All language subtitles for Great Expectations - 2012. - 1080p - RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,650 --> 00:03:02,860 Hold your noise! 2 00:03:02,861 --> 00:03:05,488 Hold your noise, you little devil, or I'll cut your throat! 3 00:03:07,323 --> 00:03:09,365 - Tell us your, name! Quick! - Pip! 4 00:03:09,366 --> 00:03:10,868 - Once more! Give it mouth! - Pip! 5 00:03:10,869 --> 00:03:13,995 - Shh! - Pip, sir! No, sir, please. 6 00:03:13,996 --> 00:03:16,331 Got wittles on you, boy? You got wittles on you? 7 00:03:16,332 --> 00:03:17,333 No, sir! 8 00:03:18,375 --> 00:03:19,718 Come here. 9 00:03:20,544 --> 00:03:22,262 What fat cheeks you got. 10 00:03:22,589 --> 00:03:25,012 Darn me if I couldn't eat 'em. 11 00:03:25,217 --> 00:03:26,469 Where's your mother? 12 00:03:26,594 --> 00:03:28,887 There, sir! 13 00:03:28,888 --> 00:03:29,935 Also Georgiana, sir. 14 00:03:30,264 --> 00:03:32,187 My mother and brothers too. 15 00:03:32,350 --> 00:03:33,693 Orphan, eh? 16 00:03:33,809 --> 00:03:36,061 Who d'you live with? Supposin' I let you live. 17 00:03:36,062 --> 00:03:41,193 My sister, sir, Mrs Joe Gargery, wife of Joe Gargery, the blacksmith. 18 00:03:41,317 --> 00:03:42,864 Blacksmith, eh? 19 00:03:43,986 --> 00:03:45,078 You know what a file is? 20 00:03:45,363 --> 00:03:47,457 - You know what wittles is? - Yes, sir, food, sir. 21 00:03:47,531 --> 00:03:51,126 I ain't alone, as you may think I am. 22 00:03:51,202 --> 00:03:55,503 There's a young man hid with me in comparison with which I am an angel, 23 00:03:55,665 --> 00:03:57,793 and he has a secret way of getting at a boy, 24 00:03:57,875 --> 00:04:01,721 and at his heart, and at his liver, so that they may be roasted and ate. 25 00:04:01,879 --> 00:04:04,975 It is in vain for a boy to hide from that young man. 26 00:04:05,467 --> 00:04:09,387 Now, you bring me tomorrow morning early, in this graveyard, 27 00:04:09,388 --> 00:04:14,816 that file and them wittles, never daring to say a word, 28 00:04:14,894 --> 00:04:19,064 and I will do what I can to keep that young man out of your insides. 29 00:04:19,065 --> 00:04:20,487 Understand? 30 00:04:20,566 --> 00:04:22,068 - Speak it out! - Yes, sir! 31 00:04:22,151 --> 00:04:23,778 Now get you home. 32 00:04:53,642 --> 00:04:55,110 There you are, Pip! 33 00:04:55,310 --> 00:04:57,483 Ah, Your sister's been out a dozen times looking for you. 34 00:04:57,563 --> 00:05:01,114 Now, listen, she's on the rampage and she's got Tickler with her. 35 00:05:01,776 --> 00:05:05,576 Now, I'll do what I can but you best get in there behind the door. 36 00:05:05,780 --> 00:05:07,498 - Now... You ready? - Where have you been? 37 00:05:09,159 --> 00:05:10,877 Wearing me out with fret and worry! 38 00:05:11,119 --> 00:05:12,962 I said, "Where have you been?" 39 00:05:13,038 --> 00:05:14,961 - The churchyard. - The churchyard! 40 00:05:15,248 --> 00:05:18,468 If it weren't for me you would've been to the churchyard years ago, and stayed there! 41 00:05:18,543 --> 00:05:20,794 - Who brought you up by hand? - You did! 42 00:05:20,795 --> 00:05:22,138 Why did I, I should like to know! 43 00:05:22,589 --> 00:05:23,886 Fetch the tar water! 44 00:05:23,965 --> 00:05:25,633 There's no need for tar water, my love. It's Christmas. 45 00:05:25,634 --> 00:05:26,930 Fetch it! 46 00:05:27,303 --> 00:05:31,399 Bad enough having to be a blacksmith's wife, without having to mother you, too. 47 00:05:32,016 --> 00:05:35,143 - You're driving me to the churchyard. - You all right? 48 00:05:35,144 --> 00:05:36,316 You'd like that, both of you, I suppose. 49 00:05:37,271 --> 00:05:39,740 Tar water. You be careful. 50 00:05:41,400 --> 00:05:42,777 Table! Now! 51 00:05:47,240 --> 00:05:50,039 There's another convict escaped from the Hulks. 52 00:05:51,328 --> 00:05:53,370 What might he have done, the convict? 53 00:05:53,371 --> 00:05:54,497 Murder most likely. 54 00:05:55,165 --> 00:05:57,884 That's why they put them in the Hulks, because they murder. 55 00:05:58,168 --> 00:05:59,544 - Murder? - Murder and robbing. 56 00:05:59,545 --> 00:06:01,342 That's too many questions! 57 00:06:02,547 --> 00:06:03,719 Where's that bread gone? 58 00:06:06,843 --> 00:06:07,844 I ate it. 59 00:06:10,348 --> 00:06:11,850 You did, did you? 60 00:07:21,297 --> 00:07:23,049 Sir. Sir... 61 00:08:03,089 --> 00:08:04,636 Did you bring it, boy? 62 00:08:05,634 --> 00:08:07,308 Yes, sir. Here. 63 00:08:09,931 --> 00:08:10,978 What's in the bottle? 64 00:08:11,933 --> 00:08:14,813 - Brandy. - Here. Here. 65 00:08:30,160 --> 00:08:32,254 - You brought no-one with you? - No, sir! 66 00:08:32,329 --> 00:08:35,082 - And you asked no-one to follow? - I wouldn't do that, sir. 67 00:08:41,046 --> 00:08:42,138 I'm glad you enjoy the pie. 68 00:08:42,256 --> 00:08:45,180 Oh, thankee, my boy, I do. I do. 69 00:08:45,259 --> 00:08:48,386 - There'll be none left for him! -"Him"? 70 00:08:48,387 --> 00:08:51,055 - Who's "him"? - The young man you spoke of. 71 00:08:51,056 --> 00:08:52,057 Who wants to eat my liver. 72 00:08:52,391 --> 00:08:55,522 Oh, him. 73 00:08:56,355 --> 00:08:58,858 He won't want no pie. 74 00:09:00,359 --> 00:09:01,451 He looked as if he did. 75 00:09:03,028 --> 00:09:04,325 Looked? What d'you mean, looked? 76 00:09:05,072 --> 00:09:06,164 I saw him. 77 00:09:06,240 --> 00:09:07,583 - When? - Just now. 78 00:09:07,825 --> 00:09:09,953 - Where? - Down by the river. 79 00:09:10,035 --> 00:09:12,413 What with... Dressed like me with a bruised face? 80 00:09:12,414 --> 00:09:14,248 - Here? Badly bruised? - Yes, sir. 81 00:09:14,249 --> 00:09:16,125 Give me the file, boy! 82 00:09:19,586 --> 00:09:21,930 Hunt him down like a dog I will. 83 00:09:22,423 --> 00:09:24,266 - Goodbye, then, sir. - Let him go free? 84 00:09:24,383 --> 00:09:25,555 Merry Christmas, sir. 85 00:09:25,759 --> 00:09:28,808 - Let him make a fool of me again? - Goodbye. 86 00:09:28,887 --> 00:09:32,482 That villain. I'll take him to the bottom of the river... 87 00:09:34,643 --> 00:09:37,898 โ™ช I On Christmas day, โ™ช โ™ช on Christmas day โ™ช 88 00:09:37,981 --> 00:09:40,075 โ™ช I And ail the souls on โ™ช โ™ช earth shalt sing โ™ช 89 00:09:40,150 --> 00:09:42,620 โ™ช On Christmas day in the morning โ™ช 90 00:09:42,737 --> 00:09:44,956 โ™ช Then let us all rejoice and sing โ™ช 91 00:09:45,031 --> 00:09:47,580 โ™ช On Christmas day, โ™ช โ™ช on Christmas day โ™ช 92 00:09:49,702 --> 00:09:50,703 Beautiful. 93 00:09:56,417 --> 00:09:59,387 A beautiful piece of meat, that is. 94 00:10:00,379 --> 00:10:02,677 For the great feast we are about to receive, 95 00:10:03,174 --> 00:10:05,097 - Thanks to you, ma'am... - Hear, hear. 96 00:10:05,259 --> 00:10:08,354 May the good Lord make us truly thankful. 97 00:10:08,512 --> 00:10:10,810 - Amen. - Amen. 98 00:10:10,931 --> 00:10:12,353 Did you hear that? Be grateful! 99 00:10:12,433 --> 00:10:15,903 Especially, my boy, as to those what brought you up by hand. 100 00:10:16,228 --> 00:10:18,948 Why is it that the young are never grateful? 101 00:10:20,484 --> 00:10:23,863 - Naturally wicious! - Wicious little ferret. 102 00:10:23,945 --> 00:10:25,288 What? 103 00:10:25,364 --> 00:10:26,786 They're not lovely. They're wicious. 104 00:10:26,865 --> 00:10:28,618 More gravy, Mr Wopsle? 105 00:10:31,871 --> 00:10:32,918 Mmm-hmm. 106 00:10:33,956 --> 00:10:34,957 Mmm. 107 00:10:36,292 --> 00:10:38,090 Oh, I nearly forgot! 108 00:10:38,795 --> 00:10:42,675 Ladies and gentlemen, please do leave a little room for the savoury pork pie 109 00:10:43,132 --> 00:10:45,885 so kindly provided for by dear Mr Pumblechook. 110 00:10:45,968 --> 00:10:48,845 No more than you deserve, ma'am. 111 00:10:48,846 --> 00:10:50,814 I'll get it now. Shall I get it now? 112 00:10:51,641 --> 00:10:53,234 I'll get it now. 113 00:10:53,309 --> 00:10:56,188 I often say a slice of savoury pork pie 114 00:10:56,479 --> 00:10:57,696 will sit on top of anything you care to mention... 115 00:10:57,772 --> 00:10:58,944 Are you all right? 116 00:10:59,065 --> 00:11:00,363 ...and do no harm. 117 00:11:00,818 --> 00:11:02,240 Especially with a little brandy. 118 00:11:02,653 --> 00:11:04,326 Wise words, as always. 119 00:11:04,488 --> 00:11:06,081 It's in here somewhere. 120 00:11:06,323 --> 00:11:07,996 At least it was here. It's gone! 121 00:11:12,454 --> 00:11:14,001 There's tar water in the brandy! 122 00:11:14,206 --> 00:11:15,208 Pip! 123 00:11:17,168 --> 00:11:18,465 Where do you think you're going, boy? 124 00:11:22,173 --> 00:11:23,715 Oh, that is hot, yeah. 125 00:11:23,716 --> 00:11:25,059 Well done, blacksmith. Well done. 126 00:11:27,887 --> 00:11:29,889 Nasty vicious characters, both of them. 127 00:11:30,014 --> 00:11:32,016 Not the kind you'd want to stumble upon alone, eh? 128 00:11:32,017 --> 00:11:33,984 Anybody here seen anything of such a gang? 129 00:11:34,060 --> 00:11:35,812 - Nothing, Sergeant. - Thank you, ma'am. 130 00:11:38,022 --> 00:11:39,365 Your health, sir. 131 00:11:39,649 --> 00:11:42,244 - Thank you, sir. - A fine job. 132 00:11:42,319 --> 00:11:44,742 We found them filed clean through. 133 00:11:44,864 --> 00:11:48,209 But no matter. We'll have 'em back on him in no time. 134 00:11:48,951 --> 00:11:51,955 Course, if any of you gentlemen fancy some sport... 135 00:11:52,455 --> 00:11:53,581 - Oh, yes. - Willingly. 136 00:11:53,664 --> 00:11:55,416 Right, outside. Fall in. 137 00:11:55,499 --> 00:11:56,876 Jump to it. 138 00:11:57,460 --> 00:11:58,911 Come on, let's be having you. 139 00:11:58,919 --> 00:12:00,592 Out you come, Pip. 140 00:12:10,474 --> 00:12:12,226 I hope we don't find 'em, Joe. 141 00:12:12,309 --> 00:12:13,526 I hope so too, old chap. 142 00:12:14,060 --> 00:12:15,312 I hope so too. 143 00:12:27,742 --> 00:12:30,541 Over here, Sergeant! 144 00:12:31,329 --> 00:12:32,672 Come here! 145 00:12:35,374 --> 00:12:37,547 You, man, break it off. 146 00:12:38,753 --> 00:12:40,255 Break it off. 147 00:12:41,005 --> 00:12:42,097 Get them. Go. 148 00:12:43,299 --> 00:12:45,597 Get out there, you cowardly bastard. 149 00:12:45,676 --> 00:12:47,053 Move. Move. 150 00:12:48,471 --> 00:12:49,473 I've got him! 151 00:12:50,098 --> 00:12:52,692 Break it off! Break it off! 152 00:12:54,353 --> 00:12:56,606 What are you waiting for? Get out there! 153 00:12:57,689 --> 00:12:59,191 Go on, get in! 154 00:13:03,153 --> 00:13:04,872 Let me at him! 155 00:13:05,448 --> 00:13:06,615 Let me at him! 156 00:13:06,616 --> 00:13:07,788 He tried to murder me! 157 00:13:10,954 --> 00:13:13,830 - I took him! - Get those leg irons over here. 158 00:13:13,831 --> 00:13:15,457 He tried to murder me! 159 00:13:15,458 --> 00:13:18,507 Let him go free? Let him profit from me again and again? 160 00:13:18,586 --> 00:13:19,712 Let's put him down. 161 00:13:19,796 --> 00:13:22,800 - He tried to murder me! - Quiet, you! 162 00:13:22,882 --> 00:13:25,135 I should have been a dead man, if you hadn't got here. 163 00:13:31,307 --> 00:13:32,729 I wish to say something. 164 00:13:33,351 --> 00:13:35,980 - A confession if you like. - Wait. 165 00:13:36,480 --> 00:13:37,481 Go on. 166 00:13:37,731 --> 00:13:39,529 A man can't starve. 167 00:13:39,608 --> 00:13:43,203 I took, stole, some wittles up at the village. 168 00:13:43,612 --> 00:13:45,159 And a file too. 169 00:13:45,448 --> 00:13:46,745 And I'll tell you from where. 170 00:13:47,450 --> 00:13:49,327 The blacksmith's. 171 00:13:49,411 --> 00:13:51,209 Brandy and a pie. 172 00:13:51,288 --> 00:13:53,540 Have you missed such an article as a pie, blacksmith? 173 00:13:53,541 --> 00:13:56,794 - My wife did. - So you're the blacksmith, are you? 174 00:13:58,003 --> 00:14:00,756 Then I'm sorry to say I've eat your pie. 175 00:14:01,256 --> 00:14:03,008 God knows you're welcome to it. 176 00:14:03,383 --> 00:14:05,351 We don't know what you've done, 177 00:14:05,427 --> 00:14:09,022 but we wouldn't wish you to starve to death for it, would us, Pip? 178 00:14:09,973 --> 00:14:11,020 No. 179 00:14:13,143 --> 00:14:14,190 Pip? 180 00:14:14,853 --> 00:14:16,105 Move on! 181 00:14:27,117 --> 00:14:28,619 Swing your legs in there. 182 00:15:00,067 --> 00:15:01,660 I say, Pip, old chap! 183 00:15:01,735 --> 00:15:03,328 What a scholar you are! 184 00:15:03,403 --> 00:15:05,738 I should like to be, some day. 185 00:15:05,739 --> 00:15:06,831 Here, read it, Joe. 186 00:15:09,118 --> 00:15:10,371 Read it. 187 00:15:12,247 --> 00:15:13,464 Read it. 188 00:15:20,381 --> 00:15:23,132 My dear Joe, 189 00:15:23,133 --> 00:15:26,933 I hope you are quite well. 190 00:15:27,262 --> 00:15:31,938 I shall soon be able to teach you Joe. 191 00:15:32,893 --> 00:15:34,941 - And what larks! - Larks. 192 00:15:35,896 --> 00:15:37,148 It's a J. 193 00:15:37,815 --> 00:15:38,941 An O. 194 00:15:39,066 --> 00:15:41,660 That's the best O I ever saw. 195 00:15:41,777 --> 00:15:44,030 It's astonishing! 196 00:15:44,113 --> 00:15:45,786 How interesting this reading is! 197 00:15:46,198 --> 00:15:48,282 Perhaps I could teach you one day, Joe. 198 00:15:48,283 --> 00:15:49,535 Perhaps. 199 00:15:51,037 --> 00:15:52,830 Be it so, be it so. 200 00:15:52,831 --> 00:15:56,802 But I fear I am most awful... Awful... Dull. 201 00:15:58,337 --> 00:16:01,341 Not like you, young scholar! 202 00:16:06,804 --> 00:16:09,478 Ever the best of friends. Thanks, Pip. 203 00:16:09,640 --> 00:16:11,142 Ever the best of friends, Joe. 204 00:16:11,308 --> 00:16:14,687 And when you're apprenticed to me, what larks. 205 00:16:15,855 --> 00:16:17,277 Gargery! 206 00:16:18,816 --> 00:16:22,741 She must be, what, two mile off? 207 00:16:24,488 --> 00:16:26,331 Gargery! 208 00:16:26,657 --> 00:16:28,079 Best be getting back, old chap. 209 00:16:34,499 --> 00:16:36,843 You're not too quick for me yet. 210 00:16:36,918 --> 00:16:39,797 Now, if this boy ain't grateful, he never will be. 211 00:16:40,714 --> 00:16:42,057 I only hope he won't be pampered. 212 00:16:42,674 --> 00:16:44,518 She ain't in that line, Mum, have no fear. 213 00:16:44,761 --> 00:16:46,889 - "She"? - Well, Miss Havisham ain't a he, is she? 214 00:16:47,013 --> 00:16:48,435 Even you ain't as dull as that! 215 00:16:48,556 --> 00:16:50,308 Well put, ma'am. Good indeed. 216 00:16:50,516 --> 00:16:52,735 - Mr Pumblechook... - Her tenant, don't you see? 217 00:16:52,810 --> 00:16:55,780 ...goes to pay his rent and Miss Havisham says, 218 00:16:55,855 --> 00:16:58,950 does he know a boy who might go and play there for her pleasure? 219 00:16:59,275 --> 00:17:03,405 And Mr Pumblechook always being considerate and thoughtful of us... 220 00:17:03,488 --> 00:17:04,785 No more than you deserve, ma'am. 221 00:17:04,864 --> 00:17:06,866 ...mentions this boy prancing here. 222 00:17:07,408 --> 00:17:08,705 To go straightaway! 223 00:17:08,868 --> 00:17:12,042 For all we know our fortune might be made and all he has to do is play! 224 00:17:12,121 --> 00:17:13,123 I don't want to. 225 00:17:13,540 --> 00:17:15,793 You listen to me, ungrateful wretch. 226 00:17:15,876 --> 00:17:17,719 Want to mix with people of quality and breeding 227 00:17:18,003 --> 00:17:21,223 or stay here and rot with this great lumpen noodle? 228 00:17:23,717 --> 00:17:25,060 - Stay here. - What? 229 00:17:26,762 --> 00:17:27,979 What? 230 00:17:34,562 --> 00:17:35,859 Breathe in. Breathe. 231 00:17:41,694 --> 00:17:43,037 Six sixes. 232 00:17:43,947 --> 00:17:45,739 36. 233 00:17:45,740 --> 00:17:48,914 - Minus 35. - One. 234 00:17:49,577 --> 00:17:50,874 Plus 119. 235 00:17:51,538 --> 00:17:52,710 119... 236 00:17:53,581 --> 00:17:54,925 Um, 120. 237 00:17:55,709 --> 00:17:57,211 Divided by 84. 238 00:17:59,088 --> 00:18:00,635 Your answer, please, boy. Your answer. 239 00:18:01,757 --> 00:18:03,304 So start again. 240 00:18:04,218 --> 00:18:06,767 12 times 39. 241 00:18:18,567 --> 00:18:19,614 Four times 17. 242 00:18:20,443 --> 00:18:21,945 Too slow. 68. 243 00:18:22,195 --> 00:18:23,242 Nine times 13. 244 00:18:24,739 --> 00:18:26,366 117. 245 00:18:34,124 --> 00:18:36,969 Now, boy, remember your station 246 00:18:37,169 --> 00:18:40,469 and let your conduct be a credit as to those which brought you up by hand. 247 00:18:40,756 --> 00:18:42,975 Ow! 248 00:18:45,052 --> 00:18:47,396 - Look, the clock's stopped. - Never mind the clock... 249 00:19:08,285 --> 00:19:10,494 - What name? - Pumblechook. 250 00:19:10,495 --> 00:19:11,542 Quite right. 251 00:19:12,164 --> 00:19:13,666 Do you wish to see Miss Havisham? 252 00:19:14,708 --> 00:19:17,302 - Well, if Miss Havisham wishes to see me! - She don't. 253 00:19:18,046 --> 00:19:19,673 Come along, boy. 254 00:19:19,839 --> 00:19:20,886 Boy! 255 00:19:38,775 --> 00:19:40,527 Are you frightened? 256 00:19:41,569 --> 00:19:43,071 I don't know. 257 00:19:48,117 --> 00:19:49,539 Go in, then. 258 00:19:50,536 --> 00:19:52,084 After you, miss. 259 00:20:27,867 --> 00:20:29,210 Who is it? 260 00:20:30,745 --> 00:20:31,837 Pip, ma'am. 261 00:20:33,748 --> 00:20:34,795 Pip? 262 00:20:34,916 --> 00:20:38,888 Pumblechook's boy, come to, uh, play. 263 00:20:39,755 --> 00:20:40,803 Oh. 264 00:20:42,634 --> 00:20:44,307 Ah, yes. Um... 265 00:20:45,512 --> 00:20:46,764 Come nearer. 266 00:20:46,888 --> 00:20:48,435 Let me look at you. 267 00:20:54,938 --> 00:20:55,939 Look at me! 268 00:20:58,400 --> 00:21:01,119 You're not afraid of a woman who's never seen the sun since you were born? 269 00:21:03,030 --> 00:21:04,122 No, ma'am. 270 00:21:04,823 --> 00:21:06,450 Then come closer. 271 00:21:10,037 --> 00:21:11,038 Hmm. 272 00:21:21,590 --> 00:21:25,312 Now, I sometimes have sick fancies. 273 00:21:25,636 --> 00:21:30,143 And, um, I have a sick fancy that I want to see some play. 274 00:21:30,601 --> 00:21:32,695 Um, so play. 275 00:21:32,770 --> 00:21:34,067 Go on, play. 276 00:21:34,146 --> 00:21:35,238 Play. 277 00:21:38,400 --> 00:21:40,494 - Are you sullen and obstinate? - No, ma'am! 278 00:21:40,694 --> 00:21:43,863 I am very sorry for you and sorry that I can't play. 279 00:21:43,864 --> 00:21:48,335 But if you complain of me I will get into trouble with my sister, 280 00:21:48,410 --> 00:21:52,005 so I would play if I could, but it's just so new here. 281 00:21:52,372 --> 00:21:54,340 Call Estella! Estella! 282 00:21:55,042 --> 00:21:56,294 Estella! 283 00:22:02,257 --> 00:22:03,258 Mmm. 284 00:22:08,556 --> 00:22:13,438 Your own one day, my dear, and you will use it well. 285 00:22:16,440 --> 00:22:19,193 Now. Let me see you play cards with him. 286 00:22:20,152 --> 00:22:22,371 But he's a common labouring boy. 287 00:22:23,030 --> 00:22:24,532 You can break his heart. 288 00:22:26,367 --> 00:22:27,664 What do you play, boy? 289 00:22:28,369 --> 00:22:30,912 Nothing but, "Beggar My Neighbour", miss. 290 00:22:30,913 --> 00:22:32,381 So... 291 00:22:32,915 --> 00:22:33,962 Beggar him. 292 00:22:51,726 --> 00:22:53,820 - The jack of diamonds. - "Jack"! 293 00:22:54,187 --> 00:22:56,030 He calls the knaves "jack", this boy. 294 00:22:57,732 --> 00:22:59,234 And what coarse hands he has, 295 00:23:01,028 --> 00:23:02,075 and what thick boots. 296 00:23:03,406 --> 00:23:06,751 He's nothing but a stupid, clumsy labouring boy. 297 00:23:10,413 --> 00:23:11,414 What do you think of her? 298 00:23:12,331 --> 00:23:14,254 You say nothing of her. 299 00:23:15,418 --> 00:23:17,170 I don't like to say. 300 00:23:18,129 --> 00:23:19,802 Whisper in my ear. 301 00:23:23,926 --> 00:23:24,927 Hm. 302 00:23:25,428 --> 00:23:27,102 What do you think? 303 00:23:27,514 --> 00:23:29,858 I think she is very proud. 304 00:23:30,809 --> 00:23:32,026 Anything else? 305 00:23:32,102 --> 00:23:33,103 I think... 306 00:23:34,938 --> 00:23:36,281 I think she is very pretty. 307 00:23:37,274 --> 00:23:38,774 Anything else? 308 00:23:38,775 --> 00:23:41,995 I think she is very insulting. 309 00:23:43,739 --> 00:23:45,616 I think I should like to go home. 310 00:23:46,868 --> 00:23:47,960 What? 311 00:23:48,369 --> 00:23:49,837 And never see her again? 312 00:23:50,455 --> 00:23:51,627 I think I'd like to see her again. 313 00:23:52,707 --> 00:23:54,254 Then you shall. 314 00:23:56,461 --> 00:23:57,963 Then you shall. 315 00:23:59,631 --> 00:24:01,975 But when, when shall I have you here again? 316 00:24:02,634 --> 00:24:03,635 Today is Wednesday. 317 00:24:03,718 --> 00:24:05,140 No Wednesdays, Thursdays, Fridays here, 318 00:24:05,220 --> 00:24:06,722 no days of the week, no weeks of the year. 319 00:24:09,141 --> 00:24:12,691 No... Come again after 6 nights. 320 00:24:13,479 --> 00:24:14,981 Estella, take him down. 321 00:24:15,731 --> 00:24:16,732 Feed him. 322 00:24:34,668 --> 00:24:37,171 "And the Lord said unto... Unto... 323 00:24:37,254 --> 00:24:39,757 "...unto Aaron, 324 00:24:39,839 --> 00:24:44,686 "Thou and thy sons and thy father's house..." 325 00:24:49,850 --> 00:24:51,352 Good gracious, what is going on? 326 00:24:51,435 --> 00:24:53,312 Enough! Enough, I say! 327 00:24:54,146 --> 00:24:56,023 Back to your form, Pip. 328 00:25:00,778 --> 00:25:03,201 Now, let us read together. 329 00:25:04,282 --> 00:25:05,534 Quietly. 330 00:25:06,367 --> 00:25:09,086 "And the Lord said 331 00:25:09,161 --> 00:25:12,372 "unto Aaron... 332 00:25:12,373 --> 00:25:15,422 "...Thou and thy sons..." 333 00:25:19,422 --> 00:25:21,551 I wonder if you might teach me. 334 00:25:21,675 --> 00:25:23,302 Teach you what, Pip? 335 00:25:23,385 --> 00:25:24,602 Everything- 336 00:25:24,678 --> 00:25:26,897 I want to know everything. 337 00:25:27,347 --> 00:25:28,724 Everything? 338 00:25:29,516 --> 00:25:34,398 Goodness, well, that might take a little time. 339 00:25:35,231 --> 00:25:36,574 Pip, whatever for? 340 00:25:37,775 --> 00:25:40,278 Do you know the name of the house, boy? 341 00:25:40,486 --> 00:25:42,159 It is Satis House. 342 00:25:42,864 --> 00:25:45,743 Is that Greek or Latin? 343 00:25:45,825 --> 00:25:50,922 Greek or Latin or Hebrew or all three, for "enough". 344 00:25:51,080 --> 00:25:53,749 Enough House. That's a curious name. 345 00:25:53,750 --> 00:25:55,292 Don't loiter! 346 00:25:55,293 --> 00:25:58,797 It meant, when it was given, that whoever had this house 347 00:25:58,880 --> 00:26:00,598 would want for nothing else. 348 00:26:01,591 --> 00:26:04,219 They must have been easily satisfied. 349 00:26:06,679 --> 00:26:08,639 Is this him? Is this the boy? 350 00:26:08,640 --> 00:26:10,859 - None of your business. - Well! Of all the... 351 00:26:10,934 --> 00:26:13,108 Will she see us today? We have been waiting! 352 00:26:13,438 --> 00:26:15,941 - Waiting all morning! - Waiting all morning! 353 00:26:16,024 --> 00:26:17,901 - We only wish to help. - We only wish to help. 354 00:26:18,735 --> 00:26:20,578 Miss Havishams poor relations. 355 00:26:20,987 --> 00:26:22,204 She calls them her vultures. 356 00:26:22,280 --> 00:26:24,453 - The little bitch. - Ignore them. 357 00:26:27,452 --> 00:26:29,796 - So are they your relations too? - Certainly not. 358 00:26:30,288 --> 00:26:32,086 I have no relations. 359 00:26:32,374 --> 00:26:34,126 - Then Miss Havisham is not your... - Well? 360 00:26:35,377 --> 00:26:37,596 - Well, miss? - Am I pretty? 361 00:26:38,254 --> 00:26:40,803 Yes. You are very pretty. 362 00:26:44,386 --> 00:26:46,059 Am I insulting? 363 00:26:46,137 --> 00:26:47,138 No. 364 00:26:47,806 --> 00:26:50,275 Well, not so much as last time. 365 00:26:51,142 --> 00:26:53,486 Why don't you cry? 366 00:26:54,480 --> 00:26:55,528 Because I don't want to. 367 00:26:55,816 --> 00:26:57,489 Whom have we here? 368 00:26:58,610 --> 00:27:01,659 Ah. So you're the boy, are you? 369 00:27:02,155 --> 00:27:07,377 Well, I have a pretty large experience of boys, and you're a bad set of fellows. 370 00:27:07,452 --> 00:27:09,045 Behave yourself. 371 00:27:10,831 --> 00:27:13,334 You're to wait here in the ballroom. 372 00:27:21,675 --> 00:27:22,767 What do you think it is? 373 00:27:24,636 --> 00:27:25,853 A cake. 374 00:27:26,638 --> 00:27:28,185 A bride's cake. 375 00:27:28,598 --> 00:27:29,690 Mine! 376 00:27:32,144 --> 00:27:34,238 Take my hand, walk with me. 377 00:27:38,192 --> 00:27:39,739 Today is my birthday. 378 00:27:40,653 --> 00:27:42,998 - Many happy ret... - I will not have it spoken of! 379 00:27:44,783 --> 00:27:48,913 No. On this day of the year, long before you were born, 380 00:27:49,788 --> 00:27:51,631 this heap of decay was brought here... 381 00:27:52,499 --> 00:27:54,501 We've worn away together. 382 00:27:54,835 --> 00:27:56,586 Mice have gnawed at it. 383 00:27:56,587 --> 00:27:58,715 And sharper teeth than mice have gnawed at me. 384 00:28:01,383 --> 00:28:03,431 When the ruin is complete, 385 00:28:03,719 --> 00:28:07,440 when they lay me dead in my bride's dress, 386 00:28:07,890 --> 00:28:09,688 on the bride's table, 387 00:28:09,808 --> 00:28:11,560 the curse will be finished on him. 388 00:28:12,144 --> 00:28:13,896 On who, Miss Havisham? 389 00:28:15,522 --> 00:28:18,275 Miss Havisham. How well you look! 390 00:28:18,276 --> 00:28:19,903 - Happy birthday. - Indeed. 391 00:28:21,613 --> 00:28:24,457 Ah, the vultures. 392 00:28:26,034 --> 00:28:28,754 Estella, feed the boy. 393 00:29:19,298 --> 00:29:22,472 Who are you? Who let you in? 394 00:29:22,552 --> 00:29:24,350 Who gave you leave to prowl about? 395 00:29:24,804 --> 00:29:25,805 Estella. 396 00:29:25,888 --> 00:29:26,889 Estella? 397 00:29:27,098 --> 00:29:28,145 That witch! 398 00:29:28,724 --> 00:29:30,351 - Take that back! - I will not! 399 00:29:30,434 --> 00:29:32,857 - You will take that back. - Fight me, then. 400 00:29:33,437 --> 00:29:34,438 Regular rules. 401 00:29:34,772 --> 00:29:36,490 Come to the ground! 402 00:29:52,541 --> 00:29:53,542 Fight me, fight me. 403 00:30:05,305 --> 00:30:06,522 That means you won. 404 00:30:06,639 --> 00:30:09,734 Honour is satisfied. Much obliged. Good afternoon! 405 00:30:18,735 --> 00:30:23,287 You are to return the day after tomorrow at noon, alternate days after that. 406 00:30:24,491 --> 00:30:26,118 Expect no reward. 407 00:30:29,330 --> 00:30:31,424 You may kiss me. 408 00:30:31,498 --> 00:30:32,875 If you like. 409 00:31:01,446 --> 00:31:03,370 Now, then, the Kings of England. 410 00:31:03,449 --> 00:31:06,248 - Henry III, Richard... - Edward I. 411 00:31:06,327 --> 00:31:09,922 - Edward I. - II and III. 412 00:31:10,039 --> 00:31:12,087 - Richard. - Richard the... 413 00:31:12,208 --> 00:31:14,006 - Richard II. - Henry the... 414 00:31:14,085 --> 00:31:15,837 How do you manage it, Biddy? 415 00:31:16,045 --> 00:31:19,631 - Manage what? - To know so much. 416 00:31:19,632 --> 00:31:22,511 I suppose I catch it. 417 00:31:23,260 --> 00:31:24,728 Like a cough. 418 00:31:25,763 --> 00:31:28,437 Mnmum 419 00:31:29,141 --> 00:31:32,645 โ™ช Old Clem, beat it out, โ™ช โ™ช beat it out โ™ช 420 00:31:32,770 --> 00:31:36,195 โ™ช Old Clem, โ™ช โ™ช with a clink for the stout โ™ช 421 00:31:36,273 --> 00:31:38,150 โ™ช Old Clem, with a... โ™ช 422 00:31:38,151 --> 00:31:39,319 Something wrong, old chap? 423 00:31:39,320 --> 00:31:42,072 I wish you hadn't taught me to call knaves jacks. 424 00:31:42,823 --> 00:31:43,870 What's that, Pip? 425 00:31:43,949 --> 00:31:47,580 I wish my boots weren't so thick and my hands so coarse. I wish I wasn't common! 426 00:31:50,373 --> 00:31:53,297 - May I ref! you a secret? - I suppose you may. 427 00:31:55,211 --> 00:31:58,966 I don't... I don't want to be a blacksmith. 428 00:32:00,216 --> 00:32:01,468 I want to be a gentleman. 429 00:32:02,301 --> 00:32:04,645 Oh, I wouldn't if I was you. 430 00:32:04,846 --> 00:32:06,644 Aren't you fond of the forge? 431 00:32:06,723 --> 00:32:07,895 - And Joe? - Yes. 432 00:32:07,974 --> 00:32:10,851 Then don't you think you'd be happier as you are? 433 00:32:10,852 --> 00:32:13,275 I have particular reasons. 434 00:32:14,063 --> 00:32:17,818 To do with a certain young lady, I suppose. 435 00:32:18,818 --> 00:32:20,286 Your princess. 436 00:32:20,945 --> 00:32:23,539 One, two, three, four. 437 00:32:23,824 --> 00:32:26,328 One, two, three, four. 438 00:32:33,793 --> 00:32:36,512 One, two, three, four. 439 00:32:36,629 --> 00:32:39,303 One, two, three, four. 440 00:32:48,057 --> 00:32:50,105 One, two, three... 441 00:32:50,351 --> 00:32:51,568 Estella. 442 00:32:52,729 --> 00:32:54,481 What are you doing? 443 00:32:54,981 --> 00:32:57,200 Teaching Pip to dance. 444 00:32:57,275 --> 00:32:58,902 Like a gentleman. 445 00:33:03,364 --> 00:33:04,957 Bring the blacksmith to see me. 446 00:33:17,047 --> 00:33:18,139 Joe. 447 00:33:33,772 --> 00:33:34,819 Oh. 448 00:33:35,357 --> 00:33:38,361 So you are the husband of the sister of the boy? 449 00:33:41,655 --> 00:33:43,448 Being that I have been married to your sister... 450 00:33:43,449 --> 00:33:44,495 Just say yes, Joe. 451 00:33:44,574 --> 00:33:46,747 - By which I mean to say... - Joe. 452 00:33:46,827 --> 00:33:48,579 Yes, Miss Havisham. 453 00:33:48,995 --> 00:33:53,422 And you have reared the boy with the intention of making him your apprentice? 454 00:33:55,419 --> 00:33:57,923 You know, Pip, as you and I ever were the best of friends, 455 00:33:58,423 --> 00:34:03,020 and it were look fofiard to betwixt us as being calculated to lead to larks. 456 00:34:09,852 --> 00:34:12,776 The boy has made no objection to the trade? 457 00:34:13,355 --> 00:34:14,815 Larks being the great wish of his heart. 458 00:34:14,816 --> 00:34:15,941 Oh, enough! Estella. 459 00:34:16,275 --> 00:34:18,027 Um, bring me that purse. 460 00:34:20,988 --> 00:34:22,114 Yes, um... 461 00:34:22,865 --> 00:34:25,209 Pip has earnt a premium here. 462 00:34:26,076 --> 00:34:27,794 Here are 5 and 20 guineas. 463 00:34:28,871 --> 00:34:30,043 Give it to your new master, Pip. 464 00:34:38,631 --> 00:34:39,848 Now... 465 00:34:40,049 --> 00:34:42,518 You are now a blacksmith. 466 00:34:42,594 --> 00:34:43,891 Goodbye. 467 00:34:49,810 --> 00:34:51,812 You are not ashamed of being a blacksmith, are you? 468 00:34:52,313 --> 00:34:53,314 No. 469 00:34:53,856 --> 00:34:55,608 Then you are a blacksmith. 470 00:34:55,816 --> 00:34:56,817 Goodbye. 471 00:34:58,152 --> 00:34:59,527 But... 472 00:34:59,528 --> 00:35:00,996 Am I to come again? 473 00:35:02,615 --> 00:35:05,243 No. Goodbye, Pip. 474 00:35:05,326 --> 00:35:06,748 You have been a good boy. 475 00:35:07,369 --> 00:35:09,667 Goodbye. Goodbye. 476 00:35:15,337 --> 00:35:17,180 Come on. Let's go. 477 00:35:31,812 --> 00:35:35,862 Perhaps we shall meet again. One day. 478 00:35:39,570 --> 00:35:41,243 It seems unlikely. 479 00:35:48,579 --> 00:35:50,547 Pip. Pip. 480 00:35:52,041 --> 00:35:53,509 Come on, boy. 481 00:36:40,426 --> 00:36:41,473 Pip. 482 00:36:41,885 --> 00:36:43,011 Joe, may I? 483 00:37:45,493 --> 00:37:47,166 Biddy, I wish... 484 00:37:48,704 --> 00:37:49,876 Go on. 485 00:37:50,372 --> 00:37:51,464 Pip? 486 00:37:56,588 --> 00:37:58,386 Biddy, I wish I could fall in love with you. 487 00:37:59,342 --> 00:38:00,842 Oh. 488 00:38:00,843 --> 00:38:04,643 - Can I say this to you? - Don't mind me. 489 00:38:06,849 --> 00:38:08,684 I wish I could love you and my work 490 00:38:08,685 --> 00:38:11,353 and that I could settle down with Joe at the forge, 491 00:38:11,354 --> 00:38:13,189 and that we could be sitting here together, 492 00:38:13,190 --> 00:38:15,533 two completely different people. 493 00:38:16,109 --> 00:38:19,158 I do wish I could be content, but... 494 00:38:21,030 --> 00:38:22,407 You cannot. 495 00:38:29,372 --> 00:38:31,545 Might you be content with me? 496 00:38:32,708 --> 00:38:33,960 I might. 497 00:38:35,253 --> 00:38:37,381 But then I'm easily pleased. 498 00:38:42,720 --> 00:38:45,064 Do you think of her very often? 499 00:39:00,238 --> 00:39:01,615 Pip. Pip! 500 00:39:02,574 --> 00:39:04,372 Gentleman to see you. 501 00:39:06,536 --> 00:39:07,583 You are Philip Pirrip, 502 00:39:08,788 --> 00:39:11,507 more commonly known as Pip, am I right? 503 00:39:12,167 --> 00:39:14,795 - Yes, sir. - And this is your brother-in-law... 504 00:39:15,378 --> 00:39:17,927 - Joseph, or "Joe" Gargery? - I am that man. 505 00:39:18,047 --> 00:39:20,095 - And your wife, Mr Gargery? - Dead, sir. 506 00:39:20,175 --> 00:39:21,472 Bad heart. 507 00:39:21,552 --> 00:39:25,352 Passed away 5 years since, while on the rampage. I miss her. 508 00:39:26,098 --> 00:39:27,476 - I miss her. - Condolences, yes. 509 00:39:28,268 --> 00:39:30,612 My name is Daggers. I'm a lawyer in London. 510 00:39:30,687 --> 00:39:32,109 I'm pretty well known. 511 00:39:32,522 --> 00:39:35,651 And I have some unusual business to transact with you. 512 00:39:39,571 --> 00:39:41,949 Joseph Gargery, I am the bearer of an offer... 513 00:39:42,157 --> 00:39:44,706 To relieve you of this young fellow, your apprentice. 514 00:39:45,577 --> 00:39:49,753 I am here to inform you that he has great expectations. 515 00:39:51,958 --> 00:39:54,427 He has come into a handsome fortune, 516 00:39:55,128 --> 00:39:58,883 and it is the desire of the present possessor of the fortune 517 00:39:59,090 --> 00:40:02,344 that he be removed from his present circumstances 518 00:40:02,427 --> 00:40:05,147 and brought up as a gentleman in London. 519 00:40:08,976 --> 00:40:10,569 Do you have any objections? 520 00:40:11,979 --> 00:40:15,154 - I don't think so. - There are conditions, of course. 521 00:40:15,234 --> 00:40:17,828 The first being that you always retain the name Pip. 522 00:40:17,903 --> 00:40:19,530 You've no objections to that, I dare say. 523 00:40:19,613 --> 00:40:21,411 I have no objection. 524 00:40:21,865 --> 00:40:23,708 And the second stipulation, 525 00:40:23,784 --> 00:40:28,506 is that the name of the liberal benefactor remain a profound secret. 526 00:40:29,331 --> 00:40:31,333 You are positively prohibited 527 00:40:32,084 --> 00:40:34,462 from making any enquiries into this question. Do you understand? 528 00:40:35,420 --> 00:40:36,763 I understand. 529 00:40:37,172 --> 00:40:38,845 - Mr Gargery? - Hm? 530 00:40:39,675 --> 00:40:41,803 Mr Gargery, this is for you. 531 00:40:42,386 --> 00:40:43,387 20 guineas. 532 00:40:44,304 --> 00:40:46,433 As compensation for the loss of his services. 533 00:40:51,521 --> 00:40:53,489 Very generous, I think you'd agree. 534 00:40:53,773 --> 00:40:56,367 If you think money can make compensation 535 00:40:56,442 --> 00:40:58,865 for the loss of the little orphan what come to the forge and was... 536 00:40:59,028 --> 00:41:01,407 - it's time for us, Joe. - Yes, yes, yes, very noble sentiment. 537 00:41:01,490 --> 00:41:03,242 Very touching, I'm sure. Do you want the money or no? 538 00:41:03,243 --> 00:41:04,619 - If you're a man, come on! - Joe. 539 00:41:04,910 --> 00:41:07,288 Bear-baiting and badgering me in my own home. 540 00:41:07,413 --> 00:41:08,864 - Come on, I say! - Joe! 541 00:41:08,872 --> 00:41:10,545 - Come on, I say! - Joe! Enough! Enough! 542 00:41:10,708 --> 00:41:12,710 Joe! 543 00:41:23,345 --> 00:41:25,431 Well, Mr Pip, the sooner you leave here, the better. 544 00:41:25,432 --> 00:41:27,309 Shall we say one week? 545 00:41:29,561 --> 00:41:30,687 And what will I do in London? 546 00:41:30,895 --> 00:41:31,896 Do? 547 00:41:32,147 --> 00:41:34,070 What will be my trade? 548 00:41:34,858 --> 00:41:36,235 My profession? 549 00:41:36,651 --> 00:41:38,449 A gentleman. You will be a gentleman. 550 00:41:39,404 --> 00:41:41,077 You will please consider me your guardian now. 551 00:41:44,701 --> 00:41:46,169 Good evening. 552 00:41:50,374 --> 00:41:53,626 Thing is, I always say, you need your inexpressibles 553 00:41:53,627 --> 00:41:55,595 in something fine, clingy! 554 00:41:56,464 --> 00:41:58,512 A nice lute string, ladies. 555 00:41:58,591 --> 00:42:01,765 No point your inexpressibles being in nankeen, now, is there? 556 00:42:02,136 --> 00:42:03,388 No point at all. 557 00:42:03,554 --> 00:42:05,648 Nothing clings. Nothing is expressed. 558 00:42:05,848 --> 00:42:08,068 Mr Pumblechook. 559 00:42:09,269 --> 00:42:12,022 Oh, 7 times 16, your answer, please. 560 00:42:12,481 --> 00:42:14,700 - Mr Pumblechook. - Too slow, too slow. 561 00:42:15,484 --> 00:42:17,031 - Mr Pumblechook, I have some news. - Oh? 562 00:42:17,361 --> 00:42:18,578 I've... 563 00:42:19,279 --> 00:42:21,122 Well, I've come into some property. 564 00:42:25,952 --> 00:42:26,999 Oh. 565 00:42:27,412 --> 00:42:30,757 This is a very sweet article for light summer wear. 566 00:42:30,957 --> 00:42:32,459 - May I? - You may. 567 00:42:33,043 --> 00:42:35,217 Ah... Feel the knap? D'you feel that? 568 00:42:35,463 --> 00:42:36,635 Yah. 569 00:42:37,048 --> 00:42:38,516 See how it catches the light? 570 00:42:38,966 --> 00:42:43,142 Extra super fine and quite in vogue amongst the London gentry. Number 5... 571 00:42:45,098 --> 00:42:46,350 This is you as well. 572 00:42:46,849 --> 00:42:48,317 This is very you. 573 00:42:48,810 --> 00:42:50,939 That will be evening and that will be daytime. 574 00:42:51,730 --> 00:42:53,198 So, best to get them both. 575 00:42:53,774 --> 00:42:55,447 What about some gentleman's boots? 576 00:42:56,026 --> 00:42:57,152 We don't do boots. 577 00:43:00,823 --> 00:43:02,200 Astonishing. 578 00:43:05,661 --> 00:43:07,334 Oi! 579 00:43:08,288 --> 00:43:09,414 For luck! 580 00:43:14,128 --> 00:43:15,300 - Bye, boy. - Bye, Pip. 581 00:43:37,445 --> 00:43:39,573 So we thought you might like a little erm... 582 00:43:40,573 --> 00:43:42,575 A little something to tempt your appetite. 583 00:43:42,741 --> 00:43:44,994 A cup of tea? You might enjoy the chocolate... 584 00:43:46,871 --> 00:43:47,918 Pip. 585 00:43:49,081 --> 00:43:50,924 Come closer, come closer. 586 00:43:51,000 --> 00:43:52,468 Come join us. 587 00:43:52,877 --> 00:43:55,426 How handsome you look in your finery. 588 00:43:55,713 --> 00:43:57,511 You remember my cousin Sarah Pocket. 589 00:43:58,382 --> 00:43:59,804 She works for me now. 590 00:44:00,384 --> 00:44:01,886 I employ her. 591 00:44:01,969 --> 00:44:03,061 Miss Havisham, I... 592 00:44:03,888 --> 00:44:05,435 I came to take my leave of you. 593 00:44:05,556 --> 00:44:07,058 - You see, I've... - Yes, yes. 594 00:44:07,641 --> 00:44:10,441 I've seen Mr Jaggers. I know all about it. 595 00:44:11,813 --> 00:44:14,693 You are adopted by a mysterious benefactor? 596 00:44:16,986 --> 00:44:17,987 Yes, Miss Havisham. 597 00:44:18,529 --> 00:44:20,406 Isn't that wonderful news, everyone? 598 00:44:20,656 --> 00:44:22,533 - Yes, quite... - Wonderful. 599 00:44:22,658 --> 00:44:24,501 - Wonderful. - Go now. Everyone, go. 600 00:44:25,077 --> 00:44:26,624 All of you, go. 601 00:44:27,288 --> 00:44:28,414 Hmph. 602 00:44:32,001 --> 00:44:34,299 I was, uh, hoping that... 603 00:44:34,712 --> 00:44:35,838 She's abroad, Pip. 604 00:44:36,172 --> 00:44:37,970 Educating for a lady. 605 00:44:38,549 --> 00:44:40,722 Far out of reach. Prettier than ever. 606 00:44:41,719 --> 00:44:43,813 Admired by all who see her. 607 00:44:44,764 --> 00:44:46,732 Do you feel you have lost her, Pip? 608 00:44:47,558 --> 00:44:48,935 Be patient. 609 00:44:49,018 --> 00:44:50,986 I'm sure your paths will cross. 610 00:44:52,104 --> 00:44:54,153 - I hope so. - Mm. 611 00:44:55,777 --> 00:44:57,245 Miss Havisham, I wished to say how grateful... 612 00:44:57,737 --> 00:45:00,456 Uh-uh-uh-uh-uh. Hush now, Pip. 613 00:45:02,158 --> 00:45:03,660 You will always keep the name of Pip, you know. 614 00:45:09,999 --> 00:45:11,046 Go. 615 00:45:14,921 --> 00:45:16,389 Goodbye, Pip. 616 00:45:21,219 --> 00:45:23,347 Hey! Hey! 617 00:46:02,053 --> 00:46:03,396 Here, sir, you want some offal? 618 00:46:09,394 --> 00:46:10,646 Get off! 619 00:46:19,488 --> 00:46:21,035 Excuse me, sir. 620 00:46:46,058 --> 00:46:47,560 Meat! 621 00:46:48,310 --> 00:46:49,732 Lovely meat! 622 00:46:52,439 --> 00:46:53,656 Mr Pip? 623 00:46:54,900 --> 00:46:56,493 Mr Jaggers will be with you shortly, Mr Pip. 624 00:46:56,568 --> 00:46:58,742 He's at the Bailey, getting evidence together. 625 00:47:02,992 --> 00:47:04,785 Whose likenesses are they? 626 00:47:04,786 --> 00:47:05,833 Likenesses? 627 00:47:06,329 --> 00:47:09,424 Why, this is their true selves! 628 00:47:09,582 --> 00:47:11,960 Casts made in Newgate, fresh from the gallows. 629 00:47:13,961 --> 00:47:16,636 Murderer, and a forger of wills. 630 00:47:16,840 --> 00:47:18,717 Very crafty in particular, this one. 631 00:47:19,385 --> 00:47:21,353 But the evidence was too strong. 632 00:47:21,428 --> 00:47:23,271 Not so crafty now, are you, my friend? 633 00:47:23,972 --> 00:47:26,600 This was his as well. Made a gift of it to me, just before the end. 634 00:47:27,559 --> 00:47:29,436 They're not worth much, but they're portable, 635 00:47:30,104 --> 00:47:31,276 and they're property. 636 00:47:31,355 --> 00:47:33,147 That's my guiding star, Mr Pip. 637 00:47:33,148 --> 00:47:36,698 - Get hold of portable properly. - I have no more to say to you. 638 00:47:36,777 --> 00:47:37,778 That's Mr Jaggers now. 639 00:47:40,031 --> 00:47:41,704 I wish to know no more than I know. Good day, Mr Pip. 640 00:47:41,991 --> 00:47:43,959 - Any more news, Mr Jaggers? - Get your hands off me! 641 00:47:44,160 --> 00:47:46,162 - Have you paid MrWemmick? - Yes. 642 00:47:46,246 --> 00:47:47,372 Now let go of my coat. 643 00:47:47,455 --> 00:47:49,002 I trust your journey was satisfactory. 644 00:47:49,332 --> 00:47:51,676 Mr daggers, have you had any feelings about my claim? 645 00:47:52,001 --> 00:47:54,049 Feelings? Feelings? 646 00:47:54,462 --> 00:47:56,089 We'll have no "feelings" here. 647 00:47:56,423 --> 00:47:57,766 Come on in, Mr Pip. 648 00:47:59,300 --> 00:48:00,722 Move back! 649 00:48:01,428 --> 00:48:02,975 You've met Mr Wemmick. 650 00:48:03,889 --> 00:48:04,890 Sorry, sir. 651 00:48:04,974 --> 00:48:08,194 He keeps the money, so doubtless you will be seeing a lot of him. 652 00:48:10,020 --> 00:48:11,363 Dear Lord, is that your new suit? 653 00:48:11,731 --> 00:48:12,823 Here. 654 00:48:13,315 --> 00:48:17,661 Tailor, hatter, bootmaker, hosier. 655 00:48:18,070 --> 00:48:20,072 Your credit will be good with all of them. 656 00:48:20,156 --> 00:48:23,331 I've taken the liberty of enrolling you in a gentlemen's club. 657 00:48:23,410 --> 00:48:27,290 The Finches of the Grove. Just the thing for gentlemen of distinction. 658 00:48:28,248 --> 00:48:29,340 Your allowance, Mr Pip. 659 00:48:29,708 --> 00:48:32,382 I trust you will find it generous. 660 00:48:32,461 --> 00:48:36,887 Your temporary lodgings will be at Barnard's Inn. 661 00:48:37,382 --> 00:48:38,884 Quite near here, so I might keep an eye on you. 662 00:48:38,967 --> 00:48:39,968 There you are, sir. 663 00:48:40,177 --> 00:48:44,353 And pull you up when I find you going wrong. 664 00:48:44,973 --> 00:48:47,396 And, you will go wrong, Mr Pip, 665 00:48:48,685 --> 00:48:52,031 not through any fault of mine. 666 00:49:29,728 --> 00:49:31,571 - Mr Pip? - Mr Pocket? 667 00:49:31,814 --> 00:49:35,193 I am extremely sorry, but I thought that, 668 00:49:35,567 --> 00:49:37,821 coming from the country, you might like a little fruit. 669 00:49:38,404 --> 00:49:39,451 - Strawberries! - Oh. 670 00:49:40,365 --> 00:49:41,742 Oh. Strawberry jam! 671 00:49:43,284 --> 00:49:45,162 Mm. Have you seen your lodgings? 672 00:49:45,579 --> 00:49:47,789 - No. - They're by no means splendid, 673 00:49:47,790 --> 00:49:50,669 but I'm sure that we shan't come to blows. 674 00:49:58,008 --> 00:49:59,260 Put them up. 675 00:50:00,344 --> 00:50:01,596 Come on. 676 00:50:02,930 --> 00:50:03,931 Come on. 677 00:50:05,099 --> 00:50:06,146 Come on. 678 00:50:07,309 --> 00:50:10,108 Stand your ground. Regular rules apply. 679 00:50:10,187 --> 00:50:11,279 I beg your pardon? 680 00:50:16,861 --> 00:50:19,455 The prowling boy. 681 00:50:22,950 --> 00:50:23,951 The pale young gentleman. 682 00:50:27,039 --> 00:50:30,714 I was there with my Aunt Sarah on a trial visit. 683 00:50:30,793 --> 00:50:34,138 Miss Havisham fancied that she wanted to see me play. 684 00:50:43,222 --> 00:50:45,316 Clearly she didn't take much of a fancy to me. 685 00:50:45,683 --> 00:50:48,232 Poor taste on her part. But just as well. 686 00:50:48,311 --> 00:50:51,155 Otherwise, I might have been what-you-called it to Estella. 687 00:50:52,148 --> 00:50:53,900 Affianced. Betrothed. 688 00:50:54,609 --> 00:50:55,826 Engaged. 689 00:50:56,986 --> 00:50:59,830 But, it was not to be. 690 00:51:00,615 --> 00:51:01,867 I'm very sorry. 691 00:51:02,491 --> 00:51:03,663 Sorry? 692 00:51:03,951 --> 00:51:05,828 The girl's a Tartar. 693 00:51:06,495 --> 00:51:08,419 Hard and haughty and... Thank you. 694 00:51:09,082 --> 00:51:10,833 ...Capricious to the last degree. 695 00:51:10,834 --> 00:51:15,181 Brought up by Miss Havisham to wreak revenge on all the male sex. 696 00:51:18,509 --> 00:51:19,806 Why should she wreak revenge? 697 00:51:21,888 --> 00:51:24,107 Lord, Mr Pip. Don't you know? 698 00:51:26,225 --> 00:51:29,069 Miss Havisham was very rich and very proud, 699 00:51:29,729 --> 00:51:30,855 a spoilt child. 700 00:51:30,856 --> 00:51:34,359 Her mother died when she was young and her father married again. 701 00:51:34,442 --> 00:51:36,615 His cook would you believe? 702 00:51:37,111 --> 00:51:39,363 And they had a son, Arthur. 703 00:51:39,364 --> 00:51:43,414 Who was... How might I put this? ...Not entirely legitimate. 704 00:51:45,078 --> 00:51:47,126 At this point, I might break off and mention 705 00:51:47,205 --> 00:51:49,629 that in London it's not the custom to put the knife in the mouth, 706 00:51:50,250 --> 00:51:52,252 - for fear of accidents. - Sorry. 707 00:51:54,463 --> 00:51:57,216 And also the fork is not generally used underhand but over. 708 00:51:57,758 --> 00:51:59,727 - Of course. Of course. - Do you mind? 709 00:51:59,803 --> 00:52:02,272 No, not at all. I'm grateful. 710 00:52:02,681 --> 00:52:05,434 Er... T's, Mr Pip. 711 00:52:06,059 --> 00:52:07,311 You are grateful. 712 00:52:08,228 --> 00:52:09,980 Grateful. Sorry. 713 00:52:10,522 --> 00:52:11,865 Now, um... 714 00:52:12,899 --> 00:52:15,243 Miss Havisham met a certain man 715 00:52:15,318 --> 00:52:18,242 and she loved this man, devotedly, passionately. 716 00:52:18,738 --> 00:52:19,739 Idolised him. 717 00:52:20,865 --> 00:52:22,959 And soon they were engaged. 718 00:52:24,244 --> 00:52:26,579 He persuaded her to buy her half-brother's share of the brewery 719 00:52:26,580 --> 00:52:28,923 at an immense price, so that when he was her husband, 720 00:52:28,999 --> 00:52:31,344 he could hold and manage it all. 721 00:52:33,004 --> 00:52:34,005 Well... 722 00:52:35,589 --> 00:52:37,432 The happy day arrived. 723 00:52:37,800 --> 00:52:41,094 The wedding dresses were bought, the wedding tour planned out. 724 00:52:41,095 --> 00:52:44,599 The wedding guests were invited, my parents among them. 725 00:52:45,684 --> 00:52:46,685 The feast was laid out. 726 00:52:46,935 --> 00:52:48,937 A great bride cake made. 727 00:52:50,605 --> 00:52:53,028 And the groom wrote her a letter. 728 00:52:54,234 --> 00:52:57,283 And she received the letter from her brother, Arthur... 729 00:52:58,113 --> 00:52:59,448 - As she was dressing for marriage? - At 20... 730 00:52:59,449 --> 00:53:00,791 20 minutes to 9. 731 00:53:01,158 --> 00:53:03,411 Of course. Ah those stopped clocks. 732 00:53:03,618 --> 00:53:07,464 It was a conspiracy between the groom and her brother, 733 00:53:07,956 --> 00:53:10,379 to defraud Miss Havisham and break her heart. 734 00:53:14,464 --> 00:53:15,465 No! 735 00:53:33,942 --> 00:53:36,661 And, in that they most surely succeeded. 736 00:53:38,822 --> 00:53:41,491 So, Herbert, what's your line of business? 737 00:53:41,492 --> 00:53:43,335 Well, trade. 738 00:53:43,827 --> 00:53:45,249 That's where the money is. 739 00:53:45,329 --> 00:53:49,880 In the future, I shall trade to Egypt for silks and spices. 740 00:53:50,167 --> 00:53:52,215 Ceylon for elephant tusks. 741 00:53:53,128 --> 00:53:54,221 But for now? 742 00:53:55,715 --> 00:53:59,009 But for now, I am a clerk in a counting house, 743 00:53:59,010 --> 00:54:01,934 with a sweetheart whom I can't afford to marry. 744 00:54:02,013 --> 00:54:04,732 - Is there profit in being a clerk? - No. 745 00:54:04,933 --> 00:54:06,526 None whatsoever. 746 00:54:06,601 --> 00:54:08,023 Not a penny. 747 00:54:10,855 --> 00:54:13,324 You know, I don't much care for the name Mr Pip. 748 00:54:14,526 --> 00:54:17,861 I'll tell you what I should like. Seeing as we are so harmonious 749 00:54:17,862 --> 00:54:19,581 and you have been a blacksmith, 750 00:54:19,657 --> 00:54:22,501 would you mind Handel for a familiar name? 751 00:54:23,994 --> 00:54:25,792 The Harmonious Blacksmith. It's by Handel. 752 00:54:33,546 --> 00:54:35,881 - Do you mind? - I would like it very much. 753 00:54:35,882 --> 00:54:37,008 Good! 754 00:54:41,054 --> 00:54:42,772 As Bullfinch of this Grove, 755 00:54:42,848 --> 00:54:44,725 and in the name of the most honoured Chaffinch... 756 00:54:45,100 --> 00:54:46,727 - Fringillae! - ...Goldfinch... 757 00:54:46,810 --> 00:54:47,811 Carduelis! 758 00:54:47,894 --> 00:54:49,062 ...and Hawfinch. 759 00:54:49,063 --> 00:54:50,437 Coccothraustes! 760 00:54:50,438 --> 00:54:52,361 May the present promotion of good feeling 761 00:54:52,649 --> 00:54:56,074 ever reign predominant among the noble Finches of the Grove. 762 00:54:56,361 --> 00:54:57,362 Gentlemen... 763 00:55:00,031 --> 00:55:01,533 Huzzah! Huzzah! 764 00:55:01,992 --> 00:55:03,369 For the Finches of the Grove! 765 00:55:16,090 --> 00:55:18,435 I am assured that they are the most fashionable people. 766 00:55:18,969 --> 00:55:20,266 Believe me. Oh. 767 00:55:20,971 --> 00:55:23,099 You there! New boy. Yes, you there. 768 00:55:24,141 --> 00:55:25,563 Partridge. 769 00:55:26,643 --> 00:55:28,486 Throw me a partridge. 770 00:55:31,064 --> 00:55:32,065 Come on, come on. 771 00:55:37,654 --> 00:55:39,702 Oh, dear. I don't think he shall do well here. 772 00:55:42,075 --> 00:55:43,292 Pip, isn't it? 773 00:55:43,827 --> 00:55:46,250 - Er, Pip? - Pirrip. 774 00:55:48,207 --> 00:55:49,424 Pirrip? 775 00:55:51,043 --> 00:55:52,044 Pip Pirrip? 776 00:55:53,630 --> 00:55:55,632 Oh. How remarkable. 777 00:55:56,633 --> 00:55:58,056 And where are your people from? 778 00:56:00,012 --> 00:56:01,855 - My people? - From Kent. 779 00:56:02,389 --> 00:56:03,857 They're the Kentish Pirrips. 780 00:56:04,141 --> 00:56:05,688 You sound like some sort of apple. 781 00:56:24,078 --> 00:56:25,328 Huzzah! 782 00:56:25,329 --> 00:56:26,672 Noble finches of this grove! 783 00:56:37,132 --> 00:56:39,009 This will just take a moment, my dear. 784 00:56:39,093 --> 00:56:40,887 - He seems very keen. - I'm sure. 785 00:56:40,888 --> 00:56:43,732 Handel, this is my beloved fiancee, Clara. 786 00:56:44,600 --> 00:56:46,728 - Aren't I the lucky one? - Herbert, please. 787 00:56:46,811 --> 00:56:49,860 So pleased to meet you. Shall we? 788 00:56:54,527 --> 00:56:56,695 This is far too expensive for you, Herbert. 789 00:56:56,696 --> 00:56:58,619 What are we doing here? 790 00:57:00,157 --> 00:57:02,125 There you are, sir. 791 00:57:02,868 --> 00:57:05,166 Well? What do you think? 792 00:57:07,707 --> 00:57:09,550 It would be at my expense, of course. 793 00:57:09,625 --> 00:57:11,923 You're a clerk, Herbert Pocket. 794 00:57:15,047 --> 00:57:16,173 Well? 795 00:57:18,634 --> 00:57:19,851 Well... 796 00:57:23,682 --> 00:57:24,854 Hurry! 797 00:57:25,058 --> 00:57:28,437 I'd like to meet these extravagant Finches of yours. 798 00:57:28,438 --> 00:57:29,815 Tomorrow evening. 799 00:57:29,897 --> 00:57:32,070 No ceremony. No dinner dress. 800 00:57:32,400 --> 00:57:34,073 6 o'clock, say? 801 00:57:34,193 --> 00:57:36,321 Give him the money, Wemmick. 802 00:57:36,404 --> 00:57:37,405 Very well, sir. 803 00:57:39,490 --> 00:57:42,164 What shall I make of him, Mr Wemmick? 804 00:57:44,245 --> 00:57:47,419 He's a deep one. Deep. 805 00:57:49,083 --> 00:57:50,585 As Australia. 806 00:57:50,752 --> 00:57:52,754 Don't take it personal, Mr Pip. It's professional. 807 00:57:53,421 --> 00:57:55,094 Only professional. 808 00:57:55,256 --> 00:57:58,009 I say, if tonight you have nothing better to do, 809 00:57:58,259 --> 00:58:00,011 why don't you come home to Walworth with me? 810 00:58:00,094 --> 00:58:02,689 I don't have much to show you but there's a garden 811 00:58:02,765 --> 00:58:04,483 and one or two curiosities. 812 00:58:04,892 --> 00:58:06,610 - What? - Watch this. 813 00:58:07,227 --> 00:58:08,444 I know what you're thinking. 814 00:58:09,271 --> 00:58:11,615 It's like living in the country. 815 00:58:13,650 --> 00:58:15,403 All my own doing. 816 00:58:16,821 --> 00:58:19,290 Please, now... 817 00:58:19,699 --> 00:58:22,953 Let me introduce you to the aged parent. 818 00:58:26,623 --> 00:58:29,968 - Well, Aged P, how are you? - All right, John, my boy. All right. 819 00:58:30,835 --> 00:58:32,795 This is Mr Pip, Aged P. 820 00:58:32,796 --> 00:58:34,844 Not that he can hear a word I'm saying. 821 00:58:34,923 --> 00:58:37,096 Just nod away at him, if you don't mind. Nod and wink. 822 00:58:37,300 --> 00:58:38,472 - Now, John... - Nod. 823 00:58:38,551 --> 00:58:40,804 - Now... - And wink. Keep nodding. One more. 824 00:58:41,137 --> 00:58:44,061 Nearly time, Aged P. You keep nodding, I'll heat the poker. 825 00:58:44,475 --> 00:58:46,398 Down the stairs, that's right. 826 00:58:52,483 --> 00:58:53,951 Now, John. Now. 827 00:58:54,235 --> 00:58:57,239 Mr Pip. Mr Pip, if you'd care to do the honours. 828 00:59:02,035 --> 00:59:03,161 Ooh! 829 00:59:05,372 --> 00:59:07,295 I heard it! I heard it! 830 00:59:08,542 --> 00:59:11,671 - Does Mr Jaggers admire it? - Never seen it. Never heard of it. 831 00:59:11,753 --> 00:59:14,004 Never seen the Aged. Never heard of him. 832 00:59:14,005 --> 00:59:17,555 When I come into The Castle, I leave Mr Jaggers behind. 833 00:59:17,634 --> 00:59:19,762 And if it's not in any way disagreeable to you, 834 00:59:19,845 --> 00:59:21,813 you'll oblige me by doing the same. 835 00:59:22,055 --> 00:59:23,272 Of course. I understand. 836 00:59:23,348 --> 00:59:25,852 I will give you one piece of advice, though. 837 00:59:26,686 --> 00:59:29,405 When you dine with Mr Jaggers tomorrow, 838 00:59:29,647 --> 00:59:31,524 you take a look at his housekeeper, Molly. 839 00:59:32,066 --> 00:59:33,401 His housekeeper? Why? 840 00:59:33,402 --> 00:59:36,029 Just take a look at his housekeeper and see, 841 00:59:36,112 --> 00:59:37,705 a wild beast tamed. 842 00:59:38,030 --> 00:59:40,032 Now, gentlemen! Gentlemen! 843 00:59:40,116 --> 00:59:43,416 Our generous host, Mr Bentley Drummle. 844 00:59:46,038 --> 00:59:47,210 Oh... 845 00:59:47,915 --> 00:59:50,543 May the present promotion of good feeling 846 00:59:50,544 --> 00:59:54,139 ever reign predominant over the Noble Finches of the Grove. 847 00:59:55,340 --> 00:59:57,434 See, Bentley, Hold you, you could do it. 848 01:00:02,890 --> 01:00:04,563 Tell me, Pip. Who is the Spider? 849 01:00:05,350 --> 01:00:07,900 That blotchy, sprawly, sulky fellow? 850 01:00:08,396 --> 01:00:11,149 That's Bentley Drummle. The richest young man in England. 851 01:00:12,317 --> 01:00:13,990 - Is it now? - He owns most of Derbyshire, apparently. 852 01:00:15,445 --> 01:00:16,697 Bentley Drummle, you say? 853 01:00:17,655 --> 01:00:18,827 Most promising. 854 01:00:19,741 --> 01:00:20,913 Molly. 855 01:00:21,284 --> 01:00:24,037 Make sure that fellow does not have an empty glass all evening. 856 01:00:31,211 --> 01:00:33,430 Come on! 857 01:00:35,090 --> 01:00:37,809 My money's on Bentley! I raise you five! 858 01:00:38,302 --> 01:00:39,519 Oh! 859 01:00:41,180 --> 01:00:42,932 A fluke. Pure chance. 860 01:00:43,182 --> 01:00:46,527 Come, come, Bentley, concede defeat. Pip beat you fair and square. 861 01:00:46,936 --> 01:00:50,441 I was under the impression that the Finches was a club for gentlemen. 862 01:00:51,441 --> 01:00:53,443 I can't be expected to compete against country boys. 863 01:00:55,070 --> 01:00:56,071 What do you mean, Mr Drummle? 864 01:00:57,113 --> 01:00:58,706 No slight, I assure you. 865 01:01:00,283 --> 01:01:02,786 In fact, I salute you, Kentish Pirrip! 866 01:01:04,371 --> 01:01:05,588 You have the arms of a blacksmith! 867 01:01:08,208 --> 01:01:10,085 Molly, more wine here. 868 01:01:12,546 --> 01:01:13,718 You talk of strength. 869 01:01:14,714 --> 01:01:16,261 I'll show you strength. 870 01:01:16,508 --> 01:01:18,476 Show them your wrists, Molly. Come on. 871 01:01:18,593 --> 01:01:20,561 - Master, don't! - Show them both. 872 01:01:20,637 --> 01:01:21,684 Show them. Show them. 873 01:01:26,852 --> 01:01:28,320 What is that? 874 01:01:28,729 --> 01:01:29,901 Mm. 875 01:01:30,857 --> 01:01:32,359 There's power. 876 01:01:33,986 --> 01:01:36,830 Very few men have the power this woman has. 877 01:01:41,493 --> 01:01:44,121 Gentlemen, I propose a toast. 878 01:01:45,497 --> 01:01:47,591 I drink to you, Mr Drummle. 879 01:01:48,208 --> 01:01:49,676 To your good health, Bentley! 880 01:01:55,090 --> 01:01:56,137 I apologise if anything disagreeable... 881 01:01:57,467 --> 01:01:59,390 Oh, no, no. That's all right. 882 01:02:00,596 --> 01:02:03,566 - I do like that Spider fellow, though. - Do you? I don't. 883 01:02:04,683 --> 01:02:06,526 No. No, you're right, of course. 884 01:02:06,935 --> 01:02:08,528 Stay as clear of him as you can. 885 01:02:11,024 --> 01:02:13,528 He does have great promise, though. 886 01:02:14,320 --> 01:02:17,199 Indeed, if I were a fortune teller. 887 01:02:19,533 --> 01:02:21,251 But I'm not a fortune teller. 888 01:02:22,703 --> 01:02:24,922 You know what I am, don't you? 889 01:02:27,374 --> 01:02:29,468 Go to bed, Pip. Good night. 890 01:02:40,179 --> 01:02:41,929 Sir. 891 01:02:41,930 --> 01:02:43,728 Come on! Come on, sir! 892 01:02:44,266 --> 01:02:46,064 Get up! 893 01:02:47,394 --> 01:02:49,192 Someone to see you, sir. 894 01:02:50,856 --> 01:02:53,485 Pepper, I've told you I'm not to be woken unless the... 895 01:02:55,153 --> 01:02:56,576 How are you, Pip? 896 01:03:15,216 --> 01:03:17,425 I brought you a toasting fork as a present, 897 01:03:17,426 --> 01:03:19,975 you know, for crumpets and the like. 898 01:03:20,096 --> 01:03:21,439 But I see you have no need. 899 01:03:21,806 --> 01:03:23,649 That's... It's perfect, Joe. Thank you. 900 01:03:24,725 --> 01:03:27,604 - Tea or coffee, sir? - Oh! Tea, sir, please, if you don't mind. 901 01:03:27,687 --> 01:03:30,110 I find the coffee a little powerful. 902 01:03:33,984 --> 01:03:36,329 - Us two now being alone, sir... - Sir? 903 01:03:37,489 --> 01:03:38,866 Joe, how can you call me sir? 904 01:03:39,950 --> 01:03:42,078 Us two being now alone, Pip, 905 01:03:42,202 --> 01:03:45,628 I might tell you the reason for me being in the abode of a gentleman, 906 01:03:45,707 --> 01:03:50,258 which is that I've had a communication with a certain Miss A. 907 01:03:53,840 --> 01:03:54,966 Miss A? Joe? 908 01:03:57,051 --> 01:04:00,146 Miss 'Avisham. She wishes to see you on a matter of great import. 909 01:04:04,016 --> 01:04:05,939 Joe, this is my good friend Herbert Pocket. 910 01:04:07,103 --> 01:04:09,856 - Mr Gargery, I've heard a great deal about you. - Nice to meet you. 911 01:04:10,940 --> 01:04:11,983 Oh? What is there to say? 912 01:04:11,984 --> 01:04:13,030 A very great deal. 913 01:04:13,109 --> 01:04:15,612 Now, suppose we have a celebration? 914 01:04:26,331 --> 01:04:28,880 It takes some getting used to, eh, Joe? 915 01:04:29,918 --> 01:04:32,672 Now, this place may look a little rough but don't be deceived. 916 01:04:32,756 --> 01:04:35,976 In my opinion, this is the finest place in London. 917 01:04:37,177 --> 01:04:39,680 Oh, and the pressed duck is superb. 918 01:04:45,059 --> 01:04:46,356 Let him take it, Joe. 919 01:04:55,737 --> 01:04:56,829 Joe. 920 01:05:04,705 --> 01:05:06,298 How do you find London, Mr Gargery? 921 01:05:06,373 --> 01:05:08,717 London! What a place! What a place! 922 01:05:09,251 --> 01:05:12,095 Course, I wouldn't keep a pig in it myself. 923 01:05:24,643 --> 01:05:28,364 Biddy sends her regards. She's a teacher now, a good one. 924 01:05:28,814 --> 01:05:30,111 She taught me. 925 01:05:30,565 --> 01:05:31,782 Fork. F-O-R-K. 926 01:05:32,108 --> 01:05:34,281 Knife. N-I-F-E. I know it's not! 927 01:05:34,402 --> 01:05:35,904 - More wine, Mr Gargery? - Yes, please. 928 01:05:38,031 --> 01:05:39,409 Joe, please. 929 01:05:39,909 --> 01:05:42,662 There's really no need to be so conscientious in emptying your glass. 930 01:05:45,164 --> 01:05:47,292 The rim should never touch your nose, Joe. 931 01:05:53,047 --> 01:05:54,549 Gentlemen, if you'll excuse me. 932 01:06:05,310 --> 01:06:06,983 Well, business concluded, 933 01:06:07,604 --> 01:06:08,776 I'll be off. 934 01:06:08,856 --> 01:06:10,608 - You're going now? - Yes, I am. 935 01:06:10,941 --> 01:06:13,444 - Please, put your money away, Joe. - No. No, I insist. 936 01:06:14,361 --> 01:06:16,284 - You will not stay the night? - No, I won't. 937 01:06:16,613 --> 01:06:18,331 Sir! Sir! 938 01:06:18,740 --> 01:06:21,585 For God's sake, Joe, put your money away! 939 01:06:43,766 --> 01:06:44,983 Joe! 940 01:06:46,019 --> 01:06:48,317 - At least, let me walk you to the coach. - I'll find my way. 941 01:06:49,272 --> 01:06:52,527 But we have barely spoken, Joe. I wished to show you some sights. 942 01:06:52,985 --> 01:06:55,488 You and me are not two figures to be together in London. 943 01:06:55,988 --> 01:06:59,834 I'm wrong outside the forge, and the kitchen and the marshes. 944 01:07:00,659 --> 01:07:03,004 You come sometime and you put your head in at the window at the forge 945 01:07:03,079 --> 01:07:06,504 and you'll see Joe the blacksmith, and what larks we'll have! 946 01:07:07,417 --> 01:07:10,216 But here, Pip, here I am most awful dull. 947 01:07:11,338 --> 01:07:14,137 So God bless you, dear old Pip, old chap. God bless you! 948 01:07:30,440 --> 01:07:31,657 You know the way. 949 01:07:37,113 --> 01:07:38,536 Pip. 950 01:07:39,367 --> 01:07:40,869 How do you do? 951 01:07:43,956 --> 01:07:46,550 You kiss my hand as if I was a queen. 952 01:07:47,751 --> 01:07:49,799 - You wished to see me? - Mm. 953 01:08:10,649 --> 01:08:11,741 Pip. 954 01:08:21,576 --> 01:08:24,078 I am to be sent to London. 955 01:08:24,079 --> 01:08:26,925 I am to go on show, myself and the jewels. 956 01:08:32,798 --> 01:08:34,300 Do you wish to go on show? 957 01:08:35,926 --> 01:08:37,178 Why ask? 958 01:08:37,553 --> 01:08:41,023 We have no choice, you and I, but to obey instructions. 959 01:08:44,768 --> 01:08:47,237 I watched you, you know, that day. 960 01:08:47,980 --> 01:08:49,903 Fighting for my honour. 961 01:08:50,482 --> 01:08:54,612 I must have been a strange little creature to hide and watch, but I did. 962 01:08:55,446 --> 01:08:57,119 I enjoyed it very much. 963 01:08:57,197 --> 01:08:59,245 You rewarded me very much. 964 01:09:00,075 --> 01:09:01,247 Did I? 965 01:09:04,663 --> 01:09:06,165 You kissed me. 966 01:09:07,208 --> 01:09:08,460 Poor Pip. 967 01:09:15,801 --> 01:09:18,930 You imagine yourself a young knight from a child's story, 968 01:09:19,472 --> 01:09:23,227 tearing away the cobwebs and thorns, letting in the sunshine. 969 01:09:23,559 --> 01:09:25,436 Marrying the princess. 970 01:09:30,024 --> 01:09:32,493 But you must know, Pip, I have no heart. 971 01:09:32,568 --> 01:09:34,820 I don't believe it. How can there be beauty without a heart? 972 01:09:34,821 --> 01:09:37,289 Oh, I have a heart to be stabbed in or shot in, 973 01:09:38,157 --> 01:09:41,206 and if it ceased to beat, I should cease to be. 974 01:09:41,994 --> 01:09:44,338 But there's no softness there. 975 01:09:45,456 --> 01:09:46,833 No sym path? 976 01:09:47,833 --> 01:09:49,177 Sentiment. 977 01:09:51,755 --> 01:09:54,258 Nonsense. I've been made that way. 978 01:09:55,509 --> 01:09:57,603 - Oh, I... - I am serious, Pip. 979 01:09:58,846 --> 01:10:02,146 If we're to be thrown together, you must believe me. 980 01:10:02,517 --> 01:10:03,734 For both our sakes. 981 01:10:05,353 --> 01:10:07,151 I'm sorry, I cannot. 982 01:10:07,730 --> 01:10:09,107 I will not. 983 01:10:10,274 --> 01:10:12,697 Very well. It is said at any rate. 984 01:10:17,490 --> 01:10:20,960 Come, Miss Havisham will be expecting you at your old post. 985 01:10:23,704 --> 01:10:25,001 Is she beautiful? 986 01:10:25,540 --> 01:10:27,249 Is she graceful? 987 01:10:27,250 --> 01:10:28,923 Is she well-grown? 988 01:10:29,585 --> 01:10:30,587 Do you admire her? 989 01:10:31,630 --> 01:10:33,928 - Of course. - Then love her. Love her, Pip. 990 01:10:34,383 --> 01:10:36,681 If she wounds you, love her. If she fails you, love her. 991 01:10:36,927 --> 01:10:39,806 If she tears your heart to pieces, as it gets older, it will tear deeper, 992 01:10:40,055 --> 01:10:42,433 but love her, love her, love her! 993 01:10:42,641 --> 01:10:44,814 I adopted her to be loved. I bred her to be loved. 994 01:10:45,895 --> 01:10:48,739 I educated her and I developed her into what she is. 995 01:10:49,566 --> 01:10:51,694 You know what love is, Pip? 996 01:10:51,860 --> 01:10:53,032 It is blind devotion. 997 01:10:53,820 --> 01:10:55,743 It is self-humiliation. 998 01:10:55,989 --> 01:10:57,240 It is degradation. 999 01:10:57,241 --> 01:11:01,785 It is utter submission, giving up your heart and soul as I did to that man. 1000 01:11:01,786 --> 01:11:03,709 Miss Havisham! 1001 01:11:04,122 --> 01:11:05,874 Enough excitement for one day. 1002 01:11:06,291 --> 01:11:10,671 Pip, you've been requested to escort Estella to London in the morning. 1003 01:11:10,837 --> 01:11:12,431 I suggest an early night. 1004 01:11:18,387 --> 01:11:19,479 Miss Havisham. 1005 01:11:21,682 --> 01:11:23,605 Shall we take a trip? 1006 01:11:25,019 --> 01:11:26,396 Once round? 1007 01:11:52,797 --> 01:11:55,301 โ™ช Old Clem, โ™ช โ™ช with a thump and a sound โ™ช 1008 01:11:56,385 --> 01:11:57,728 โ™ช Old Clem โ™ช 1009 01:11:57,970 --> 01:11:59,893 โ™ช Beat it out, beat it out โ™ช 1010 01:12:00,139 --> 01:12:01,812 โ™ช Old Clem with a... โ™ช 1011 01:12:25,207 --> 01:12:29,883 Mrs Brandley is to be paid a large sum of money to introduce me to society. 1012 01:12:30,879 --> 01:12:32,506 The jewels and I. 1013 01:12:33,340 --> 01:12:35,764 - We are to be shown to people... - Hurry up! 1014 01:12:36,177 --> 01:12:38,350 ...and people are to be shown to us. 1015 01:12:38,846 --> 01:12:41,690 - And may I come and see you? - Of course. 1016 01:12:42,016 --> 01:12:44,018 Miss Havisham expects it. 1017 01:12:44,519 --> 01:12:46,271 If my time permits. 1018 01:12:50,358 --> 01:12:54,738 I see bills from vintners, bills from jewellers, from bookmakers. 1019 01:12:54,821 --> 01:12:58,621 I suspected you would go wrong, Pip, but really you are excelling yourself. 1020 01:12:58,783 --> 01:13:00,076 I'll endeavour to show more restraint. 1021 01:13:00,077 --> 01:13:01,544 Oh, do as you will, it's no business of mine. 1022 01:13:03,997 --> 01:13:06,750 Will you make sure that Mr Pip gets the money he requires. Thank you, Wemmick? 1023 01:13:08,043 --> 01:13:09,386 Excuse me. 1024 01:13:10,546 --> 01:13:12,548 Ah. Good day to you, sir. 1025 01:13:13,132 --> 01:13:15,555 Please come into my office. So good to see you again. 1026 01:13:42,787 --> 01:13:45,085 Finches, Finches, I would like to raise a glass 1027 01:13:45,623 --> 01:13:47,091 to a lady of my acquaintance. 1028 01:13:47,667 --> 01:13:48,964 Ooh! 1029 01:13:50,128 --> 01:13:51,926 A lady of Richmond. 1030 01:13:53,214 --> 01:13:54,888 A peerless beauty. 1031 01:13:56,135 --> 01:13:58,434 Miss Estella Havisham! 1032 01:13:59,097 --> 01:14:01,270 - Miss Estella Havisham! - I know that lady. 1033 01:14:02,100 --> 01:14:03,317 Do you? 1034 01:14:03,810 --> 01:14:04,811 Oh, Lord 1035 01:14:05,020 --> 01:14:06,647 And you know nothing of her! 1036 01:14:07,105 --> 01:14:09,699 Well, on the contrary, I've had the pleasure of dancing with her. 1037 01:14:10,567 --> 01:14:12,319 - Several times. - You lie! 1038 01:14:12,736 --> 01:14:13,953 Steady now, Handel. 1039 01:14:15,155 --> 01:14:16,372 Indeed. 1040 01:14:17,824 --> 01:14:19,952 Then perhaps you might care to follow me. 1041 01:14:45,229 --> 01:14:46,856 Out of my way! 1042 01:14:47,189 --> 01:14:48,566 Out of my way! 1043 01:14:49,817 --> 01:14:51,160 Out of my way! 1044 01:14:57,866 --> 01:14:59,618 Step away from the lady, sir. 1045 01:15:08,919 --> 01:15:09,920 A waltz! 1046 01:15:36,866 --> 01:15:39,369 - The dance is not yet over. - Remove your hand, sir. 1047 01:15:47,710 --> 01:15:49,508 Oh, hard luck. Come on. 1048 01:16:04,644 --> 01:16:06,817 Pip, will you never take warning? 1049 01:16:06,897 --> 01:16:09,070 - How can you do it, Estella? - What? 1050 01:16:09,149 --> 01:16:10,941 Give your affections to that man. 1051 01:16:10,942 --> 01:16:14,037 All sorts of ugly creatures hover about a lighted candle. 1052 01:16:14,488 --> 01:16:16,282 - Can the candle help it? - No, but you can. 1053 01:16:16,283 --> 01:16:18,284 Perhaps. If I cared. 1054 01:16:19,076 --> 01:16:20,749 But you must care! 1055 01:16:21,954 --> 01:16:24,252 To encourage a man as despised, 1056 01:16:24,332 --> 01:16:27,336 as unworthy and boorish as Bentley Drummle. 1057 01:16:27,585 --> 01:16:30,338 And this is a man who has nothing to recommend him except money... 1058 01:16:30,421 --> 01:16:32,765 Pip, don't let it affect you so. 1059 01:16:33,549 --> 01:16:35,142 I can't help it! 1060 01:16:35,259 --> 01:16:37,432 To give that man the looks and smiles you never give to me... 1061 01:16:37,512 --> 01:16:39,435 Do you want me to deceive you? 1062 01:16:41,098 --> 01:16:43,021 - Do you deceive him? - Yes! 1063 01:16:43,100 --> 01:16:45,937 Yes, him and many, many other men. 1064 01:16:45,938 --> 01:16:47,190 All men. 1065 01:16:48,774 --> 01:16:50,401 All men but you. 1066 01:16:51,193 --> 01:16:53,241 And why am I to be spared? 1067 01:16:56,532 --> 01:16:58,159 Why do you think? 1068 01:17:33,654 --> 01:17:35,656 Lovely evening, isn't it? 1069 01:17:37,658 --> 01:17:39,752 A storm later, so they say. 1070 01:17:41,036 --> 01:17:43,960 Estella, Mr Drummle requires your presence. 1071 01:17:48,002 --> 01:17:49,300 Urgently. 1072 01:18:30,713 --> 01:18:31,885 Hello? 1073 01:18:33,215 --> 01:18:35,217 Herbert? 1074 01:18:36,970 --> 01:18:38,643 You're back early! 1075 01:18:39,139 --> 01:18:40,641 Who's there? 1076 01:19:01,371 --> 01:19:02,588 Who are you? 1077 01:19:02,705 --> 01:19:05,709 Wait, wait, wait. Shh. Wait. 1078 01:19:05,917 --> 01:19:07,089 How'd you get in here? 1079 01:19:15,677 --> 01:19:16,929 Good God. 1080 01:19:25,938 --> 01:19:27,565 What are you... 1081 01:19:32,112 --> 01:19:34,991 You acted noble, my boy. 1082 01:19:36,282 --> 01:19:39,126 Noble and I have never forgot it. 1083 01:19:39,327 --> 01:19:42,957 Look, if you're grateful to me for what I did as a boy, 1084 01:19:44,124 --> 01:19:45,922 it's not necessary. 1085 01:19:46,418 --> 01:19:49,888 - Really. You must understand. - What must I understand? 1086 01:19:50,964 --> 01:19:53,638 That I cannot renew our acquaintance. 1087 01:19:54,300 --> 01:19:55,426 My life has changed since then. 1088 01:19:56,302 --> 01:19:58,304 Now, I'm glad that you're well and you've repented. 1089 01:19:58,305 --> 01:20:00,306 But really, you must go. 1090 01:20:01,099 --> 01:20:02,316 Please. 1091 01:20:02,851 --> 01:20:04,819 How about a drink first? 1092 01:20:05,311 --> 01:20:06,688 Before I go. 1093 01:20:11,278 --> 01:20:12,404 How have you been living? 1094 01:20:13,822 --> 01:20:15,495 A sheep farmer, 1095 01:20:17,159 --> 01:20:19,628 stock breeder, in the New World. 1096 01:20:20,954 --> 01:20:22,956 Many a thousand mile off. 1097 01:20:25,500 --> 01:20:28,128 - You've done well? - I've done wonderful well. 1098 01:20:28,837 --> 01:20:31,215 Seems, you've done well, too. 1099 01:20:32,883 --> 01:20:33,975 Yes. 1100 01:20:34,342 --> 01:20:36,470 Yes. No, I have. Thank you. 1101 01:20:36,678 --> 01:20:38,601 I would like, if I may, 1102 01:20:39,431 --> 01:20:40,432 to give you this gift. 1103 01:20:42,225 --> 01:20:44,569 A token. For old times. 1104 01:20:49,983 --> 01:20:51,485 Before you go. 1105 01:21:06,043 --> 01:21:07,716 There's your gift. 1106 01:21:09,254 --> 01:21:13,930 Might a varmint make so bold as to ask you, how you've done well... 1107 01:21:14,718 --> 01:21:16,561 Since we were anthem marshes? 1108 01:21:18,222 --> 01:21:19,269 Mmmm? 1109 01:21:20,015 --> 01:21:21,016 I've come into some property. 1110 01:21:21,225 --> 01:21:24,604 And might he ask whose property? 1111 01:21:24,728 --> 01:21:26,230 No, I cannot say her name. There are conditions. 1112 01:21:26,313 --> 01:21:27,360 Conditions? 1113 01:21:27,523 --> 01:21:30,117 Could I make a guess as to your income? 1114 01:21:31,860 --> 01:21:33,828 Might the first figure be a... 1115 01:21:34,572 --> 01:21:35,573 A five? 1116 01:21:35,657 --> 01:21:37,910 - How could you... - And you would have had a guardian? 1117 01:21:38,201 --> 01:21:41,580 A lawyer, maybe, with a name beginning with a... 1118 01:21:41,663 --> 01:21:42,755 AJ? 1119 01:21:43,164 --> 01:21:47,671 AJ, perhaps, who might have sent me your address when I landed in Portsmouth? 1120 01:21:49,004 --> 01:21:50,972 Mr Jaggers, perhaps? 1121 01:21:53,133 --> 01:21:54,885 Yes, dear boy. Yes. 1122 01:21:55,261 --> 01:21:57,684 I've made a gentleman of you. 1123 01:22:02,726 --> 01:22:04,603 I swore that time 1124 01:22:04,687 --> 01:22:06,689 as sure as I ever earned a guinea, 1125 01:22:07,147 --> 01:22:08,524 that guinea should go to you. 1126 01:22:08,607 --> 01:22:09,649 No... 1127 01:22:09,650 --> 01:22:12,779 I lived rough that you should live smooth. 1128 01:22:13,320 --> 01:22:17,952 I worked hard that you should be above work. 1129 01:22:19,744 --> 01:22:21,121 I made you! 1130 01:22:22,497 --> 01:22:23,999 I'm your, your father, Pip. 1131 01:22:24,082 --> 01:22:26,130 No. No, no, no. You are not my father! 1132 01:22:26,209 --> 01:22:27,631 No, no. 1133 01:22:28,461 --> 01:22:30,008 Your second father, then. 1134 01:22:30,756 --> 01:22:32,975 You're my son. No... 1135 01:22:33,217 --> 01:22:36,187 No, you're more to me than any son. 1136 01:22:37,555 --> 01:22:39,933 Look at you, dear boy! 1137 01:22:40,641 --> 01:22:43,565 Look at these lodgings. They're fit for a lord. 1138 01:22:43,644 --> 01:22:47,399 And yeah, this watch and this ring 1139 01:22:47,481 --> 01:22:49,984 and your linen and your clothes. 1140 01:22:51,110 --> 01:22:53,863 And your, your books, too. 1141 01:22:54,488 --> 01:22:55,660 Oh! 1142 01:22:56,115 --> 01:22:58,210 You read them all, have you? 1143 01:22:59,202 --> 01:23:00,704 You shall read them to me... 1144 01:23:01,663 --> 01:23:04,086 And I shall be so proud, to think that 1145 01:23:05,042 --> 01:23:08,046 I'm the maker of such a man. 1146 01:23:11,548 --> 01:23:14,722 I must sleep, long and sound. 1147 01:23:15,344 --> 01:23:17,643 It's a long time since I slept. 1148 01:23:18,765 --> 01:23:20,938 You'll keep watch, dear boy? 1149 01:23:21,100 --> 01:23:23,319 Cos, look here. Here. 1150 01:23:25,313 --> 01:23:27,190 Caution is necessary. 1151 01:23:27,857 --> 01:23:29,655 I was sent for life. 1152 01:23:30,109 --> 01:23:33,784 It's death to come back. I should be hanged if took. 1153 01:23:34,197 --> 01:23:35,995 You risked your life to come to me? 1154 01:23:36,157 --> 01:23:38,034 That's right, dear boy. 1155 01:23:38,701 --> 01:23:42,047 I... I don't even know your name. 1156 01:23:42,873 --> 01:23:44,125 Magwitch. 1157 01:23:44,208 --> 01:23:46,677 Abel Magwitch. 1158 01:24:06,815 --> 01:24:09,284 Well, is it true? Do not commit yourself. 1159 01:24:09,442 --> 01:24:11,069 Do not tell me anything, I do not want... 1160 01:24:11,070 --> 01:24:15,245 - Is what I've been told true? - "Told" implies verbal communication. 1161 01:24:16,199 --> 01:24:20,124 You cannot have verbal communication with a man in New South Wales. 1162 01:24:20,203 --> 01:24:22,502 - I was always led to believe... - Nothing. 1163 01:24:23,165 --> 01:24:24,257 Nothing. 1164 01:24:24,333 --> 01:24:27,428 You believed what you chose to believe. Mmm-hmm? 1165 01:24:29,005 --> 01:24:31,099 It's not my responsibility. 1166 01:24:31,549 --> 01:24:34,598 Now, I understand you have an uncle staying with you. 1167 01:24:35,970 --> 01:24:37,267 Yes? Yes? 1168 01:24:39,098 --> 01:24:40,441 - Yes. - Right. 1169 01:24:41,267 --> 01:24:43,645 May I, suggest you buy him some new clothes, 1170 01:24:44,353 --> 01:24:47,277 advise him to spend most of his time in your rooms 1171 01:24:47,648 --> 01:24:49,776 and perhaps have a haircut. 1172 01:24:50,067 --> 01:24:51,239 Yes? 1173 01:24:51,444 --> 01:24:56,076 Meanwhile, if you are writing to your friend in New South Wales, 1174 01:24:56,575 --> 01:24:58,919 you may choose to send him that. 1175 01:24:59,036 --> 01:25:00,504 The balance of our accounts. 1176 01:25:00,996 --> 01:25:02,419 Mmm-hmm? 1177 01:25:02,957 --> 01:25:05,927 My services are ended. 1178 01:25:07,795 --> 01:25:09,468 Good day, Mr Pip. 1179 01:25:14,218 --> 01:25:16,767 All that time, in Satis House, I was just a... 1180 01:25:17,847 --> 01:25:20,145 A mechanical heart to practise on. 1181 01:25:21,642 --> 01:25:23,861 Estella was never meant for me at all. 1182 01:25:24,645 --> 01:25:27,865 And you, my "guardian", have known this all along. 1183 01:25:31,444 --> 01:25:32,821 Well... 1184 01:25:34,072 --> 01:25:37,451 You may as well hear this from me as anyone else. 1185 01:25:37,700 --> 01:25:39,499 Um... 1186 01:25:39,578 --> 01:25:41,831 The Spider has played his hand. 1187 01:25:56,679 --> 01:25:58,522 Can I help you? 1188 01:25:59,474 --> 01:26:02,853 - Open this gate, Drummle, or I swear... - Why, it's the smithy's boy! 1189 01:26:04,270 --> 01:26:06,193 Don't lose your temper, smithy's boy. 1190 01:26:07,023 --> 01:26:09,617 Seems to me you've lost quite enough already. 1191 01:26:22,330 --> 01:26:23,798 Pip? 1192 01:26:24,374 --> 01:26:26,754 - Pip. - Oh, enough! 1193 01:26:28,338 --> 01:26:30,887 What I have to say to Estella I will say before you. 1194 01:26:31,883 --> 01:26:33,977 But, Miss Havisham... 1195 01:26:35,720 --> 01:26:37,888 When you first took me from my home, 1196 01:26:37,889 --> 01:26:42,360 I came as a kind of servant, to gratify a whim and be paid for it. 1197 01:26:42,561 --> 01:26:43,608 Yes. 1198 01:26:43,687 --> 01:26:46,907 And when I fell into my mistake of imagining that you were my benefactor... 1199 01:26:46,982 --> 01:26:49,405 Yes, I... Let you go on. 1200 01:26:52,070 --> 01:26:53,413 Was that kind? 1201 01:26:54,698 --> 01:26:57,417 Kind? Who am I to be kind? 1202 01:27:00,370 --> 01:27:02,873 No, it amused me... 1203 01:27:04,082 --> 01:27:05,959 To punish my relations. 1204 01:27:07,420 --> 01:27:10,299 You were adequately paid, I believe. What else do you want? 1205 01:27:14,845 --> 01:27:15,892 Estella. 1206 01:27:22,978 --> 01:27:24,776 You know I love you. 1207 01:27:25,314 --> 01:27:28,113 I have loved you since I first saw you in this house. 1208 01:27:29,318 --> 01:27:33,664 Foolishly, I had hoped that Miss Havisham had meant us for each other. 1209 01:27:34,740 --> 01:27:36,868 Clearly the idea was absurd, 1210 01:27:37,451 --> 01:27:39,786 and I hope Miss Havisham will take what pleasure she can 1211 01:27:39,787 --> 01:27:43,131 in knowing that I am as unhappy as she ever meant me to be. 1212 01:27:44,541 --> 01:27:46,464 These are sentiments, 1213 01:27:47,127 --> 01:27:49,847 emotions that I am unable to comprehend. 1214 01:27:50,256 --> 01:27:52,466 When you say you love me, 1215 01:27:52,467 --> 01:27:56,563 I understand it as a form of words but it touches nothing here. 1216 01:27:56,679 --> 01:27:59,102 - I don't believe you. - Did I not warn you? 1217 01:27:59,390 --> 01:28:00,984 - Yes. - Did you not think I meant it? 1218 01:28:01,143 --> 01:28:03,862 - No. It's not natural! - It is natural in me! 1219 01:28:03,938 --> 01:28:05,940 And yet still I love you. 1220 01:28:08,567 --> 01:28:11,195 I know that I'll never call you mine, Estella, 1221 01:28:11,820 --> 01:28:13,697 yet still I love you. 1222 01:28:14,323 --> 01:28:17,873 I love you and I beg you do not marry Bentley Drummle. 1223 01:28:18,827 --> 01:28:21,831 Someone else, anyone, but not that brute. 1224 01:28:21,956 --> 01:28:24,505 Too late. It's too late. 1225 01:28:26,168 --> 01:28:28,211 I am going to marry him. 1226 01:28:28,212 --> 01:28:30,887 The preparations are already under way. 1227 01:28:32,592 --> 01:28:35,095 - You can't let Miss Havisham... - it is my own act. 1228 01:28:35,512 --> 01:28:38,812 Miss Havisham has urged me to wait, to reconsider. 1229 01:28:40,850 --> 01:28:42,898 But I am tired of my life. 1230 01:28:45,313 --> 01:28:47,191 We will do well enough. 1231 01:28:52,196 --> 01:28:53,914 Give me your hand. 1232 01:28:58,619 --> 01:29:00,417 Be happy, Pip. 1233 01:29:01,289 --> 01:29:03,212 This will pass in time. 1234 01:29:03,291 --> 01:29:05,339 I'll be out of your thoughts in a week. 1235 01:29:07,378 --> 01:29:09,130 Out of my thoughts? 1236 01:29:09,547 --> 01:29:11,346 You're in every thought. 1237 01:29:12,426 --> 01:29:14,428 You're part of my existence. 1238 01:29:15,304 --> 01:29:16,772 You're part of me. 1239 01:29:17,222 --> 01:29:19,224 You're in every thought, 1240 01:29:19,391 --> 01:29:22,235 in every line I have ever read since I first came here. 1241 01:29:23,395 --> 01:29:25,229 You're in the river, 1242 01:29:25,230 --> 01:29:27,073 the sails of ships, 1243 01:29:27,524 --> 01:29:29,276 the sea, the clouds, 1244 01:29:29,985 --> 01:29:31,453 the stones of London. 1245 01:29:33,322 --> 01:29:36,748 Until the last hours of my life, you will remain in me... 1246 01:29:37,368 --> 01:29:40,212 Part of the little good, part of the evil. 1247 01:29:41,956 --> 01:29:44,505 And I will always think of the good. 1248 01:29:53,510 --> 01:29:55,183 Goodbye. God bless you. 1249 01:29:56,221 --> 01:29:59,316 So proud, so hard. 1250 01:30:01,352 --> 01:30:03,446 I am what you have made me! 1251 01:30:04,938 --> 01:30:06,611 You are my mother, 1252 01:30:06,815 --> 01:30:09,113 and yet I have never seen your face by daylight. 1253 01:30:10,152 --> 01:30:13,952 Since I was a baby, you taught me that there was no such thing as daylight, 1254 01:30:14,031 --> 01:30:16,125 that it had blighted you... 1255 01:30:17,326 --> 01:30:19,374 And it would blight me, too, if I let it. 1256 01:30:22,415 --> 01:30:23,632 Well... 1257 01:30:25,001 --> 01:30:26,969 I am what you made me. 1258 01:30:30,882 --> 01:30:33,101 This is what you made me. 1259 01:30:33,968 --> 01:30:35,312 Estella... 1260 01:30:36,222 --> 01:30:37,849 Come with me now. 1261 01:31:23,020 --> 01:31:24,855 I'd like to help Mr Pocket. 1262 01:31:24,856 --> 01:31:26,073 He has been a loyal and decent friend 1263 01:31:26,149 --> 01:31:28,743 and I'd like to use the money that remains to do one good thing. 1264 01:31:28,943 --> 01:31:32,197 I'd like to purchase him a position. Without his knowledge. 1265 01:31:32,363 --> 01:31:36,709 Allowing for debts, which are substantial, I might add, that's 500 pounds, sir. 1266 01:31:37,326 --> 01:31:39,954 - All invested in a friend? - Yes, yes. Every last penny. 1267 01:31:40,037 --> 01:31:41,254 What's your advice? 1268 01:31:43,749 --> 01:31:46,969 Well, sir, if I was in the office, I would suggest that you take that 500 pounds, 1269 01:31:47,044 --> 01:31:48,591 and choose your bridge. 1270 01:31:48,671 --> 01:31:50,923 There are 6 to choose from up as high as Chelsea Reach 1271 01:31:50,924 --> 01:31:52,721 and throw the money off it. 1272 01:31:53,050 --> 01:31:56,681 You'll lose it just the same, but it will be quicker and less painful. 1273 01:31:57,891 --> 01:32:00,394 Those would be my sentiments, in the office. 1274 01:32:01,394 --> 01:32:03,647 But your home sentiments, your... 1275 01:32:04,397 --> 01:32:05,899 Your Walworth sentiments? 1276 01:32:07,025 --> 01:32:09,699 My Walworth sentiments... 1277 01:32:10,487 --> 01:32:12,114 Would be... 1278 01:32:13,531 --> 01:32:16,000 I'm gonna see what I can do. 1279 01:32:37,805 --> 01:32:40,104 - Let go of me! - Magwitch! 1280 01:32:41,352 --> 01:32:43,606 Leave him! Magwitch! 1281 01:32:44,564 --> 01:32:46,612 He wishes to buy us a house! 1282 01:32:46,858 --> 01:32:48,326 In Hyde Park! 1283 01:32:48,568 --> 01:32:51,617 - A coach, horses... - Can't you accept? 1284 01:32:52,447 --> 01:32:53,790 How can I? 1285 01:32:55,617 --> 01:32:57,995 I've seen him try to murder a man. He might have murdered you. 1286 01:32:59,788 --> 01:33:02,507 And yet, he risked his life to find you. 1287 01:33:03,124 --> 01:33:05,752 He says I am the son he's never had. 1288 01:33:06,336 --> 01:33:08,134 The idea appals me, Herbert, 1289 01:33:09,798 --> 01:33:12,517 but even so, he must not be captured... 1290 01:33:12,634 --> 01:33:14,136 Gentlemen. 1291 01:33:17,013 --> 01:33:20,268 Now, I ain't gonna tell you my life like a song or a story book, 1292 01:33:20,434 --> 01:33:22,482 but give it to you short and handy. 1293 01:33:22,562 --> 01:33:25,907 In jail, out of jail. In jail, out of jail. 1294 01:33:26,440 --> 01:33:30,196 That's my life... Until I met my boy here. 1295 01:33:31,572 --> 01:33:34,416 I've been done everything to except hanged. 1296 01:33:35,158 --> 01:33:37,502 I've ramped and begged and thieved, poached... 1297 01:33:37,578 --> 01:33:40,206 Anything that doesn't pay and leads to trouble. 1298 01:33:41,665 --> 01:33:44,088 And then a matter of 20 years ago, 1299 01:33:45,127 --> 01:33:48,506 when I was out of money and out of luck, not that I'd been in it much, 1300 01:33:49,172 --> 01:33:50,549 I met a man. 1301 01:33:51,216 --> 01:33:52,763 At Epsom races. 1302 01:33:53,510 --> 01:33:55,308 His name... 1303 01:33:55,637 --> 01:33:56,763 was Compeyson. 1304 01:33:56,847 --> 01:33:58,770 - Compeysun? - Compeyson. 1305 01:34:00,934 --> 01:34:02,357 I'm sorry. Go on. 1306 01:34:03,855 --> 01:34:06,153 A gentleman was Compeyson, 1307 01:34:06,774 --> 01:34:10,369 a smooth one, good-looking too, went to boarding school. 1308 01:34:10,695 --> 01:34:15,452 He was younger than me but he'd got craft and he'd got learning. 1309 01:34:16,035 --> 01:34:18,208 He and his missus had a plan... 1310 01:34:18,704 --> 01:34:23,050 Involving the defrauding of a certain lady by her half-brother. 1311 01:34:23,167 --> 01:34:26,341 It weren't much of a plan to my mind, but I played my part... 1312 01:34:27,212 --> 01:34:29,180 I played my part in a small way. 1313 01:34:29,798 --> 01:34:31,175 I can't say I'm proud of it. 1314 01:34:31,550 --> 01:34:33,143 Well done, Abel. 1315 01:34:37,389 --> 01:34:39,357 I had a missus, too, at that time. 1316 01:34:40,017 --> 01:34:41,894 - You were married? - No matter. 1317 01:34:51,196 --> 01:34:54,245 That was a dark time, that time with Compeyson. 1318 01:34:54,324 --> 01:34:57,117 Always in debt to him, always under his thumb, 1319 01:34:57,118 --> 01:34:58,791 always getting into danger, 1320 01:34:58,912 --> 01:35:01,791 always working, for years and years, 1321 01:35:02,375 --> 01:35:05,595 till I was his black slave. 1322 01:35:11,175 --> 01:35:14,099 The short of it is, we got committed for felony, 1323 01:35:14,595 --> 01:35:16,939 putting forged notes into circulation. 1324 01:35:17,014 --> 01:35:20,814 "Separate defences," Compeyson says. "No communication." 1325 01:35:21,977 --> 01:35:26,774 I sold everything but the clothes on my back so I could get Jaggers, 1326 01:35:26,775 --> 01:35:28,484 for all the good it did me. 1327 01:35:28,485 --> 01:35:30,032 Says the counsel for Compeyson, 1328 01:35:30,112 --> 01:35:33,286 wasn't he the younger and well brought up and of a good school? 1329 01:35:33,448 --> 01:35:36,873 - Wasn't he... - A gentleman of a county of Shropshire... 1330 01:35:37,244 --> 01:35:38,291 A gentleman? 1331 01:35:38,537 --> 01:35:41,541 Given your persistence and your malign influence... 1332 01:35:41,623 --> 01:35:43,791 And when the verdict came, wasn't it Compeyson 1333 01:35:43,792 --> 01:35:46,966 as was recommended for mercy on account of good character 1334 01:35:47,045 --> 01:35:51,643 and bad company and all the damn'd lies he'd given up against me? 1335 01:35:52,176 --> 01:35:54,302 And wasn't it me as never got a word... 1336 01:35:54,303 --> 01:35:56,055 - But to find you guilty. - Guilty. 1337 01:35:57,765 --> 01:36:00,143 - Guilty. - Order! Order! 1338 01:36:00,852 --> 01:36:02,149 Guilty. 1339 01:36:03,229 --> 01:36:04,947 For how long? 1340 01:36:05,690 --> 01:36:07,489 14 years. 1341 01:36:08,944 --> 01:36:10,491 He got two. 1342 01:36:10,821 --> 01:36:13,665 And a few months on, he turns up on my prison ship. 1343 01:36:13,991 --> 01:36:16,585 I swore to the Lord, I'd smash his face in... 1344 01:36:17,786 --> 01:36:19,163 And I did. 1345 01:36:19,455 --> 01:36:21,583 And then, thinking, hoping, that he'd drowned, 1346 01:36:21,665 --> 01:36:23,383 I swam to the shore 1347 01:36:23,459 --> 01:36:26,963 and was hiding among the graves there, envying them that were in them... 1348 01:36:28,213 --> 01:36:30,341 And my boy here found me. 1349 01:36:32,593 --> 01:36:33,810 My boy. 1350 01:36:37,056 --> 01:36:38,182 - Is he dead? - Who? 1351 01:36:38,266 --> 01:36:39,725 Compeyson. 1352 01:36:39,726 --> 01:36:42,104 He'll wish I am, if he's alive. 1353 01:36:43,062 --> 01:36:45,406 And he'll wish he was, if I find him. 1354 01:36:46,649 --> 01:36:49,369 - And the lady he defrauded. Her name was... - 'Avisham. 1355 01:36:51,614 --> 01:36:53,241 Miss 'Avisham. 1356 01:37:10,674 --> 01:37:13,018 I need you to tell me about Compeyson. 1357 01:37:13,969 --> 01:37:16,222 Clever fellow Dangerous. 1358 01:37:16,514 --> 01:37:18,937 - Is he still alive? - To my knowledge, yes. 1359 01:37:20,059 --> 01:37:23,063 I would strongly advise your uncle to pack his bags. 1360 01:37:23,355 --> 01:37:25,439 If he's found, he will hang. 1361 01:37:25,440 --> 01:37:28,319 And it's fair to presume that Mr Compeyson does not wish him well. 1362 01:37:28,401 --> 01:37:30,111 Abel's come back! 1363 01:37:30,112 --> 01:37:31,910 - You told me he'd never come back. - Calm down, Molly. 1364 01:37:31,989 --> 01:37:33,908 He mustn't find out, ever. Poor, poor, Abel. 1365 01:37:33,909 --> 01:37:36,785 What did you make me do? It was wicked, wicked! 1366 01:37:36,786 --> 01:37:38,880 Abel will never find out. I'll shall ensure that. 1367 01:37:39,413 --> 01:37:42,587 - Did I not swear at the time... - You swore that she'd be safe! 1368 01:37:42,750 --> 01:37:44,593 You swore she'd have a brand-new life! 1369 01:37:47,880 --> 01:37:49,598 Jaggers, you must tell me. 1370 01:37:50,925 --> 01:37:52,598 Who is this "she"? 1371 01:37:59,600 --> 01:38:02,103 Magwitch and Molly had a child. 1372 01:38:02,562 --> 01:38:04,906 A girl. A pretty thing. 1373 01:38:05,106 --> 01:38:08,110 But Molly was a fierce one, wild and passionate like her husband, 1374 01:38:08,568 --> 01:38:11,198 and not a woman to let injustice go unpunished. 1375 01:38:11,823 --> 01:38:14,042 Compeyson, of course, was safe in prison. 1376 01:38:14,450 --> 01:38:16,623 His wife, however, was not safe. 1377 01:38:16,703 --> 01:38:18,171 Molly found her. 1378 01:38:18,246 --> 01:38:19,714 A terrible crime. 1379 01:38:23,668 --> 01:38:25,215 Cold-blooded and ruthless, 1380 01:38:25,837 --> 01:38:27,464 assuming, of course, that Molly did it. 1381 01:38:29,132 --> 01:38:34,184 But to be guilty and to be found guilty are different things. 1382 01:38:43,897 --> 01:38:47,868 Put the case that a woman accused of murder went to see her 1383 01:38:48,985 --> 01:38:50,862 legal adviser... 1384 01:38:52,489 --> 01:38:56,710 And put the case that same legal adviser holds a trust to find a child 1385 01:38:56,827 --> 01:39:00,878 for an eccentric and rich woman to adopt and bring up. 1386 01:39:03,126 --> 01:39:08,348 Put the case that the legal adviser said to the mother of the child... 1387 01:39:09,466 --> 01:39:13,312 Give the child into my hands, I will do my best to get you off. 1388 01:39:14,137 --> 01:39:16,765 If you are saved, your child is saved. 1389 01:39:17,349 --> 01:39:20,853 If you are lost, your child is still saved. 1390 01:39:24,189 --> 01:39:27,193 And the child was your fee? 1391 01:39:30,111 --> 01:39:32,034 And what of Magwitch? 1392 01:39:34,909 --> 01:39:37,537 - The father was told... - No! You say his name! 1393 01:39:40,373 --> 01:39:44,675 Magwitch was told that the child had died. 1394 01:39:45,379 --> 01:39:46,881 Consumption. 1395 01:39:53,261 --> 01:39:56,606 Put the case that she is now safe and wealthy, 1396 01:39:56,723 --> 01:39:58,691 and about to marry one of the richest men in England. 1397 01:39:58,809 --> 01:40:00,607 And one of the vilest. 1398 01:40:01,603 --> 01:40:04,106 Estella is not the Spider's reward. 1399 01:40:05,899 --> 01:40:08,277 Estella is his punishment. 1400 01:40:10,988 --> 01:40:12,581 And you arranged it. 1401 01:40:12,781 --> 01:40:14,909 As instructed by my client. 1402 01:40:15,868 --> 01:40:17,586 Only as instructed. 1403 01:40:21,124 --> 01:40:23,718 And what did Miss Havisham want with the child? 1404 01:40:24,043 --> 01:40:26,967 Well, you, uh, must ask her yourself. 1405 01:40:49,278 --> 01:40:51,121 What did you want with the child? 1406 01:40:54,324 --> 01:40:58,125 I just wanted a little girl, to love, and to rear, 1407 01:40:59,122 --> 01:41:00,840 to save from my fate. 1408 01:41:02,625 --> 01:41:04,878 One night he brought her here... 1409 01:41:06,171 --> 01:41:08,515 And I called her Estella. 1410 01:41:09,758 --> 01:41:13,262 Pip, she was so gentle. She was so beautiful. 1411 01:41:17,348 --> 01:41:19,643 Pip, believe me, when she first came to me, 1412 01:41:19,644 --> 01:41:21,987 I just meant to save her from misery like my own. 1413 01:41:23,105 --> 01:41:27,281 But as she grew more beautiful, I gradually did worse. 1414 01:41:28,319 --> 01:41:32,745 And with my praises and my jewels and my teachings, 1415 01:41:33,574 --> 01:41:36,453 I... I stole her heart away... 1416 01:41:38,329 --> 01:41:40,458 And put ice in its place. 1417 01:41:43,085 --> 01:41:46,965 I stole her heart away... 1418 01:41:49,341 --> 01:41:51,435 And put ice in its place. 1419 01:42:01,186 --> 01:42:03,689 Pip, are you very unhappy? 1420 01:42:06,359 --> 01:42:08,361 Do you hate me very much? 1421 01:42:08,694 --> 01:42:12,494 I know you must hate me, but if you can ever bear to forgive me... 1422 01:43:15,097 --> 01:43:17,941 Forgive me. Forgive me. Forgive me. 1423 01:43:18,726 --> 01:43:20,603 Forgive me. Forgive me. 1424 01:43:21,437 --> 01:43:22,814 Forgive me. 1425 01:43:40,165 --> 01:43:43,466 I won't deny there have been too many secrets. 1426 01:43:45,671 --> 01:43:47,799 But who would the truth serve? 1427 01:43:51,802 --> 01:43:53,475 If Estella... 1428 01:43:54,305 --> 01:43:56,854 Were to discover that her father is a convict, 1429 01:43:57,058 --> 01:43:59,311 her mother a murderess, 1430 01:44:00,478 --> 01:44:02,981 would she thank you, do you think? 1431 01:44:11,072 --> 01:44:12,324 Hmm? 1432 01:44:23,501 --> 01:44:25,800 Sir. A note for you. 1433 01:44:26,422 --> 01:44:28,925 Most important, the gentleman said. 1434 01:44:54,534 --> 01:44:56,535 Bastard! Where are you? 1435 01:44:56,536 --> 01:44:59,289 Show your bitchy face! 1436 01:45:17,058 --> 01:45:19,231 - Did you destroy my note? - I did. 1437 01:45:19,561 --> 01:45:21,609 Best not to leave any evidence. They're on to him, Mr Pip. 1438 01:45:24,190 --> 01:45:25,567 Police. 1439 01:45:26,776 --> 01:45:29,236 The reward on his head is substantial. 1440 01:45:29,237 --> 01:45:32,912 Every copper and cutthroat in London is on the hunt for your Antipodean Uncle. 1441 01:45:33,325 --> 01:45:35,623 It was all your Mr Herbert and I could do to get him out in time. 1442 01:45:35,869 --> 01:45:36,995 How do we get him away? 1443 01:45:37,078 --> 01:45:40,799 There's a steamer leaving for Antwerp at midnight. 1444 01:45:41,291 --> 01:45:44,135 You and your Uncle find a way onto it. 1445 01:45:45,628 --> 01:45:47,757 Portable property, Mr Pip. 1446 01:45:47,882 --> 01:45:51,386 Try and lay hold of portable property. 1447 01:45:53,095 --> 01:45:56,224 All is well, Handel. He's quite safe here. Though he is keen to see you. 1448 01:45:56,766 --> 01:45:58,439 - Goodness! What happened to your hands? - Where is he? 1449 01:46:00,645 --> 01:46:03,774 Listen, the steamer departs at midnight. We'll intercept it shortly after. 1450 01:46:03,857 --> 01:46:06,531 The further from the city we can get, the safer it will be. 1451 01:46:08,445 --> 01:46:09,617 It's not long now. 1452 01:46:10,155 --> 01:46:11,623 Thank 'ee, my boy. 1453 01:46:13,116 --> 01:46:14,584 - I love you. - Herbert... 1454 01:46:18,622 --> 01:46:21,250 Clara, I will return your fiancee safely, I swear. 1455 01:46:24,378 --> 01:46:25,670 Apologies, Handel. 1456 01:46:25,671 --> 01:46:27,843 She thinks you have rather a malign influence on me. 1457 01:46:28,173 --> 01:46:29,801 And she's right. 1458 01:46:30,426 --> 01:46:32,224 Herbert, are you sure you want to... 1459 01:46:32,929 --> 01:46:35,398 Handel, I don't think I've ever been more excited in my life! 1460 01:46:55,828 --> 01:46:58,206 "The rain pattered dismally against the panes, 1461 01:46:58,831 --> 01:47:01,334 "and my candle was nearly burnt out, 1462 01:47:01,834 --> 01:47:04,087 "when, by the glimmer of the half-extinguished light, 1463 01:47:04,962 --> 01:47:08,967 "I saw the dull yellow eye of the creature open... 1464 01:47:10,342 --> 01:47:12,016 "It breathed." 1465 01:47:12,178 --> 01:47:14,055 Something wrong, Abel? 1466 01:47:14,597 --> 01:47:15,940 Not a bit of it. 1467 01:47:16,015 --> 01:47:19,690 To sit here and have my smoke along with my dear boy... 1468 01:47:24,023 --> 01:47:26,071 I had a little child once. 1469 01:47:27,068 --> 01:47:29,036 I didn't tell you afore. 1470 01:47:29,529 --> 01:47:31,952 Pretty little thing. A girl. 1471 01:47:33,366 --> 01:47:35,085 Died while I was in prison. 1472 01:47:36,704 --> 01:47:39,958 But there weren't a day, as I was rotting on that hulk, 1473 01:47:40,541 --> 01:47:42,839 when I didn't think on her face 1474 01:47:43,419 --> 01:47:46,047 and what a dear, pretty thing she were. 1475 01:47:46,130 --> 01:47:48,633 And when I saw you on them marshes, 1476 01:47:48,799 --> 01:47:51,222 well, you brought her to my mind. 1477 01:47:52,052 --> 01:47:54,852 Maybe that's why I took to you so strong. 1478 01:47:56,683 --> 01:48:00,483 I hope I've been a friend to you this little time we've had. 1479 01:48:04,149 --> 01:48:06,243 You speak as if we're parting. 1480 01:48:06,318 --> 01:48:08,741 In an hour, we'll be safe aboard. 1481 01:48:11,156 --> 01:48:14,241 We can no more see to the bottom of the next few hours 1482 01:48:14,242 --> 01:48:16,415 than we can see to the bottom of this river. 1483 01:48:17,537 --> 01:48:19,631 Which I catches in my hand. 1484 01:48:19,956 --> 01:48:23,257 And it's run through my fingers and gone. 1485 01:48:25,171 --> 01:48:26,423 You see? 1486 01:48:28,424 --> 01:48:29,596 Listen! 1487 01:48:30,843 --> 01:48:32,311 Can you hear? 1488 01:48:36,058 --> 01:48:38,777 Get the oars. We'll head down the river and wait. 1489 01:49:37,037 --> 01:49:38,505 Go, boys. Go! 1490 01:49:46,714 --> 01:49:47,966 Come on, boys, row! 1491 01:50:02,356 --> 01:50:05,235 - Stop! Stop that boat! - There they are! 1492 01:50:06,152 --> 01:50:07,825 Go on, boys! Put your back into it! 1493 01:50:08,321 --> 01:50:09,698 Row! 1494 01:50:15,703 --> 01:50:17,831 You have a returned convict there! 1495 01:50:18,122 --> 01:50:20,045 His name is Abel Magwitch. 1496 01:50:20,875 --> 01:50:24,470 I apprehend the man, and call upon him to surrender! 1497 01:50:25,338 --> 01:50:26,464 Keep going! 1498 01:50:27,673 --> 01:50:29,050 Compeyson. 1499 01:50:29,133 --> 01:50:30,305 Row! 1500 01:50:32,511 --> 01:50:34,513 Stop! Stop that boat! 1501 01:50:40,103 --> 01:50:41,605 Nearly there! 1502 01:50:42,190 --> 01:50:43,863 Turn! 1503 01:50:44,734 --> 01:50:46,077 Come on, boys! They're closing on us! 1504 01:50:47,570 --> 01:50:48,787 No! No! 1505 01:50:49,280 --> 01:50:50,577 Get off! 1506 01:50:52,492 --> 01:50:54,244 Handel! Handel! 1507 01:51:00,583 --> 01:51:02,256 - Hang on! - Magwitch, grab my hand! 1508 01:51:03,836 --> 01:51:05,554 - Look out, Pip! - Aargh! 1509 01:51:17,183 --> 01:51:18,355 Pip! 1510 01:51:21,480 --> 01:51:24,482 - Magwitch! - We have to get over there! 1511 01:51:24,483 --> 01:51:25,609 No! 1512 01:51:30,365 --> 01:51:31,787 Magwitch! 1513 01:51:58,977 --> 01:52:00,775 Up you come. Give me your hand. Give me your hand. 1514 01:52:03,023 --> 01:52:04,650 Just get in there! 1515 01:52:04,942 --> 01:52:06,239 Come on. 1516 01:52:11,490 --> 01:52:12,958 - Abel! - Handel, don't. 1517 01:52:13,117 --> 01:52:14,334 No. 1518 01:52:15,619 --> 01:52:16,872 Abel! 1519 01:52:28,049 --> 01:52:29,426 All is lost. 1520 01:52:30,343 --> 01:52:31,595 All is gone. 1521 01:52:32,012 --> 01:52:34,356 You've let the whole thing slip through your fingers. 1522 01:52:34,681 --> 01:52:36,354 - Will he be tried? - Yes. 1523 01:52:36,516 --> 01:52:39,235 He will be tried and found guilty, too, and hanged. 1524 01:52:39,352 --> 01:52:42,823 The best that we can hope for is that he dies before it comes to that. 1525 01:52:44,317 --> 01:52:47,662 The money, the land, are all forfeit to the crown. 1526 01:52:49,989 --> 01:52:51,866 You have nothing, Pip. 1527 01:52:52,200 --> 01:52:53,577 Not a penny. 1528 01:52:54,368 --> 01:52:55,790 Can we keep that from him? 1529 01:52:58,039 --> 01:52:59,837 I'd like him to think I'm a gentleman still. 1530 01:53:01,209 --> 01:53:05,181 I must, amongst you, single out a miserable man 1531 01:53:05,297 --> 01:53:10,224 who, after many years of living a peaceable and honest life in exile, 1532 01:53:10,719 --> 01:53:12,847 decided, in a fatal moment, 1533 01:53:13,096 --> 01:53:17,317 to return to the country where he was expressly proscribed. 1534 01:53:18,769 --> 01:53:23,525 Whatever the motive for his return, there can only be one punishment. 1535 01:53:24,400 --> 01:53:29,452 A punishment he shall share with all of you here before me today. 1536 01:53:37,247 --> 01:53:40,091 By the power vested in me by this court, 1537 01:53:40,750 --> 01:53:42,844 I sentence you all to death by hanging. 1538 01:53:46,881 --> 01:53:50,182 May the Lord have mercy on your souls. 1539 01:54:04,567 --> 01:54:06,195 Are you in much pain today? 1540 01:54:07,737 --> 01:54:10,581 I don't complain, dear boy. 1541 01:54:12,951 --> 01:54:15,204 If only you had stayed away... 1542 01:54:16,496 --> 01:54:18,498 And not seen this face? 1543 01:54:19,791 --> 01:54:23,591 I... I wish I had been more deserving of your love. 1544 01:54:25,630 --> 01:54:26,882 Hush. 1545 01:54:28,633 --> 01:54:30,055 A gentleman. 1546 01:54:33,305 --> 01:54:34,682 My very own. 1547 01:54:38,352 --> 01:54:40,775 Magwitch, I must tell you. 1548 01:54:41,981 --> 01:54:44,484 Your daughter... Whom you loved and lost... 1549 01:54:45,943 --> 01:54:47,320 She lived. 1550 01:54:47,779 --> 01:54:50,407 She lived, and found powerful friends. 1551 01:54:51,658 --> 01:54:56,585 She is living now. She is a lady and very beautiful. 1552 01:54:59,291 --> 01:55:01,885 And I... I love her. 1553 01:55:33,410 --> 01:55:34,878 I don't know you. 1554 01:55:35,329 --> 01:55:36,797 Concerns a debt, sir. 1555 01:55:36,872 --> 01:55:41,226 125 pounds 15 and 6. 1556 01:55:41,877 --> 01:55:44,380 - I don't have it. - We didn't think so, sir. 1557 01:55:45,214 --> 01:55:47,216 So we've come to arrest you. 1558 01:55:48,217 --> 01:55:49,890 Would you come with us, please, sir? 1559 01:55:51,679 --> 01:55:52,976 Yes. 1560 01:55:53,263 --> 01:55:54,810 Yes, of course. 1561 01:56:14,996 --> 01:56:17,499 - Hello there. - Is it Joe? 1562 01:56:18,082 --> 01:56:19,925 Which it is, old chap. 1563 01:56:21,419 --> 01:56:22,921 Forgive me, Joe. 1564 01:56:23,045 --> 01:56:24,888 Dear old Pip, old chap, 1565 01:56:25,756 --> 01:56:27,884 you and me was ever friends. 1566 01:56:28,926 --> 01:56:31,020 Now, you sleep... 1567 01:56:32,680 --> 01:56:35,604 And when you're well enough, what larks! 1568 01:57:00,293 --> 01:57:01,795 "Paid in full." 1569 01:57:03,046 --> 01:57:04,593 "Paid in full." 1570 01:57:10,595 --> 01:57:11,847 "Paid." 1571 01:57:51,679 --> 01:57:53,932 I came as quickly as I could. I wanted to tell you... 1572 01:57:54,015 --> 01:57:55,358 on, Pip. 1573 01:57:55,558 --> 01:57:56,980 It's my wedding day! 1574 01:57:58,186 --> 01:58:01,030 Biddy, I can't for the life of me get... 1575 01:58:02,690 --> 01:58:03,782 Pip. 1576 01:58:05,235 --> 01:58:06,987 Oh, Pip! 1577 01:58:07,403 --> 01:58:09,371 - Oh! - Biddy! 1578 01:58:09,948 --> 01:58:10,995 Oh! 1579 01:58:11,533 --> 01:58:13,035 Right, this way! Come on! 1580 01:58:13,409 --> 01:58:14,752 Forward, troops! 1581 01:58:14,911 --> 01:58:17,540 Come on! Or I'll carry you like a big bird 1582 01:58:17,706 --> 01:58:19,708 and fly like a bird all the way over there. 1583 01:58:21,877 --> 01:58:24,596 Come on, Mrs Gargery. One, two, three, four. 1584 01:58:24,797 --> 01:58:27,095 Oh! Oh, my poor old back! 1585 01:58:27,383 --> 01:58:29,636 What have you been eating? 1586 01:58:30,469 --> 01:58:31,812 Pip! Whoo! 1587 01:58:32,013 --> 01:58:34,482 - Your life savings, Joe! - It's only money, Pip. 1588 01:58:35,142 --> 01:58:36,985 Nevertheless, I will work. 1589 01:58:37,060 --> 01:58:39,404 I will pay you back every penny, if it takes me... 1590 01:58:39,479 --> 01:58:41,481 Pip. That's enough. 1591 01:59:24,985 --> 01:59:26,862 - Father! Father! - Charles, be quiet. 1592 01:59:26,945 --> 01:59:30,040 How many times do I need to tell you, this is a place of business, not a nursery! 1593 01:59:30,365 --> 01:59:32,959 I have a letter. Given by a lady. 1594 01:59:33,410 --> 01:59:34,787 Oh, a lady. 1595 01:59:36,121 --> 01:59:37,668 How intriguing! 1596 01:59:39,751 --> 01:59:41,674 Handel! You've a letter. 1597 02:00:29,844 --> 02:00:31,812 Drummle died 2 years ago. 1598 02:00:33,014 --> 02:00:35,938 He was kicking his horse, and the horse kicked back. 1599 02:00:36,768 --> 02:00:38,236 I'm sorry to hear that. 1600 02:00:39,688 --> 02:00:40,905 Pip... 1601 02:00:41,856 --> 02:00:43,950 I'm sorry for anything that brings you sorrow. 1602 02:00:44,359 --> 02:00:45,952 Well, rest assured I feel none. 1603 02:00:46,778 --> 02:00:50,624 My husband and I made each other perfectly miserable, just as intended. 1604 02:00:55,121 --> 02:00:57,374 I have been bent and broken... 1605 02:00:58,916 --> 02:01:00,668 But I hope into a better shape. 1606 02:01:07,509 --> 02:01:09,227 I've been travelling a great deal. 1607 02:01:13,765 --> 02:01:16,143 I had heard that you were here, and thriving... 1608 02:01:16,351 --> 02:01:19,070 And I had a desire to see my old friend. 1609 02:01:21,815 --> 02:01:23,362 My only friend. 1610 02:01:26,528 --> 02:01:27,745 When we last met, 1611 02:01:28,905 --> 02:01:30,532 you said that you would always think of me. 1612 02:01:32,534 --> 02:01:33,911 And I have. 1613 02:01:34,328 --> 02:01:37,127 - That you would think of the good in me. - Always. 1614 02:01:41,836 --> 02:01:43,339 You are a part of me, Estella. 1615 02:01:44,298 --> 02:01:48,144 "You are in the ships", you said, "And the river." 1616 02:01:52,890 --> 02:01:54,642 I love you, Estella. 1617 02:02:03,317 --> 02:02:04,614 I'm glad. 110210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.