All language subtitles for Hard Paint.2019.720p.WEB-DL.x264-NACIONAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,419 --> 00:00:38,379 SÚLYOS SZÍNEK 2 00:01:11,043 --> 00:01:12,794 MĂĄr elĂ©lvezett? 3 00:01:12,824 --> 00:01:16,247 Igen. AztĂĄn elaludt Ă©s elfelejtette kikapcsolni a kamerĂĄt. 4 00:01:16,277 --> 00:01:18,654 Mikor lesz a következƑ mƱsor? 5 00:01:18,684 --> 00:01:21,460 Valaki törjön mĂĄr be a szobĂĄjĂĄba! 6 00:01:21,490 --> 00:01:23,984 Mutass többet, NeonFiĂș! 7 00:01:24,014 --> 00:01:27,063 HĂĄzasKukkolĂł: Ɛ a kedvenc elƑadĂłm. 8 00:01:27,093 --> 00:01:30,287 HĂĄzasKukkolĂł: MĂĄr hĂłnapok Ăłta figyelem. 9 00:01:31,042 --> 00:01:34,724 HĂĄzasKukkolĂł: BĂĄrcsak talĂĄlkozhatnĂ©k vele! 10 00:01:55,289 --> 00:02:02,319 ELSƐ RÉSZ LUIZA 11 00:02:16,729 --> 00:02:21,689 - 4:30-kor van meghallgatĂĄsom. - SzemĂ©lyi igazolvĂĄnyt! 12 00:02:27,739 --> 00:02:28,829 Pedro! 13 00:02:29,669 --> 00:02:32,709 - A munkĂĄban ragadtam. - Mehet. 14 00:02:33,689 --> 00:02:34,799 VĂĄrj egy kicsit! 15 00:02:47,879 --> 00:02:50,859 Pedro Ășr! MĂ©g kapcsolatban ĂĄll az ĂĄldozattal? 16 00:02:53,699 --> 00:02:54,889 Otthagytam az egyetemet. 17 00:02:55,649 --> 00:02:56,699 Otthagyta? 18 00:02:56,779 --> 00:02:57,879 KirĂșgtak. 19 00:03:00,669 --> 00:03:03,759 - Van hivatalos munkaviszonya? - Dolgozgatok itt, ott. 20 00:03:04,129 --> 00:03:06,209 - Mit? - Ami adĂłdik. 21 00:03:07,319 --> 00:03:11,129 És kivel Ă©l jelenleg? A szĂŒleivel? 22 00:03:11,309 --> 00:03:13,179 Csak a nƑvĂ©remmel. 23 00:03:14,099 --> 00:03:17,219 Az anyĂĄm meghalt kiskoromban. Az apĂĄm nem tudom, hol van. 24 00:03:22,109 --> 00:03:25,179 - A nƑvĂ©re elkĂ­sĂ©rte ma? - Igen, ott van. 25 00:03:29,139 --> 00:03:31,169 És jĂłl kijönnek egymĂĄssal? 26 00:03:31,199 --> 00:03:32,239 Nagyon. 27 00:03:35,139 --> 00:03:41,159 Vannak olyan pillanatok, mikor Ășgy Ă©rzi, elveszĂ­ti az irĂĄnyĂ­tĂĄst? 28 00:03:41,259 --> 00:03:45,309 Hogy nehezĂ©re esik emberekkel kommunikĂĄlni bizonyos helyzetekben? 29 00:03:47,169 --> 00:03:48,209 Nincsenek. 30 00:03:50,219 --> 00:03:58,159 A volt kollĂ©gĂĄi Ășgy jellemzik, hogy fĂ©lĂ©nk, antiszociĂĄlis, aki nem tud barĂĄtkozni. 31 00:03:58,259 --> 00:04:00,199 EgyetĂ©rt ezzel? 32 00:04:01,119 --> 00:04:02,269 Ez az Ƒ vĂ©lemĂ©nyĂŒk. 33 00:05:57,089 --> 00:06:00,189 - Mi van? Éppen dolgozok. - TĂșl hangos a zene. 34 00:06:00,219 --> 00:06:02,259 BĂĄrmikor hĂ­vhatnak SalvadorbĂłl. 35 00:06:04,329 --> 00:06:08,189 Itt hagyom ezt a nĂ©hĂĄny doboz cuccot. Nem szeretnĂ©m, ha eltƱnnĂ©nek. 36 00:06:09,109 --> 00:06:13,119 - MiĂ©rt nem viszed magaddal? - Nem lehet ennyi csomagot feladni, Pedro. 37 00:06:13,219 --> 00:06:15,229 És Ășj dolgokat akarok venni ott. 38 00:06:15,269 --> 00:06:17,279 Tele lesz vele a hĂĄlĂłszoba, Luiza. 39 00:06:17,309 --> 00:06:21,239 Akkor ha ĂĄtköltözöl az Ă©n szobĂĄmba, ezeket tedd be a tiedbe, 40 00:06:21,269 --> 00:06:23,159 Ă©s hagyd Ƒket ott. 41 00:06:23,189 --> 00:06:24,279 És kĂ©sz. 42 00:06:36,199 --> 00:06:38,299 És mi van ezzel a kĂ©ppel, amit a tĂĄskĂĄmban talĂĄltam? 43 00:06:40,139 --> 00:06:41,279 EmlĂ©kszel arra a napra? 44 00:06:42,329 --> 00:06:45,219 Igen. A parton, ugye? 45 00:06:46,179 --> 00:06:48,129 A nagyi vitt el minket. 46 00:06:49,129 --> 00:06:53,259 EmlĂ©kszel a gyerekre, aki rĂĄm szĂĄllt Ă©s bekergetett a tengerbe? 47 00:06:54,179 --> 00:06:57,149 Beletelt egy kis idƑbe, mire rĂĄjöttem, hogy nem viccel. 48 00:06:59,119 --> 00:07:00,189 Akkor... 49 00:07:00,289 --> 00:07:02,229 vidd magaddal! 50 00:07:29,299 --> 00:07:32,229 SrĂĄcok, valaki magĂĄnmƱsorĂ©rt fizetett. 51 00:07:32,269 --> 00:07:35,129 Úgyhogy most lecsatlakozok, 52 00:07:35,229 --> 00:07:37,289 de csĂŒtörtökön jövök megint, okĂ©? 53 00:07:41,169 --> 00:07:44,159 BejövƑ hĂ­vĂĄs HĂĄzasKukkolĂł 54 00:07:48,229 --> 00:07:52,189 - Szia, HĂĄzasKukkolĂł! - Szia, NeonFiĂș! 55 00:07:53,319 --> 00:07:56,149 - Rajtam nevetsz? - Nem. 56 00:07:56,219 --> 00:07:58,279 Csak nem olyan a hangod, mint kĂ©pzeltem. 57 00:08:00,269 --> 00:08:02,229 Fura ez a magĂĄnshow dolog. 58 00:08:03,099 --> 00:08:06,159 - Senki nem fizetett volna mĂĄr. - Mindig fizetnek. 59 00:08:06,389 --> 00:08:08,519 Ma csak nĂ©hĂĄnyan figyeltek tĂ©ged. 60 00:08:09,399 --> 00:08:11,439 Egyre kisebb a közönsĂ©ged. 61 00:08:12,549 --> 00:08:14,529 Hadd lĂĄssak többet a testedbƑl! 62 00:08:18,509 --> 00:08:20,469 Menj kicsit hĂĄtrĂ©bb! 63 00:08:28,389 --> 00:08:31,379 Olyan jĂł tudni, hogy most egyedĂŒl Ă©n figyellek. 64 00:08:31,409 --> 00:08:32,579 Ma csak a tiĂ©d vagyok. 65 00:08:33,459 --> 00:08:35,429 Nem akarod, hogy mindig Ă­gy legyen? 66 00:08:35,459 --> 00:08:37,599 - Csak te meg Ă©n? - HĂĄt persze. 67 00:08:38,529 --> 00:08:40,439 TalĂĄlkozhatnĂĄnk. 68 00:08:42,389 --> 00:08:44,419 Én is Porto AlegrĂ©ben lakom. 69 00:08:47,439 --> 00:08:49,479 Nem randizok senkivel a weboldalrĂłl. 70 00:08:50,509 --> 00:08:53,609 GondoskodnĂ©k rĂłlad. MegölelnĂ©lek. 71 00:08:54,459 --> 00:08:57,499 MegcsĂłkolnĂĄlak. Minden Ă©jjel. 72 00:08:59,399 --> 00:09:02,419 Akkor többĂ© nem lenne ilyen szomorĂș a szemed. 73 00:09:04,519 --> 00:09:05,599 Menj hĂĄtra! 74 00:09:11,369 --> 00:09:12,569 Most vedd le az alsĂłd! 75 00:09:19,609 --> 00:09:22,379 Kapcsold le a lĂĄmpĂĄt! 76 00:09:26,549 --> 00:09:28,569 Kezdj jĂĄtszani magaddal! 77 00:09:47,559 --> 00:09:49,399 Ez az. 78 00:09:52,379 --> 00:09:55,449 Itt kell hagynod ötvenet biztonsĂĄgi letĂ©tben a hordóért. 79 00:10:04,539 --> 00:10:06,409 TĂ­z hiĂĄnyzik. 80 00:10:11,569 --> 00:10:13,629 - Így mĂĄr jĂł. - ElismervĂ©ny? 81 00:10:13,659 --> 00:10:15,549 A hordĂł az elismervĂ©ny. 82 00:10:16,759 --> 00:10:19,589 Hozd vissza Ă©s visszakapod a pĂ©nzt. 83 00:10:36,599 --> 00:10:37,659 VĂĄrj! 84 00:12:48,549 --> 00:12:49,729 Tudom, ki vagy. 85 00:12:51,709 --> 00:12:53,599 Luiza testvĂ©re? 86 00:12:55,579 --> 00:12:58,689 - És te? - SĂ©rgio. KollĂ©ga a hĂ­radĂłnĂĄl. 87 00:12:59,529 --> 00:13:01,609 HĂĄt, most mĂĄr csak volt kollĂ©ga, nem igaz? 88 00:13:01,639 --> 00:13:03,549 Hol talĂĄlok egy kis vodkĂĄt? 89 00:13:08,619 --> 00:13:10,599 Nagyon szeretik a nƑvĂ©red, ugye? 90 00:13:10,739 --> 00:13:14,599 Csak nĂ©zd meg, hĂĄny ember jött elköszönni tƑle. 91 00:13:15,559 --> 00:13:16,769 Egy csomĂł nƑ, mi? 92 00:13:21,669 --> 00:13:23,759 Megvan mĂĄr a bĂ­rĂłsĂĄgi Ă­tĂ©let? 93 00:13:25,749 --> 00:13:26,769 Nincs. 94 00:13:29,569 --> 00:13:31,609 Csak hĂĄrom hĂłnap mĂșlva hoznak Ă­tĂ©letet. 95 00:13:33,659 --> 00:13:35,679 Luiza nagyon aggĂłdott aznap. 96 00:13:36,569 --> 00:13:37,699 SĂ­rva hĂ­vott fel, 97 00:13:38,559 --> 00:13:40,619 hogy nem akar bemenni a hĂ­radĂłba. 98 00:13:42,679 --> 00:13:44,749 Most legalĂĄbb boldognak lĂĄtszik, nem? 99 00:13:47,769 --> 00:13:51,749 Nem akart itt maradni. SzĂłval szereztem neki ĂĄllĂĄst Salvadorban. 100 00:13:57,589 --> 00:13:59,619 Ti ketten nagyon hasonlĂ­totok, mi? 101 00:14:00,609 --> 00:14:02,559 Az energiĂĄtok kicsit mĂĄs. 102 00:14:04,769 --> 00:14:06,719 - Jeget? - Persze. 103 00:14:13,339 --> 00:14:14,389 Pedro! 104 00:14:15,339 --> 00:14:18,399 Nem mindig Ă©rtĂŒnk egyet a dolgokkal körĂŒlöttĂŒnk. 105 00:14:18,459 --> 00:14:20,399 Nem is kell. 106 00:14:21,369 --> 00:14:25,359 De mĂ©gis egy közössĂ©gben Ă©lĂŒnk, ami nem vĂĄltozik egyik pillanatrĂłl a mĂĄsikra. 107 00:14:26,379 --> 00:14:29,479 TĂŒrelmesnek kell lennĂŒnk Ă©s kivĂĄrni a megfelelƑ pillanatot a cselekvĂ©sre. 108 00:14:45,479 --> 00:14:49,389 - Akkor voltunk elƑször a tengerparton. - Milyen aranyos! Annyira kicsi voltĂĄl! 109 00:14:49,419 --> 00:14:51,479 - ImĂĄdom ezt a kĂ©pet. - Nagyon sovĂĄny voltĂĄl! 110 00:15:26,359 --> 00:15:27,399 Pedro! 111 00:15:29,479 --> 00:15:32,449 - LehalkĂ­tanĂĄtok a zenĂ©t? - Mi? 112 00:15:33,529 --> 00:15:37,429 A zenĂ©t! LehalkĂ­tanĂĄtok? Vannak, akik aludnĂĄnak. 113 00:15:39,319 --> 00:15:40,479 Hallod, amit mondok? 114 00:15:41,339 --> 00:15:46,349 Ha nem hagyjĂĄtok abba a bulizĂĄst, fizethetitek a bĂŒntetĂ©st! Érted? 115 00:15:52,369 --> 00:15:53,529 Figyelmeztetlek. 116 00:16:05,389 --> 00:16:07,459 BahiĂĄba megyek, kedves! 117 00:16:24,019 --> 00:16:26,159 Elmentem BahiĂĄba, kedves. 118 00:16:27,209 --> 00:16:30,199 Elmentem BahiĂĄba, kedves. 119 00:17:01,029 --> 00:17:03,179 BahiĂĄba megyek, kedves! 120 00:17:39,189 --> 00:17:41,109 Mi törtĂ©nt a csappal? 121 00:17:42,019 --> 00:17:44,069 MĂĄr el volt törve, mikor lĂĄttam. 122 00:18:32,159 --> 00:18:35,159 EmlĂ©kszel a lĂĄtvĂĄnyra, mikor ide költöztĂŒnk? 123 00:18:36,199 --> 00:18:38,969 Annyival többet lĂĄthattĂĄl! 124 00:18:42,049 --> 00:18:44,089 Mindenki elhagyja ezt a vĂĄrost. 125 00:18:44,119 --> 00:18:45,169 ELADÓ 126 00:18:45,199 --> 00:18:48,019 Ki fog lakni ezekben a hĂĄzakban? 127 00:18:48,059 --> 00:18:50,159 KIADÓ 128 00:18:53,209 --> 00:18:57,169 Nem boldogulok ezzel a kĂĄvĂ©fƑzƑvel. Égett Ă­ze van. 129 00:18:58,999 --> 00:19:00,139 Nekem Ă­zlik. 130 00:19:02,109 --> 00:19:04,139 Akarod, hogy kimenjek veled a reptĂ©rre? 131 00:19:04,999 --> 00:19:09,029 Kimegyek Ă©s azonnal be is szĂĄllok. Csak pĂ©nzkidobĂĄs lenne fizetni a visszautat. 132 00:19:15,239 --> 00:19:16,449 HĂĄny ĂłrĂĄt fogsz repĂŒlni? 133 00:19:17,269 --> 00:19:19,309 So PaulĂłban ĂĄt kell szĂĄllnom. 134 00:19:19,339 --> 00:19:21,349 Összesen kilenc Ăłra lesz. 135 00:19:21,379 --> 00:19:23,239 Az jĂł hosszĂș idƑ. 136 00:19:23,389 --> 00:19:25,399 Az orszĂĄg mĂĄsik szĂ©lĂ©n van. 137 00:19:30,399 --> 00:19:32,259 És a mƱsorod? 138 00:19:33,359 --> 00:19:37,309 - Egyre kevesebb a nĂ©zƑ. - TalĂĄn ideje munkĂĄt vĂĄltani. 139 00:19:41,329 --> 00:19:44,319 Joo emlĂ­tett nekem egy srĂĄcot Porto AlegrĂ©bƑl, 140 00:19:44,409 --> 00:19:47,329 aki mĂĄsolja ezt a festĂ©kes dolgot. 141 00:19:47,379 --> 00:19:49,209 Hogy Ă©rted? 142 00:19:49,279 --> 00:19:53,249 Biztos Ƒ lopja el a közönsĂ©ged. KĂŒldött rĂłla egy kĂ©pet. 143 00:19:56,239 --> 00:19:58,189 Én talĂĄltam ki a neont. 144 00:19:58,219 --> 00:20:00,389 Senkit nem Ă©rdekel ki volt az elsƑ, Pedro. 145 00:20:02,239 --> 00:20:03,379 Majd elintĂ©zem. 146 00:20:16,389 --> 00:20:18,389 MegĂ­gĂ©rsz nekem valami? 147 00:20:19,389 --> 00:20:21,399 Minden nap kimĂ©sz a hĂĄzbĂłl. 148 00:20:22,209 --> 00:20:23,429 Ha csak sĂ©tĂĄlni is. 149 00:20:24,349 --> 00:20:26,249 Öt percet. 150 00:20:29,269 --> 00:20:30,399 MegĂ­gĂ©red? 151 00:20:48,239 --> 00:20:51,339 Bocs, hogy rĂĄd marad a törött csap. 152 00:20:52,369 --> 00:20:54,349 MegnĂ©zem Ă©s megcsinĂĄlom. 153 00:20:55,269 --> 00:20:58,409 InkĂĄbb hĂ­vj valakit. EgyedĂŒl nem fog menni. 154 00:23:32,209 --> 00:23:35,209 VISSZASZÁMLÁLÁS 5 PERC 155 00:25:12,419 --> 00:25:15,239 - NeonFiĂș? - FiĂș25? 156 00:25:15,269 --> 00:25:18,269 - Az is. De a nevem Leo. - Pedro. 157 00:25:21,449 --> 00:25:24,399 - Bocs, kĂ©stem. - KĂ©stĂ©l. 158 00:25:26,229 --> 00:25:28,429 Hoztam sört. Akarsz inni valamit? 159 00:25:29,209 --> 00:25:30,369 Nem iszok a mƱsor közben. 160 00:26:08,449 --> 00:26:10,299 EgyedĂŒl Ă©lsz? 161 00:26:10,749 --> 00:26:11,749 Igen. 162 00:26:13,769 --> 00:26:15,679 Mivel foglalkozol? 163 00:26:16,639 --> 00:26:19,589 A honlapon dolgozok. MĂĄr egy Ă©ve. 164 00:26:20,599 --> 00:26:21,809 MĂĄst nem is csinĂĄlsz? 165 00:26:22,629 --> 00:26:24,799 - Te? - TĂĄncos vagyok. 166 00:26:25,739 --> 00:26:28,739 Csak azĂ©rt csinĂĄlom ezt, mert jelentkeztem egy ösztöndĂ­jra Buenos Aires-be. 167 00:26:28,769 --> 00:26:30,689 Hogy tĂĄncot tanulhassak. 168 00:26:31,589 --> 00:26:33,599 Az utazĂĄsra spĂłrolok. 169 00:26:34,649 --> 00:26:36,569 Biztos megkapod? 170 00:26:37,639 --> 00:26:38,749 Nem biztos. 171 00:26:39,669 --> 00:26:40,809 De jĂł vagyok. 172 00:26:42,599 --> 00:26:45,589 Az az ĂĄlmom, hogy beutazzam a vilĂĄgot Ă©s tĂĄncot tanĂ­tsak. 173 00:26:45,809 --> 00:26:48,599 Minden helyen töltenĂ©k egy kis idƑt. 174 00:27:14,789 --> 00:27:17,719 AzutĂĄn kezdted festeni magad, hogy lĂĄttad a mƱsoromat? 175 00:27:18,639 --> 00:27:19,699 Nem. 176 00:27:22,569 --> 00:27:24,649 Én a kezdettƑl ezt csinĂĄlom. 177 00:27:25,659 --> 00:27:27,579 Ez a vĂ©djegyem. 178 00:27:29,679 --> 00:27:31,759 Nem kellĂŒnk mind a ketten. 179 00:27:33,729 --> 00:27:35,699 Nekem nincs bajom. 180 00:27:37,609 --> 00:27:39,779 Nem is tudtam rĂłlad addig, amĂ­g meg nem kerestĂ©l. 181 00:27:42,589 --> 00:27:44,769 A honlap rögzĂ­t mindenkit, aki nĂ©z minket. 182 00:27:46,779 --> 00:27:49,779 Tudom, hogy nĂ©zted majdnem az összes legutĂłbbi mƱsoromat. 183 00:27:58,569 --> 00:27:59,699 SzĂ©pnek talĂĄltam. 184 00:28:00,779 --> 00:28:03,569 Ahogy ragyogsz a kĂ©pernyƑn. 185 00:28:06,719 --> 00:28:09,639 NeonFiĂș a legfontosabb az Ă©letemben. 186 00:28:11,569 --> 00:28:13,659 Nem hagyom, hogy bĂĄrki veszĂ©lyeztesse. 187 00:28:15,609 --> 00:28:17,749 Ne fesd magad többet, csak ha velem vagy! 188 00:28:21,769 --> 00:28:23,729 És mĂ©g valami. 189 00:28:25,599 --> 00:28:27,709 A FiĂș25 egy nagyon rossz ĂĄlnĂ©v. 190 00:28:32,689 --> 00:28:34,619 MiĂ©rt fested magad? 191 00:28:52,759 --> 00:28:55,569 Ennyi elĂ©g lesz tĂ­z zsetonĂ©rt. 192 00:28:55,629 --> 00:28:56,799 Kapcsold le a lĂĄmpĂĄt! 193 00:29:12,689 --> 00:29:14,619 Ezt ne csinĂĄld! 194 00:29:42,609 --> 00:29:44,609 Elfelejtettem a festĂ©keket. 195 00:30:03,609 --> 00:30:04,659 HƱ! 196 00:30:05,719 --> 00:30:07,659 JĂł sok szĂ­ned van. 197 00:30:07,689 --> 00:30:10,729 A fehĂ©r az fogkrĂ©m. VigyĂĄzz majd, hovĂĄ kened! 198 00:30:16,329 --> 00:30:18,439 Azt kĂ©rdezik, hogy talĂĄlkoztunk. 199 00:30:22,409 --> 00:30:25,329 Ugyanabba az uszodĂĄba jĂĄrunk. 200 00:30:26,239 --> 00:30:28,209 De nem beszĂ©ltĂŒnk egymĂĄssal. 201 00:30:28,239 --> 00:30:31,329 De egyszer, mikor Ƒ hamarabb ment ki az öltözƑbƑl, Ă©n nem sokkal utĂĄna, 202 00:30:31,379 --> 00:30:34,219 Ă©s Ă©reztem, hogy valami szĂșrja a lĂĄbam, 203 00:30:34,259 --> 00:30:38,389 Ă©s egy papĂ­rfecni volt, amit a cipƑmbe dugott, rajta a nevĂ©vel. 204 00:30:41,299 --> 00:30:43,229 Ez megtörtĂ©nt veled? 205 00:30:43,259 --> 00:30:44,399 Nem is tudok Ășszni. 206 00:30:48,379 --> 00:30:50,289 Ülj az ĂĄgyra! 207 00:30:54,259 --> 00:30:55,409 Mutasd a lĂĄbad! 208 00:30:56,239 --> 00:30:59,369 Mindig mutasd a lĂĄbad! Ne csinĂĄlj semmit ingyen! És jegyezd meg: 209 00:30:59,399 --> 00:31:02,319 Csak akkor maradnak, ha Ă©rdekesnek talĂĄlnak minket. 210 00:31:15,269 --> 00:31:16,309 HallĂł? 211 00:31:19,279 --> 00:31:20,299 HallĂł? 212 00:31:21,279 --> 00:31:22,369 Luiza? 213 00:31:25,339 --> 00:31:27,349 Nem, mĂĄr nem lakik itt. 214 00:31:29,209 --> 00:31:30,429 MĂĄr jĂł pĂĄr napja. 215 00:31:34,349 --> 00:31:36,319 Nincs meg az Ășj szĂĄma. 216 00:34:30,349 --> 00:34:36,429 MÁSODIK RÉSZ LEO 217 00:34:45,379 --> 00:34:47,339 Maradt itt egy kicsi. 218 00:34:52,209 --> 00:34:53,439 És mikor lesz a következƑ? 219 00:34:54,279 --> 00:34:55,449 Egyszeri alkalom volt. 220 00:34:56,379 --> 00:34:58,449 Nem kockĂĄztathatom, hogy elveszĂ­tem a közönsĂ©gem. 221 00:34:59,389 --> 00:35:00,449 OkĂ©. 222 00:35:01,449 --> 00:35:03,449 És mit csinĂĄlunk a pĂ©nzzel? 223 00:35:04,419 --> 00:35:07,229 Ha ĂĄtutaljĂĄk a szĂĄmlĂĄmra, majd szĂłlok. 224 00:35:09,439 --> 00:35:12,209 Kicsit mĂ©g festĂ©kes vagy a hĂĄtadon. 225 00:35:39,319 --> 00:35:40,429 Pedro? 226 00:35:44,269 --> 00:35:45,369 Igen? 227 00:35:46,289 --> 00:35:47,439 Nem emlĂ©kszel rĂĄm? 228 00:35:49,239 --> 00:35:52,309 SzomszĂ©dok voltunk. Az osztĂĄlytĂĄrsad, Julio anyukĂĄja vagyok. 229 00:35:52,339 --> 00:35:54,209 Ó, hĂĄt persze. 230 00:35:54,319 --> 00:35:57,409 Majdnem nem ismertelek meg, de az arcod semmit sem vĂĄltozott. 231 00:35:58,249 --> 00:36:00,229 Az anyĂĄdra emlĂ©keztet. 232 00:36:01,309 --> 00:36:02,449 Hogy van Julio? 233 00:36:03,299 --> 00:36:04,399 JĂłl van. 234 00:36:04,429 --> 00:36:07,409 Most fog vĂ©gezni a jogi karon. RendƑrfƑnök akar lenni. 235 00:36:08,219 --> 00:36:10,249 Logikus, hogy rendƑrfƑnök akar lenni. 236 00:36:10,279 --> 00:36:11,369 És ti? 237 00:36:12,309 --> 00:36:14,419 Luiza Salvadorban Ă©l, ĂșjsĂĄgĂ­rĂł. 238 00:36:16,309 --> 00:36:18,399 HƱ! RĂ©gen el sem lehetett titeket vĂĄlasztani. 239 00:36:18,429 --> 00:36:20,289 És veled mi van? 240 00:36:21,209 --> 00:36:23,269 KĂ©miĂĄt tanultam, de abbahagytam. 241 00:36:23,319 --> 00:36:26,279 Ó, igen. ArrĂłl hallottam. 242 00:36:26,349 --> 00:36:27,449 MirƑl? 243 00:36:30,219 --> 00:36:32,239 Hogy kĂ©miĂĄt tanultĂĄl. 244 00:36:35,209 --> 00:36:36,259 JĂł... 245 00:36:37,229 --> 00:36:38,369 Mennem kell. 246 00:36:39,369 --> 00:36:41,249 JĂł volt lĂĄtni. 247 00:36:44,389 --> 00:36:45,439 Pedro! 248 00:36:47,399 --> 00:36:49,299 Sok szerencsĂ©t! 249 00:36:58,229 --> 00:37:00,319 Igen, ma este egyedĂŒl leszek. 250 00:37:09,419 --> 00:37:12,399 Fogalmam sincs, mikor csinĂĄljuk megint egyĂŒtt. 251 00:37:26,119 --> 00:37:29,969 Ha senki nem fizet többĂ©rt, akkor most abbahagyom a mƱsort. 252 00:37:30,029 --> 00:37:31,979 CsĂŒtörtökön megint online leszek. 253 00:38:06,129 --> 00:38:07,179 HĂ©! 254 00:38:09,189 --> 00:38:11,029 Egy pillanat! 255 00:38:24,089 --> 00:38:26,039 Itt van 167. 256 00:38:26,149 --> 00:38:28,159 Levontam hĂșszat a festĂ©kĂ©rt. 257 00:38:30,149 --> 00:38:32,099 KĂ©rhetek egy kis vizet? 258 00:38:48,969 --> 00:38:51,149 - És? Volt ma mƱsor? - Aha. 259 00:38:52,109 --> 00:38:53,989 És milyen volt? 260 00:38:54,069 --> 00:38:56,169 - JĂł volt. - KirĂĄly! 261 00:38:57,979 --> 00:39:00,049 TovĂĄbbra is lesz konkurenciĂĄd. 262 00:39:01,059 --> 00:39:03,969 - Hogy Ă©rted? - Az utazĂĄs lefĂșjva. 263 00:39:05,079 --> 00:39:07,999 Egy kollĂ©gĂĄm kapta meg az ösztöndĂ­jat. 264 00:39:09,149 --> 00:39:10,179 Milyen kĂĄr! 265 00:40:14,039 --> 00:40:17,209 Hajnalban mozgatja az ĂĄgyat egyik oldalrĂłl a mĂĄsikra. 266 00:40:17,969 --> 00:40:19,999 Tologatja a szekrĂ©nyt. 267 00:40:21,189 --> 00:40:23,159 És hogy alakulnak a dolgok az utazĂĄssal? 268 00:40:24,019 --> 00:40:26,189 - MĂ©g nem pakoltam be. - MĂ©g nem. 269 00:40:27,029 --> 00:40:30,159 - Bolond vagy? - Nem, csak mĂ©g nem döntöttem el, mit kezdjek a cuccaimmal. 270 00:40:31,009 --> 00:40:34,119 - Új hĂĄz, Ășj Ă©let, Ășj orszĂĄg. - Na igen. 271 00:40:35,009 --> 00:40:38,039 "Felejtsd el ezt a vĂĄrost! Menj el innen!" Nem is tudom. 272 00:40:38,999 --> 00:40:42,989 - Mi felejthetetlenek vagyunk. - InkĂĄbb a vĂĄros felejthetetlen, nem ti. 273 00:40:43,079 --> 00:40:45,979 Azt megnĂ©znĂ©m, ahogy te spanyolul beszĂ©lsz. 274 00:40:46,009 --> 00:40:47,209 Azt Ă©n is szeretnĂ©m lĂĄtni! 275 00:40:49,109 --> 00:40:53,059 De annyira hasonlĂ­t a portugĂĄlhoz, Ă©s amĂșgy is a testem kell a munkĂĄhoz. 276 00:40:56,119 --> 00:40:58,209 Ez a vĂĄros olyan, mint a purgatĂłrium. 277 00:41:06,969 --> 00:41:08,989 Nagyon szĂ©p a kabĂĄtod. 278 00:41:09,079 --> 00:41:10,989 Az anyĂĄmĂ© volt. 279 00:41:12,109 --> 00:41:14,169 Veled mi a helyzet? Porto AlegrĂ©bƑl vagy? 280 00:41:14,869 --> 00:41:16,919 - Igen. - Mindig itt Ă©ltĂ©l? 281 00:41:16,959 --> 00:41:18,009 Igen. 282 00:41:18,869 --> 00:41:20,969 - Mi a törtĂ©neted? - Milyen törtĂ©net? 283 00:41:21,909 --> 00:41:24,889 Nem tudom. MĂ©g sose lĂĄttalak. Mi a törtĂ©neted? 284 00:41:25,769 --> 00:41:27,789 A szĂŒleid neveltek, soha nem mentĂ©l el otthonrĂłl? 285 00:41:27,819 --> 00:41:30,829 Eddig kĂłmĂĄban voltĂĄl, ma tĂ©rtĂ©l magadhoz Ă©s kedved tĂĄmadt kimozdulni? 286 00:41:30,969 --> 00:41:33,799 Nem szeretek kimozdulni. 287 00:41:33,839 --> 00:41:35,909 - Szingli vagy? - Igen. 288 00:41:36,959 --> 00:41:38,789 TĂĄncoljunk? 289 00:41:40,879 --> 00:41:42,869 - MenjĂŒnk? - Igen. 290 00:43:16,929 --> 00:43:18,879 Te nem akarsz tĂĄncolni? 291 00:43:18,979 --> 00:43:20,889 Én nem tĂĄncolok. 292 00:43:21,849 --> 00:43:24,889 Mi az, hogy nem tĂĄncolsz? És a kamera elƑtt? 293 00:43:26,809 --> 00:43:28,809 Elterelem a figyelmĂŒket a festĂ©kkel. 294 00:43:29,829 --> 00:43:30,969 Így csinĂĄld! 295 00:43:31,799 --> 00:43:33,909 Érezd a zene ritmusĂĄt! 296 00:43:34,899 --> 00:43:38,799 Most mozgasd a kezed, mintha Ă©ppen elƑadnĂĄl. 297 00:45:16,839 --> 00:45:17,929 Pedro! 298 00:45:18,959 --> 00:45:20,819 Pedro! VĂĄrj! 299 00:45:20,979 --> 00:45:23,889 Nyugodj mĂĄr le, haver! MĂ©g csak el sem köszönsz? 300 00:45:24,769 --> 00:45:26,839 Hogy vagy? Nem mĂ©sz vissza az egyetemre? 301 00:45:26,869 --> 00:45:28,969 Persze, hogy nem. Hiszen kirĂșgtĂĄk, nem? 302 00:45:32,779 --> 00:45:33,869 JĂł kis buli. 303 00:45:33,929 --> 00:45:36,759 Gabriel be akart nĂ©zni, de tudod, hogy megy ez. 304 00:45:36,789 --> 00:45:38,979 ParanoiĂĄs lesz, mikor az emberek megbĂĄmuljĂĄk. 305 00:45:39,949 --> 00:45:40,989 Pedro! 306 00:45:41,819 --> 00:45:43,809 Tartozol nekĂŒnk egy szemmel! 307 00:46:03,889 --> 00:46:05,849 Leo! Leo! 308 00:46:14,989 --> 00:46:16,949 Ennyi! HĂșzzunk! 309 00:46:40,949 --> 00:46:43,889 Mint mindig, a rendƑrsĂ©g megjelent Ă©s lefĂșjtĂĄk a bulit. 310 00:46:44,869 --> 00:46:45,979 Mindenki jĂłl van? 311 00:46:46,809 --> 00:46:47,909 Gondolom. 312 00:46:49,969 --> 00:46:51,979 IgornĂĄl volt egy csomĂł eki. 313 00:46:52,899 --> 00:46:55,789 De sikerĂŒlt megszabadulnia tƑle a felfordulĂĄsban. 314 00:46:59,909 --> 00:47:01,969 Köszi, hogy mellettem voltĂĄl ma. 315 00:47:02,939 --> 00:47:06,879 NehĂ©z volt boldognak lĂĄtni AnĂĄt valamiĂ©rt, amit Ă©n is nagyon akartam. 316 00:47:07,959 --> 00:47:10,849 FƑleg azzal a tudattal, hogy Ă©n meg itt ragadok. 317 00:47:12,829 --> 00:47:14,849 LegalĂĄbb vannak barĂĄtaid. 318 00:47:16,219 --> 00:47:19,319 Nem szĂłltĂĄl semmit egĂ©sz este, azt hittem, nem kedveled Ƒket. 319 00:47:20,309 --> 00:47:23,119 Szerintem mĂ©g soha nem beszĂ©ltem ennyit. 320 00:47:24,179 --> 00:47:27,189 De ahhoz kĂ©pest, hogy soha nem hagyod el a hĂĄzat, verekedni tudsz. 321 00:47:28,239 --> 00:47:30,209 Nem ez volt az elsƑ alkalom. 322 00:47:32,169 --> 00:47:34,219 Most mĂĄr Ă©rtem ezt a punk rockos kĂŒlsƑt. 323 00:47:36,269 --> 00:47:38,269 Én mĂ©g sose verekedtem. 324 00:47:39,289 --> 00:47:42,129 De egĂ©sz Ă©letemben ilyen emberekkel kellett boldogulnom. 325 00:47:42,309 --> 00:47:44,179 Gyerekkorom Ăłta. 326 00:47:45,269 --> 00:47:47,139 Az iskolĂĄban. 327 00:47:48,199 --> 00:47:50,239 A kocsiban, amelyik elhajt melletted az Ășton. 328 00:47:51,209 --> 00:47:53,199 Mikor felszĂĄllsz a buszra. 329 00:47:58,299 --> 00:48:01,199 Van valami a tekintetĂŒkben, amikor rĂĄd nĂ©znek. 330 00:48:05,219 --> 00:48:07,259 Azt hittem, ennek egy nap majd vĂ©ge lesz. 331 00:48:08,129 --> 00:48:09,179 De nem. 332 00:48:09,279 --> 00:48:10,329 Soha. 333 00:48:13,309 --> 00:48:16,329 Fokozatosan elĂ©rik, hogy egy rakĂĄs szarnak Ă©rezd magad. 334 00:48:18,149 --> 00:48:20,239 AmĂ­g teljesen elveszted a remĂ©nyt. 335 00:48:27,149 --> 00:48:30,069 EmlĂ©kszem egy esetre, ami itt törtĂ©nt Porto AlegrĂ©ben. 336 00:48:31,199 --> 00:48:33,059 Úgy egy Ă©ve. 337 00:48:34,049 --> 00:48:35,289 Egy fĂ©lĂ©nk, visszahĂșzĂłdĂł srĂĄc. 338 00:48:36,259 --> 00:48:39,089 Nem beszĂ©lt sokat az emberekkel, tudod? 339 00:48:40,119 --> 00:48:43,099 FƑleg mert a legtöbb osztĂĄlytĂĄrsa genyĂł volt. 340 00:48:44,119 --> 00:48:46,039 TalĂĄn nem az összes. 341 00:48:46,069 --> 00:48:50,209 De elĂ©g nĂ©hĂĄny, ha a többiek meg nem tesznek semmit, Ă©s kĂ©sz a rĂ©mĂĄlom. 342 00:48:52,129 --> 00:48:57,079 Eljött a pillanat, mikor a srĂĄc rĂĄjött, hogy kĂ©t lehetƑsĂ©ge van. 343 00:48:58,069 --> 00:49:00,059 Hogy otthagyja az egyetemet... 344 00:49:00,139 --> 00:49:01,269 Ă©s feladja. 345 00:49:03,159 --> 00:49:05,129 Vagy megprĂłbĂĄl beilleszkedni. 346 00:49:07,159 --> 00:49:09,229 Úgyhogy elment egy buliba. 347 00:49:10,279 --> 00:49:12,289 Szerintem ez a fĂ©lĂ©v vĂ©gĂ©n volt. 348 00:49:13,109 --> 00:49:15,109 A klub tömve volt. 349 00:49:15,149 --> 00:49:17,049 Mindenki tĂĄncolt. 350 00:49:18,249 --> 00:49:21,189 És a srĂĄcnak fogalma sem volt, mi a szart keres ott. 351 00:49:24,059 --> 00:49:26,049 És az emberek isznak, igaz? 352 00:49:27,059 --> 00:49:30,219 NĂ©hĂĄnyak kedvesebbek lesznek, felengednek. 353 00:49:33,219 --> 00:49:35,289 De nĂ©hĂĄnyan igazi seggfejjĂ© vĂĄltoznak. 354 00:49:37,209 --> 00:49:40,059 Akkor az egyik osztĂĄlytĂĄrsa odalĂ©pett mellĂ©. 355 00:49:41,149 --> 00:49:43,259 Biztosan ezer dolgot sĂșgott a fĂŒlĂ©be. 356 00:49:44,199 --> 00:49:48,129 Közben mindenki csak tĂĄncolt a zenĂ©re. 357 00:49:50,149 --> 00:49:52,289 Amit mondott neki, hallotta mĂĄr korĂĄbban. 358 00:49:55,079 --> 00:49:57,149 RĂ©sze volt a lĂ©tezĂ©sĂ©nek. 359 00:50:00,099 --> 00:50:04,249 De aznap este eldöntötte, hogy nem viseli el tovĂĄbb. 360 00:50:07,079 --> 00:50:10,249 Ha jĂłl emlĂ©kszem a törtĂ©netre, felkapta lakĂĄskulcsĂĄt, 361 00:50:11,199 --> 00:50:13,109 az ujjai közĂ© fogta, 362 00:50:14,209 --> 00:50:16,199 Ă©s a csĂĄvĂł arcĂĄba ĂŒtött. 363 00:50:18,149 --> 00:50:20,249 De a kulcs vĂ©gĂŒl a szemĂ©t döfte ĂĄt, 364 00:50:22,099 --> 00:50:24,109 Ă©s az osztĂĄlytĂĄrs megvakult. 365 00:50:25,259 --> 00:50:28,109 És az emberek azt kiabĂĄltĂĄk "ErƑszak!" 366 00:50:28,139 --> 00:50:29,239 "ErƑszak!" 367 00:50:32,049 --> 00:50:34,139 És megosztottĂĄk a fiĂș fĂ©nykĂ©pĂ©t. 368 00:50:35,279 --> 00:50:37,229 Aki most mĂĄr bƱnözƑ volt. 369 00:50:42,069 --> 00:50:43,289 És amikor lĂĄttam azt a kĂ©pet, 370 00:50:45,089 --> 00:50:47,169 azt kĂ­vĂĄntam, bĂĄr ott lettem volna azon az estĂ©n, 371 00:50:48,179 --> 00:50:50,279 hogy letörölhessem a vĂ©rt az arcĂĄrĂłl. 372 00:54:21,337 --> 00:54:23,147 Leo? 373 00:54:28,445 --> 00:54:29,495 Szia! 374 00:54:30,833 --> 00:54:32,753 Akarsz enni valamit? 375 00:54:32,783 --> 00:54:35,743 Nem, kĂ©sĂ©sben vagyok. Sok dolgom van. 376 00:54:36,873 --> 00:54:38,883 Kölcsönvettem a pĂłlĂłd. 377 00:54:40,803 --> 00:54:43,763 - BezĂĄrom az ajtĂłt, jĂł? - OkĂ©. 378 00:54:57,923 --> 00:55:00,773 VISSZASZÁMLÁLÁS 379 00:55:07,023 --> 00:55:08,943 Zavar tĂ©ged? 380 00:55:11,103 --> 00:55:13,043 Szerintem kedvel. 381 00:55:14,153 --> 00:55:19,003 Ha nem sĂ©tĂĄltatom meg naponta többször, akkor nem hagy bĂ©kĂ©n. 382 00:55:19,073 --> 00:55:21,063 Kicsi a lakĂĄs, tudod? 383 00:55:22,123 --> 00:55:24,083 Szomjasnak lĂĄtszik. 384 00:55:24,163 --> 00:55:27,993 Igen, majd abban az Ă©pĂŒletben adok neki vizet. 385 00:55:30,163 --> 00:55:32,063 Te mindig itt vagy, ugye? 386 00:55:32,093 --> 00:55:34,953 De csak egy pĂĄr percet maradsz, aztĂĄn elmĂ©sz. 387 00:55:35,033 --> 00:55:37,003 Igen, csak kell egy kis napfĂ©ny. 388 00:55:42,083 --> 00:55:45,993 Ezek az Ă©gƑk valami bulihoz kellenek? Nem adnak tĂșl sok fĂ©nyt. 389 00:55:48,083 --> 00:55:49,973 AjĂĄndĂ©k lesz. 390 00:57:41,003 --> 00:57:43,033 MĂĄr vĂĄrtalak a hĂłnap elejĂ©n. 391 00:57:43,093 --> 00:57:46,153 Eltartott egy darabig, amĂ­g összeszedtem a pĂ©nzt. De itt van. 392 00:57:53,163 --> 00:57:56,943 - Hamarosan kell a következƑ bĂ©rleti dĂ­j. - Tudom. 393 00:57:56,973 --> 00:57:58,123 EmelĂ©s lesz. 394 00:57:59,083 --> 00:58:01,973 Nem tudnĂĄ elhalasztani az emelĂ©st pĂĄr hĂłnapig? 395 00:58:02,183 --> 00:58:05,263 KĂ©t hĂłnapja nem fizetted ki a bĂŒntetĂ©st a nƑvĂ©red bulija miatt. 396 00:58:05,343 --> 00:58:07,253 Azt is el kell intĂ©zned. 397 00:58:08,233 --> 00:58:09,273 Majd megoldom. 398 00:58:33,333 --> 00:58:35,333 Volt mĂĄr komoly kapcsolatod? 399 00:58:36,353 --> 00:58:38,133 Igen. 400 00:58:39,233 --> 00:58:40,353 Ki volt az? 401 00:58:42,153 --> 00:58:44,243 Egy srĂĄc, akivel egy buliban talĂĄlkoztam. 402 00:58:46,333 --> 00:58:48,213 Milyen volt? 403 00:58:49,323 --> 00:58:51,263 HĂĄrom Ă©vig tartott. 404 00:58:55,243 --> 00:58:56,343 HiĂĄnyzik? 405 00:58:58,253 --> 00:59:00,283 MĂĄr szakĂ­tottunk egy ideje, 406 00:59:01,293 --> 00:59:05,183 de idƑnkĂ©nt Ă­runk egymĂĄsnak, hogy megkĂ©rdezzĂŒk, jĂłl van-e a mĂĄsik. 407 00:59:05,563 --> 00:59:07,433 Mikor lett vĂ©ge? 408 00:59:08,373 --> 00:59:12,523 Az ösztöndĂ­jat, amirƑl most lecsĂșsztam, hĂĄrom Ă©ve megkaptam. 409 00:59:14,523 --> 00:59:16,553 De Ășgy döntöttem, hogy maradok, 410 00:59:17,443 --> 00:59:19,453 mert Ƒ nem tudott velem jönni. 411 00:59:21,523 --> 00:59:23,423 És szörnyƱ volt. 412 00:59:28,393 --> 00:59:29,463 Pedro! 413 00:59:30,523 --> 00:59:35,373 Ha Ășgy Ă©rzed, a tĂĄrgyalĂĄs rosszul vĂ©gzƑdik, akkor menj el! 414 00:59:35,593 --> 00:59:38,403 Menj! Ne gyere vissza! 415 00:59:39,393 --> 00:59:41,373 BĂĄrkit is kell itthagyni. 416 00:59:55,433 --> 00:59:57,453 - ViszlĂĄt csĂŒtörtökön! - Szia! 417 01:00:13,603 --> 01:00:17,373 A legjobb lehetƑsĂ©g egy rövid bĂŒntetĂ©s, 418 01:00:17,463 --> 01:00:19,483 amit aztĂĄn felfĂŒggesztenek. 419 01:00:19,523 --> 01:00:23,393 PĂ©ldĂĄul hĂĄromhavonta meg kell jelennie a bĂ­rĂłsĂĄgon. 420 01:00:23,563 --> 01:00:26,543 Ha nem, akkor a bĂŒntetĂ©s lehet elzĂĄrĂĄs, 421 01:00:27,383 --> 01:00:30,363 Ă©s akkor egy ideig börtönben kell maradnia. 422 01:00:30,393 --> 01:00:34,463 Azt mondjuk majd, hogy valamilyen komoly morĂĄlis okbĂłl cselekedett, 423 01:00:34,513 --> 01:00:37,383 Ă©s ezĂ©rt kĂ©rni fogjuk a bĂŒntetĂ©s csökkentĂ©sĂ©t. 424 01:00:37,413 --> 01:00:39,343 Ez lenne az ideĂĄlis eset. 425 01:00:39,373 --> 01:00:42,383 De ez a bĂ­rĂłnƑ elĂ©g konzervatĂ­v, 426 01:00:42,453 --> 01:00:45,503 Ă©s a körĂŒlmĂ©nyeket tekintheti sĂșlyosbĂ­tĂł tĂ©nyezƑnek, 427 01:00:45,583 --> 01:00:48,513 ha azt gondolja, hogy valamilyen jelentĂ©ktelen okbĂłl cselekedett. 428 01:00:48,583 --> 01:00:51,543 EzĂ©rt fontos, hogy a bĂ­rĂłnƑ tisztĂĄn lĂĄssa, 429 01:00:51,573 --> 01:00:54,593 - hogy maga nagyon sajnĂĄlja a tettĂ©t. - Mi? 430 01:00:56,413 --> 01:00:58,573 Hogy megmutassa, hogy nem tennĂ© meg Ășjra. 431 01:01:01,383 --> 01:01:03,453 SajnĂĄlja, hogy Ă­gy törtĂ©nt, ugye? 432 01:01:04,393 --> 01:01:05,513 MegĂ©rdemelte. 433 01:01:07,123 --> 01:01:11,073 PokollĂĄ tette az Ă©letem, Ă©s most Ă©n fizetek Ă©rte. 434 01:01:12,093 --> 01:01:15,023 MegvakĂ­tott valakit az egyik szemĂ©re, Pedro. 435 01:01:21,073 --> 01:01:23,083 És ha megöltem volna magam 436 01:01:24,013 --> 01:01:26,973 az ĂĄllandĂł zaklatĂĄsa miatt, akkor most Ƒ lenne ebben a helyzetben? 437 01:01:27,003 --> 01:01:29,043 Ezt soha ne mondja a bĂ­rĂłsĂĄgon! 438 01:01:29,153 --> 01:01:33,963 Mert maga a vĂĄdlott, Ă©s a bĂ­rĂłnƑ enyhĂ­ti majd a bĂŒntetĂ©st. 439 01:01:33,993 --> 01:01:37,133 Akkor nem kell börtönbe mennie, de ezt nem mondhatja. 440 01:01:40,033 --> 01:01:42,093 Javaslom, vĂĄgassa le a hajĂĄt, 441 01:01:42,163 --> 01:01:44,133 öltözzön fel szĂ©pen, 442 01:01:44,163 --> 01:01:47,043 Ă©s a nƑvĂ©rĂ©t is megint el kell hozni a magĂĄval. 443 01:01:47,123 --> 01:01:49,153 A nƑvĂ©rem mĂĄr nem lakik itt. 444 01:01:49,183 --> 01:01:51,203 És van mĂ©g valaki a csalĂĄdban? 445 01:01:52,153 --> 01:01:55,103 A nagyanyĂĄm. De Ƒ nem tudhatja meg. 446 01:01:56,093 --> 01:01:59,013 Ha jelen van egy csalĂĄdtag, az megenyhĂ­ti a bĂ­rĂłt. 447 01:01:59,043 --> 01:02:01,183 Azt mutatja, hogy nem hagytĂĄk magĂĄra. 448 01:02:02,123 --> 01:02:04,103 MĂ©g mindig egyedĂŒl Ă©l? 449 01:02:05,073 --> 01:02:06,133 EgyelƑre igen. 450 01:02:16,883 --> 01:02:18,883 MĂĄr mindenki alszik. 451 01:02:20,883 --> 01:02:22,793 Jobb, ha megyek. 452 01:02:23,683 --> 01:02:24,713 MiĂ©rt? 453 01:02:25,793 --> 01:02:27,643 Nem tudok. 454 01:02:28,843 --> 01:02:31,773 Pedro! Ilyen messzire eljöttĂ©l. Most mĂĄr maradj! 455 01:02:32,863 --> 01:02:34,833 Otthon kell aludnom. 456 01:02:40,643 --> 01:02:42,783 Pedro! SzeretnĂ©m, ha maradnĂĄl. 457 01:02:44,863 --> 01:02:46,703 Komolyan? 458 01:02:50,733 --> 01:02:51,773 OkĂ©. 459 01:02:54,763 --> 01:02:56,843 De rendet kell raknom a szobĂĄmban. Nagy a kupi. 460 01:02:56,873 --> 01:02:59,743 Maradj itt! Idd meg a söröd! MindjĂĄrt jövök. 461 01:03:13,843 --> 01:03:15,793 Leo a szobĂĄjĂĄban van. 462 01:03:16,653 --> 01:03:17,793 És te ki vagy? 463 01:03:18,743 --> 01:03:19,873 Pedro vagyok. 464 01:03:21,653 --> 01:03:22,723 Pedro. 465 01:03:23,753 --> 01:03:25,853 VĂ©gre talĂĄlkozunk! Morgana vagyok. 466 01:03:26,693 --> 01:03:27,833 Leo testvĂ©re. 467 01:03:28,793 --> 01:03:29,793 Örvendek! 468 01:03:29,823 --> 01:03:32,703 CsinĂĄlok teĂĄt. KĂ©rsz te is? 469 01:03:32,803 --> 01:03:34,713 Nem, köszönöm. 470 01:03:34,783 --> 01:03:36,713 Hamarosan lefekszĂŒnk. 471 01:03:36,843 --> 01:03:39,863 Irigy vagyok. Én tanulok. Holnap vizsgĂĄm lesz. 472 01:03:41,793 --> 01:03:43,883 - Mit tanulsz? - Földrajzot. 473 01:03:44,723 --> 01:03:46,643 NemsokĂĄra vĂ©gzek. 474 01:03:46,673 --> 01:03:47,703 KirĂĄly! 475 01:03:49,853 --> 01:03:53,683 Leo mondta, hogy festĂ©kkel dolgozol, vagy ilyesmi. 476 01:03:53,743 --> 01:03:55,673 Igen. Valami olyasmi. 477 01:03:58,843 --> 01:04:01,643 TalĂĄlkoztĂĄl mĂĄr a többiekkel? 478 01:04:04,703 --> 01:04:08,763 - Örvendek! Mauro vagyok. - Pedro. - Szia! Monica vagyok. 479 01:04:38,153 --> 01:04:41,193 A hĂĄz egy szemĂ©tdomb, mert sokan vagyunk. De Ă©rezd otthon magad. 480 01:04:41,223 --> 01:04:43,313 Ez a te hĂĄzad is. Érezd magad otthon! 481 01:04:45,273 --> 01:04:48,183 - KĂ©rsz egy sört? - Nem, köszönöm. 482 01:04:55,153 --> 01:04:57,273 - Milyen volt a buli? - Nagyon jĂł volt. 483 01:06:01,293 --> 01:06:04,153 És menjetek le jobbra! Bal. 484 01:06:04,243 --> 01:06:06,233 Jobb. Bal. 485 01:06:07,133 --> 01:06:11,153 Jobb. Bal. 486 01:06:11,183 --> 01:06:13,253 És jobb. Bal. 487 01:06:13,373 --> 01:06:16,223 Fel! TartsĂĄtok! 488 01:06:18,393 --> 01:06:21,303 Nem kell felnĂ©zned, mert megfojtod magad. 489 01:06:22,163 --> 01:06:23,293 Úgy. 490 01:06:23,383 --> 01:06:26,213 Mutasd a vĂĄllad! Mutasd a nyakad! 491 01:06:26,293 --> 01:06:28,183 Mutasd a nyakad! 492 01:06:28,233 --> 01:06:30,163 Lejjebb a vĂĄllakkal! 493 01:06:57,403 --> 01:07:01,223 Kihagyod a csĂ­pƑmozgĂĄst. Tartsd itt fent! 494 01:07:02,163 --> 01:07:03,383 JĂł. Maradj Ă­gy! 495 01:07:05,243 --> 01:07:06,303 Rajta! 496 01:07:15,273 --> 01:07:17,233 Menjetek oldalra! 497 01:07:21,173 --> 01:07:23,273 Nem. Újra! Ide! 498 01:07:24,363 --> 01:07:27,243 Nincs meg a folytonossĂĄg, srĂĄcok. 499 01:07:28,213 --> 01:07:31,273 Innen felmegy. 500 01:07:32,233 --> 01:07:34,203 MegĂĄllsz. MegĂĄllsz. 501 01:07:34,243 --> 01:07:38,193 Újra! A szokĂĄsosat. Maradj! 502 01:07:38,253 --> 01:07:41,163 Maradj, Leo! Tartsd! 503 01:07:41,383 --> 01:07:44,283 És most tovĂĄbb! A fejetekkel. 504 01:07:49,243 --> 01:07:50,293 Le! 505 01:07:50,363 --> 01:07:53,253 Magasra! 506 01:07:55,273 --> 01:07:58,173 Fel! Fel! Fel! LĂĄtni akarom, ahogy tartjĂĄtok! 507 01:07:58,203 --> 01:08:02,223 Tartsd! Tartsd! Azt mondtam, tartsĂĄtok! 508 01:08:02,273 --> 01:08:03,353 Újra! 509 01:08:33,163 --> 01:08:36,183 - Mindig ilyen kemĂ©ny a prĂłba? - Igen. 510 01:08:36,263 --> 01:08:39,363 De ma rosszabb. Igor ki akarja Ă©lni a dĂŒhĂ©t LeĂłn. 511 01:08:40,163 --> 01:08:41,213 MiĂ©rt? 512 01:08:41,243 --> 01:08:43,233 Mert azt mondta, hogy itt hagyja a csoportot. 513 01:08:43,263 --> 01:08:46,263 Azt mondta, kell neki egy kis idƑ, mĂĄs dolgokra akar koncentrĂĄlni. 514 01:08:46,383 --> 01:08:49,253 Nem igazĂĄn Ă©rtem. Azt hittem, te tudod. 515 01:08:54,223 --> 01:08:57,163 MI ĂșjsĂĄg AnĂĄval? Hogy mennek a dolgok Buenos Airesben? 516 01:08:57,353 --> 01:09:00,373 RemekĂŒl van. Skype-on szakĂ­tottunk. 517 01:09:02,183 --> 01:09:04,233 - SajnĂĄlom, Paula! - Semmi baj. 518 01:09:04,323 --> 01:09:09,283 Ɛ ott Ășj helyen van, Ă©n meg itt vagyok a rĂ©givel körĂŒlvĂ©ve. 519 01:09:09,723 --> 01:09:13,733 És ahĂĄnyszor Ășj helyre prĂłbĂĄlok menni, az emberek tetƑtƑl talpig vĂ©gigmĂ©rnek. 520 01:09:15,663 --> 01:09:16,753 De szarok rĂĄ. 521 01:09:21,853 --> 01:09:25,683 A nagyanyĂĄm mindig azt mondta, Porto Alegre belvĂĄrosa egyszer eltƱnik. 522 01:09:27,823 --> 01:09:29,763 Mert ĂĄrtĂ©ren fekszik. 523 01:09:30,843 --> 01:09:34,723 A vĂ­z rĂ©gen elvitt mindent. AztĂĄn gĂĄtakat emeltek homokbĂłl, 524 01:09:35,743 --> 01:09:38,733 most meg az Ă©pĂŒletek Ă©vrƑl Ă©vre sĂŒllyednek egy kicsit. 525 01:09:40,753 --> 01:09:42,883 AmĂ­g egy nap minden a homok alĂĄ kerĂŒl. 526 01:10:27,763 --> 01:10:28,793 Francba! 527 01:10:28,873 --> 01:10:30,773 Megszakadt a kapcsolat. 528 01:10:37,783 --> 01:10:39,783 ÚjraindĂ­tom a modemet. 529 01:10:59,833 --> 01:11:02,643 Egy hĂłnap mĂșlva lesz a tĂĄrgyalĂĄsom. 530 01:11:04,723 --> 01:11:05,833 JĂłl vagy? 531 01:11:07,803 --> 01:11:09,783 El kell jönnöd velem. 532 01:11:16,403 --> 01:11:19,253 Pedro, Ă©n bĂĄrmit megtennĂ©k Ă©rted. 533 01:11:20,213 --> 01:11:21,263 IgazĂĄn. 534 01:11:22,243 --> 01:11:24,343 Nagyon szeretnĂ©m, hogy kikeveredj ebbƑl. 535 01:11:27,363 --> 01:11:30,203 De nem tudok ott lenni a tĂĄrgyalĂĄsodon. 536 01:11:33,353 --> 01:11:36,313 MegnyĂ­lt egy ösztöndĂ­j Ă©s engem hĂ­vtak. 537 01:11:43,333 --> 01:11:45,353 ArgentĂ­nĂĄba fogsz költözni? 538 01:11:46,433 --> 01:11:48,223 Nem. 539 01:11:49,273 --> 01:11:51,403 Az argentin tĂĄrsulat tele van. 540 01:11:54,213 --> 01:11:55,343 Berlinbe megyek. 541 01:12:02,363 --> 01:12:05,203 Tudom, hogy hirtelen jött. 542 01:12:05,353 --> 01:12:07,323 De nem szalaszthatom el. 543 01:12:10,333 --> 01:12:13,253 Ez a mi kis munkĂĄnk Ășgy sem tart mĂĄr sokĂĄig. 544 01:12:14,383 --> 01:12:15,433 Persze. 545 01:12:17,233 --> 01:12:19,253 Ez Ă©leted lehetƑsĂ©ge. 546 01:12:23,273 --> 01:12:25,433 Leo, nagyon örĂŒlök neked. 547 01:12:27,343 --> 01:12:28,383 IgazĂĄn. 548 01:12:28,413 --> 01:12:29,443 JĂł. 549 01:12:34,273 --> 01:12:36,353 MĂĄr egy ideje el akartam mondani. 550 01:12:38,303 --> 01:12:40,213 MiĂłta tudod? 551 01:12:42,263 --> 01:12:44,213 NĂ©hĂĄny hete. 552 01:12:53,433 --> 01:12:55,323 Mikor indulsz? 553 01:12:59,363 --> 01:13:01,303 HĂșsz nap mĂșlva. 554 01:13:14,293 --> 01:13:15,353 Visszajött. 555 01:13:21,433 --> 01:13:23,353 Mit csinĂĄljunk? 556 01:13:23,383 --> 01:13:26,343 - TĂĄncoljunk? - Ne, azt mĂĄr csinĂĄltuk. 557 01:13:27,223 --> 01:13:28,263 Igaz. 558 01:13:30,393 --> 01:13:33,333 Nem gondolod, hogy le kĂ©ne fĂșjni a mai mƱsort? 559 01:13:33,363 --> 01:13:35,443 Leo, nekem szĂŒksĂ©gem van arra a pĂ©nzre. 560 01:13:38,353 --> 01:13:42,223 Én fizettem a következƑért. 561 01:13:42,363 --> 01:13:45,223 Meztelen birkĂłzĂĄs. 562 01:14:10,223 --> 01:14:11,273 ElĂ©g! 563 01:14:14,383 --> 01:14:16,323 Engedj el! 564 01:14:43,393 --> 01:14:45,383 Ne hasznĂĄlj többet neont! 565 01:14:46,373 --> 01:14:48,423 Én talĂĄltam ki Ă©s szĂŒksĂ©gem van rĂĄ. 566 01:14:49,343 --> 01:14:51,333 Igen, tĂ©nyleg szĂŒksĂ©ged van rĂĄ. 567 01:14:57,333 --> 01:14:59,413 KevĂ©sbĂ© vagy Ă©rdekes nĂ©lkĂŒle. 568 01:15:05,413 --> 01:15:08,183 Ki fizetett ezĂ©rt a szarĂ©rt? 569 01:15:08,213 --> 01:15:09,353 Mi törtĂ©nt ott? 570 01:15:09,383 --> 01:15:11,383 RemĂ©lem FiĂș25 nyer. 571 01:15:11,933 --> 01:15:13,073 Elment? 572 01:15:13,103 --> 01:15:15,953 Mekkora mocsok vagy! 573 01:15:15,983 --> 01:15:17,073 Én lĂ©ptem. 574 01:15:17,103 --> 01:15:19,033 Skype valaki? 575 01:16:34,153 --> 01:16:41,123 HARMADIK RÉSZ NEONFIÚ 576 01:16:57,923 --> 01:17:00,073 Rohadnak a csövek ebben a hĂĄzban. 577 01:17:01,043 --> 01:17:03,963 Elmostam egy poharat Ă©s nem tudtam elzĂĄrni a csapot. 578 01:17:04,113 --> 01:17:06,143 Egy kendƑvel kell megfogni. 579 01:17:07,943 --> 01:17:10,013 Majd hĂ­vok valakit, hogy csinĂĄlja meg. 580 01:17:11,983 --> 01:17:13,973 Ez egy nagyon öreg Ă©pĂŒlet. 581 01:17:14,163 --> 01:17:17,013 Hamarosan valami mĂĄs is elromlik majd. 582 01:17:18,003 --> 01:17:19,133 Szeretek itt Ă©lni. 583 01:17:20,033 --> 01:17:21,083 OlcsĂł. 584 01:17:22,943 --> 01:17:24,943 Sok erre az ember. 585 01:17:25,043 --> 01:17:27,063 Az összekuszĂĄlja a dolgokat. 586 01:17:32,113 --> 01:17:34,043 TĂșl sovĂĄny vagy. 587 01:17:35,123 --> 01:17:39,123 EgĂ©sz nap bent ĂŒlsz Ă©s fested magad. 588 01:17:40,033 --> 01:17:41,953 Biztos nem tesz jĂłt. 589 01:17:41,983 --> 01:17:43,093 Nem mĂ©rgezƑ. 590 01:17:44,073 --> 01:17:45,973 Azt hiszed. 591 01:17:49,053 --> 01:17:51,093 El szoktad hagyni a lakĂĄst? 592 01:17:53,943 --> 01:17:55,043 Nem sokszor. 593 01:17:57,973 --> 01:17:59,043 És te? 594 01:18:00,033 --> 01:18:01,163 Nem sokszor. 595 01:18:03,153 --> 01:18:05,953 De a te korodban ez jĂł. 596 01:18:06,003 --> 01:18:08,003 MĂĄskĂŒlönben megöregedsz, 597 01:18:08,033 --> 01:18:10,133 Ă©s nem lesz semmi, amire emlĂ©kezhetnĂ©l. 598 01:18:57,923 --> 01:19:01,013 ÁltalĂĄban boldognak vagy szomorĂșnak Ă©rzed magad? 599 01:19:05,043 --> 01:19:06,933 SzomorĂșnak. 600 01:20:16,023 --> 01:20:18,033 JĂłl vagyok, HĂĄzasKukkolĂł. 601 01:20:18,163 --> 01:20:20,943 Csak ma tĂĄrsasĂĄgra van szĂŒksĂ©gem. 602 01:20:24,143 --> 01:20:25,953 Hol van a mĂĄsik? 603 01:20:25,983 --> 01:20:27,913 EgyedĂŒl vagy? Én a pĂĄrokat szeretem. 604 01:20:27,943 --> 01:20:29,993 HĂĄzasKukkolĂł: Mi törtĂ©nt, NeonFiĂș? 605 01:20:30,023 --> 01:20:31,083 nagycarl: Nem vetkƑzöl le? 606 01:20:31,113 --> 01:20:34,953 Nem, srĂĄcok. Ma nem ĂĄllna fel a farkam. 607 01:20:39,013 --> 01:20:45,983 HĂĄzasKukkolĂł: Ha van bĂĄrmi, amiben segĂ­thetek... 608 01:21:13,093 --> 01:21:14,143 HallĂł? 609 01:21:15,023 --> 01:21:17,033 Szia, NeonFiĂș! 610 01:21:17,923 --> 01:21:19,053 HĂĄzasKukkolĂł? 611 01:21:20,063 --> 01:21:22,113 Ma nagyon jĂłl nĂ©zel ki. 612 01:21:23,133 --> 01:21:25,003 MĂĄr itt is vagy? 613 01:21:25,943 --> 01:21:27,153 Épp tĂ©ged nĂ©zlek. 614 01:21:29,023 --> 01:21:30,933 Akkor gyere ide! 615 01:21:32,933 --> 01:21:33,983 Nem. 616 01:21:34,973 --> 01:21:36,953 InkĂĄbb csak nĂ©zlek. 617 01:21:37,923 --> 01:21:41,013 Ha talĂĄlkozunk, akkor elmĂșlik a varĂĄzs. 618 01:21:43,923 --> 01:21:45,143 BeszĂ©lnem kell valakivel. 619 01:21:48,123 --> 01:21:50,953 Furcsa szemĂ©lyesen lĂĄtni. 620 01:21:57,943 --> 01:21:59,163 KĂ©rlek, HĂĄzasKukkolĂł! 621 01:22:01,113 --> 01:22:04,013 A kamerĂĄn keresztĂŒl erƑsebbnek lĂĄtszol. 622 01:23:21,973 --> 01:23:23,003 HĂ©! 623 01:23:23,133 --> 01:23:25,073 MĂ©g egyet kĂ©rek! 624 01:23:38,113 --> 01:23:40,113 És mĂ©g egy poharat. 625 01:23:44,133 --> 01:23:45,963 Köszönöm! 626 01:25:37,621 --> 01:25:39,691 Na? Tetszett? 627 01:25:40,691 --> 01:25:41,731 Aha. 628 01:25:44,551 --> 01:25:45,621 Akkor... 629 01:25:46,541 --> 01:25:48,711 hĂĄromszor-nĂ©gyszer adnĂĄnk mƱsort egy hĂ©ten. 630 01:25:49,521 --> 01:25:50,671 Én vagyok a fƑnök. 631 01:25:51,541 --> 01:25:54,581 MĂĄr van tapasztalatom Ă©s bejĂĄratott közönsĂ©gem, aki jĂłl fizet. 632 01:25:55,521 --> 01:25:56,721 Mennyit keresel egy este? 633 01:25:57,671 --> 01:26:00,521 AttĂłl fĂŒgg. SzĂĄzat, szĂĄzötvenet. 634 01:26:00,561 --> 01:26:01,631 SzĂ©p. 635 01:26:03,571 --> 01:26:05,571 A mai 180 volt. 636 01:26:05,621 --> 01:26:06,671 Mi? 637 01:26:07,661 --> 01:26:09,701 180 a randiĂ©rt. 638 01:26:10,591 --> 01:26:11,711 Milyen randiĂ©rt? 639 01:26:12,551 --> 01:26:14,541 Ez nem ingyen volt. 640 01:26:16,731 --> 01:26:19,521 MiĂ©rt nem mondtad a kocsmĂĄban? 641 01:26:33,551 --> 01:26:34,621 Ember... 642 01:26:36,541 --> 01:26:38,581 Ă©n ezt pĂ©nzĂ©rt csinĂĄlom. 643 01:26:38,641 --> 01:26:40,591 Nem hagyhatom annyiban. 644 01:26:40,731 --> 01:26:44,721 Bocs, ha nem voltam elĂ©g vilĂĄgos. Vagy az voltam, csak elfelejtetted. 645 01:26:44,751 --> 01:26:47,631 Ha iszunk egy kicsit, az össze tud zavarni. 646 01:26:48,741 --> 01:26:51,661 De meg tudod szerezni a pĂ©nzt, nem? 647 01:26:55,551 --> 01:26:57,621 Van nĂĄlad bankkĂĄrtya? 648 01:26:59,651 --> 01:27:01,661 Csak a buszjegyre valĂł volt nĂĄlam. 649 01:27:01,731 --> 01:27:05,641 100 reĂĄlt keresel egy este Ă©s csak egy buszjegyre valĂł van nĂĄlad. 650 01:27:06,711 --> 01:27:08,531 KirĂĄly! 651 01:27:10,631 --> 01:27:12,591 ElmegyĂŒnk a lakĂĄsodra, 652 01:27:12,681 --> 01:27:14,751 felszedjĂŒk a kĂĄrtyĂĄd, Ă©s megyĂŒnk a bankba. 653 01:27:16,751 --> 01:27:18,681 Nem rohanok sehovĂĄ. 654 01:27:36,631 --> 01:27:39,561 - NemsokĂĄra jövök. - OkĂ©. 655 01:35:42,761 --> 01:35:46,781 Nem akartalak felĂ©breszteni. Meg akartam csinĂĄlni a csapot. 656 01:35:53,791 --> 01:35:56,621 - Az mi? - SemmisĂ©g. 657 01:35:57,701 --> 01:35:59,681 Egy ragtapasz elĂ©g rĂĄ. 658 01:36:10,711 --> 01:36:12,561 MĂĄr mĂ©sz is? 659 01:36:12,701 --> 01:36:14,661 Haza kell mennem. 660 01:36:16,571 --> 01:36:18,601 Akarsz enni valamit, mielƑtt elmĂ©sz? 661 01:36:18,631 --> 01:36:19,791 Majd Ășt közben eszek. 662 01:36:23,711 --> 01:36:25,781 Jöttek, hogy elkĂ©rjĂ©k a bĂ©rleti dĂ­jat. 663 01:36:26,761 --> 01:36:28,671 Van pĂ©nzed fizetni? 664 01:36:28,791 --> 01:36:31,641 Van. Csak elfelejtettem. 665 01:36:33,771 --> 01:36:38,631 Ez olyan festĂ©k, ami a sötĂ©tben vilĂĄgĂ­t? 666 01:36:38,781 --> 01:36:40,771 Igen. MindjĂĄrt lemosom. 667 01:36:41,671 --> 01:36:44,601 Ha boldoggĂĄ tesz, maradjon csak. 668 01:36:46,741 --> 01:36:49,601 Van valaki, aki boldoggĂĄ tesz? 669 01:36:49,681 --> 01:36:50,711 Te. 670 01:36:50,741 --> 01:36:52,561 Nem. 671 01:36:52,681 --> 01:36:55,701 Valaki olyan, akitƑl Ășgy ragyogsz, mint ez a festĂ©k? 672 01:36:56,781 --> 01:36:58,571 Volt. 673 01:36:58,601 --> 01:36:59,801 De holnap elmegy. 674 01:41:06,651 --> 01:41:07,701 Pedro. 675 01:41:07,791 --> 01:41:10,561 Azt hittem, nem jössz. 676 01:41:11,741 --> 01:41:14,571 Csak azĂ©rt jöttem, hogy odaadjam ezt az ajĂĄndĂ©kot. 677 01:41:16,751 --> 01:41:18,751 A barĂĄtaim indulnak. 678 01:41:19,681 --> 01:41:21,711 Megyek, elköszönök tƑlĂŒk. 679 01:41:21,791 --> 01:41:23,711 MindjĂĄrt jövök, jĂł? 680 01:42:30,651 --> 01:42:32,651 Na lĂĄssuk, mi van itt! 681 01:42:40,631 --> 01:42:42,691 Ha szĂŒksĂ©ged lenne ott pĂ©nzre. 682 01:42:48,581 --> 01:42:49,691 HasznĂĄltak. 683 01:42:50,661 --> 01:42:52,631 OtthonrĂłl hoztam Ƒket. 684 01:42:52,741 --> 01:42:54,741 MĂĄr nem lesz rĂĄjuk szĂŒksĂ©gem. 685 01:42:59,671 --> 01:43:01,611 Soha nem is volt. 686 01:43:08,571 --> 01:43:10,701 - VĂĄrod mĂĄr az utazĂĄst? - Igen, nagyon. 687 01:43:11,131 --> 01:43:12,321 Nagyon izgulok. 688 01:43:13,161 --> 01:43:15,221 SzörnyƱ elköszönni az emberektƑl. 689 01:43:15,301 --> 01:43:18,251 Komolyan, legalĂĄbb tĂ­z litert sĂ­rtam ma. 690 01:43:19,161 --> 01:43:21,291 Nem gondoltam, hogy ilyen rossz lesz. 691 01:43:23,121 --> 01:43:25,271 De prĂłbĂĄlok mĂĄs dolgokra gondolni. 692 01:43:26,201 --> 01:43:28,271 Arra koncentrĂĄlni, hogy ott milyen lesz. 693 01:43:29,221 --> 01:43:31,211 Nem tudok nĂ©metĂŒl. 694 01:43:32,141 --> 01:43:33,331 De valahogy tĂșl kell Ă©lnem. 695 01:43:34,331 --> 01:43:37,311 LegalĂĄbb mĂĄr kapcsolatban vagyok ott egy kollĂ©gĂĄval, 696 01:43:38,241 --> 01:43:41,341 Ă©s felajĂĄnlotta, hogy felvesz a reptĂ©ren. Szuper aranyos. 697 01:43:44,301 --> 01:43:47,271 - JĂłl kijöttök majd egymĂĄssal. - Honnan tudod? 698 01:43:48,181 --> 01:43:50,141 Az anyĂĄm mĂ©dium volt. 699 01:43:52,171 --> 01:43:54,131 LĂĄtod a jövƑt? 700 01:43:55,281 --> 01:43:57,261 PrĂłbĂĄlok nem gondolni rĂĄ. 701 01:43:58,141 --> 01:44:00,151 Csak Ă©lvezni akarom a ma estĂ©t. 702 01:44:03,251 --> 01:44:05,211 Van itt mĂ©g valami. 703 01:44:20,291 --> 01:44:22,311 Hogy kitehesd a faladra. 704 01:44:25,271 --> 01:44:26,341 Ki fogom. 705 01:44:27,281 --> 01:44:30,191 És majd lĂĄthatod, mikor eljössz meglĂĄtogatni. 706 01:44:34,271 --> 01:44:36,121 Hulla vagyok. 707 01:44:36,241 --> 01:44:38,251 Napok Ăłta nem alszom jĂłl. 708 01:44:39,341 --> 01:44:41,291 Tegnap alig aludtam. 709 01:44:42,321 --> 01:44:44,361 Hamarosan a reptĂ©ren kell lennem. 710 01:44:45,251 --> 01:44:48,261 De megkĂ©rtem a tesĂłmat, majd odahozza a csomagjaimat. 711 01:44:54,311 --> 01:44:56,231 LefekĂŒdjĂŒnk egy kicsit? 712 01:45:22,211 --> 01:45:25,301 TegyĂŒnk Ășgy, mintha ez az Ă©jszaka mĂ©g tĂ­z ĂłrĂĄt tartana. 713 01:45:26,351 --> 01:45:28,291 És mikor vĂ©ge, 714 01:45:29,361 --> 01:45:32,271 minden Ășgy lesz, ahogy mi akarjuk. 47861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.