:43,332 --> 00:17:46,337
And I'll tell you this about
your denominations, Gradgrind,
285
00:17:46,362 --> 00:17:49,869
There's too much singing and
ranting in every one of them.
286
00:17:49,894 --> 00:17:51,427
That's not what we
want from religion.
287
00:17:51,452 --> 00:17:53,446
That's your circus
and your day off again.
288
00:17:53,781 --> 00:17:55,587
I'm assured they
preach industriousness.
289
00:17:55,611 --> 00:17:57,500
It shouldn't need
to be argued for.
290
00:17:57,525 --> 00:17:58,596
That is a fact.
291
00:17:58,620 --> 00:18:02,066
If it's argued for, today, it can
be argued against, tomorrow.
292
00:18:02,681 --> 00:18:05,970
They're just common working
men, half these preachers.
293
00:18:06,021 --> 00:18:08,802
It's your wondering, and your
iffing and butting, Gradgrind,
294
00:18:08,826 --> 00:18:10,857
I don't want that from my hands.
295
00:18:10,979 --> 00:18:13,765
True, true.
No wondering.
296
00:18:23,025 --> 00:18:24,771
Now you're going to learn something.
297
00:18:24,796 --> 00:18:26,746
See some pretty stuff here.
298
00:18:34,353 --> 00:18:35,714
Mr Jupe!
299
00:18:41,956 --> 00:18:44,456
Is there a Mr Jupe here?
300
00:18:50,735 --> 00:18:52,046
Or Mrs Jupe, then?
301
00:18:52,221 --> 00:18:53,221
Jupe.
302
00:18:53,246 --> 00:18:54,696
[unintel]
303
00:18:55,169 --> 00:18:57,789
I'd like to know the
whereabouts of a Mr Jupe.
304
00:18:59,782 --> 00:19:01,508
I haven't a great
deal of time to wait.
305
00:19:01,733 --> 00:19:02,786
Come along.
306
00:19:02,956 --> 00:19:05,954
You see, my friend, we are the kind
of people who know the value of time,
307
00:19:05,985 --> 00:19:08,517
and you are the kind of people
who don't know the value of time.
308
00:19:08,556 --> 00:19:11,746
If you want to cheek us you
pay your ochre at the gate.
309
00:19:12,609 --> 00:19:14,549
This is an obtrusive lad!
310
00:19:14,574 --> 00:19:18,471
Oh, we'd have had a young gentleman to
meet you if we'd known you was coming.
311
00:19:19,876 --> 00:19:21,626
Stow it, Kidderminster.
312
00:19:22,366 --> 00:19:24,494
There's been no Mother
Jupe for six seasons.
313
00:19:24,519 --> 00:19:26,719
And we haven't seen the
clown since this morning.
314
00:19:27,106 --> 00:19:29,331
Went off with his bundle,
Merrylegs with him.
315
00:19:29,356 --> 00:19:31,616
That's his dog, does
tumbles with him.
316
00:19:31,705 --> 00:19:34,309
Took off as soon as
sent little girl to school.
317
00:19:34,334 --> 00:19:36,063
He were crying with
the drink when he went.
318
00:19:36,087 --> 00:19:37,106
Stow it.
319
00:19:37,853 --> 00:19:39,213
A drunkard, is he?
320
00:19:39,436 --> 00:19:40,336
Not for me to say.
321
00:19:41,132 --> 00:19:42,839
He was a good
clown in his time.
322
00:19:43,058 --> 00:19:44,772
Is the girl here alone, then?
323
00:19:44,942 --> 00:19:46,161
She can choose a mother,
324
00:19:46,186 --> 00:19:47,701
father, sister, brother.
325
00:19:47,726 --> 00:19:49,575
No one will refuse her here.
326
00:19:50,116 --> 00:19:51,617
She'll never believe it of him,
327
00:19:51,642 --> 00:19:53,228
but he's cut away and left her.
328
00:19:53,253 --> 00:19:57,193
So he's a rogue and a runaway
vagabond; that's what he is, in English.
329
00:19:57,502 --> 00:19:59,657
I'm telling your
friend what's the fact.
330
00:19:59,681 --> 00:20:02,121
If you don't like to
hear it, you can clear off.
331
00:20:02,146 --> 00:20:05,529
You give it mouth enough, you do,
but give it mouth in your own place.
332
00:20:05,554 --> 00:20:06,951
This is our place.
333
00:20:06,976 --> 00:20:09,697
You've got a place of
your own, I dare say.
334
00:20:09,988 --> 00:20:10,988
Have you?
335
00:20:11,704 --> 00:20:13,100
Perhaps so.
336
00:20:16,218 --> 00:20:17,649
What's your
business with the girl?
337
00:20:17,674 --> 00:20:19,394
Business beyond you, sir.
338
00:20:19,984 --> 00:20:21,974
Who's in charge here?
339
00:20:24,176 --> 00:20:26,551
Sleary's Horse-Riding.
340
00:20:26,584 --> 00:20:28,329
Is there is Sleary?
Where is Sleary?
341
00:20:28,354 --> 00:20:29,654
He's in there.
342
00:20:36,410 --> 00:20:38,327
You'll be ready for the spring.
343
00:20:40,707 --> 00:20:43,235
Here's a new clown
and a dog, Mr Sleary.
344
00:20:43,260 --> 00:20:44,260
Stow it.
345
00:20:48,726 --> 00:20:50,843
Two more times round the ring, now.
346
00:20:52,353 --> 00:20:55,473
Hold your head up, show
the customers your smile.
347
00:20:56,177 --> 00:20:57,857
Mr Sleary, sir.
348
00:21:00,990 --> 00:21:02,920
Am I addressing Mr Sleary?
349
00:21:03,470 --> 00:21:04,470
Squire.
350
00:21:05,935 --> 00:21:07,475
That's me name.
351
00:21:07,500 --> 00:21:08,500
Your servant.
352
00:21:08,584 --> 00:21:10,018
Gradgrind is my name.
353
00:21:10,043 --> 00:21:11,783
This is Mr Bounderby.
354
00:21:12,264 --> 00:21:14,649
I came here to
enquire of a Mr Jupe,
355
00:21:14,674 --> 00:21:16,861
your clown, I believe.
356
00:21:16,886 --> 00:21:20,256
His daughter is at my
school, my concern is with her.
357
00:21:21,034 --> 00:21:22,649
What'll it be, squire?
358
00:21:22,997 --> 00:21:24,309
Is it to be sherry?
359
00:21:24,334 --> 00:21:26,239
Give it a name, Mr Schoolmaster.
360
00:21:26,264 --> 00:21:28,074
Nothing for me, I thank you.
361
00:21:28,414 --> 00:21:29,949
Mr Gradgrind, sir,
362
00:21:29,974 --> 00:21:32,799
is neither a drinker
nor a schoolmaster.
363
00:21:32,824 --> 00:21:35,434
He has the mind of one
hundred schoolmasters
364
00:21:35,632 --> 00:21:37,987
He is a gentleman, retired
from the hardware business,
365
00:21:38,011 --> 00:21:39,912
and going in for Parliament.
366
00:21:39,994 --> 00:21:42,664
He has established a school
based upon his own principles,
367
00:21:42,784 --> 00:21:44,704
but you are not to
call him a schoolmaster,
368
00:21:44,884 --> 00:21:48,764
because there is much, much
more to this gentleman than that, sir.
369
00:21:49,297 --> 00:21:52,564
It is the matter of the child's presence
at my school that I've come about.
370
00:21:52,715 --> 00:21:55,949
She's to attend no more; we'll have
no more of her fancy influence.
371
00:21:56,573 --> 00:21:58,473
Is that your message, squire?
372
00:21:58,594 --> 00:22:00,074
It sounds hasty.
373
00:22:00,170 --> 00:22:01,393
It is hasty.
374
00:22:02,937 --> 00:22:04,329
You'll forgive me, Bounderby,
375
00:22:04,354 --> 00:22:06,344
I made no decision like that.
376
00:22:09,797 --> 00:22:10,995
Mr Sleary,
377
00:22:11,027 --> 00:22:13,557
I feel some involvement
with this child.
378
00:22:13,810 --> 00:22:16,191
It seems her father sent her
to my house, into my school,
379
00:22:16,221 --> 00:22:18,470
as a preparation
for his own desertion.
380
00:22:19,534 --> 00:22:22,489
By the look and sound of
things, it is desertion, isn't it?
381
00:22:22,514 --> 00:22:24,371
His dog with him and his effects.
382
00:22:24,396 --> 00:22:27,078
I wish he hadn't taken his dog.
383
00:22:27,103 --> 00:22:30,085
It's an inconvenience to
have the dog out of the bills.
384
00:22:30,110 --> 00:22:33,909
And yet, Merrylegs would never have
performed without his master, so
385
00:22:33,934 --> 00:22:35,804
it's just as broad as it's long!
386
00:22:38,554 --> 00:22:42,302
Is it your intention to do
something for the poor girl, squire?
387
00:22:42,327 --> 00:22:44,197
Carefully, Gradgrind.
388
00:22:44,824 --> 00:22:46,953
I have something
to propose to her.
389
00:22:46,978 --> 00:22:48,650
I'm very glad to hear it.
390
00:22:48,675 --> 00:22:49,990
Not that I want to be rid of her
391
00:22:50,014 --> 00:22:52,411
any more then I want
to stand in her way.
392
00:22:54,957 --> 00:22:57,074
Excuse my voice, squire.
393
00:22:59,012 --> 00:23:02,072
It's a little husky to
them as is not used to it.
394
00:23:02,104 --> 00:23:04,359
but if you’d been
chilled and heated,
395
00:23:04,384 --> 00:23:05,889
heated and chilled,
396
00:23:05,914 --> 00:23:08,529
chilled and heated in
the ring as often as I have,
397
00:23:08,554 --> 00:23:10,864
your voice wouldn't have
lasted no more than mine.
398
00:23:11,494 --> 00:23:14,534
Fine stuff, this, for a
man that's raised himself.
399
00:23:15,694 --> 00:23:17,702
Help me out with
the girl here, squire.
400
00:23:19,830 --> 00:23:21,460
My mind is clear.
401
00:23:21,948 --> 00:23:23,987
I see a duty to this child.
402
00:23:24,529 --> 00:23:26,990
Not one I asked for,
but it's here all the same.
403
00:23:28,630 --> 00:23:30,194
The child is distressed.
404
00:23:30,251 --> 00:23:32,890
An infernal shame
upon us all, it is.
405
00:23:36,672 --> 00:23:37,865
Where is he?
406
00:23:37,993 --> 00:23:39,644
An't he come back yet?
407
00:23:40,016 --> 00:23:43,116
He will, I know he will, he
sent me for the nine oils.
408
00:23:43,670 --> 00:23:45,720
There's no sign
of him yet, Sissy.
409
00:23:45,784 --> 00:23:47,354
No news yet.
410
00:23:48,521 --> 00:23:51,442
What's the use of this "yet," sir?
411
00:23:51,467 --> 00:23:54,159
Tell the girl straight—
let me tell her, since I was
412
00:23:54,204 --> 00:23:57,514
run away from before I could
talk, let alone being her age.
413
00:23:58,534 --> 00:23:59,889
Child,
414
00:23:59,914 --> 00:24:02,575
the fact of it is, that your
father has absconded,
415
00:24:02,600 --> 00:24:05,394
and you mustn't expect to see
him again as long as you live.
416
00:24:07,788 --> 00:24:09,744
I tell you what, squire!
417
00:24:09,769 --> 00:24:12,459
I suggest you speak
plain and short, now.
418
00:24:12,484 --> 00:24:16,124
And don't give your friend any
time to say any more of that kind.
419
00:24:16,184 --> 00:24:18,513
They're very good natur'd
people, my people are,
420
00:24:18,538 --> 00:24:20,859
but they’re accustomed to be
very quick in their movements;
421
00:24:20,884 --> 00:24:23,289
and one more ounce
of that out of him,
422
00:24:23,321 --> 00:24:26,737
and damned if I don't believe
they'll pitch you both in the canal.
423
00:24:27,337 --> 00:24:28,917
I'll be practical.
424
00:24:36,304 --> 00:24:37,304
Jupe.
425
00:24:38,567 --> 00:24:39,837
Listen to me.
426
00:24:43,144 --> 00:24:46,628
Whether your father is coming
back soon or some time in the future,
427
00:24:46,666 --> 00:24:48,386
is something none of us knows.
428
00:24:49,114 --> 00:24:51,248
The fact is, he is gone now,
429
00:24:51,273 --> 00:24:53,626
and some provision
must be made for you.
430
00:24:53,651 --> 00:24:56,859
I'm willing to take charge of you,
to care for you in my home.
431
00:24:56,884 --> 00:24:59,385
Where I hope you'll
make yourself useful.
432
00:24:59,410 --> 00:25:02,475
Especially to Mrs
Gradgrind, who is ailing.
433
00:25:02,500 --> 00:25:04,640
And to educate you.
434
00:25:05,704 --> 00:25:07,094
The only conditions I make are,
435
00:25:07,118 --> 00:25:10,184
that you decide whether to
accept my offer now, at once.
436
00:25:10,820 --> 00:25:12,309
And that if you come with me,
437
00:25:12,340 --> 00:25:15,140
you undertake not to
communicate with your friends here.
438
00:25:18,386 --> 00:25:20,408
That is the whole
of the case from me.
439
00:25:21,849 --> 00:25:24,062
Except to remind you
that your father appears to
440
00:25:24,087 --> 00:25:26,894
have recognized the
value of a sound education.
441
00:25:35,652 --> 00:25:38,013
On the other side
of the banner, m'dear,
442
00:25:38,970 --> 00:25:40,810
is this offer from me.
443
00:25:42,267 --> 00:25:44,197
You can be apprenticed here,
444
00:25:44,434 --> 00:25:45,974
and you know the work.
445
00:25:46,707 --> 00:25:48,847
My wife will be a mother to you.
446
00:25:49,414 --> 00:25:51,254
And Josephine a sister.
447
00:25:52,694 --> 00:25:55,658
I don't pretend to
be of the angel breed,
448
00:25:56,387 --> 00:25:59,568
and I don't say that I shan't
swear an oath or two at you.
449
00:26:00,334 --> 00:26:03,344
I never did a horse
or a rider an injury yet.
450
00:26:04,153 --> 00:26:07,583
And I don't suppose I should
change my nature at my time of life.
451
00:26:12,167 --> 00:26:13,737
That's where I stand.
452
00:26:15,895 --> 00:26:17,480
When father comes back,
453
00:26:18,177 --> 00:26:20,347
how will he know
where to find me?
454
00:26:20,800 --> 00:26:23,330
If he comes to me I shall
tell him where you are.
455
00:26:23,554 --> 00:26:26,315
And Mr Gradgrind will
have no power to keep you.
456
00:26:26,340 --> 00:26:27,790
He knows that.
457
00:26:36,030 --> 00:26:37,600
So be it, m'dear.
458
00:26:38,587 --> 00:26:40,727
My last words to you is this.
459
00:26:41,674 --> 00:26:43,754
Stick to the terms
of the arrangement.
460
00:26:44,854 --> 00:26:46,727
Be obedient to the squire.
461
00:26:46,894 --> 00:26:48,374
And forget us.
462
00:26:50,074 --> 00:26:52,329
But if, when you were
grown up and are married
463
00:26:52,354 --> 00:26:53,825
and are well-off,
464
00:26:55,354 --> 00:26:58,124
you come across any
of the horse-riding ever,
465
00:27:00,893 --> 00:27:02,643
don't be hard on it,
466
00:27:03,993 --> 00:27:05,863
don't be cross with it.
467
00:27:07,744 --> 00:27:09,854
People must be amused, squire.
468
00:27:10,144 --> 00:27:12,524
They can't always be
working or learning.
469
00:27:12,977 --> 00:27:14,692
Make the best of us.
470
00:27:14,717 --> 00:27:16,437
Not the worst, squire.
471
00:27:17,697 --> 00:27:19,447
Collect your things, Cecilia.
472
00:27:22,284 --> 00:27:24,218
I brought the bottle for father.
473
00:27:24,814 --> 00:27:27,039
It's the nine oils,
t' rub him with.
474
00:27:27,064 --> 00:27:30,331
The nine oils;
for hurts in the ring.
475
00:27:31,114 --> 00:27:33,584
My people bruise
themselves often badly.
476
00:27:34,097 --> 00:27:36,177
Let me keep it for your father.
477
00:27:36,420 --> 00:27:38,830
He'll want it when
he comes back, Sissy.
478
00:28:17,779 --> 00:28:21,884
Isn't the Gradgrind boy too
young to be of use in your office?
479
00:28:21,994 --> 00:28:25,028
He has his education to
finish first, Mrs Sparsit.
480
00:28:25,053 --> 00:28:27,163
That boy never
know his good fortune.
481
00:28:27,660 --> 00:28:31,664
At his age, I'd been forced to make myself
of use in a dozen offices and warehouses.
482
00:28:32,164 --> 00:28:33,994
Nobody offered me a mild start,
483
00:28:34,019 --> 00:28:35,019
an hand,
484
00:28:35,044 --> 00:28:38,384
and an exchange of one bed of
feathers for another just as soft.
485
00:28:38,674 --> 00:28:40,874
Paving-stone was my bed.
486
00:28:42,544 --> 00:28:46,419
But I shouldn't talk to you about
paving-stones and warehouses, should I?
487
00:28:46,444 --> 00:28:48,669
You know nothing
about that, do you.
488
00:28:48,694 --> 00:28:52,414
When it was paving-stones and attics
and warehouses for me, it was the opera,
489
00:28:52,785 --> 00:28:53,789
and May Fair,
490
00:28:53,814 --> 00:28:54,814
and lords,
491
00:28:54,839 --> 00:28:55,839
and honourables,
492
00:28:55,864 --> 00:28:58,274
and white satin and jewel for you.
493
00:29:00,634 --> 00:29:02,024
Wasn't it?
494
00:29:02,854 --> 00:29:06,494
Come on, madam, admit it. You were
born in the lap of luxury, weren't you?
495
00:29:06,519 --> 00:29:10,656
Certainly, sir, I was familiar with the
Italian opera at a very early age.
496
00:29:10,680 --> 00:29:13,813
And crack society weren't
you, in tiptop fashion.
497
00:29:13,838 --> 00:29:15,078
That's true.
498
00:29:15,514 --> 00:29:17,705
My own family are Scadgers.
499
00:29:17,730 --> 00:29:21,434
But my late husband was
a Paola on his mother's side.
500
00:29:22,050 --> 00:29:24,478
Had he possessed a fraction
of your business acumen,
501
00:29:24,503 --> 00:29:27,498
I should not now be managing
your household for you.
502
00:29:29,403 --> 00:29:31,965
I trust you're satisfied, sir.
503
00:29:32,494 --> 00:29:35,528
Coming from the scum of
the earth as I do, madam,
504
00:29:35,553 --> 00:29:38,409
I am privileged to have
your delicate services here.
505
00:29:38,434 --> 00:29:42,224
And I hope I've learned to
accommodate myself to life's changes.
506
00:29:45,642 --> 00:29:49,604
You seem unusually slow, sir,
with your breakfast this morning.
507
00:29:50,280 --> 00:29:52,477
Is there something unpalatable?
508
00:29:53,764 --> 00:29:54,969
I can't get this—
509
00:29:54,994 --> 00:29:57,725
whim of Gradgrind's
out of my head.
510
00:29:57,750 --> 00:30:00,081
This business of taking
in the tumbling girl.
511
00:30:00,106 --> 00:30:02,379
It seems generous
of Mr Gradgrind.
512
00:30:02,404 --> 00:30:05,047
Not the company I'd
choose for the little puss.
513
00:30:06,150 --> 00:30:07,754
Why "little puss?"
514
00:30:08,170 --> 00:30:10,874
Are you referring to
young Miss Gradgrind?
515
00:30:11,717 --> 00:30:15,106
I ask because there are
two little girls in question.
516
00:30:15,793 --> 00:30:18,263
I'm speaking of Louisa, madam.
517
00:30:20,742 --> 00:30:21,742
Louisa.
518
00:30:22,476 --> 00:30:26,149
You're quite another father
to little Miss Gradgrind.
519
00:30:32,376 --> 00:30:33,866
Give an example?
520
00:30:33,891 --> 00:30:38,441
Isolead, being solid, will become liquid
by receiving a sufficient accession of heat.
521
00:30:38,466 --> 00:30:40,516
What is the name
given to this process?
522
00:30:41,196 --> 00:30:42,766
Fusion or liquefaction.
523
00:30:42,996 --> 00:30:44,686
I'm tired, Loo.
524
00:30:45,486 --> 00:30:47,681
There's a lot more
to do yet, Tom.
525
00:30:48,299 --> 00:30:50,048
What is conjulation?
526
00:31:55,804 --> 00:31:57,353
Are you well, lad?
527
00:31:59,031 --> 00:32:00,773
Missed you going home from work.
528
00:32:01,627 --> 00:32:03,106
Did you leave early?
529
00:32:04,056 --> 00:32:07,186
Sometimes we're early,
sometimes we're late, you know that.
530
00:32:10,076 --> 00:32:12,662
Better we don't walk
too much together.
531
00:32:14,295 --> 00:32:17,960
There's some as laugh at us
for keeping our distance, you know.
532
00:32:17,992 --> 00:32:22,174
What sin would it be if we sat together
and sang together and prayed together?
533
00:32:22,198 --> 00:32:23,645
Better not to.
534
00:32:24,643 --> 00:32:26,325
It can't be.
535
00:32:29,899 --> 00:32:32,536
Aye, it'd to make
folk talk, wouldn't it?
536
00:32:32,561 --> 00:32:34,071
Even about you.
537
00:32:35,136 --> 00:32:36,631
But if some laugh at us,
538
00:32:36,662 --> 00:32:38,735
why not let others talk, eh?
539
00:32:39,907 --> 00:32:41,828
It can't be.
540
00:32:43,715 --> 00:32:45,226
There might come a time.
541
00:32:46,175 --> 00:32:48,197
It's hard to think it can't be.
542
00:32:48,816 --> 00:32:50,656
It's hard as it is.
543
00:32:52,485 --> 00:32:54,772
But I take your word as law,
544
00:32:54,797 --> 00:32:57,077
and a bright, good law it is, too.
545
00:32:57,945 --> 00:32:59,290
Better than some real ones.
546
00:32:59,315 --> 00:33:02,582
Let the laws be, Stephen, don't
fret about them, let them be, lad.
547
00:33:02,607 --> 00:33:04,200
Yes, let them be.
548
00:33:05,555 --> 00:33:07,125
Let everything be.
549
00:33:09,913 --> 00:33:11,866
It's a muddle and that's all.
550
00:33:12,366 --> 00:33:13,451
Always a muddle.
551
00:33:13,476 --> 00:33:15,191
Yes, lass, always a muddle.
552
00:33:15,216 --> 00:33:16,601
That's where I stick.
553
00:33:16,626 --> 00:33:20,236
I get into a muddle a million
times and I never get beyond it.
554
00:33:23,279 --> 00:33:25,151
Good night, dear lad.
555
00:33:25,176 --> 00:33:26,506
Good night Rachel.
556
00:34:14,777 --> 00:34:16,597
God's mercy!
557
00:34:16,971 --> 00:34:19,138
- Woman.
- Back!
558
00:34:19,296 --> 00:34:20,626
Yes, again.
559
00:34:21,045 --> 00:34:22,442
And again and again.
560
00:34:28,566 --> 00:34:30,376
Yes, why not?
561
00:34:32,742 --> 00:34:36,229
I'll have you sold off,
again and again and again!
562
00:34:40,972 --> 00:34:44,162
Homogenous solids dilate
equally throughout their volume.
563
00:34:44,187 --> 00:34:45,248
Thomas.
564
00:34:45,273 --> 00:34:46,723
Explain combustion.
565
00:34:48,186 --> 00:34:51,161
Certain bodies, when
surrounded by atmospheric air,
566
00:34:51,186 --> 00:34:54,851
being heated to a certain degree,
will enter into a chemical combination;
567
00:34:54,876 --> 00:34:57,690
the oxygen gas which forms one
of the constituents of the atmosphere.
568
00:34:57,715 --> 00:35:00,641
And Louisa, what is the
consequence of that combining?
569
00:35:00,666 --> 00:35:03,611
The combination will be attended
with a large development of heat,
570
00:35:03,636 --> 00:35:06,216
which is accompanied usually
by incandescence and flame.
571
00:35:06,366 --> 00:35:07,761
Thus
572
00:35:07,786 --> 00:35:09,002
the gaslight.
573
00:35:12,589 --> 00:35:13,781
Excellent, children.
574
00:35:14,062 --> 00:35:15,422
Indeed, yes.
575
00:35:15,936 --> 00:35:18,641
How satisfying is
the possession of fact,
576
00:35:18,666 --> 00:35:22,306
that disperses any mystery
concerning our daily life.
577
00:35:22,956 --> 00:35:24,761
For tomorrow, I
wish you to learn
578
00:35:24,786 --> 00:35:27,131
section sixteen
579
00:35:27,156 --> 00:35:30,169
from Connection
of the Physical Sciences.
580
00:35:31,986 --> 00:35:34,481
From the paragraph,
581
00:35:34,506 --> 00:35:36,454
"The atmosphere
is not homogeneous,
582
00:35:36,478 --> 00:35:38,796
it appears, from analysis,
that of one hundred parts,
583
00:35:38,796 --> 00:35:42,071
seventy nine are azotic
gas and twenty one oxygen,
584
00:35:42,096 --> 00:35:44,914
a great source of
combustion and animal heat.
585
00:35:44,939 --> 00:35:47,181
These proportions are found
to be the same at all heights
586
00:35:47,205 --> 00:35:49,511
hitherto attained by man."
587
00:35:49,536 --> 00:35:50,836
To the paragraph,
588
00:35:51,456 --> 00:35:54,426
"Shellfish which have the
power of producing a vaccuum,
589
00:35:54,450 --> 00:35:56,909
adhere to the rocks by this
pressure of fifteen pounds
590
00:35:56,933 --> 00:35:58,996
upon every square inch of contact."
591
00:36:02,616 --> 00:36:04,308
Thank you, children.
592
00:36:17,548 --> 00:36:19,380
Do you know what I wish, Loo?
593
00:36:20,502 --> 00:36:23,092
I wish I could gather
all the facts in the world,
594
00:36:23,117 --> 00:36:24,915
all the figures,
595
00:36:24,940 --> 00:36:27,020
and all the people
who found them out.
596
00:36:27,791 --> 00:36:32,194
And I wish I could put a thousand
pounds of gunpowder under them,
597
00:36:32,219 --> 00:36:34,449
and blow the whole lot up.
598
00:36:35,802 --> 00:36:38,705
I'm tired of everything,
I hate everybody,
599
00:36:39,369 --> 00:36:40,759
except you.
600
00:36:41,975 --> 00:36:44,330
Wish I knew how
to talk to you, to—
601
00:36:44,361 --> 00:36:45,946
lighten your mind.
602
00:36:46,416 --> 00:36:48,887
When I go to live with
Bounderby, things will change.
603
00:36:48,912 --> 00:36:51,278
Mr Bounderby thinks
just as father thinks.
604
00:36:51,303 --> 00:36:52,913
I know how to manage
old Bounderby, though.
605
00:36:52,937 --> 00:36:55,249
- How?
- Through you.
606
00:36:56,166 --> 00:36:57,826
You're his little pet.
607
00:36:58,322 --> 00:37:00,102
He'll do anything for you.
608
00:37:01,926 --> 00:37:04,331
Whenever he says
anything to me I don't like,
609
00:37:04,356 --> 00:37:05,651
I'll only have to say,
610
00:37:05,676 --> 00:37:09,706
My sister Loo will be hurt and
disappointed in you, Mr Bounderby.
611
00:37:10,925 --> 00:37:12,468
That'll bring him round.
612
00:38:02,289 --> 00:38:03,757
Fire away, Blackpool.
613
00:38:04,022 --> 00:38:05,652
There's just one thing, though.
614
00:38:06,309 --> 00:38:07,691
This lady here,
615
00:38:07,716 --> 00:38:09,131
Mrs Sparsit,
616
00:38:09,156 --> 00:38:11,326
is a high-born lady.
617
00:38:11,798 --> 00:38:14,831
You are not to suppose that
because she keeps my house for me,
618
00:38:14,856 --> 00:38:17,618
that she has not been
very high up the tree.
619
00:38:17,643 --> 00:38:19,723
At the top of the tree.
620
00:38:20,569 --> 00:38:23,455
So if you have anything to say that
shouldn't be said before a born lady,
621
00:38:23,480 --> 00:38:25,366
then this lady will
leave the room.
622
00:38:25,576 --> 00:38:26,966
I asked to see
you in private, sir.
623
00:38:27,913 --> 00:38:30,131
This is private, Blackpool.
624
00:38:30,156 --> 00:38:31,931
Private enough for you.
625
00:38:31,956 --> 00:38:33,466
So out with it, lad.
626
00:38:35,526 --> 00:38:36,951
I've come, sir, because—
627
00:38:38,752 --> 00:38:40,587
I need your advice.
628
00:38:40,612 --> 00:38:42,152
I need it bad.
629
00:38:42,721 --> 00:38:45,481
I was married on Easter
Monday nineteen years since.
630
00:38:45,506 --> 00:38:48,348
Yes, I know about this. I
know all my hands, madam.
631
00:38:48,373 --> 00:38:49,888
It's my business to know.
632
00:38:49,913 --> 00:38:52,813
I know the ones who expect
to be set up in a coach and six,
633
00:38:52,838 --> 00:38:55,921
and to be fed on turtle soup
and venison with a gold spoon.
634
00:38:55,945 --> 00:38:56,891
Will you hear me out, sir?
635
00:38:56,916 --> 00:39:01,181
I know about you and your
wife; she took to drink, gave up working.
636
00:39:01,206 --> 00:39:03,341
Sold the furniture,
pawned the clothes.
637
00:39:03,366 --> 00:39:05,921
And generally played
old gooseberry, right?
638
00:39:05,946 --> 00:39:07,421
I was patient with her.
639
00:39:07,446 --> 00:39:09,016
Well you made a mistake.
640
00:39:09,585 --> 00:39:11,531
But I know about this,
what do you want with me?
641
00:39:11,556 --> 00:39:14,056
She went from bad to
worse and then worse still.
642
00:39:14,106 --> 00:39:16,147
I tried and tried, but—
643
00:39:16,172 --> 00:39:18,261
I'd come home and find
everything I had in this world
644
00:39:18,285 --> 00:39:20,566
vanished not once
but twenty times.
645
00:39:21,366 --> 00:39:24,046
She'd leave me but
she'd come back and back.
646
00:39:25,176 --> 00:39:27,784
I'd walk the streets all
night sooner than go home.
647
00:39:27,809 --> 00:39:29,669
I've come near to
drowning myself off bridge.
648
00:39:29,694 --> 00:39:31,557
- Yes—
- I've paid her to keep away from me
649
00:39:31,581 --> 00:39:35,201
for five years, I've paid her, and
she stayed away, but last night—
650
00:39:35,226 --> 00:39:36,736
she came back.
651
00:39:40,746 --> 00:39:43,576
Was it an unequal
marriage in terms of years?
652
00:39:45,022 --> 00:39:47,424
I were twenty one,
she were nearly twenty.
653
00:39:47,449 --> 00:39:53,746
I only ask because often unequal ages
are the cause of unsatisfactory marriages.
654
00:39:56,916 --> 00:39:58,931
Go on, Blackpool, what's next.
655
00:39:58,956 --> 00:40:00,585
Come to ask you, sir,
656
00:40:00,610 --> 00:40:02,566
how I'm to be rid of this woman.
657
00:40:05,149 --> 00:40:08,716
Well you took her better or
worse, man, you can't be rid of her.
658
00:40:09,052 --> 00:40:10,412
There must be.
659
00:40:10,437 --> 00:40:12,041
I've read in the papers that
660
00:40:12,066 --> 00:40:15,256
great folk are not bonded
together as fast as we.
661
00:40:15,794 --> 00:40:17,534
They can live asunder
and marry again.
662
00:40:17,559 --> 00:40:19,283
I want to be free of this woman,
663
00:40:19,308 --> 00:40:20,647
and I want to know how.
664
00:40:20,672 --> 00:40:21,674
Free of her?
665
00:40:21,699 --> 00:40:22,989
Sir,
666
00:40:23,014 --> 00:40:25,659
if I do her any hurt,
667
00:40:25,684 --> 00:40:27,203
there's a law to
punish me, isn't there?
668
00:40:27,228 --> 00:40:28,103
There is.
669
00:40:28,128 --> 00:40:29,513
If I desert her,
670
00:40:29,551 --> 00:40:30,511
there's a law to punish me.
671
00:40:30,536 --> 00:40:32,303
Of course.
672
00:40:32,328 --> 00:40:33,713
If I marry another,
673
00:40:33,738 --> 00:40:34,733
there's a law to punish me.
674
00:40:34,758 --> 00:40:36,153
Of course, again.
675
00:40:36,178 --> 00:40:37,739
If I live with her
without marrying her,
676
00:40:37,763 --> 00:40:40,583
there's a law to punish
every innocent child we have.
677
00:40:40,608 --> 00:40:41,783
Yes.
678
00:40:41,808 --> 00:40:44,153
Well then in God's name,
679
00:40:44,178 --> 00:40:46,168
show me a law to help me.
680
00:40:50,748 --> 00:40:52,973
Well, there is such a law,
681
00:40:52,998 --> 00:40:55,228
but it is not for
the likes of you.
682
00:40:55,253 --> 00:40:56,820
Not at all.
683
00:40:57,568 --> 00:40:59,095
Cost you a mint of money.
684
00:40:59,120 --> 00:41:00,210
How much.
685
00:41:01,998 --> 00:41:07,373
Well, you'd have to go to lawyers in
chambers, and then you'd have to go to—
686
00:41:07,398 --> 00:41:11,040
a court of Common Law, and then
you'd have to go to the House of Lords
687
00:41:11,064 --> 00:41:14,428
and get an Act of Parliament
to enable you to marry again.
688
00:41:15,018 --> 00:41:16,728
Might cost you—
689
00:41:17,791 --> 00:41:19,288
I suppose—
690
00:41:19,488 --> 00:41:23,038
anything between one
thousand, fifteen hundred pounds?
691
00:41:24,464 --> 00:41:26,394
Could cost you twice that.
692
00:41:29,591 --> 00:41:30,623
There's no other way?
693
00:41:30,648 --> 00:41:32,188
Certainly not.
694
00:41:37,395 --> 00:41:39,091
Ah it's a muddle.
695
00:41:41,214 --> 00:41:43,372
Sooner I'm dead,
the better for me.
696
00:41:43,397 --> 00:41:47,297
Don't you call the laws and institutions
of your country a muddle, my lad,
697
00:41:47,424 --> 00:41:50,124
or you'll find yourself in a real
muddle one of these fine mornings.
698
00:41:50,268 --> 00:41:52,128
Don't talk about things
you don't understand.
699
00:41:52,153 --> 00:41:54,623
The only thing you've got to do is
to buckle down to your work—what—
700
00:41:54,648 --> 00:41:56,816
what have you got to do
with the law? Nothing! You just—
701
00:41:56,841 --> 00:41:59,248
mind you—ah—
Tell you what, Blackpool.
702
00:41:59,344 --> 00:42:01,343
I always thought you
were one of the steady hands.
703
00:42:01,368 --> 00:42:05,128
But from you've just been saying, it looks
to me as if you're taking the wrong road.
704
00:42:06,124 --> 00:42:07,839
Are you shocked, madam?
Y-you see?
705
00:42:07,863 --> 00:42:10,548
You've offended this
lady with your unhallowed views.
706
00:42:10,573 --> 00:42:15,564
I see traces of the turtle soup and
venison and gold spoon about you, yes I do.
707
00:42:15,918 --> 00:42:17,941
By the Lord Harry, I do!
708
00:42:18,318 --> 00:42:19,318
Thank you, sir.
709
00:42:19,495 --> 00:42:20,495
Good day, sir.
710
00:42:37,757 --> 00:42:39,442
Your young lady fetched me.
711
00:42:58,278 --> 00:42:59,749
[inaud]
712
00:43:02,284 --> 00:43:04,323
I get everything wrong, I know I do.
713
00:43:06,075 --> 00:43:08,227
There are lots of mistakes.
714
00:43:10,540 --> 00:43:12,744
You seem to go by
the sound of words.
715
00:43:12,769 --> 00:43:14,129
Or by their letters.
716
00:43:14,808 --> 00:43:16,983
You mean National
Prosperity I think.
717
00:43:17,008 --> 00:43:18,158
Not natural.
718
00:43:19,091 --> 00:43:20,572
I expect so.
719
00:43:21,430 --> 00:43:24,238
You're going to withdraw from
the school at the end of the month.
720
00:43:24,965 --> 00:43:27,315
Won't have to worry about
such matters soon.
721
00:43:29,741 --> 00:43:32,691
Mr Gradgrind says I've
disappointed him, Miss Louisa.
722
00:43:34,311 --> 00:43:35,791
He says I'm extremely—
723
00:43:36,624 --> 00:43:37,624
deficient.
724
00:43:38,478 --> 00:43:39,748
In your facts.
725
00:43:39,978 --> 00:43:41,728
Yes, in my facts, Miss Louisa.
726
00:43:43,325 --> 00:43:44,955
My mother would be pleased.
727
00:43:45,651 --> 00:43:48,065
You'll be able to give her all
your attention in the house.
728
00:43:48,944 --> 00:43:50,603
She likes having you about her.
729
00:43:50,628 --> 00:43:51,688
I think so, Miss.
730
00:43:55,854 --> 00:43:59,153
Did your father know so much that
he wishes you to be well taught too?
731
00:43:59,178 --> 00:44:01,223
But Mr Gradgrind says
I must never talk about it.
732
00:44:01,248 --> 00:44:02,696
No one hears us.
733
00:44:03,187 --> 00:44:04,710
What was he like?
734
00:44:05,488 --> 00:44:07,088
Could he read and write?
735
00:44:09,190 --> 00:44:12,361
Well, it was as much
as he could do to write.
736
00:44:12,978 --> 00:44:15,781
It's more than people in general
can do to read his writing.
737
00:44:16,301 --> 00:44:17,901
I can read it.
738
00:44:18,861 --> 00:44:20,881
When he writes to
me I'll be able to read it.
739
00:44:23,004 --> 00:44:24,563
I used to read this book to him.
740
00:44:24,588 --> 00:44:26,848
- What was it?
- It was about fairies, miss.
741
00:44:30,911 --> 00:44:32,158
And a dwarf, and—
742
00:44:32,898 --> 00:44:33,898
Sultan.
743
00:44:34,718 --> 00:44:37,415
The old lady who used to tell
her Sultan stories about magic.
744
00:44:39,258 --> 00:44:41,668
Mr Gradgrind said it was all
destructive nonsense, miss.
745
00:44:42,971 --> 00:44:44,929
My father loved it.
746
00:44:48,108 --> 00:44:50,218
He loved me, Miss Louisa.
747
00:44:55,128 --> 00:44:56,668
Could your mother read?
748
00:44:56,988 --> 00:44:58,103
Don't know.
749
00:44:58,128 --> 00:44:59,788
She died when I was very small.
750
00:45:01,758 --> 00:45:03,208
She was a dancer.
751
00:45:04,578 --> 00:45:07,732
Why did your father leave you if
he loved you as you say he did?
752
00:45:07,757 --> 00:45:09,238
Only for my good.
753
00:45:10,698 --> 00:45:12,808
I understand
why he did it.
754
00:45:13,398 --> 00:45:15,538
You see he knew that
I'd never leave him.
755
00:45:15,918 --> 00:45:17,968
To go to school
and to better myself.
756
00:45:19,391 --> 00:45:21,778
And he had to travel
about country all t' time.
757
00:45:22,248 --> 00:45:23,758
Making people laugh.
758
00:45:25,278 --> 00:45:27,301
Only sometimes
they wouldn't laugh.
759
00:45:29,068 --> 00:45:30,818
Lately they hardly ever laughed.
760
00:45:32,418 --> 00:45:34,108
And that made father sad.
761
00:45:36,213 --> 00:45:38,910
When he was alone
with me, he used to feel—
762
00:45:38,935 --> 00:45:40,385
shrunk up.
763
00:45:41,500 --> 00:45:43,640
He was scared and trembling.
764
00:45:46,366 --> 00:45:49,648
He kept saying he was a
helpless, ignorant man.
765
00:45:53,015 --> 00:45:55,305
Tell me how your
father left you.
766
00:45:57,752 --> 00:46:00,958
Now I've asked so much,
you tell me the end of the story.
767
00:46:02,268 --> 00:46:04,468
Well, night before,
768
00:46:05,061 --> 00:46:06,781
when he got back from t' booth,
769
00:46:07,854 --> 00:46:09,424
he sat a long time,
770
00:46:09,907 --> 00:46:11,657
rocking in front of t' fire.
771
00:46:12,834 --> 00:46:14,224
He wouldn't speak,
772
00:46:14,447 --> 00:46:17,042
although I kept asking
him if he'd hurt himself.
773
00:46:17,067 --> 00:46:18,539
They all do, sometimes.
774
00:46:20,557 --> 00:46:22,637
I could see he was crying.
775
00:46:23,754 --> 00:46:26,404
And the more I asked him,
the more he hid his face.
776
00:46:29,456 --> 00:46:31,174
Then he shook all over.
777
00:46:33,934 --> 00:46:36,044
He took me in his arms, and he said,
778
00:46:37,038 --> 00:46:38,158
"My darling.
779
00:46:38,418 --> 00:46:39,568
My love."
780
00:46:40,627 --> 00:46:41,865
That was all.
781
00:46:45,441 --> 00:46:47,161
My darling, my love.
782
00:46:49,938 --> 00:46:51,448
My darling my love.
783
00:46:51,473 --> 00:46:53,038
I see his face.
784
00:46:53,421 --> 00:46:55,048
Over and over.
785
00:46:57,408 --> 00:46:59,308
My darling, my love.
786
00:47:07,338 --> 00:47:09,088
Why are you staring at the fire?
787
00:47:11,561 --> 00:47:13,171
Think about
788
00:47:13,196 --> 00:47:14,333
red flame
789
00:47:14,358 --> 00:47:15,391
coming out of
790
00:47:15,416 --> 00:47:17,068
cold black coal.
791
00:47:18,291 --> 00:47:20,278
And I look at the red sparks
792
00:47:21,290 --> 00:47:23,015
dropping out of the flame, and
793
00:47:23,582 --> 00:47:24,688
whitening,
794
00:47:26,177 --> 00:47:27,177
dying.
795
00:47:31,238 --> 00:47:33,801
Makes me think how
short my life will be.
796
00:47:37,251 --> 00:47:39,331
How little I can
hope to do in it.
797
00:49:22,426 --> 00:49:25,426
Subtitles by:
The Hampstead Titlebats
55717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.