All language subtitles for Hard Paint.2019.720p.WEB-DL.x264-NACIONAL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,419 --> 00:00:38,379
SĂLYOS SZĂNEK
2
00:01:11,043 --> 00:01:12,794
Mår elélvezett?
3
00:01:12,824 --> 00:01:16,247
Igen. Aztån elaludt és
elfelejtette kikapcsolni a kamerĂĄt.
4
00:01:16,277 --> 00:01:18,654
Mikor lesz a következĆ mƱsor?
5
00:01:18,684 --> 00:01:21,460
Valaki törjön mår be a szobåjåba!
6
00:01:21,490 --> 00:01:23,984
Mutass többet, NeonFiĂș!
7
00:01:24,014 --> 00:01:27,063
HĂĄzasKukkolĂł:
Ć a kedvenc elĆadĂłm.
8
00:01:27,093 --> 00:01:30,287
HĂĄzasKukkolĂł:
MĂĄr hĂłnapok Ăłta figyelem.
9
00:01:31,042 --> 00:01:34,724
HĂĄzasKukkolĂł:
Bårcsak talålkozhatnék vele!
10
00:01:55,289 --> 00:02:02,319
ELSĆ RĂSZ
LUIZA
11
00:02:16,729 --> 00:02:21,689
- 4:30-kor van meghallgatĂĄsom.
- Személyi igazolvånyt!
12
00:02:27,739 --> 00:02:28,829
Pedro!
13
00:02:29,669 --> 00:02:32,709
- A munkĂĄban ragadtam.
- Mehet.
14
00:02:33,689 --> 00:02:34,799
VĂĄrj egy kicsit!
15
00:02:47,879 --> 00:02:50,859
Pedro Ășr!
Még kapcsolatban åll az åldozattal?
16
00:02:53,699 --> 00:02:54,889
Otthagytam az egyetemet.
17
00:02:55,649 --> 00:02:56,699
Otthagyta?
18
00:02:56,779 --> 00:02:57,879
KirĂșgtak.
19
00:03:00,669 --> 00:03:03,759
- Van hivatalos munkaviszonya?
- Dolgozgatok itt, ott.
20
00:03:04,129 --> 00:03:06,209
- Mit?
- Ami adĂłdik.
21
00:03:07,319 --> 00:03:11,129
Ăs kivel Ă©l jelenleg?
A szĂŒleivel?
22
00:03:11,309 --> 00:03:13,179
Csak a nĆvĂ©remmel.
23
00:03:14,099 --> 00:03:17,219
Az anyĂĄm meghalt kiskoromban.
Az apĂĄm nem tudom, hol van.
24
00:03:22,109 --> 00:03:25,179
- A nĆvĂ©re elkĂsĂ©rte ma?
- Igen, ott van.
25
00:03:29,139 --> 00:03:31,169
Ăs jĂłl kijönnek egymĂĄssal?
26
00:03:31,199 --> 00:03:32,239
Nagyon.
27
00:03:35,139 --> 00:03:41,159
Vannak olyan pillanatok, mikor
Ășgy Ă©rzi, elveszĂti az irĂĄnyĂtĂĄst?
28
00:03:41,259 --> 00:03:45,309
Hogy nehezére esik emberekkel
kommunikĂĄlni bizonyos helyzetekben?
29
00:03:47,169 --> 00:03:48,209
Nincsenek.
30
00:03:50,219 --> 00:03:58,159
A volt kollĂ©gĂĄi Ășgy jellemzik, hogy fĂ©lĂ©nk,
antiszociĂĄlis, aki nem tud barĂĄtkozni.
31
00:03:58,259 --> 00:04:00,199
Egyetért ezzel?
32
00:04:01,119 --> 00:04:02,269
Ez az Ć vĂ©lemĂ©nyĂŒk.
33
00:05:57,089 --> 00:06:00,189
- Mi van? Ăppen dolgozok.
- TĂșl hangos a zene.
34
00:06:00,219 --> 00:06:02,259
BĂĄrmikor hĂvhatnak SalvadorbĂłl.
35
00:06:04,329 --> 00:06:08,189
Itt hagyom ezt a néhåny doboz cuccot.
Nem szeretném, ha eltƱnnének.
36
00:06:09,109 --> 00:06:13,119
- Miért nem viszed magaddal?
- Nem lehet ennyi csomagot feladni, Pedro.
37
00:06:13,219 --> 00:06:15,229
Ăs Ășj dolgokat akarok venni ott.
38
00:06:15,269 --> 00:06:17,279
Tele lesz vele a hĂĄlĂłszoba, Luiza.
39
00:06:17,309 --> 00:06:21,239
Akkor ha åtköltözöl az én szobåmba,
ezeket tedd be a tiedbe,
40
00:06:21,269 --> 00:06:23,159
Ă©s hagyd Ćket ott.
41
00:06:23,189 --> 00:06:24,279
Ăs kĂ©sz.
42
00:06:36,199 --> 00:06:38,299
Ăs mi van ezzel a kĂ©ppel, amit
a tĂĄskĂĄmban talĂĄltam?
43
00:06:40,139 --> 00:06:41,279
Emlékszel arra a napra?
44
00:06:42,329 --> 00:06:45,219
Igen.
A parton, ugye?
45
00:06:46,179 --> 00:06:48,129
A nagyi vitt el minket.
46
00:06:49,129 --> 00:06:53,259
Emlékszel a gyerekre, aki
råm szållt és bekergetett a tengerbe?
47
00:06:54,179 --> 00:06:57,149
Beletelt egy kis idĆbe, mire
råjöttem, hogy nem viccel.
48
00:06:59,119 --> 00:07:00,189
Akkor...
49
00:07:00,289 --> 00:07:02,229
vidd magaddal!
50
00:07:29,299 --> 00:07:32,229
Sråcok, valaki magånmƱsorért fizetett.
51
00:07:32,269 --> 00:07:35,129
Ăgyhogy most lecsatlakozok,
52
00:07:35,229 --> 00:07:37,289
de csĂŒtörtökön jövök megint, okĂ©?
53
00:07:41,169 --> 00:07:44,159
BejövĆ hĂvĂĄs
HĂĄzasKukkolĂł
54
00:07:48,229 --> 00:07:52,189
- Szia, HĂĄzasKukkolĂł!
- Szia, NeonFiĂș!
55
00:07:53,319 --> 00:07:56,149
- Rajtam nevetsz?
- Nem.
56
00:07:56,219 --> 00:07:58,279
Csak nem olyan a hangod,
mint képzeltem.
57
00:08:00,269 --> 00:08:02,229
Fura ez a magĂĄnshow dolog.
58
00:08:03,099 --> 00:08:06,159
- Senki nem fizetett volna mĂĄr.
- Mindig fizetnek.
59
00:08:06,389 --> 00:08:08,519
Ma csak néhånyan figyeltek téged.
60
00:08:09,399 --> 00:08:11,439
Egyre kisebb a közönséged.
61
00:08:12,549 --> 00:08:14,529
Hadd lĂĄssak többet a testedbĆl!
62
00:08:18,509 --> 00:08:20,469
Menj kicsit håtrébb!
63
00:08:28,389 --> 00:08:31,379
Olyan jĂł tudni, hogy
most egyedĂŒl Ă©n figyellek.
64
00:08:31,409 --> 00:08:32,579
Ma csak a tiéd vagyok.
65
00:08:33,459 --> 00:08:35,429
Nem akarod, hogy mindig Ăgy legyen?
66
00:08:35,459 --> 00:08:37,599
- Csak te meg én?
- HĂĄt persze.
67
00:08:38,529 --> 00:08:40,439
TalĂĄlkozhatnĂĄnk.
68
00:08:42,389 --> 00:08:44,419
Ăn is Porto AlegrĂ©ben lakom.
69
00:08:47,439 --> 00:08:49,479
Nem randizok senkivel a weboldalrĂłl.
70
00:08:50,509 --> 00:08:53,609
Gondoskodnék rólad.
Megölelnélek.
71
00:08:54,459 --> 00:08:57,499
MegcsĂłkolnĂĄlak.
Minden éjjel.
72
00:08:59,399 --> 00:09:02,419
Akkor többé nem lenne
ilyen szomorĂș a szemed.
73
00:09:04,519 --> 00:09:05,599
Menj hĂĄtra!
74
00:09:11,369 --> 00:09:12,569
Most vedd le az alsĂłd!
75
00:09:19,609 --> 00:09:22,379
Kapcsold le a lĂĄmpĂĄt!
76
00:09:26,549 --> 00:09:28,569
Kezdj jĂĄtszani magaddal!
77
00:09:47,559 --> 00:09:49,399
Ez az.
78
00:09:52,379 --> 00:09:55,449
Itt kell hagynod ötvenet
biztonsågi letétben a hordóért.
79
00:10:04,539 --> 00:10:06,409
TĂz hiĂĄnyzik.
80
00:10:11,569 --> 00:10:13,629
- Ăgy mĂĄr jĂł.
- Elismervény?
81
00:10:13,659 --> 00:10:15,549
A hordó az elismervény.
82
00:10:16,759 --> 00:10:19,589
Hozd vissza és visszakapod a pénzt.
83
00:10:36,599 --> 00:10:37,659
VĂĄrj!
84
00:12:48,549 --> 00:12:49,729
Tudom, ki vagy.
85
00:12:51,709 --> 00:12:53,599
Luiza testvére?
86
00:12:55,579 --> 00:12:58,689
- Ăs te?
- SĂ©rgio. KollĂ©ga a hĂradĂłnĂĄl.
87
00:12:59,529 --> 00:13:01,609
Håt, most mår csak volt kolléga,
nem igaz?
88
00:13:01,639 --> 00:13:03,549
Hol talĂĄlok egy kis vodkĂĄt?
89
00:13:08,619 --> 00:13:10,599
Nagyon szeretik a nĆvĂ©red, ugye?
90
00:13:10,739 --> 00:13:14,599
Csak nézd meg,
hĂĄny ember jött elköszönni tĆle.
91
00:13:15,559 --> 00:13:16,769
Egy csomĂł nĆ, mi?
92
00:13:21,669 --> 00:13:23,759
Megvan mĂĄr a bĂrĂłsĂĄgi ĂtĂ©let?
93
00:13:25,749 --> 00:13:26,769
Nincs.
94
00:13:29,569 --> 00:13:31,609
Csak hĂĄrom hĂłnap mĂșlva
hoznak ĂtĂ©letet.
95
00:13:33,659 --> 00:13:35,679
Luiza nagyon aggĂłdott aznap.
96
00:13:36,569 --> 00:13:37,699
SĂrva hĂvott fel,
97
00:13:38,559 --> 00:13:40,619
hogy nem akar bemenni a hĂradĂłba.
98
00:13:42,679 --> 00:13:44,749
Most legalĂĄbb boldognak lĂĄtszik, nem?
99
00:13:47,769 --> 00:13:51,749
Nem akart itt maradni. SzĂłval
szereztem neki ĂĄllĂĄst Salvadorban.
100
00:13:57,589 --> 00:13:59,619
Ti ketten nagyon hasonlĂtotok, mi?
101
00:14:00,609 --> 00:14:02,559
Az energiĂĄtok kicsit mĂĄs.
102
00:14:04,769 --> 00:14:06,719
- Jeget?
- Persze.
103
00:14:13,339 --> 00:14:14,389
Pedro!
104
00:14:15,339 --> 00:14:18,399
Nem mindig Ă©rtĂŒnk egyet
a dolgokkal körĂŒlöttĂŒnk.
105
00:14:18,459 --> 00:14:20,399
Nem is kell.
106
00:14:21,369 --> 00:14:25,359
De mĂ©gis egy közössĂ©gben Ă©lĂŒnk, ami
nem vĂĄltozik egyik pillanatrĂłl a mĂĄsikra.
107
00:14:26,379 --> 00:14:29,479
TĂŒrelmesnek kell lennĂŒnk Ă©s kivĂĄrni
a megfelelĆ pillanatot a cselekvĂ©sre.
108
00:14:45,479 --> 00:14:49,389
- Akkor voltunk elĆször a tengerparton.
- Milyen aranyos! Annyira kicsi voltĂĄl!
109
00:14:49,419 --> 00:14:51,479
- Imådom ezt a képet.
- Nagyon sovĂĄny voltĂĄl!
110
00:15:26,359 --> 00:15:27,399
Pedro!
111
00:15:29,479 --> 00:15:32,449
- LehalkĂtanĂĄtok a zenĂ©t?
- Mi?
112
00:15:33,529 --> 00:15:37,429
A zenĂ©t! LehalkĂtanĂĄtok?
Vannak, akik aludnĂĄnak.
113
00:15:39,319 --> 00:15:40,479
Hallod, amit mondok?
114
00:15:41,339 --> 00:15:46,349
Ha nem hagyjĂĄtok abba a bulizĂĄst,
fizethetitek a bĂŒntetĂ©st! Ărted?
115
00:15:52,369 --> 00:15:53,529
Figyelmeztetlek.
116
00:16:05,389 --> 00:16:07,459
BahiĂĄba megyek, kedves!
117
00:16:24,019 --> 00:16:26,159
Elmentem BahiĂĄba, kedves.
118
00:16:27,209 --> 00:16:30,199
Elmentem BahiĂĄba, kedves.
119
00:17:01,029 --> 00:17:03,179
BahiĂĄba megyek, kedves!
120
00:17:39,189 --> 00:17:41,109
Mi történt a csappal?
121
00:17:42,019 --> 00:17:44,069
Mår el volt törve, mikor låttam.
122
00:18:32,159 --> 00:18:35,159
Emlékszel a låtvånyra,
mikor ide költöztĂŒnk?
123
00:18:36,199 --> 00:18:38,969
Annyival többet låthattål!
124
00:18:42,049 --> 00:18:44,089
Mindenki elhagyja ezt a vĂĄrost.
125
00:18:44,119 --> 00:18:45,169
ELADĂ
126
00:18:45,199 --> 00:18:48,019
Ki fog lakni ezekben a hĂĄzakban?
127
00:18:48,059 --> 00:18:50,159
KIADĂ
128
00:18:53,209 --> 00:18:57,169
Nem boldogulok ezzel a kĂĄvĂ©fĆzĆvel.
Ăgett Ăze van.
129
00:18:58,999 --> 00:19:00,139
Nekem Ăzlik.
130
00:19:02,109 --> 00:19:04,139
Akarod, hogy
kimenjek veled a reptérre?
131
00:19:04,999 --> 00:19:09,029
Kimegyek és azonnal be is szållok.
Csak pénzkidobås lenne fizetni a visszautat.
132
00:19:15,239 --> 00:19:16,449
HĂĄny ĂłrĂĄt fogsz repĂŒlni?
133
00:19:17,269 --> 00:19:19,309
So PaulĂłban ĂĄt kell szĂĄllnom.
134
00:19:19,339 --> 00:19:21,349
Ăsszesen kilenc Ăłra lesz.
135
00:19:21,379 --> 00:19:23,239
Az jĂł hosszĂș idĆ.
136
00:19:23,389 --> 00:19:25,399
Az orszåg måsik szélén van.
137
00:19:30,399 --> 00:19:32,259
Ăs a mƱsorod?
138
00:19:33,359 --> 00:19:37,309
- Egyre kevesebb a nĂ©zĆ.
- TalĂĄn ideje munkĂĄt vĂĄltani.
139
00:19:41,329 --> 00:19:44,319
Joo emlĂtett nekem egy srĂĄcot
Porto AlegrĂ©bĆl,
140
00:19:44,409 --> 00:19:47,329
aki måsolja ezt a festékes dolgot.
141
00:19:47,379 --> 00:19:49,209
Hogy érted?
142
00:19:49,279 --> 00:19:53,249
Biztos Ć lopja el a közönsĂ©ged.
KĂŒldött rĂłla egy kĂ©pet.
143
00:19:56,239 --> 00:19:58,189
Ăn talĂĄltam ki a neont.
144
00:19:58,219 --> 00:20:00,389
Senkit nem érdekel
ki volt az elsĆ, Pedro.
145
00:20:02,239 --> 00:20:03,379
Majd elintézem.
146
00:20:16,389 --> 00:20:18,389
MegĂgĂ©rsz nekem valami?
147
00:20:19,389 --> 00:20:21,399
Minden nap kimész a håzból.
148
00:20:22,209 --> 00:20:23,429
Ha csak sétålni is.
149
00:20:24,349 --> 00:20:26,249
Ăt percet.
150
00:20:29,269 --> 00:20:30,399
MegĂgĂ©red?
151
00:20:48,239 --> 00:20:51,339
Bocs, hogy råd marad a törött csap.
152
00:20:52,369 --> 00:20:54,349
Megnézem és megcsinålom.
153
00:20:55,269 --> 00:20:58,409
InkĂĄbb hĂvj valakit.
EgyedĂŒl nem fog menni.
154
00:23:32,209 --> 00:23:35,209
VISSZASZĂMLĂLĂS
5 PERC
155
00:25:12,419 --> 00:25:15,239
- NeonFiĂș?
- FiĂș25?
156
00:25:15,269 --> 00:25:18,269
- Az is. De a nevem Leo.
- Pedro.
157
00:25:21,449 --> 00:25:24,399
- Bocs, késtem.
- Késtél.
158
00:25:26,229 --> 00:25:28,429
Hoztam sört.
Akarsz inni valamit?
159
00:25:29,209 --> 00:25:30,369
Nem iszok a mƱsor közben.
160
00:26:08,449 --> 00:26:10,299
EgyedĂŒl Ă©lsz?
161
00:26:10,749 --> 00:26:11,749
Igen.
162
00:26:13,769 --> 00:26:15,679
Mivel foglalkozol?
163
00:26:16,639 --> 00:26:19,589
A honlapon dolgozok.
Mår egy éve.
164
00:26:20,599 --> 00:26:21,809
MĂĄst nem is csinĂĄlsz?
165
00:26:22,629 --> 00:26:24,799
- Te?
- TĂĄncos vagyok.
166
00:26:25,739 --> 00:26:28,739
Csak azért csinålom ezt, mert jelentkeztem
egy ösztöndĂjra Buenos Aires-be.
167
00:26:28,769 --> 00:26:30,689
Hogy tĂĄncot tanulhassak.
168
00:26:31,589 --> 00:26:33,599
Az utazĂĄsra spĂłrolok.
169
00:26:34,649 --> 00:26:36,569
Biztos megkapod?
170
00:26:37,639 --> 00:26:38,749
Nem biztos.
171
00:26:39,669 --> 00:26:40,809
De jĂł vagyok.
172
00:26:42,599 --> 00:26:45,589
Az az ĂĄlmom, hogy
beutazzam a vilĂĄgot Ă©s tĂĄncot tanĂtsak.
173
00:26:45,809 --> 00:26:48,599
Minden helyen töltenĂ©k egy kis idĆt.
174
00:27:14,789 --> 00:27:17,719
AzutĂĄn kezdted festeni magad, hogy
låttad a mƱsoromat?
175
00:27:18,639 --> 00:27:19,699
Nem.
176
00:27:22,569 --> 00:27:24,649
Ăn a kezdettĆl ezt csinĂĄlom.
177
00:27:25,659 --> 00:27:27,579
Ez a védjegyem.
178
00:27:29,679 --> 00:27:31,759
Nem kellĂŒnk mind a ketten.
179
00:27:33,729 --> 00:27:35,699
Nekem nincs bajom.
180
00:27:37,609 --> 00:27:39,779
Nem is tudtam rĂłlad addig, amĂg
meg nem kerestél.
181
00:27:42,589 --> 00:27:44,769
A honlap rögzĂt mindenkit, aki
néz minket.
182
00:27:46,779 --> 00:27:49,779
Tudom, hogy nézted majdnem
az összes legutóbbi mƱsoromat.
183
00:27:58,569 --> 00:27:59,699
Szépnek talåltam.
184
00:28:00,779 --> 00:28:03,569
Ahogy ragyogsz a kĂ©pernyĆn.
185
00:28:06,719 --> 00:28:09,639
NeonFiĂș a legfontosabb az Ă©letemben.
186
00:28:11,569 --> 00:28:13,659
Nem hagyom, hogy
bårki veszélyeztesse.
187
00:28:15,609 --> 00:28:17,749
Ne fesd magad többet,
csak ha velem vagy!
188
00:28:21,769 --> 00:28:23,729
Ăs mĂ©g valami.
189
00:28:25,599 --> 00:28:27,709
A FiĂș25 egy nagyon rossz ĂĄlnĂ©v.
190
00:28:32,689 --> 00:28:34,619
Miért fested magad?
191
00:28:52,759 --> 00:28:55,569
Ennyi elĂ©g lesz tĂz zsetonĂ©rt.
192
00:28:55,629 --> 00:28:56,799
Kapcsold le a lĂĄmpĂĄt!
193
00:29:12,689 --> 00:29:14,619
Ezt ne csinĂĄld!
194
00:29:42,609 --> 00:29:44,609
Elfelejtettem a festékeket.
195
00:30:03,609 --> 00:30:04,659
HƱ!
196
00:30:05,719 --> 00:30:07,659
JĂł sok szĂned van.
197
00:30:07,689 --> 00:30:10,729
A fehér az fogkrém.
VigyĂĄzz majd, hovĂĄ kened!
198
00:30:16,329 --> 00:30:18,439
Azt kérdezik, hogy talålkoztunk.
199
00:30:22,409 --> 00:30:25,329
Ugyanabba az uszodĂĄba jĂĄrunk.
200
00:30:26,239 --> 00:30:28,209
De nem beszĂ©ltĂŒnk egymĂĄssal.
201
00:30:28,239 --> 00:30:31,329
De egyszer, mikor Ć hamarabb ment ki
az öltözĆbĆl, Ă©n nem sokkal utĂĄna,
202
00:30:31,379 --> 00:30:34,219
és éreztem, hogy
valami szĂșrja a lĂĄbam,
203
00:30:34,259 --> 00:30:38,389
Ă©s egy papĂrfecni volt, amit
a cipĆmbe dugott, rajta a nevĂ©vel.
204
00:30:41,299 --> 00:30:43,229
Ez megtörtént veled?
205
00:30:43,259 --> 00:30:44,399
Nem is tudok Ășszni.
206
00:30:48,379 --> 00:30:50,289
Ălj az ĂĄgyra!
207
00:30:54,259 --> 00:30:55,409
Mutasd a lĂĄbad!
208
00:30:56,239 --> 00:30:59,369
Mindig mutasd a lĂĄbad! Ne csinĂĄlj
semmit ingyen! Ăs jegyezd meg:
209
00:30:59,399 --> 00:31:02,319
Csak akkor maradnak, ha
érdekesnek talålnak minket.
210
00:31:15,269 --> 00:31:16,309
HallĂł?
211
00:31:19,279 --> 00:31:20,299
HallĂł?
212
00:31:21,279 --> 00:31:22,369
Luiza?
213
00:31:25,339 --> 00:31:27,349
Nem, mĂĄr nem lakik itt.
214
00:31:29,209 --> 00:31:30,429
MĂĄr jĂł pĂĄr napja.
215
00:31:34,349 --> 00:31:36,319
Nincs meg az Ășj szĂĄma.
216
00:34:30,349 --> 00:34:36,429
MĂSODIK RĂSZ
LEO
217
00:34:45,379 --> 00:34:47,339
Maradt itt egy kicsi.
218
00:34:52,209 --> 00:34:53,439
Ăs mikor lesz a következĆ?
219
00:34:54,279 --> 00:34:55,449
Egyszeri alkalom volt.
220
00:34:56,379 --> 00:34:58,449
Nem kockĂĄztathatom, hogy
elveszĂtem a közönsĂ©gem.
221
00:34:59,389 --> 00:35:00,449
Oké.
222
00:35:01,449 --> 00:35:03,449
Ăs mit csinĂĄlunk a pĂ©nzzel?
223
00:35:04,419 --> 00:35:07,229
Ha ĂĄtutaljĂĄk a szĂĄmlĂĄmra,
majd szĂłlok.
224
00:35:09,439 --> 00:35:12,209
Kicsit még festékes vagy a håtadon.
225
00:35:39,319 --> 00:35:40,429
Pedro?
226
00:35:44,269 --> 00:35:45,369
Igen?
227
00:35:46,289 --> 00:35:47,439
Nem emlékszel råm?
228
00:35:49,239 --> 00:35:52,309
Szomszédok voltunk.
Az osztĂĄlytĂĄrsad, Julio anyukĂĄja vagyok.
229
00:35:52,339 --> 00:35:54,209
Ă, hĂĄt persze.
230
00:35:54,319 --> 00:35:57,409
Majdnem nem ismertelek meg, de
az arcod semmit sem vĂĄltozott.
231
00:35:58,249 --> 00:36:00,229
Az anyådra emlékeztet.
232
00:36:01,309 --> 00:36:02,449
Hogy van Julio?
233
00:36:03,299 --> 00:36:04,399
JĂłl van.
234
00:36:04,429 --> 00:36:07,409
Most fog végezni a jogi karon.
RendĆrfĆnök akar lenni.
235
00:36:08,219 --> 00:36:10,249
Logikus, hogy rendĆrfĆnök akar lenni.
236
00:36:10,279 --> 00:36:11,369
Ăs ti?
237
00:36:12,309 --> 00:36:14,419
Luiza Salvadorban Ă©l, ĂșjsĂĄgĂrĂł.
238
00:36:16,309 --> 00:36:18,399
HƱ! Régen
el sem lehetett titeket vĂĄlasztani.
239
00:36:18,429 --> 00:36:20,289
Ăs veled mi van?
240
00:36:21,209 --> 00:36:23,269
Kémiåt tanultam, de abbahagytam.
241
00:36:23,319 --> 00:36:26,279
Ă, igen.
ArrĂłl hallottam.
242
00:36:26,349 --> 00:36:27,449
MirĆl?
243
00:36:30,219 --> 00:36:32,239
Hogy kémiåt tanultål.
244
00:36:35,209 --> 00:36:36,259
JĂł...
245
00:36:37,229 --> 00:36:38,369
Mennem kell.
246
00:36:39,369 --> 00:36:41,249
JĂł volt lĂĄtni.
247
00:36:44,389 --> 00:36:45,439
Pedro!
248
00:36:47,399 --> 00:36:49,299
Sok szerencsét!
249
00:36:58,229 --> 00:37:00,319
Igen, ma este egyedĂŒl leszek.
250
00:37:09,419 --> 00:37:12,399
Fogalmam sincs,
mikor csinĂĄljuk megint egyĂŒtt.
251
00:37:26,119 --> 00:37:29,969
Ha senki nem fizet többért, akkor
most abbahagyom a mƱsort.
252
00:37:30,029 --> 00:37:31,979
CsĂŒtörtökön megint online leszek.
253
00:38:06,129 --> 00:38:07,179
HĂ©!
254
00:38:09,189 --> 00:38:11,029
Egy pillanat!
255
00:38:24,089 --> 00:38:26,039
Itt van 167.
256
00:38:26,149 --> 00:38:28,159
Levontam hĂșszat a festĂ©kĂ©rt.
257
00:38:30,149 --> 00:38:32,099
Kérhetek egy kis vizet?
258
00:38:48,969 --> 00:38:51,149
- Ăs? Volt ma mƱsor?
- Aha.
259
00:38:52,109 --> 00:38:53,989
Ăs milyen volt?
260
00:38:54,069 --> 00:38:56,169
- JĂł volt.
- KirĂĄly!
261
00:38:57,979 --> 00:39:00,049
TovĂĄbbra is lesz konkurenciĂĄd.
262
00:39:01,059 --> 00:39:03,969
- Hogy érted?
- Az utazĂĄs lefĂșjva.
263
00:39:05,079 --> 00:39:07,999
Egy kollégåm kapta meg
az ösztöndĂjat.
264
00:39:09,149 --> 00:39:10,179
Milyen kĂĄr!
265
00:40:14,039 --> 00:40:17,209
Hajnalban mozgatja az ĂĄgyat
egyik oldalrĂłl a mĂĄsikra.
266
00:40:17,969 --> 00:40:19,999
Tologatja a szekrényt.
267
00:40:21,189 --> 00:40:23,159
Ăs hogy alakulnak a dolgok
az utazĂĄssal?
268
00:40:24,019 --> 00:40:26,189
- Még nem pakoltam be.
- Még nem.
269
00:40:27,029 --> 00:40:30,159
- Bolond vagy? - Nem, csak még nem
döntöttem el, mit kezdjek a cuccaimmal.
270
00:40:31,009 --> 00:40:34,119
- Ăj hĂĄz, Ășj Ă©let, Ășj orszĂĄg.
- Na igen.
271
00:40:35,009 --> 00:40:38,039
"Felejtsd el ezt a vĂĄrost!
Menj el innen!" Nem is tudom.
272
00:40:38,999 --> 00:40:42,989
- Mi felejthetetlenek vagyunk.
- InkĂĄbb a vĂĄros felejthetetlen, nem ti.
273
00:40:43,079 --> 00:40:45,979
Azt megnézném, ahogy
te spanyolul beszélsz.
274
00:40:46,009 --> 00:40:47,209
Azt én is szeretném låtni!
275
00:40:49,109 --> 00:40:53,059
De annyira hasonlĂt a portugĂĄlhoz, Ă©s
amĂșgy is a testem kell a munkĂĄhoz.
276
00:40:56,119 --> 00:40:58,209
Ez a vĂĄros olyan, mint a purgatĂłrium.
277
00:41:06,969 --> 00:41:08,989
Nagyon szép a kabåtod.
278
00:41:09,079 --> 00:41:10,989
Az anyåmé volt.
279
00:41:12,109 --> 00:41:14,169
Veled mi a helyzet?
Porto AlegrĂ©bĆl vagy?
280
00:41:14,869 --> 00:41:16,919
- Igen.
- Mindig itt éltél?
281
00:41:16,959 --> 00:41:18,009
Igen.
282
00:41:18,869 --> 00:41:20,969
- Mi a történeted?
- Milyen történet?
283
00:41:21,909 --> 00:41:24,889
Nem tudom. Még sose låttalak.
Mi a történeted?
284
00:41:25,769 --> 00:41:27,789
A szĂŒleid neveltek,
soha nem mentél el otthonról?
285
00:41:27,819 --> 00:41:30,829
Eddig kómåban voltål, ma tértél magadhoz
és kedved tåmadt kimozdulni?
286
00:41:30,969 --> 00:41:33,799
Nem szeretek kimozdulni.
287
00:41:33,839 --> 00:41:35,909
- Szingli vagy?
- Igen.
288
00:41:36,959 --> 00:41:38,789
TĂĄncoljunk?
289
00:41:40,879 --> 00:41:42,869
- MenjĂŒnk?
- Igen.
290
00:43:16,929 --> 00:43:18,879
Te nem akarsz tĂĄncolni?
291
00:43:18,979 --> 00:43:20,889
Ăn nem tĂĄncolok.
292
00:43:21,849 --> 00:43:24,889
Mi az, hogy nem tĂĄncolsz?
Ăs a kamera elĆtt?
293
00:43:26,809 --> 00:43:28,809
Elterelem a figyelmĂŒket a festĂ©kkel.
294
00:43:29,829 --> 00:43:30,969
Ăgy csinĂĄld!
295
00:43:31,799 --> 00:43:33,909
Ărezd a zene ritmusĂĄt!
296
00:43:34,899 --> 00:43:38,799
Most mozgasd a kezed, mintha
Ă©ppen elĆadnĂĄl.
297
00:45:16,839 --> 00:45:17,929
Pedro!
298
00:45:18,959 --> 00:45:20,819
Pedro! VĂĄrj!
299
00:45:20,979 --> 00:45:23,889
Nyugodj mĂĄr le, haver!
Még csak el sem köszönsz?
300
00:45:24,769 --> 00:45:26,839
Hogy vagy?
Nem mész vissza az egyetemre?
301
00:45:26,869 --> 00:45:28,969
Persze, hogy nem.
Hiszen kirĂșgtĂĄk, nem?
302
00:45:32,779 --> 00:45:33,869
JĂł kis buli.
303
00:45:33,929 --> 00:45:36,759
Gabriel be akart nézni, de
tudod, hogy megy ez.
304
00:45:36,789 --> 00:45:38,979
ParanoiĂĄs lesz, mikor
az emberek megbĂĄmuljĂĄk.
305
00:45:39,949 --> 00:45:40,989
Pedro!
306
00:45:41,819 --> 00:45:43,809
Tartozol nekĂŒnk egy szemmel!
307
00:46:03,889 --> 00:46:05,849
Leo! Leo!
308
00:46:14,989 --> 00:46:16,949
Ennyi! HĂșzzunk!
309
00:46:40,949 --> 00:46:43,889
Mint mindig, a rendĆrsĂ©g
megjelent Ă©s lefĂșjtĂĄk a bulit.
310
00:46:44,869 --> 00:46:45,979
Mindenki jĂłl van?
311
00:46:46,809 --> 00:46:47,909
Gondolom.
312
00:46:49,969 --> 00:46:51,979
IgornĂĄl volt egy csomĂł eki.
313
00:46:52,899 --> 00:46:55,789
De sikerĂŒlt megszabadulnia tĆle
a felfordulĂĄsban.
314
00:46:59,909 --> 00:47:01,969
Köszi, hogy mellettem voltål ma.
315
00:47:02,939 --> 00:47:06,879
Nehéz volt boldognak låtni Anåt
valamiért, amit én is nagyon akartam.
316
00:47:07,959 --> 00:47:10,849
FĆleg azzal a tudattal, hogy
én meg itt ragadok.
317
00:47:12,829 --> 00:47:14,849
LegalĂĄbb vannak barĂĄtaid.
318
00:47:16,219 --> 00:47:19,319
Nem szóltål semmit egész este,
azt hittem, nem kedveled Ćket.
319
00:47:20,309 --> 00:47:23,119
Szerintem még soha
nem beszéltem ennyit.
320
00:47:24,179 --> 00:47:27,189
De ahhoz képest, hogy soha nem
hagyod el a hĂĄzat, verekedni tudsz.
321
00:47:28,239 --> 00:47:30,209
Nem ez volt az elsĆ alkalom.
322
00:47:32,169 --> 00:47:34,219
Most mår értem
ezt a punk rockos kĂŒlsĆt.
323
00:47:36,269 --> 00:47:38,269
Ăn mĂ©g sose verekedtem.
324
00:47:39,289 --> 00:47:42,129
De egész életemben ilyen
emberekkel kellett boldogulnom.
325
00:47:42,309 --> 00:47:44,179
Gyerekkorom Ăłta.
326
00:47:45,269 --> 00:47:47,139
Az iskolĂĄban.
327
00:47:48,199 --> 00:47:50,239
A kocsiban, amelyik
elhajt melletted az Ășton.
328
00:47:51,209 --> 00:47:53,199
Mikor felszĂĄllsz a buszra.
329
00:47:58,299 --> 00:48:01,199
Van valami a tekintetĂŒkben, amikor
råd néznek.
330
00:48:05,219 --> 00:48:07,259
Azt hittem,
ennek egy nap majd vége lesz.
331
00:48:08,129 --> 00:48:09,179
De nem.
332
00:48:09,279 --> 00:48:10,329
Soha.
333
00:48:13,309 --> 00:48:16,329
Fokozatosan elérik, hogy
egy rakås szarnak érezd magad.
334
00:48:18,149 --> 00:48:20,239
AmĂg teljesen elveszted
a reményt.
335
00:48:27,149 --> 00:48:30,069
Emlékszem egy esetre, ami
itt történt Porto Alegrében.
336
00:48:31,199 --> 00:48:33,059
Ăgy egy Ă©ve.
337
00:48:34,049 --> 00:48:35,289
Egy fĂ©lĂ©nk, visszahĂșzĂłdĂł srĂĄc.
338
00:48:36,259 --> 00:48:39,089
Nem beszélt sokat
az emberekkel, tudod?
339
00:48:40,119 --> 00:48:43,099
FĆleg mert a legtöbb osztĂĄlytĂĄrsa
genyĂł volt.
340
00:48:44,119 --> 00:48:46,039
Talån nem az összes.
341
00:48:46,069 --> 00:48:50,209
De elég néhåny, ha a többiek meg
nem tesznek semmit, és kész a rémålom.
342
00:48:52,129 --> 00:48:57,079
Eljött a pillanat, mikor a sråc råjött,
hogy kĂ©t lehetĆsĂ©ge van.
343
00:48:58,069 --> 00:49:00,059
Hogy otthagyja az egyetemet...
344
00:49:00,139 --> 00:49:01,269
és feladja.
345
00:49:03,159 --> 00:49:05,129
Vagy megprĂłbĂĄl beilleszkedni.
346
00:49:07,159 --> 00:49:09,229
Ăgyhogy elment egy buliba.
347
00:49:10,279 --> 00:49:12,289
Szerintem ez a félév végén volt.
348
00:49:13,109 --> 00:49:15,109
A klub tömve volt.
349
00:49:15,149 --> 00:49:17,049
Mindenki tĂĄncolt.
350
00:49:18,249 --> 00:49:21,189
Ăs a srĂĄcnak fogalma sem volt,
mi a szart keres ott.
351
00:49:24,059 --> 00:49:26,049
Ăs az emberek isznak, igaz?
352
00:49:27,059 --> 00:49:30,219
Néhånyak kedvesebbek lesznek,
felengednek.
353
00:49:33,219 --> 00:49:35,289
De néhånyan
igazi seggfejjé våltoznak.
354
00:49:37,209 --> 00:49:40,059
Akkor az egyik osztĂĄlytĂĄrsa
odalépett mellé.
355
00:49:41,149 --> 00:49:43,259
Biztosan ezer dolgot sĂșgott
a fĂŒlĂ©be.
356
00:49:44,199 --> 00:49:48,129
Közben mindenki
csak tåncolt a zenére.
357
00:49:50,149 --> 00:49:52,289
Amit mondott neki,
hallotta mĂĄr korĂĄbban.
358
00:49:55,079 --> 00:49:57,149
Része volt a létezésének.
359
00:50:00,099 --> 00:50:04,249
De aznap este eldöntötte, hogy
nem viseli el tovĂĄbb.
360
00:50:07,079 --> 00:50:10,249
Ha jól emlékszem a történetre,
felkapta lakĂĄskulcsĂĄt,
361
00:50:11,199 --> 00:50:13,109
az ujjai közé fogta,
362
00:50:14,209 --> 00:50:16,199
Ă©s a csĂĄvĂł arcĂĄba ĂŒtött.
363
00:50:18,149 --> 00:50:20,249
De a kulcs vĂ©gĂŒl a szemĂ©t döfte ĂĄt,
364
00:50:22,099 --> 00:50:24,109
és az osztålytårs megvakult.
365
00:50:25,259 --> 00:50:28,109
Ăs az emberek azt kiabĂĄltĂĄk
"ErĆszak!"
366
00:50:28,139 --> 00:50:29,239
"ErĆszak!"
367
00:50:32,049 --> 00:50:34,139
Ăs megosztottĂĄk a fiĂș fĂ©nykĂ©pĂ©t.
368
00:50:35,279 --> 00:50:37,229
Aki most mĂĄr bƱnözĆ volt.
369
00:50:42,069 --> 00:50:43,289
Ăs amikor lĂĄttam azt a kĂ©pet,
370
00:50:45,089 --> 00:50:47,169
azt kĂvĂĄntam,
bår ott lettem volna azon az estén,
371
00:50:48,179 --> 00:50:50,279
hogy letörölhessem a vért az arcåról.
372
00:54:21,337 --> 00:54:23,147
Leo?
373
00:54:28,445 --> 00:54:29,495
Szia!
374
00:54:30,833 --> 00:54:32,753
Akarsz enni valamit?
375
00:54:32,783 --> 00:54:35,743
Nem, késésben vagyok.
Sok dolgom van.
376
00:54:36,873 --> 00:54:38,883
Kölcsönvettem a pólód.
377
00:54:40,803 --> 00:54:43,763
- BezĂĄrom az ajtĂłt, jĂł?
- Oké.
378
00:54:57,923 --> 00:55:00,773
VISSZASZĂMLĂLĂS
379
00:55:07,023 --> 00:55:08,943
Zavar téged?
380
00:55:11,103 --> 00:55:13,043
Szerintem kedvel.
381
00:55:14,153 --> 00:55:19,003
Ha nem sétåltatom meg naponta többször,
akkor nem hagy békén.
382
00:55:19,073 --> 00:55:21,063
Kicsi a lakĂĄs, tudod?
383
00:55:22,123 --> 00:55:24,083
Szomjasnak lĂĄtszik.
384
00:55:24,163 --> 00:55:27,993
Igen, majd abban az Ă©pĂŒletben
adok neki vizet.
385
00:55:30,163 --> 00:55:32,063
Te mindig itt vagy, ugye?
386
00:55:32,093 --> 00:55:34,953
De csak egy pĂĄr percet maradsz,
aztån elmész.
387
00:55:35,033 --> 00:55:37,003
Igen, csak kell egy kis napfény.
388
00:55:42,083 --> 00:55:45,993
Ezek az Ă©gĆk valami bulihoz kellenek?
Nem adnak tĂșl sok fĂ©nyt.
389
00:55:48,083 --> 00:55:49,973
Ajåndék lesz.
390
00:57:41,003 --> 00:57:43,033
Mår vårtalak a hónap elején.
391
00:57:43,093 --> 00:57:46,153
Eltartott egy darabig, amĂg
összeszedtem a pénzt. De itt van.
392
00:57:53,163 --> 00:57:56,943
- Hamarosan kell a következĆ bĂ©rleti dĂj.
- Tudom.
393
00:57:56,973 --> 00:57:58,123
Emelés lesz.
394
00:57:59,083 --> 00:58:01,973
Nem tudnĂĄ elhalasztani
az emelést pår hónapig?
395
00:58:02,183 --> 00:58:05,263
KĂ©t hĂłnapja nem fizetted ki a bĂŒntetĂ©st
a nĆvĂ©red bulija miatt.
396
00:58:05,343 --> 00:58:07,253
Azt is el kell intézned.
397
00:58:08,233 --> 00:58:09,273
Majd megoldom.
398
00:58:33,333 --> 00:58:35,333
Volt mĂĄr komoly kapcsolatod?
399
00:58:36,353 --> 00:58:38,133
Igen.
400
00:58:39,233 --> 00:58:40,353
Ki volt az?
401
00:58:42,153 --> 00:58:44,243
Egy srĂĄc, akivel
egy buliban talĂĄlkoztam.
402
00:58:46,333 --> 00:58:48,213
Milyen volt?
403
00:58:49,323 --> 00:58:51,263
Hårom évig tartott.
404
00:58:55,243 --> 00:58:56,343
HiĂĄnyzik?
405
00:58:58,253 --> 00:59:00,283
MĂĄr szakĂtottunk egy ideje,
406
00:59:01,293 --> 00:59:05,183
de idĆnkĂ©nt Ărunk egymĂĄsnak, hogy
megkĂ©rdezzĂŒk, jĂłl van-e a mĂĄsik.
407
00:59:05,563 --> 00:59:07,433
Mikor lett vége?
408
00:59:08,373 --> 00:59:12,523
Az ösztöndĂjat, amirĆl most lecsĂșsztam,
hårom éve megkaptam.
409
00:59:14,523 --> 00:59:16,553
De Ășgy döntöttem, hogy maradok,
410
00:59:17,443 --> 00:59:19,453
mert Ć nem tudott velem jönni.
411
00:59:21,523 --> 00:59:23,423
Ăs szörnyƱ volt.
412
00:59:28,393 --> 00:59:29,463
Pedro!
413
00:59:30,523 --> 00:59:35,373
Ha Ășgy Ă©rzed, a tĂĄrgyalĂĄs
rosszul vĂ©gzĆdik, akkor menj el!
414
00:59:35,593 --> 00:59:38,403
Menj!
Ne gyere vissza!
415
00:59:39,393 --> 00:59:41,373
BĂĄrkit is kell itthagyni.
416
00:59:55,433 --> 00:59:57,453
- ViszlĂĄt csĂŒtörtökön!
- Szia!
417
01:00:13,603 --> 01:00:17,373
A legjobb lehetĆsĂ©g
egy rövid bĂŒntetĂ©s,
418
01:00:17,463 --> 01:00:19,483
amit aztĂĄn felfĂŒggesztenek.
419
01:00:19,523 --> 01:00:23,393
Példåul håromhavonta
meg kell jelennie a bĂrĂłsĂĄgon.
420
01:00:23,563 --> 01:00:26,543
Ha nem, akkor
a bĂŒntetĂ©s lehet elzĂĄrĂĄs,
421
01:00:27,383 --> 01:00:30,363
és akkor egy ideig
börtönben kell maradnia.
422
01:00:30,393 --> 01:00:34,463
Azt mondjuk majd, hogy valamilyen
komoly morĂĄlis okbĂłl cselekedett,
423
01:00:34,513 --> 01:00:37,383
és ezért kérni fogjuk
a bĂŒntetĂ©s csökkentĂ©sĂ©t.
424
01:00:37,413 --> 01:00:39,343
Ez lenne az ideĂĄlis eset.
425
01:00:39,373 --> 01:00:42,383
De ez a bĂrĂłnĆ elĂ©g konzervatĂv,
426
01:00:42,453 --> 01:00:45,503
Ă©s a körĂŒlmĂ©nyeket tekintheti
sĂșlyosbĂtĂł tĂ©nyezĆnek,
427
01:00:45,583 --> 01:00:48,513
ha azt gondolja, hogy valamilyen
jelentéktelen okból cselekedett.
428
01:00:48,583 --> 01:00:51,543
Ezért fontos, hogy
a bĂrĂłnĆ tisztĂĄn lĂĄssa,
429
01:00:51,573 --> 01:00:54,593
- hogy maga nagyon sajnålja a tettét.
- Mi?
430
01:00:56,413 --> 01:00:58,573
Hogy megmutassa, hogy
nem tennĂ© meg Ășjra.
431
01:01:01,383 --> 01:01:03,453
SajnĂĄlja, hogy
Ăgy törtĂ©nt, ugye?
432
01:01:04,393 --> 01:01:05,513
Megérdemelte.
433
01:01:07,123 --> 01:01:11,073
Pokollå tette az életem, és
most én fizetek érte.
434
01:01:12,093 --> 01:01:15,023
MegvakĂtott valakit
az egyik szemére, Pedro.
435
01:01:21,073 --> 01:01:23,083
Ăs ha megöltem volna magam
436
01:01:24,013 --> 01:01:26,973
az ĂĄllandĂł zaklatĂĄsa miatt, akkor
most Ć lenne ebben a helyzetben?
437
01:01:27,003 --> 01:01:29,043
Ezt soha ne mondja a bĂrĂłsĂĄgon!
438
01:01:29,153 --> 01:01:33,963
Mert maga a vådlott, és
a bĂrĂłnĆ enyhĂti majd a bĂŒntetĂ©st.
439
01:01:33,993 --> 01:01:37,133
Akkor nem kell börtönbe mennie, de
ezt nem mondhatja.
440
01:01:40,033 --> 01:01:42,093
Javaslom, vĂĄgassa le a hajĂĄt,
441
01:01:42,163 --> 01:01:44,133
öltözzön fel szépen,
442
01:01:44,163 --> 01:01:47,043
Ă©s a nĆvĂ©rĂ©t is megint
el kell hozni a magĂĄval.
443
01:01:47,123 --> 01:01:49,153
A nĆvĂ©rem mĂĄr nem lakik itt.
444
01:01:49,183 --> 01:01:51,203
Ăs van mĂ©g valaki a csalĂĄdban?
445
01:01:52,153 --> 01:01:55,103
A nagyanyĂĄm.
De Ć nem tudhatja meg.
446
01:01:56,093 --> 01:01:59,013
Ha jelen van egy csalĂĄdtag,
az megenyhĂti a bĂrĂłt.
447
01:01:59,043 --> 01:02:01,183
Azt mutatja, hogy
nem hagytĂĄk magĂĄra.
448
01:02:02,123 --> 01:02:04,103
MĂ©g mindig egyedĂŒl Ă©l?
449
01:02:05,073 --> 01:02:06,133
EgyelĆre igen.
450
01:02:16,883 --> 01:02:18,883
MĂĄr mindenki alszik.
451
01:02:20,883 --> 01:02:22,793
Jobb, ha megyek.
452
01:02:23,683 --> 01:02:24,713
Miért?
453
01:02:25,793 --> 01:02:27,643
Nem tudok.
454
01:02:28,843 --> 01:02:31,773
Pedro! Ilyen messzire eljöttél.
Most mĂĄr maradj!
455
01:02:32,863 --> 01:02:34,833
Otthon kell aludnom.
456
01:02:40,643 --> 01:02:42,783
Pedro!
Szeretném, ha maradnål.
457
01:02:44,863 --> 01:02:46,703
Komolyan?
458
01:02:50,733 --> 01:02:51,773
Oké.
459
01:02:54,763 --> 01:02:56,843
De rendet kell raknom a szobĂĄmban.
Nagy a kupi.
460
01:02:56,873 --> 01:02:59,743
Maradj itt! Idd meg a söröd!
Mindjårt jövök.
461
01:03:13,843 --> 01:03:15,793
Leo a szobĂĄjĂĄban van.
462
01:03:16,653 --> 01:03:17,793
Ăs te ki vagy?
463
01:03:18,743 --> 01:03:19,873
Pedro vagyok.
464
01:03:21,653 --> 01:03:22,723
Pedro.
465
01:03:23,753 --> 01:03:25,853
Végre talålkozunk!
Morgana vagyok.
466
01:03:26,693 --> 01:03:27,833
Leo testvére.
467
01:03:28,793 --> 01:03:29,793
Ărvendek!
468
01:03:29,823 --> 01:03:32,703
CsinĂĄlok teĂĄt.
Kérsz te is?
469
01:03:32,803 --> 01:03:34,713
Nem, köszönöm.
470
01:03:34,783 --> 01:03:36,713
Hamarosan lefekszĂŒnk.
471
01:03:36,843 --> 01:03:39,863
Irigy vagyok.
Ăn tanulok. Holnap vizsgĂĄm lesz.
472
01:03:41,793 --> 01:03:43,883
- Mit tanulsz?
- Földrajzot.
473
01:03:44,723 --> 01:03:46,643
Nemsokåra végzek.
474
01:03:46,673 --> 01:03:47,703
KirĂĄly!
475
01:03:49,853 --> 01:03:53,683
Leo mondta, hogy
festékkel dolgozol, vagy ilyesmi.
476
01:03:53,743 --> 01:03:55,673
Igen. Valami olyasmi.
477
01:03:58,843 --> 01:04:01,643
Talålkoztål mår a többiekkel?
478
01:04:04,703 --> 01:04:08,763
- Ărvendek! Mauro vagyok.
- Pedro. - Szia! Monica vagyok.
479
01:04:38,153 --> 01:04:41,193
A håz egy szemétdomb, mert
sokan vagyunk. De érezd otthon magad.
480
01:04:41,223 --> 01:04:43,313
Ez a te hĂĄzad is.
Ărezd magad otthon!
481
01:04:45,273 --> 01:04:48,183
- Kérsz egy sört?
- Nem, köszönöm.
482
01:04:55,153 --> 01:04:57,273
- Milyen volt a buli?
- Nagyon jĂł volt.
483
01:06:01,293 --> 01:06:04,153
Ăs menjetek le jobbra!
Bal.
484
01:06:04,243 --> 01:06:06,233
Jobb. Bal.
485
01:06:07,133 --> 01:06:11,153
Jobb. Bal.
486
01:06:11,183 --> 01:06:13,253
Ăs jobb. Bal.
487
01:06:13,373 --> 01:06:16,223
Fel!
TartsĂĄtok!
488
01:06:18,393 --> 01:06:21,303
Nem kell felnézned, mert
megfojtod magad.
489
01:06:22,163 --> 01:06:23,293
Ăgy.
490
01:06:23,383 --> 01:06:26,213
Mutasd a vĂĄllad!
Mutasd a nyakad!
491
01:06:26,293 --> 01:06:28,183
Mutasd a nyakad!
492
01:06:28,233 --> 01:06:30,163
Lejjebb a vĂĄllakkal!
493
01:06:57,403 --> 01:07:01,223
Kihagyod a csĂpĆmozgĂĄst.
Tartsd itt fent!
494
01:07:02,163 --> 01:07:03,383
JĂł. Maradj Ăgy!
495
01:07:05,243 --> 01:07:06,303
Rajta!
496
01:07:15,273 --> 01:07:17,233
Menjetek oldalra!
497
01:07:21,173 --> 01:07:23,273
Nem.
Ăjra! Ide!
498
01:07:24,363 --> 01:07:27,243
Nincs meg a folytonossĂĄg, srĂĄcok.
499
01:07:28,213 --> 01:07:31,273
Innen felmegy.
500
01:07:32,233 --> 01:07:34,203
MegĂĄllsz.
MegĂĄllsz.
501
01:07:34,243 --> 01:07:38,193
Ăjra! A szokĂĄsosat.
Maradj!
502
01:07:38,253 --> 01:07:41,163
Maradj, Leo!
Tartsd!
503
01:07:41,383 --> 01:07:44,283
Ăs most tovĂĄbb!
A fejetekkel.
504
01:07:49,243 --> 01:07:50,293
Le!
505
01:07:50,363 --> 01:07:53,253
Magasra!
506
01:07:55,273 --> 01:07:58,173
Fel! Fel! Fel!
LĂĄtni akarom, ahogy tartjĂĄtok!
507
01:07:58,203 --> 01:08:02,223
Tartsd! Tartsd!
Azt mondtam, tartsĂĄtok!
508
01:08:02,273 --> 01:08:03,353
Ăjra!
509
01:08:33,163 --> 01:08:36,183
- Mindig ilyen kemény a próba?
- Igen.
510
01:08:36,263 --> 01:08:39,363
De ma rosszabb.
Igor ki akarja Ă©lni a dĂŒhĂ©t LeĂłn.
511
01:08:40,163 --> 01:08:41,213
Miért?
512
01:08:41,243 --> 01:08:43,233
Mert azt mondta, hogy
itt hagyja a csoportot.
513
01:08:43,263 --> 01:08:46,263
Azt mondta, kell neki egy kis idĆ,
mĂĄs dolgokra akar koncentrĂĄlni.
514
01:08:46,383 --> 01:08:49,253
Nem igazån értem.
Azt hittem, te tudod.
515
01:08:54,223 --> 01:08:57,163
MI ĂșjsĂĄg AnĂĄval?
Hogy mennek a dolgok Buenos Airesben?
516
01:08:57,353 --> 01:09:00,373
RemekĂŒl van.
Skype-on szakĂtottunk.
517
01:09:02,183 --> 01:09:04,233
- SajnĂĄlom, Paula!
- Semmi baj.
518
01:09:04,323 --> 01:09:09,283
Ć ott Ășj helyen van,
Ă©n meg itt vagyok a rĂ©givel körĂŒlvĂ©ve.
519
01:09:09,723 --> 01:09:13,733
Ăs ahĂĄnyszor Ășj helyre prĂłbĂĄlok menni,
az emberek tetĆtĆl talpig vĂ©gigmĂ©rnek.
520
01:09:15,663 --> 01:09:16,753
De szarok rĂĄ.
521
01:09:21,853 --> 01:09:25,683
A nagyanyĂĄm mindig azt mondta,
Porto Alegre belvårosa egyszer eltƱnik.
522
01:09:27,823 --> 01:09:29,763
Mert årtéren fekszik.
523
01:09:30,843 --> 01:09:34,723
A vĂz rĂ©gen elvitt mindent.
AztĂĄn gĂĄtakat emeltek homokbĂłl,
524
01:09:35,743 --> 01:09:38,733
most meg az Ă©pĂŒletek
Ă©vrĆl Ă©vre sĂŒllyednek egy kicsit.
525
01:09:40,753 --> 01:09:42,883
AmĂg egy nap
minden a homok alĂĄ kerĂŒl.
526
01:10:27,763 --> 01:10:28,793
Francba!
527
01:10:28,873 --> 01:10:30,773
Megszakadt a kapcsolat.
528
01:10:37,783 --> 01:10:39,783
ĂjraindĂtom a modemet.
529
01:10:59,833 --> 01:11:02,643
Egy hĂłnap mĂșlva lesz a tĂĄrgyalĂĄsom.
530
01:11:04,723 --> 01:11:05,833
JĂłl vagy?
531
01:11:07,803 --> 01:11:09,783
El kell jönnöd velem.
532
01:11:16,403 --> 01:11:19,253
Pedro, én bårmit megtennék érted.
533
01:11:20,213 --> 01:11:21,263
IgazĂĄn.
534
01:11:22,243 --> 01:11:24,343
Nagyon szeretném, hogy
kikeveredj ebbĆl.
535
01:11:27,363 --> 01:11:30,203
De nem tudok ott lenni
a tĂĄrgyalĂĄsodon.
536
01:11:33,353 --> 01:11:36,313
MegnyĂlt egy ösztöndĂj Ă©s
engem hĂvtak.
537
01:11:43,333 --> 01:11:45,353
ArgentĂnĂĄba fogsz költözni?
538
01:11:46,433 --> 01:11:48,223
Nem.
539
01:11:49,273 --> 01:11:51,403
Az argentin tĂĄrsulat tele van.
540
01:11:54,213 --> 01:11:55,343
Berlinbe megyek.
541
01:12:02,363 --> 01:12:05,203
Tudom, hogy hirtelen jött.
542
01:12:05,353 --> 01:12:07,323
De nem szalaszthatom el.
543
01:12:10,333 --> 01:12:13,253
Ez a mi kis munkĂĄnk
Ășgy sem tart mĂĄr sokĂĄig.
544
01:12:14,383 --> 01:12:15,433
Persze.
545
01:12:17,233 --> 01:12:19,253
Ez Ă©leted lehetĆsĂ©ge.
546
01:12:23,273 --> 01:12:25,433
Leo, nagyon örĂŒlök neked.
547
01:12:27,343 --> 01:12:28,383
IgazĂĄn.
548
01:12:28,413 --> 01:12:29,443
JĂł.
549
01:12:34,273 --> 01:12:36,353
MĂĄr egy ideje el akartam mondani.
550
01:12:38,303 --> 01:12:40,213
MiĂłta tudod?
551
01:12:42,263 --> 01:12:44,213
Néhåny hete.
552
01:12:53,433 --> 01:12:55,323
Mikor indulsz?
553
01:12:59,363 --> 01:13:01,303
HĂșsz nap mĂșlva.
554
01:13:14,293 --> 01:13:15,353
Visszajött.
555
01:13:21,433 --> 01:13:23,353
Mit csinĂĄljunk?
556
01:13:23,383 --> 01:13:26,343
- TĂĄncoljunk?
- Ne, azt mĂĄr csinĂĄltuk.
557
01:13:27,223 --> 01:13:28,263
Igaz.
558
01:13:30,393 --> 01:13:33,333
Nem gondolod, hogy
le kĂ©ne fĂșjni a mai mƱsort?
559
01:13:33,363 --> 01:13:35,443
Leo, nekem szĂŒksĂ©gem van
arra a pénzre.
560
01:13:38,353 --> 01:13:42,223
Ăn fizettem a következĆĂ©rt.
561
01:13:42,363 --> 01:13:45,223
Meztelen birkĂłzĂĄs.
562
01:14:10,223 --> 01:14:11,273
Elég!
563
01:14:14,383 --> 01:14:16,323
Engedj el!
564
01:14:43,393 --> 01:14:45,383
Ne hasznålj többet neont!
565
01:14:46,373 --> 01:14:48,423
Ăn talĂĄltam ki Ă©s szĂŒksĂ©gem van rĂĄ.
566
01:14:49,343 --> 01:14:51,333
Igen, tĂ©nyleg szĂŒksĂ©ged van rĂĄ.
567
01:14:57,333 --> 01:14:59,413
KevĂ©sbĂ© vagy Ă©rdekes nĂ©lkĂŒle.
568
01:15:05,413 --> 01:15:08,183
Ki fizetett ezért a szarért?
569
01:15:08,213 --> 01:15:09,353
Mi történt ott?
570
01:15:09,383 --> 01:15:11,383
RemĂ©lem FiĂș25 nyer.
571
01:15:11,933 --> 01:15:13,073
Elment?
572
01:15:13,103 --> 01:15:15,953
Mekkora mocsok vagy!
573
01:15:15,983 --> 01:15:17,073
Ăn lĂ©ptem.
574
01:15:17,103 --> 01:15:19,033
Skype valaki?
575
01:16:34,153 --> 01:16:41,123
HARMADIK RĂSZ
NEONFIĂ
576
01:16:57,923 --> 01:17:00,073
Rohadnak a csövek ebben a håzban.
577
01:17:01,043 --> 01:17:03,963
Elmostam egy poharat és
nem tudtam elzĂĄrni a csapot.
578
01:17:04,113 --> 01:17:06,143
Egy kendĆvel kell megfogni.
579
01:17:07,943 --> 01:17:10,013
Majd hĂvok valakit, hogy csinĂĄlja meg.
580
01:17:11,983 --> 01:17:13,973
Ez egy nagyon öreg Ă©pĂŒlet.
581
01:17:14,163 --> 01:17:17,013
Hamarosan
valami mĂĄs is elromlik majd.
582
01:17:18,003 --> 01:17:19,133
Szeretek itt élni.
583
01:17:20,033 --> 01:17:21,083
OlcsĂł.
584
01:17:22,943 --> 01:17:24,943
Sok erre az ember.
585
01:17:25,043 --> 01:17:27,063
Az összekuszålja a dolgokat.
586
01:17:32,113 --> 01:17:34,043
TĂșl sovĂĄny vagy.
587
01:17:35,123 --> 01:17:39,123
EgĂ©sz nap bent ĂŒlsz Ă©s
fested magad.
588
01:17:40,033 --> 01:17:41,953
Biztos nem tesz jĂłt.
589
01:17:41,983 --> 01:17:43,093
Nem mĂ©rgezĆ.
590
01:17:44,073 --> 01:17:45,973
Azt hiszed.
591
01:17:49,053 --> 01:17:51,093
El szoktad hagyni a lakĂĄst?
592
01:17:53,943 --> 01:17:55,043
Nem sokszor.
593
01:17:57,973 --> 01:17:59,043
Ăs te?
594
01:18:00,033 --> 01:18:01,163
Nem sokszor.
595
01:18:03,153 --> 01:18:05,953
De a te korodban ez jĂł.
596
01:18:06,003 --> 01:18:08,003
MĂĄskĂŒlönben megöregedsz,
597
01:18:08,033 --> 01:18:10,133
és nem lesz semmi, amire
emlékezhetnél.
598
01:18:57,923 --> 01:19:01,013
ĂltalĂĄban boldognak vagy
szomorĂșnak Ă©rzed magad?
599
01:19:05,043 --> 01:19:06,933
SzomorĂșnak.
600
01:20:16,023 --> 01:20:18,033
JĂłl vagyok, HĂĄzasKukkolĂł.
601
01:20:18,163 --> 01:20:20,943
Csak ma tĂĄrsasĂĄgra van szĂŒksĂ©gem.
602
01:20:24,143 --> 01:20:25,953
Hol van a mĂĄsik?
603
01:20:25,983 --> 01:20:27,913
EgyedĂŒl vagy?
Ăn a pĂĄrokat szeretem.
604
01:20:27,943 --> 01:20:29,993
HĂĄzasKukkolĂł:
Mi törtĂ©nt, NeonFiĂș?
605
01:20:30,023 --> 01:20:31,083
nagycarl:
Nem vetkĆzöl le?
606
01:20:31,113 --> 01:20:34,953
Nem, srĂĄcok.
Ma nem ĂĄllna fel a farkam.
607
01:20:39,013 --> 01:20:45,983
HĂĄzasKukkolĂł:
Ha van bĂĄrmi, amiben segĂthetek...
608
01:21:13,093 --> 01:21:14,143
HallĂł?
609
01:21:15,023 --> 01:21:17,033
Szia, NeonFiĂș!
610
01:21:17,923 --> 01:21:19,053
HĂĄzasKukkolĂł?
611
01:21:20,063 --> 01:21:22,113
Ma nagyon jól nézel ki.
612
01:21:23,133 --> 01:21:25,003
MĂĄr itt is vagy?
613
01:21:25,943 --> 01:21:27,153
Ăpp tĂ©ged nĂ©zlek.
614
01:21:29,023 --> 01:21:30,933
Akkor gyere ide!
615
01:21:32,933 --> 01:21:33,983
Nem.
616
01:21:34,973 --> 01:21:36,953
Inkåbb csak nézlek.
617
01:21:37,923 --> 01:21:41,013
Ha talĂĄlkozunk,
akkor elmĂșlik a varĂĄzs.
618
01:21:43,923 --> 01:21:45,143
Beszélnem kell valakivel.
619
01:21:48,123 --> 01:21:50,953
Furcsa személyesen låtni.
620
01:21:57,943 --> 01:21:59,163
Kérlek, HåzasKukkoló!
621
01:22:01,113 --> 01:22:04,013
A kamerĂĄn keresztĂŒl erĆsebbnek lĂĄtszol.
622
01:23:21,973 --> 01:23:23,003
HĂ©!
623
01:23:23,133 --> 01:23:25,073
Még egyet kérek!
624
01:23:38,113 --> 01:23:40,113
Ăs mĂ©g egy poharat.
625
01:23:44,133 --> 01:23:45,963
Köszönöm!
626
01:25:37,621 --> 01:25:39,691
Na? Tetszett?
627
01:25:40,691 --> 01:25:41,731
Aha.
628
01:25:44,551 --> 01:25:45,621
Akkor...
629
01:25:46,541 --> 01:25:48,711
håromszor-négyszer adnånk mƱsort
egy héten.
630
01:25:49,521 --> 01:25:50,671
Ăn vagyok a fĆnök.
631
01:25:51,541 --> 01:25:54,581
Mår van tapasztalatom és
bejåratott közönségem, aki jól fizet.
632
01:25:55,521 --> 01:25:56,721
Mennyit keresel egy este?
633
01:25:57,671 --> 01:26:00,521
AttĂłl fĂŒgg.
Szåzat, szåzötvenet.
634
01:26:00,561 --> 01:26:01,631
Szép.
635
01:26:03,571 --> 01:26:05,571
A mai 180 volt.
636
01:26:05,621 --> 01:26:06,671
Mi?
637
01:26:07,661 --> 01:26:09,701
180 a randiért.
638
01:26:10,591 --> 01:26:11,711
Milyen randiért?
639
01:26:12,551 --> 01:26:14,541
Ez nem ingyen volt.
640
01:26:16,731 --> 01:26:19,521
Miért nem mondtad a kocsmåban?
641
01:26:33,551 --> 01:26:34,621
Ember...
642
01:26:36,541 --> 01:26:38,581
én ezt pénzért csinålom.
643
01:26:38,641 --> 01:26:40,591
Nem hagyhatom annyiban.
644
01:26:40,731 --> 01:26:44,721
Bocs, ha nem voltam elég vilågos.
Vagy az voltam, csak elfelejtetted.
645
01:26:44,751 --> 01:26:47,631
Ha iszunk egy kicsit,
az össze tud zavarni.
646
01:26:48,741 --> 01:26:51,661
De meg tudod
szerezni a pénzt, nem?
647
01:26:55,551 --> 01:26:57,621
Van nĂĄlad bankkĂĄrtya?
648
01:26:59,651 --> 01:27:01,661
Csak a buszjegyre valĂł volt nĂĄlam.
649
01:27:01,731 --> 01:27:05,641
100 reålt keresel egy este és
csak egy buszjegyre valĂł van nĂĄlad.
650
01:27:06,711 --> 01:27:08,531
KirĂĄly!
651
01:27:10,631 --> 01:27:12,591
ElmegyĂŒnk a lakĂĄsodra,
652
01:27:12,681 --> 01:27:14,751
felszedjĂŒk a kĂĄrtyĂĄd, Ă©s
megyĂŒnk a bankba.
653
01:27:16,751 --> 01:27:18,681
Nem rohanok sehovĂĄ.
654
01:27:36,631 --> 01:27:39,561
- Nemsokåra jövök.
- Oké.
655
01:35:42,761 --> 01:35:46,781
Nem akartalak felébreszteni.
Meg akartam csinĂĄlni a csapot.
656
01:35:53,791 --> 01:35:56,621
- Az mi?
- Semmiség.
657
01:35:57,701 --> 01:35:59,681
Egy ragtapasz elég rå.
658
01:36:10,711 --> 01:36:12,561
Mår mész is?
659
01:36:12,701 --> 01:36:14,661
Haza kell mennem.
660
01:36:16,571 --> 01:36:18,601
Akarsz enni valamit, mielĆtt elmĂ©sz?
661
01:36:18,631 --> 01:36:19,791
Majd Ășt közben eszek.
662
01:36:23,711 --> 01:36:25,781
Jöttek, hogy elkĂ©rjĂ©k a bĂ©rleti dĂjat.
663
01:36:26,761 --> 01:36:28,671
Van pénzed fizetni?
664
01:36:28,791 --> 01:36:31,641
Van. Csak elfelejtettem.
665
01:36:33,771 --> 01:36:38,631
Ez olyan festék, ami
a sötĂ©tben vilĂĄgĂt?
666
01:36:38,781 --> 01:36:40,771
Igen. MindjĂĄrt lemosom.
667
01:36:41,671 --> 01:36:44,601
Ha boldoggĂĄ tesz, maradjon csak.
668
01:36:46,741 --> 01:36:49,601
Van valaki, aki boldoggĂĄ tesz?
669
01:36:49,681 --> 01:36:50,711
Te.
670
01:36:50,741 --> 01:36:52,561
Nem.
671
01:36:52,681 --> 01:36:55,701
Valaki olyan, akitĆl
Ășgy ragyogsz, mint ez a festĂ©k?
672
01:36:56,781 --> 01:36:58,571
Volt.
673
01:36:58,601 --> 01:36:59,801
De holnap elmegy.
674
01:41:06,651 --> 01:41:07,701
Pedro.
675
01:41:07,791 --> 01:41:10,561
Azt hittem, nem jössz.
676
01:41:11,741 --> 01:41:14,571
Csak azért jöttem, hogy
odaadjam ezt az ajåndékot.
677
01:41:16,751 --> 01:41:18,751
A barĂĄtaim indulnak.
678
01:41:19,681 --> 01:41:21,711
Megyek, elköszönök tĆlĂŒk.
679
01:41:21,791 --> 01:41:23,711
Mindjårt jövök, jó?
680
01:42:30,651 --> 01:42:32,651
Na lĂĄssuk, mi van itt!
681
01:42:40,631 --> 01:42:42,691
Ha szĂŒksĂ©ged lenne ott pĂ©nzre.
682
01:42:48,581 --> 01:42:49,691
HasznĂĄltak.
683
01:42:50,661 --> 01:42:52,631
OtthonrĂłl hoztam Ćket.
684
01:42:52,741 --> 01:42:54,741
MĂĄr nem lesz rĂĄjuk szĂŒksĂ©gem.
685
01:42:59,671 --> 01:43:01,611
Soha nem is volt.
686
01:43:08,571 --> 01:43:10,701
- VĂĄrod mĂĄr az utazĂĄst?
- Igen, nagyon.
687
01:43:11,131 --> 01:43:12,321
Nagyon izgulok.
688
01:43:13,161 --> 01:43:15,221
SzörnyƱ elköszönni az emberektĆl.
689
01:43:15,301 --> 01:43:18,251
Komolyan,
legalĂĄbb tĂz litert sĂrtam ma.
690
01:43:19,161 --> 01:43:21,291
Nem gondoltam, hogy
ilyen rossz lesz.
691
01:43:23,121 --> 01:43:25,271
De prĂłbĂĄlok mĂĄs dolgokra gondolni.
692
01:43:26,201 --> 01:43:28,271
Arra koncentrĂĄlni, hogy
ott milyen lesz.
693
01:43:29,221 --> 01:43:31,211
Nem tudok nĂ©metĂŒl.
694
01:43:32,141 --> 01:43:33,331
De valahogy tĂșl kell Ă©lnem.
695
01:43:34,331 --> 01:43:37,311
LegalĂĄbb mĂĄr kapcsolatban vagyok ott
egy kollégåval,
696
01:43:38,241 --> 01:43:41,341
és felajånlotta, hogy felvesz
a reptéren. Szuper aranyos.
697
01:43:44,301 --> 01:43:47,271
- Jól kijöttök majd egymåssal.
- Honnan tudod?
698
01:43:48,181 --> 01:43:50,141
Az anyåm médium volt.
699
01:43:52,171 --> 01:43:54,131
LĂĄtod a jövĆt?
700
01:43:55,281 --> 01:43:57,261
PrĂłbĂĄlok nem gondolni rĂĄ.
701
01:43:58,141 --> 01:44:00,151
Csak élvezni akarom a ma estét.
702
01:44:03,251 --> 01:44:05,211
Van itt még valami.
703
01:44:20,291 --> 01:44:22,311
Hogy kitehesd a faladra.
704
01:44:25,271 --> 01:44:26,341
Ki fogom.
705
01:44:27,281 --> 01:44:30,191
Ăs majd lĂĄthatod, mikor
eljössz meglåtogatni.
706
01:44:34,271 --> 01:44:36,121
Hulla vagyok.
707
01:44:36,241 --> 01:44:38,251
Napok Ăłta nem alszom jĂłl.
708
01:44:39,341 --> 01:44:41,291
Tegnap alig aludtam.
709
01:44:42,321 --> 01:44:44,361
Hamarosan a reptéren kell lennem.
710
01:44:45,251 --> 01:44:48,261
De megkértem a tesómat,
majd odahozza a csomagjaimat.
711
01:44:54,311 --> 01:44:56,231
LefekĂŒdjĂŒnk egy kicsit?
712
01:45:22,211 --> 01:45:25,301
TegyĂŒnk Ășgy, mintha
ez az Ă©jszaka mĂ©g tĂz ĂłrĂĄt tartana.
713
01:45:26,351 --> 01:45:28,291
Ăs mikor vĂ©ge,
714
01:45:29,361 --> 01:45:32,271
minden Ășgy lesz, ahogy mi akarjuk.
47861