All language subtitles for Gold.Rush.Parkers.Trail.S07E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:02,276 Gold mining prodigy... 2 00:00:02,300 --> 00:00:04,806 And that's $3,000,000 right there on the table. 3 00:00:04,830 --> 00:00:06,876 Parker schnabel, is searching 4 00:00:06,900 --> 00:00:08,470 for his next big score. 5 00:00:09,300 --> 00:00:10,406 This is wild. 6 00:00:10,430 --> 00:00:12,206 Yeah! 7 00:00:12,230 --> 00:00:14,330 Deep in the jungles of Brazil. 8 00:00:15,730 --> 00:00:18,170 There's a huge amount of conflict over mining. 9 00:00:19,000 --> 00:00:20,146 The only way to understand 10 00:00:20,170 --> 00:00:22,176 is to come here and see it. 11 00:00:22,200 --> 00:00:23,776 That is pretty cool. 12 00:00:23,800 --> 00:00:27,076 If-if there's a opportunity for us to invest, 13 00:00:27,100 --> 00:00:28,740 then I wanna look at those opportunities. 14 00:00:29,770 --> 00:00:31,676 Look, look. That's gold. 15 00:00:31,700 --> 00:00:33,276 Look at these bad boys. 16 00:00:33,300 --> 00:00:35,730 I did get fitted for a bulletproof vest, though. 17 00:00:37,400 --> 00:00:38,400 That's a first. 18 00:00:42,430 --> 00:00:45,946 So they have a bunch of nuggets in here from serra pelada, right? 19 00:00:45,970 --> 00:00:49,630 Yeah. They have some of the biggest goat nuggets in the world. 20 00:00:51,270 --> 00:00:52,400 Look at these doors. 21 00:00:56,530 --> 00:00:57,530 Wow. 22 00:01:00,670 --> 00:01:01,970 We cannot show the doors. 23 00:01:05,500 --> 00:01:07,270 Wow! Look at all these. 24 00:01:11,830 --> 00:01:13,546 Wow. Look at that one. 25 00:01:13,570 --> 00:01:15,376 Where did this one come from? 26 00:01:15,400 --> 00:01:17,606 This comes from serra pelada. 27 00:01:17,630 --> 00:01:18,870 The place we are going next. 28 00:01:20,330 --> 00:01:22,476 I don't really know anything about serra pelada. 29 00:01:22,500 --> 00:01:26,676 All I know is that there was a huge gold rush there in the '80s. 30 00:01:26,700 --> 00:01:30,170 And that billions of dollars worth of gold got found. 31 00:01:30,900 --> 00:01:32,346 By hand. 32 00:01:32,370 --> 00:01:34,676 Like, the people are alive still. 33 00:01:34,700 --> 00:01:35,800 That's cool. 34 00:01:39,500 --> 00:01:42,076 Here they have the biggest gold nugget 35 00:01:42,100 --> 00:01:45,146 that was discovered in serra pelada in the '80s. 36 00:01:45,170 --> 00:01:46,506 This is real. 37 00:01:46,530 --> 00:01:48,400 - Can we film that? Okay. Great. - Yeah. 38 00:01:50,220 --> 00:01:51,276 Wow. Okay. 39 00:01:51,300 --> 00:01:53,506 It's around 60 kilos. 40 00:01:53,530 --> 00:01:54,830 One thousand six hundred. 41 00:01:55,400 --> 00:01:56,377 Try ounces. 42 00:01:56,401 --> 00:01:59,070 Like 130 pounds, 135 pounds. 43 00:02:01,770 --> 00:02:03,476 You would never melt that down. 44 00:02:03,500 --> 00:02:04,806 A collector would probably pay 45 00:02:04,830 --> 00:02:06,476 I don't know, $100,000,000? 46 00:02:06,500 --> 00:02:08,196 What? 47 00:02:08,220 --> 00:02:10,470 Like, at a... Like, at a big auction? Like, who knows? 48 00:02:11,070 --> 00:02:12,506 My god. 49 00:02:12,530 --> 00:02:13,546 Very strange looking. 50 00:02:13,570 --> 00:02:15,606 This looks so dark. 51 00:02:15,630 --> 00:02:19,446 Here. It's got a wire structure. See? 52 00:02:19,470 --> 00:02:21,506 And it's, like, wired. 53 00:02:21,530 --> 00:02:23,376 All stuck together. 54 00:02:23,400 --> 00:02:24,906 Like, normally, gold nuggets are just 55 00:02:24,930 --> 00:02:26,606 hunks of gold that are pretty boring. 56 00:02:26,630 --> 00:02:28,600 But that one's very interesting. 57 00:02:29,400 --> 00:02:30,760 - And this one? - I would like it. 58 00:02:33,700 --> 00:02:35,606 I was not expecting to walk in a room 59 00:02:35,630 --> 00:02:38,376 with the biggest golden nugget in it today. 60 00:02:38,400 --> 00:02:39,776 - Yeah, right? - That's pretty cool. 61 00:02:39,800 --> 00:02:40,846 That's really cool. 62 00:02:40,870 --> 00:02:42,106 Looking at this stuff, it definitely seems 63 00:02:42,130 --> 00:02:44,006 like we're on the right track. 64 00:02:44,030 --> 00:02:46,676 And serra pelada seems like a good place to go. 65 00:02:46,700 --> 00:02:48,630 And see if there's more left. 66 00:03:06,470 --> 00:03:08,246 Diego. Stop. 67 00:03:08,270 --> 00:03:09,177 What? 68 00:03:09,201 --> 00:03:11,176 Stop driving like that. 69 00:03:11,200 --> 00:03:13,300 I'm gonna puke all over you. 70 00:03:14,930 --> 00:03:18,246 On a journey that started in pôrto velho, 71 00:03:18,270 --> 00:03:22,246 Parker schnabel and his team head from the capital, Brasília, 72 00:03:22,270 --> 00:03:24,076 to the state of pará 73 00:03:24,100 --> 00:03:27,670 and the remote amazonian town, of serra pelada, 74 00:03:29,670 --> 00:03:32,670 home to one of the biggest gold rushes in history. 75 00:03:34,820 --> 00:03:37,820 Over $5 billion of gold in today's money 76 00:03:38,630 --> 00:03:41,230 was found in just 13 years. 77 00:03:43,300 --> 00:03:46,206 Nearly seven times more than the infamous 78 00:03:46,230 --> 00:03:47,770 klondike gold rush. 79 00:03:50,470 --> 00:03:52,246 So when did the majority of the gold 80 00:03:52,270 --> 00:03:54,276 come out of the ground in serra pelada? 81 00:03:54,300 --> 00:03:56,846 So, like, it was the beginning of the '80s, 82 00:03:56,870 --> 00:03:58,906 - it's when it started. - Yeah. 83 00:03:58,930 --> 00:04:01,246 Because people discovered the gold. 84 00:04:01,270 --> 00:04:04,346 So after the first discovery, 85 00:04:04,370 --> 00:04:06,006 like, the-the word spreaded 86 00:04:06,030 --> 00:04:09,330 and, like, everybody came to serra pelada. 87 00:04:12,800 --> 00:04:14,776 In 1979, 88 00:04:14,800 --> 00:04:18,390 a cattle ranch owner struck ground so rich in gold, 89 00:04:19,100 --> 00:04:21,706 that nuggets worth $100,000 90 00:04:21,730 --> 00:04:23,470 could be extracted by hand. 91 00:04:25,870 --> 00:04:27,906 Word spread, and within months, 92 00:04:27,930 --> 00:04:31,376 thousands of hopeful miners from across South America 93 00:04:31,400 --> 00:04:34,800 descended on serra pelada, to seek their fortune. 94 00:04:36,970 --> 00:04:39,430 This is a pretty cool video I found on serra pelada. 95 00:04:40,430 --> 00:04:41,870 It's wild. 96 00:04:43,530 --> 00:04:45,746 On any one day, there's anything between 40 97 00:04:45,770 --> 00:04:47,706 and 80,000 of these blokes, 98 00:04:47,730 --> 00:04:49,446 all digging away feverishly 99 00:04:49,470 --> 00:04:52,376 to make this hole in the ground wider and deeper. 100 00:04:52,400 --> 00:04:53,247 What? 101 00:04:53,271 --> 00:04:54,300 It's crazy, right? 102 00:04:57,830 --> 00:04:59,676 And by 1984, 103 00:04:59,700 --> 00:05:03,470 when an Australian film crew arrived to document the rush, 104 00:05:04,800 --> 00:05:09,670 the pit was 600 feet deep and 1,300 feet wide. 105 00:05:11,730 --> 00:05:13,306 Whatever they did before they came here, 106 00:05:13,330 --> 00:05:17,046 these fortune seekers, or maybe they're just wishful thinkers, 107 00:05:17,070 --> 00:05:19,546 are now prospectors. They all come here 108 00:05:19,570 --> 00:05:21,800 for the dream of getting filthy rich overnight. 109 00:05:22,770 --> 00:05:24,806 Unable to afford machinery 110 00:05:24,830 --> 00:05:27,646 or to transport it to the middle of the jungle, 111 00:05:27,670 --> 00:05:31,930 the miners dug the enormous pit entirely by hand. 112 00:05:32,570 --> 00:05:36,376 At its height, over $2,000,000 worth of gold 113 00:05:36,400 --> 00:05:39,370 was being pulled from the mine every day. 114 00:05:43,730 --> 00:05:47,076 It's crazy that, like, that much happened in the 80s, and then... 115 00:05:47,100 --> 00:05:49,070 Seems like almost nothing's happened since then. 116 00:05:52,000 --> 00:05:54,746 Look at this. Gorgeous jungle out here. 117 00:05:54,770 --> 00:05:56,576 Yeah. It's proper, isn't it? 118 00:05:56,600 --> 00:05:57,600 Right in it. 119 00:05:58,630 --> 00:06:00,944 So this is full-on Amazon rainforest, is it? 120 00:06:00,968 --> 00:06:01,968 It is. It is. 121 00:06:04,730 --> 00:06:08,076 I know it doesn't look like, but we are almost at the pit. 122 00:06:08,100 --> 00:06:09,606 The serra pelada pit. 123 00:06:09,630 --> 00:06:10,946 The hole? The big hole? 124 00:06:10,970 --> 00:06:12,430 Yeah. We're almost there. Yeah. 125 00:06:19,230 --> 00:06:21,346 Do you mind if you, like, go slowly 126 00:06:21,370 --> 00:06:22,470 so we don't miss it? 127 00:06:23,670 --> 00:06:24,976 - Yeah, it's here. - What? 128 00:06:25,000 --> 00:06:26,476 - Where? - It's here. 129 00:06:26,500 --> 00:06:28,446 - That was the pit? - That's the serra pelada pit. Yeah. 130 00:06:28,470 --> 00:06:29,530 What, the lake is? 131 00:06:34,070 --> 00:06:35,400 And there was a-a hole... 132 00:06:36,230 --> 00:06:37,476 Just a hole for mining? 133 00:06:37,500 --> 00:06:39,400 Yeah, it's like a huge hole. 134 00:06:41,500 --> 00:06:42,500 Let's go. 135 00:06:45,200 --> 00:06:46,200 Oof. 136 00:06:48,500 --> 00:06:50,700 Looks a bit different to the video you showed us. 137 00:06:57,270 --> 00:07:00,970 They found something like 2.6 million ounces. 138 00:07:01,770 --> 00:07:02,770 In that hole. 139 00:07:04,030 --> 00:07:06,600 Like, how much was there, though? 140 00:07:08,630 --> 00:07:10,170 That question really bothers me. 141 00:07:11,630 --> 00:07:12,770 It's what's left. 142 00:07:14,030 --> 00:07:15,306 It seems kind of crazy to me 143 00:07:15,330 --> 00:07:18,906 that it was that rich and then 144 00:07:18,930 --> 00:07:22,706 I haven't really heard of it producing ever since then. 145 00:07:22,730 --> 00:07:24,676 So what's happened then? 146 00:07:24,700 --> 00:07:28,746 We'll probably be able to find out from someone firsthand. 147 00:07:28,770 --> 00:07:31,446 That's why we need to talk with barbudo. 148 00:07:31,470 --> 00:07:33,570 Because he was here during the 80s. 149 00:07:34,270 --> 00:07:35,700 Cool. Let's go find him. 150 00:07:40,000 --> 00:07:41,846 Next to the infamous pit 151 00:07:41,870 --> 00:07:45,630 is the small gold rush town of serra pelada. 152 00:07:48,430 --> 00:07:50,190 Driving through the jungle for hours on end. 153 00:07:51,100 --> 00:07:52,170 And then suddenly, 154 00:07:52,730 --> 00:07:53,800 there's a little town. 155 00:07:58,570 --> 00:08:00,330 Strange, little town. 156 00:08:01,800 --> 00:08:03,446 Really weird, innit? 157 00:08:03,470 --> 00:08:06,370 We're gonna stick out so bad in this town. 158 00:08:12,270 --> 00:08:13,406 Barbudo. 159 00:08:13,430 --> 00:08:16,106 - Barbudo. - Yeah. We need to find barbudo because, 160 00:08:16,130 --> 00:08:19,170 he's the one that will be able to tell us 161 00:08:19,930 --> 00:08:21,776 where we can find the gold, 162 00:08:21,800 --> 00:08:23,870 what is still going on in here, you know? 163 00:08:24,570 --> 00:08:26,030 Or where we should go next. 164 00:08:27,770 --> 00:08:30,146 - Here we are. - Here we are. 165 00:08:30,170 --> 00:08:31,870 Let's go find barbudo then. 166 00:08:36,790 --> 00:08:38,970 One thing this place is not short on... 167 00:08:39,660 --> 00:08:40,920 Is character. 168 00:08:41,730 --> 00:08:42,870 Have a look around you. 169 00:08:43,370 --> 00:08:46,876 It doesn't feel like the richest of towns. 170 00:08:46,900 --> 00:08:47,970 Ooh. 171 00:08:53,870 --> 00:08:57,106 Barbudo is a bona fide old timer 172 00:08:57,130 --> 00:09:00,576 who arrived in serra pelada in 1981, 173 00:09:00,600 --> 00:09:02,346 at the height of the rush. 174 00:09:02,370 --> 00:09:03,646 - Barbudo. - Barbudo. 175 00:09:03,670 --> 00:09:05,530 This guy's amazing. 176 00:09:12,830 --> 00:09:15,046 "Barbudo." how does that translate? 177 00:09:15,070 --> 00:09:16,700 - "Big beard." - "Big beard?" 178 00:09:19,900 --> 00:09:21,330 Was he a part of a good claim? 179 00:09:31,530 --> 00:09:35,006 Working small 6x9 foot claims, 180 00:09:35,030 --> 00:09:37,946 barbudo was one of the thousands of miners 181 00:09:37,970 --> 00:09:41,070 fighting for their share of the billion dollar bounty. 182 00:09:48,170 --> 00:09:51,146 One thing that helped not to be... to get so violent 183 00:09:51,170 --> 00:09:54,400 was that they weren't allowed to-to carry any knives, any nothing. 184 00:10:02,500 --> 00:10:05,706 Ten years later, the gold was still flowing, 185 00:10:05,730 --> 00:10:08,470 but dangerous landslides claimed lives. 186 00:10:20,030 --> 00:10:24,176 In 1992, the government shut the mine down, 187 00:10:24,200 --> 00:10:27,200 forcing thousands out, including barbudo, 188 00:10:27,900 --> 00:10:29,930 and leaving the pit to flood. 189 00:10:31,130 --> 00:10:32,606 But to this day, 190 00:10:32,630 --> 00:10:36,206 most serra pelada miners share one belief, 191 00:10:36,230 --> 00:10:39,700 that much more gold remains in the ground. 192 00:10:45,030 --> 00:10:47,376 He thinks that there's way more still there 193 00:10:47,400 --> 00:10:49,106 - than what got mined out. - Way more. He's saying that 194 00:10:49,130 --> 00:10:53,746 what's is still there, it's like an unmeasurable. 195 00:10:53,770 --> 00:10:55,100 Why is it not being mined? 196 00:11:00,700 --> 00:11:03,646 Longstanding legal battles around the pit 197 00:11:03,670 --> 00:11:07,506 leave thousands of ex-miners in barbudo's position. 198 00:11:07,530 --> 00:11:09,006 Waiting for permits 199 00:11:09,030 --> 00:11:11,346 to allow them to mine the riches 200 00:11:11,370 --> 00:11:14,306 of serra pelada once again. 201 00:11:14,330 --> 00:11:16,746 He's waiting for a chance to mine again, 202 00:11:16,770 --> 00:11:20,400 and when he's able to mine and find the gold, 203 00:11:21,030 --> 00:11:22,376 and buy a new house, 204 00:11:22,400 --> 00:11:24,646 that's the time when he will cut his hair 205 00:11:24,670 --> 00:11:26,346 and beard, and make a new ID. 206 00:11:26,370 --> 00:11:28,100 So he looks good on the picture. 207 00:11:28,970 --> 00:11:31,130 And is there mining happening? 208 00:11:34,430 --> 00:11:35,646 There is this one guy. 209 00:11:35,670 --> 00:11:37,276 He has the permit. 210 00:11:37,300 --> 00:11:39,506 Do you think they'd be cool with us going there? 211 00:11:39,530 --> 00:11:40,570 He can take us there. 212 00:11:41,330 --> 00:11:42,530 Yeah. Get in the middle. 213 00:11:44,500 --> 00:11:45,500 Here we go. 214 00:11:47,230 --> 00:11:48,830 Big beard and big hair, too, right? 215 00:11:54,400 --> 00:11:57,746 It's just an absolutely fascinating story 216 00:11:57,770 --> 00:12:00,876 and piece of ground. 217 00:12:00,900 --> 00:12:04,430 You know, hopefully, there's still tons of gold to find here. 218 00:12:05,900 --> 00:12:08,346 And so it would be cool to get actual hands on the ground 219 00:12:08,370 --> 00:12:09,400 and see what's going on. 220 00:12:20,670 --> 00:12:22,846 In the heart of the Amazon, 221 00:12:22,870 --> 00:12:25,106 Parker and his team head towards the site 222 00:12:25,130 --> 00:12:28,776 of Brazil's biggest the modern day gold rush, 223 00:12:28,800 --> 00:12:32,030 the 1980s strike of serra pelada. 224 00:12:33,270 --> 00:12:37,076 Whether or not there is a lot of gold left, 225 00:12:37,100 --> 00:12:40,306 that still has an element of mystery attached to it. 226 00:12:40,330 --> 00:12:41,330 Here it is. 227 00:12:44,130 --> 00:12:46,500 Just 50 yards from the flooded pit 228 00:12:48,530 --> 00:12:51,246 is the small mine of chico osorio, 229 00:12:51,270 --> 00:12:53,006 veteran of the gold rush. 230 00:12:53,030 --> 00:12:56,706 He is one of the only people who still has a permit. 231 00:12:56,730 --> 00:12:57,730 Parker. 232 00:12:59,400 --> 00:13:01,206 The king of gold. 233 00:13:01,230 --> 00:13:02,576 Yeah, right. 234 00:13:02,600 --> 00:13:05,506 He says he's the king of gold here, you're the king of gold there. 235 00:13:05,530 --> 00:13:06,530 What happened? 236 00:13:10,130 --> 00:13:12,246 Was a motorbike accident. 237 00:13:12,270 --> 00:13:13,270 - When? - When? 238 00:13:16,330 --> 00:13:17,900 Thirty days. Recent. 239 00:13:20,630 --> 00:13:23,470 He was your age when he was working in the mine. 240 00:13:27,900 --> 00:13:31,100 Found 1,000 kilos of gold in 15 days. 241 00:13:33,300 --> 00:13:35,370 I don't think I've ever met anybody that's... 242 00:13:36,570 --> 00:13:39,600 Found that much gold in that amount of time. 243 00:13:40,700 --> 00:13:42,706 - I mean, for sure I haven't. - Because, 244 00:13:42,730 --> 00:13:47,030 so it sounds like the vein of gold was just, was, like, super rich. 245 00:13:56,100 --> 00:13:57,100 That's crazy. 246 00:14:00,170 --> 00:14:02,906 Chico's one ton gold windfall, 247 00:14:02,930 --> 00:14:05,676 equivalent to $32,000,000, 248 00:14:05,700 --> 00:14:09,146 is legendary in serra pelada to this day. 249 00:14:09,170 --> 00:14:12,870 And for a few years, chico lived the high life. 250 00:14:13,970 --> 00:14:15,906 Owner of two private jets, 251 00:14:15,930 --> 00:14:19,500 chico was a regular on the Rio de Janeiro party scene. 252 00:14:20,330 --> 00:14:22,806 He was doing parties, like, in rio, 253 00:14:22,830 --> 00:14:25,206 in other parts, like, in the beaches, everywhere. 254 00:14:25,230 --> 00:14:27,000 Not here. 255 00:14:27,970 --> 00:14:29,546 I love how normal it is for them. 256 00:14:29,570 --> 00:14:31,546 Like, talking about what it was like in the '80s. 257 00:14:31,570 --> 00:14:34,030 For them, it's just like, "yeah, it's not a big deal." 258 00:14:36,230 --> 00:14:38,876 I think it was definitely a big deal. 259 00:14:38,900 --> 00:14:41,500 So what happened to the-to the rest of the money? 260 00:14:43,570 --> 00:14:44,806 And he say they spent 261 00:14:44,830 --> 00:14:47,776 he spent all the money in the-in the cave, 262 00:14:47,800 --> 00:14:49,246 in the-in the pit. 263 00:14:49,270 --> 00:14:51,963 Because he was investing to find more gold. 264 00:14:51,987 --> 00:14:52,987 Gotcha. 265 00:14:56,070 --> 00:14:57,476 He's saying that, like, there are some areas 266 00:14:57,500 --> 00:15:00,100 where there are really big, old nuggets still. 267 00:15:03,100 --> 00:15:05,506 He wants to go with you and, like, to show you. 268 00:15:05,530 --> 00:15:06,830 Sweet. That would be cool. 269 00:15:11,900 --> 00:15:13,876 For the last 20 years, 270 00:15:13,900 --> 00:15:17,200 chico spent all his money mining at the pit's edge, 271 00:15:18,970 --> 00:15:21,276 trying to get back on the gold vein 272 00:15:21,300 --> 00:15:24,000 that made him a millionaire in the 1980s. 273 00:15:26,970 --> 00:15:28,446 Somebody hits the lottery and wants to spend 274 00:15:28,470 --> 00:15:31,470 every last penny that they made on more lottery tickets, so be it. 275 00:15:32,130 --> 00:15:33,130 But I'm boring. 276 00:15:34,030 --> 00:15:35,546 I mean... 277 00:15:35,570 --> 00:15:37,776 You look at me right now and you look at chico 278 00:15:37,800 --> 00:15:39,876 when he was at my age. 279 00:15:39,900 --> 00:15:41,540 Which one would you rather hang out with? 280 00:15:42,630 --> 00:15:45,946 Chico was, like, chartering jets out of the jungle 281 00:15:45,970 --> 00:15:48,476 to go stay in the fanciest hotel in rio 282 00:15:48,500 --> 00:15:50,876 with rags for clothes. 283 00:15:50,900 --> 00:15:53,376 Like, I'd much rather hang out with him than me. 284 00:15:53,400 --> 00:15:54,400 I'm boring. 285 00:16:06,630 --> 00:16:07,800 So he's telling me that... 286 00:16:08,630 --> 00:16:10,446 It goes 17 meters down, 287 00:16:10,470 --> 00:16:12,646 then there's a tunnel that goes this way 288 00:16:12,670 --> 00:16:16,706 and then it goes down 24 meters more. 289 00:16:16,730 --> 00:16:18,506 So in total, it's 41 meters. 290 00:16:18,530 --> 00:16:20,176 And it's in solid rock? 291 00:16:20,200 --> 00:16:22,160 - Yeah. - How do they get through the solid rock? 292 00:16:23,500 --> 00:16:25,030 Yeah. Jackhammer. 293 00:16:28,330 --> 00:16:30,100 - This is wild. - It is. 294 00:16:36,830 --> 00:16:38,706 They are not working here 295 00:16:38,730 --> 00:16:40,776 because they ran out of money. 296 00:16:40,800 --> 00:16:45,176 So people that were working here just quit. 297 00:16:45,200 --> 00:16:47,106 Have you ever seen anything like this? 298 00:16:47,130 --> 00:16:48,400 No. Man, that's deep. 299 00:16:56,200 --> 00:16:57,246 What happened? 300 00:16:57,270 --> 00:16:59,430 - What happened? - I twisted my knee then. 301 00:17:01,870 --> 00:17:02,930 You okay? 302 00:17:04,170 --> 00:17:05,170 Dan, are you okay? 303 00:17:06,130 --> 00:17:07,536 Yeah. 304 00:17:07,560 --> 00:17:09,360 - Man. - Hell. 305 00:17:12,730 --> 00:17:14,406 But after striking out, 306 00:17:14,430 --> 00:17:17,300 chico can't afford to dig any deeper. 307 00:17:17,900 --> 00:17:20,036 Now he's trying to find gold 308 00:17:20,060 --> 00:17:22,560 in the Ridge alongside the pit. 309 00:17:36,030 --> 00:17:39,206 Here they used excavator to dig this role 310 00:17:39,230 --> 00:17:40,746 because they wanna reach the... 311 00:17:40,770 --> 00:17:42,606 The red-the red rock over there 312 00:17:42,630 --> 00:17:44,776 because that's where they think there's gold. 313 00:17:44,800 --> 00:17:48,476 Millions of years ago, rivers of hot magma, 314 00:17:48,500 --> 00:17:51,146 containing liquid gold and quartz 315 00:17:51,170 --> 00:17:54,776 flowed under the landscape of serra pelada 316 00:17:54,800 --> 00:17:58,170 as volcanic activity forced the magma upwards. 317 00:17:58,800 --> 00:18:01,106 The unique geology of the area 318 00:18:01,130 --> 00:18:03,876 meant soft rock was saturated, 319 00:18:03,900 --> 00:18:08,100 creating quartz veins with up to 80% gold volume. 320 00:18:09,430 --> 00:18:13,876 Tectonic movements then pushed the gold bands up to the surface, 321 00:18:13,900 --> 00:18:15,776 creating what would become 322 00:18:15,800 --> 00:18:17,970 one of the richest hills on earth. 323 00:18:19,130 --> 00:18:23,176 Now chico is chasing iron-rich red rock, 324 00:18:23,200 --> 00:18:24,946 known as bulls blood, 325 00:18:24,970 --> 00:18:28,730 usually a strong sign that gold is nearby. 326 00:18:33,370 --> 00:18:35,606 I'm curious about this whole thing. 327 00:18:35,630 --> 00:18:37,246 Also, like 328 00:18:37,270 --> 00:18:40,106 I'd love to help them out with the excavator if we can. 329 00:18:40,130 --> 00:18:41,946 Like, if we paid for a couple days rent, 330 00:18:41,970 --> 00:18:44,006 would that help them... 331 00:18:44,030 --> 00:18:45,970 You know, find out more about what's going on? 332 00:18:48,630 --> 00:18:51,106 He say it would be a big help 333 00:18:51,130 --> 00:18:54,046 because if you bring an excavator here, 334 00:18:54,070 --> 00:18:56,476 you could try to get that rock from there. 335 00:18:56,500 --> 00:18:58,606 Yeah, when they got, like, 336 00:18:58,630 --> 00:19:02,100 to break all the-the... The rocks there, 337 00:19:03,400 --> 00:19:06,630 his time without money will pass and... 338 00:19:07,630 --> 00:19:09,306 And you'll find a lot of gold there. 339 00:19:09,330 --> 00:19:12,046 He'll be, like, with his plane again, and... 340 00:19:12,070 --> 00:19:13,576 We'll do that as long as he promises 341 00:19:13,600 --> 00:19:15,630 to go to the hospital and get his leg looked at. 342 00:19:25,970 --> 00:19:28,906 He said that the only thing he wants is to-to heal... 343 00:19:28,930 --> 00:19:30,876 - Okay. - And go to the hospital. 344 00:19:30,900 --> 00:19:34,706 Okay. Well, we're gonna go find a place to, sleep... 345 00:19:34,730 --> 00:19:36,206 - Yeah. - And, 346 00:19:36,230 --> 00:19:38,830 we'll come back and help his guys out tomorrow. 347 00:19:42,330 --> 00:19:45,876 Finally, we found a place where we could go and help 348 00:19:45,900 --> 00:19:48,376 because the places we've been before, 349 00:19:48,400 --> 00:19:50,746 it was a lot like tricky, sketchy, 350 00:19:50,770 --> 00:19:52,746 like, illegal places, you know, like... 351 00:19:52,770 --> 00:19:55,306 And this, for the first time during this trip, 352 00:19:55,330 --> 00:19:58,706 we found a place where it's legal. 353 00:19:58,730 --> 00:20:01,376 There is the mining right there, so it would be good 354 00:20:01,400 --> 00:20:04,330 to check if there's... if there's still gold in here. 355 00:20:06,470 --> 00:20:09,646 There's this rags to riches to rags story 356 00:20:09,670 --> 00:20:12,106 of serra pelada, right? 357 00:20:12,130 --> 00:20:14,846 And I think basically you had a town 358 00:20:14,870 --> 00:20:18,770 hit a, $5 billion lottery, and... 359 00:20:20,070 --> 00:20:22,700 All that money has been vacuumed out, right? 360 00:20:23,170 --> 00:20:24,430 Like, it's all gone. 361 00:20:26,130 --> 00:20:29,076 But they're saying, "there's gold still in the ground." 362 00:20:29,100 --> 00:20:30,500 There's only one way to find out. 363 00:20:41,770 --> 00:20:42,770 Diego. 364 00:20:43,970 --> 00:20:44,970 What up, mate? 365 00:20:46,200 --> 00:20:47,800 I've got a bit of an issue with my knee. 366 00:20:48,500 --> 00:20:49,706 What happened? 367 00:20:49,730 --> 00:20:52,170 Did you see how I twisted it on the mine yesterday? 368 00:20:53,670 --> 00:20:55,030 It's swollen up a little bit. 369 00:20:56,070 --> 00:20:57,400 And I can't straighten it. 370 00:21:09,700 --> 00:21:10,700 - Pain? - Yeah. 371 00:21:14,930 --> 00:21:16,300 - Now? - Little bit. 372 00:21:17,770 --> 00:21:18,770 Turn around. 373 00:21:19,270 --> 00:21:20,270 Upside down. 374 00:21:24,400 --> 00:21:26,200 What happened? What did you do? 375 00:21:27,770 --> 00:21:28,770 That was it. 376 00:21:33,530 --> 00:21:34,930 You need to go to a hospital. 377 00:21:39,170 --> 00:21:40,846 We don't have the resources here 378 00:21:40,870 --> 00:21:43,506 to do an ultrasound or an X-ray. 379 00:21:43,530 --> 00:21:44,676 Even worse with iso. 380 00:21:44,700 --> 00:21:46,606 He will have to drive, like, 381 00:21:46,630 --> 00:21:48,276 one and a half hours to two hours 382 00:21:48,300 --> 00:21:51,576 to find a place where he can actually run the test 383 00:21:51,600 --> 00:21:55,806 and get to the confirmatory diagnosis. 384 00:21:55,830 --> 00:21:57,046 - High five, team. - Hi. 385 00:21:57,070 --> 00:21:59,076 - See you soon. - You're and your bum joints? 386 00:21:59,100 --> 00:22:00,270 Yeah. Yeah, yeah. 387 00:22:02,470 --> 00:22:03,530 - See you. - Bye. 388 00:22:04,200 --> 00:22:05,400 You can't just fix him? 389 00:22:07,170 --> 00:22:08,546 Come on. 390 00:22:08,570 --> 00:22:11,800 Dr. Diego, put some screws in there and bolt them together. 391 00:22:14,630 --> 00:22:17,976 Do you think you'll be able to come back, like, soon? 392 00:22:18,000 --> 00:22:19,176 Probably not today. 393 00:22:19,200 --> 00:22:20,360 - I really don't know. - Yeah. 394 00:22:22,170 --> 00:22:25,176 Well, I guess we'll go find an excavator without him? 395 00:22:25,200 --> 00:22:26,200 - Yep. - Yeah. 396 00:22:32,270 --> 00:22:35,276 At the edge of the legendary serra pelada pit, 397 00:22:35,300 --> 00:22:39,206 Parker and crew have the chance to prospect for gold 398 00:22:39,230 --> 00:22:43,670 on chico ozario's claim if they can find an excavator. 399 00:22:47,930 --> 00:22:51,246 When you look at serra palada, I mean, you look at chico, 400 00:22:51,270 --> 00:22:56,646 and he has to believe, as anybody would, that, like, 401 00:22:56,670 --> 00:22:57,746 that's all still there. 402 00:22:57,770 --> 00:23:00,046 And we just need to, you know, get our stuff together 403 00:23:00,070 --> 00:23:01,530 and mine it. 404 00:23:02,830 --> 00:23:05,506 Is the ground as good as they say it is? 405 00:23:05,530 --> 00:23:07,330 I'd like to know the answer to that question. 406 00:23:09,200 --> 00:23:10,077 All right. 407 00:23:10,101 --> 00:23:11,800 See if we can find this excavator. 408 00:23:13,670 --> 00:23:15,176 It's an interesting little shop. 409 00:23:15,200 --> 00:23:16,200 Should he go in? 410 00:23:18,030 --> 00:23:19,030 Yep. 411 00:23:23,400 --> 00:23:25,770 Does he know where we might be able to find an excavator? 412 00:23:27,600 --> 00:23:29,230 We need to take the right here. 413 00:23:33,830 --> 00:23:35,400 These streets are too small. 414 00:23:36,400 --> 00:23:38,670 Well, there's one. 415 00:23:40,230 --> 00:23:41,230 A backhoe. 416 00:23:42,070 --> 00:23:43,676 Not my preference. 417 00:23:43,700 --> 00:23:46,046 - Backhoe? - It has a loader scooper on the front 418 00:23:46,070 --> 00:23:48,400 and an excavator on the back. 419 00:23:49,470 --> 00:23:51,630 I'm guessing it's probably the only one around. 420 00:23:55,230 --> 00:23:56,246 Should we just start it up 421 00:23:56,270 --> 00:23:57,670 and somebody will come running out? 422 00:24:00,830 --> 00:24:02,500 Here's somebody coming. 423 00:24:04,830 --> 00:24:08,030 Marcos. 424 00:24:10,500 --> 00:24:12,070 He's the owner of the excavator. 425 00:24:15,330 --> 00:24:17,600 He could run for us. It's available. 426 00:24:18,770 --> 00:24:19,770 Can we go look at it? 427 00:24:36,430 --> 00:24:37,430 Yeah. 428 00:24:37,970 --> 00:24:39,176 Hey, we'll take it. 429 00:24:39,200 --> 00:24:40,930 As long as he doesn't want too much money. 430 00:24:46,470 --> 00:24:48,446 - 2,000 reals. - A day? 431 00:24:48,470 --> 00:24:50,270 - It's like $400? - $400, yeah. 432 00:24:52,600 --> 00:24:53,806 Yeah, that's fine with me. 433 00:24:53,830 --> 00:24:55,546 I don't have that much cash on me. 434 00:24:55,570 --> 00:24:56,477 Do we need to go get it now 435 00:24:56,501 --> 00:24:58,181 or does he trust me to pay him afterwards? 436 00:25:05,970 --> 00:25:06,807 Yeah, he trusts you. 437 00:25:06,831 --> 00:25:08,500 - You can pay... - good. 438 00:25:09,230 --> 00:25:10,147 The last thing I'm going to do 439 00:25:10,171 --> 00:25:12,070 is not pay somebody around here. 440 00:25:15,270 --> 00:25:19,106 The smallest excavators that we have are 50 tons. 441 00:25:19,130 --> 00:25:21,430 That thing is probably eight? 442 00:25:22,300 --> 00:25:24,076 And I don't know that a 50 ton excavator 443 00:25:24,100 --> 00:25:25,100 would dig that rock. 444 00:25:26,100 --> 00:25:29,630 So where I'm from, rock is rock. 445 00:25:30,370 --> 00:25:31,406 And it doesn't dig. 446 00:25:31,430 --> 00:25:33,776 But that sort of red bull's blood, 447 00:25:33,800 --> 00:25:36,146 as they call it in Portuguese, it might be really soft. 448 00:25:36,170 --> 00:25:37,330 I don't know. 449 00:25:37,970 --> 00:25:39,130 It's all new to me. 450 00:25:50,100 --> 00:25:51,100 All right. 451 00:25:52,330 --> 00:25:54,570 A little funky on the old gear shifter. 452 00:25:55,700 --> 00:25:56,970 Brakes aren't great. 453 00:25:58,330 --> 00:25:59,330 Cool. 454 00:26:00,470 --> 00:26:03,176 Parker's handshake deal gives the team 455 00:26:03,200 --> 00:26:06,146 a day's prospecting on chico's mine 456 00:26:06,170 --> 00:26:10,046 and a chance to see whether there's still gold to be found 457 00:26:10,070 --> 00:26:12,430 at this 1980s hot spot. 458 00:26:25,500 --> 00:26:26,500 Made it. 459 00:26:28,130 --> 00:26:29,130 Hey, chico. 460 00:26:35,100 --> 00:26:36,100 All right. 461 00:26:37,370 --> 00:26:38,610 Let's see if we can dig a hole. 462 00:26:39,730 --> 00:26:40,730 Eyes on the road. 463 00:26:42,570 --> 00:26:45,106 Chico believes the iron rich red rock, 464 00:26:45,130 --> 00:26:46,876 or bull's blood here, 465 00:26:46,900 --> 00:26:50,106 is an indication they are on the gold. 466 00:26:50,130 --> 00:26:54,206 Now it's up to Parker to see if he can break through to it 467 00:26:54,230 --> 00:26:55,370 and test it. 468 00:26:57,570 --> 00:27:00,846 I'm curious to see what comes out of this, right? 469 00:27:00,870 --> 00:27:02,306 And I'm sure there's still a lot of gold 470 00:27:02,330 --> 00:27:03,476 left in the ground. 471 00:27:03,500 --> 00:27:08,806 But, who knows if it's right here in this little hole 472 00:27:08,830 --> 00:27:10,100 in the ground we're digging. 473 00:27:11,530 --> 00:27:12,830 But we're going to go find out. 474 00:27:25,100 --> 00:27:27,870 Diego, do you think this could collapse? 475 00:27:29,230 --> 00:27:30,230 Yes. 476 00:27:31,400 --> 00:27:34,346 I look like I'm making Diego nervous. 477 00:27:34,370 --> 00:27:37,570 Your left front is really close to the border. 478 00:27:38,870 --> 00:27:40,300 That's the way I like it, Diego. 479 00:27:42,070 --> 00:27:43,876 At chico ozario's mine, 480 00:27:43,900 --> 00:27:47,646 on a Ridge next to the famous serra pelada pit, 481 00:27:47,670 --> 00:27:51,776 Parker's prospecting to see if there's still gold in the ground, 482 00:27:51,800 --> 00:27:54,500 40 years after the original rush. 483 00:28:03,270 --> 00:28:06,776 It's just an absolutely fascinating piece of ground 484 00:28:06,800 --> 00:28:10,446 and probably the last huge gold rush. 485 00:28:10,470 --> 00:28:13,830 And it's hard to believe that they would have gotten it all. 486 00:28:16,400 --> 00:28:17,970 I just want to see gold. 487 00:28:22,400 --> 00:28:24,600 The rock is really soft, actually. 488 00:28:26,070 --> 00:28:29,676 Unlike most hard rock, which has to be blasted, 489 00:28:29,700 --> 00:28:33,400 here it's soft enough to dig with a backhoe. 490 00:28:37,270 --> 00:28:39,546 I'm just worried that I'm going to shift 491 00:28:39,570 --> 00:28:41,706 too far to my left. 492 00:28:41,730 --> 00:28:42,946 When I put pressure on it, 493 00:28:42,970 --> 00:28:44,470 that whole side's sinking right. 494 00:28:46,370 --> 00:28:48,330 Yeah, it's sinking a little. 495 00:28:49,200 --> 00:28:50,400 Just keep an eye on it. 496 00:28:54,400 --> 00:28:56,800 We can see the red rocks there. 497 00:28:58,370 --> 00:29:00,300 Parker, that's exactly what they want. 498 00:29:01,030 --> 00:29:02,030 Perfect. 499 00:29:05,370 --> 00:29:07,376 We can go down there and just walk down there 500 00:29:07,400 --> 00:29:09,671 and fill some buckets if you're cool with that. 501 00:29:09,695 --> 00:29:10,695 Yeah. 502 00:29:12,500 --> 00:29:14,176 With chico's workers' help, 503 00:29:14,200 --> 00:29:17,306 the team stockpile the iron-rich red rock 504 00:29:17,330 --> 00:29:19,200 to be processed in the morning. 505 00:29:27,170 --> 00:29:29,546 This is a happy lot, the kind of enchanted land, 506 00:29:29,570 --> 00:29:31,546 maybe you don't want to leave. 507 00:29:31,570 --> 00:29:33,050 Do they want me to stay here forever? 508 00:29:42,000 --> 00:29:43,700 So we'll come back in the morning? 509 00:29:51,370 --> 00:29:54,776 Since we got here, the feeling that I have 510 00:29:54,800 --> 00:29:57,576 is people only talk about gold here, but I don't see it. 511 00:29:57,600 --> 00:30:00,706 So tomorrow is going to be the day for us, like, 512 00:30:00,730 --> 00:30:02,630 to discover if there is gold or not. 513 00:30:09,330 --> 00:30:11,006 We will run the dirt tomorrow, right? 514 00:30:11,030 --> 00:30:13,106 - We'll crush it. - We will run the dirt tomorrow. 515 00:30:13,130 --> 00:30:14,230 Hey, guys. 516 00:30:15,000 --> 00:30:16,376 - You're back. - Hey. 517 00:30:16,400 --> 00:30:17,446 What are you doing here? 518 00:30:17,470 --> 00:30:18,646 You all right? 519 00:30:18,670 --> 00:30:20,506 - I am all right, are you? - We are. Are you? 520 00:30:20,530 --> 00:30:21,530 I'm good. 521 00:30:22,200 --> 00:30:24,606 I'm good. I've had a mad day. 522 00:30:24,630 --> 00:30:26,970 - The doctor sent me to the mri place. - Yeah. 523 00:30:28,270 --> 00:30:31,246 So I've stretched my medial ligament 524 00:30:31,270 --> 00:30:33,200 and stretched my cruciate ligament. 525 00:30:34,900 --> 00:30:36,330 So is it still hurting? 526 00:30:36,900 --> 00:30:38,046 I haven't... 527 00:30:38,070 --> 00:30:39,406 - You haven't moved? Okay, yeah. - No. 528 00:30:39,430 --> 00:30:40,446 Don't do it. 529 00:30:40,470 --> 00:30:42,646 If I straighten it, then it would hurt. 530 00:30:42,670 --> 00:30:44,946 I am starving. I haven't eaten since breakfast. 531 00:30:44,970 --> 00:30:46,746 - Go get a plate. - Yeah, I'm going to get one. 532 00:30:46,770 --> 00:30:48,106 I'll get you a plate. Sit down. 533 00:30:48,130 --> 00:30:49,376 - All right. Thanks. - Rest the knee. 534 00:30:49,400 --> 00:30:50,846 - I'm gonna milk this one. - There's a plate here. 535 00:30:50,870 --> 00:30:52,046 No, there's one plate here. 536 00:30:52,070 --> 00:30:54,006 Look. 537 00:30:54,030 --> 00:30:55,779 I'm going to get you to do everything for me. 538 00:30:55,803 --> 00:30:56,746 She'll get you a plate. 539 00:30:56,770 --> 00:30:57,295 Yeah. 540 00:30:57,319 --> 00:31:01,006 And when I say everything, I mean everything. 541 00:31:01,030 --> 00:31:02,846 Seriously. 542 00:31:02,870 --> 00:31:04,206 Good to have you back, man. 543 00:31:04,230 --> 00:31:05,306 Thanks. 544 00:31:05,330 --> 00:31:06,810 - Me too. - Thanks for having me back. 545 00:31:07,470 --> 00:31:10,076 So not to be a kind of downer on everything. 546 00:31:10,100 --> 00:31:11,676 I can't walk. 547 00:31:11,700 --> 00:31:15,806 And Diego's now sorted me out with this. 548 00:31:15,830 --> 00:31:17,876 Which stops me bending my knee. 549 00:31:17,900 --> 00:31:21,276 It's got metal inside of it, but it's manageable. 550 00:31:21,300 --> 00:31:23,430 So just got to get through another month. 551 00:31:33,200 --> 00:31:36,376 How much of this ground did you manage to move yesterday, then? 552 00:31:36,400 --> 00:31:37,646 You remember when we were there, 553 00:31:37,670 --> 00:31:39,606 - they show us like a red rock? - Yeah. 554 00:31:39,630 --> 00:31:41,276 That's the bull's blood. 555 00:31:41,300 --> 00:31:43,100 So we took some of the material there. 556 00:31:44,530 --> 00:31:47,246 Eager to find out if there's any gold left 557 00:31:47,270 --> 00:31:48,706 in serra pelada, 558 00:31:48,730 --> 00:31:52,506 Parker and the crew head back to chico's for the results 559 00:31:52,530 --> 00:31:54,130 of yesterday's prospect. 560 00:32:01,870 --> 00:32:02,870 Hey, chico. 561 00:32:11,870 --> 00:32:15,454 Is this only from what you guys collected yesterday? 562 00:32:15,478 --> 00:32:15,946 Yes. 563 00:32:15,970 --> 00:32:17,776 That's from what we got from yesterday. 564 00:32:17,800 --> 00:32:18,976 They process a bit. 565 00:32:19,000 --> 00:32:20,720 So now we're going to see the result of it. 566 00:32:24,370 --> 00:32:27,106 How does this plate thing work, Parker? 567 00:32:27,130 --> 00:32:28,846 If you take a copper plate and clean it 568 00:32:28,870 --> 00:32:32,876 with a bunch of battery acid, Mercury will stick to it. 569 00:32:32,900 --> 00:32:36,230 So this is a sheet of Mercury attached to copper. 570 00:32:36,930 --> 00:32:37,747 Wow. 571 00:32:37,771 --> 00:32:39,776 But it's like liquid Mercury, right? 572 00:32:39,800 --> 00:32:40,900 You can scrape it off. 573 00:32:42,600 --> 00:32:45,006 The red rock containing the gold 574 00:32:45,030 --> 00:32:48,246 is first crushed into a powder 575 00:32:48,270 --> 00:32:51,470 and washed over a Mercury coated copper plate. 576 00:32:54,100 --> 00:32:57,376 The fine gold particles stick to the Mercury, 577 00:32:57,400 --> 00:32:58,830 forming an amalgam. 578 00:33:00,930 --> 00:33:03,830 The mixture is then scraped off the plate 579 00:33:05,330 --> 00:33:08,306 before it's put in a cloth and squeezed 580 00:33:08,330 --> 00:33:10,470 to make it into a solid ball. 581 00:33:11,870 --> 00:33:13,446 It's like velcro. 582 00:33:13,470 --> 00:33:14,646 - Yeah. - I see. 583 00:33:14,670 --> 00:33:17,006 - Chemical velcro. - Gotcha. 584 00:33:17,030 --> 00:33:19,076 That's extremely toxic. 585 00:33:19,100 --> 00:33:21,900 Is this the same process they used in the '80s? 586 00:33:25,930 --> 00:33:27,706 At the beginning, they didn't use Mercury, 587 00:33:27,730 --> 00:33:28,876 like at the very beginning, 588 00:33:28,900 --> 00:33:30,576 because the nuggets were bigger, 589 00:33:30,600 --> 00:33:31,900 I guess, probably. 590 00:33:37,600 --> 00:33:40,176 That squeezing takes out only the water 591 00:33:40,200 --> 00:33:42,546 or the Mercury that is not bind to the gold. 592 00:33:42,570 --> 00:33:45,606 That's right. Just like squeeze it down into a little ball. 593 00:33:45,630 --> 00:33:48,370 It has just gold and Mercury stuck together. 594 00:33:51,870 --> 00:33:52,870 There it is. 595 00:33:56,370 --> 00:33:58,230 Well, how much does he think that is? 596 00:34:05,230 --> 00:34:06,500 Half a gram. 597 00:34:12,690 --> 00:34:13,690 Okay. 598 00:34:14,230 --> 00:34:15,600 That's not a lot of gold. 599 00:34:16,670 --> 00:34:19,246 Worth just $32, 600 00:34:19,270 --> 00:34:22,960 the results indicate they are not on the gold. 601 00:34:33,030 --> 00:34:34,896 He's saying, I still don't have the gold, 602 00:34:34,920 --> 00:34:37,806 but just because I still haven't reached 603 00:34:37,830 --> 00:34:42,195 the right deep to get the real gold that is underground. 604 00:34:42,219 --> 00:34:43,219 I see. 605 00:34:43,960 --> 00:34:44,976 So he's hopeful. 606 00:34:45,000 --> 00:34:46,936 There's no such thing as a broke gold miner. 607 00:34:46,960 --> 00:34:49,300 They're just temporarily off the pay street. 608 00:34:51,630 --> 00:34:53,846 I mean, it's funny, and it's also like super sad. 609 00:34:53,870 --> 00:34:55,346 Chico had to have been one of the most 610 00:34:55,370 --> 00:34:56,776 successful miners here 611 00:34:56,800 --> 00:34:58,446 during the big gold rush in the '80s. 612 00:34:58,470 --> 00:35:01,876 And he's still like chasing that high, basically. 613 00:35:01,900 --> 00:35:03,806 There's really not much difference 614 00:35:03,830 --> 00:35:07,076 between a prospector who's hit it big 615 00:35:07,100 --> 00:35:09,900 and is trying to do it again and like a drug addict. 616 00:35:11,130 --> 00:35:14,306 Every question we ask him, the answer is always, 617 00:35:14,330 --> 00:35:15,546 "we just need to get deeper, 618 00:35:15,570 --> 00:35:17,206 and there'll be more gold 619 00:35:17,230 --> 00:35:20,006 "than was in the hole from the '80s," right? 620 00:35:20,030 --> 00:35:22,206 I mean, maybe he's right, 621 00:35:22,230 --> 00:35:24,370 but it doesn't look like he was right today. 622 00:35:27,600 --> 00:35:30,976 Despite another disappointing gold recovery, 623 00:35:31,000 --> 00:35:33,400 chico refuses to give up the hunt. 624 00:35:46,370 --> 00:35:47,630 Where? 625 00:35:57,630 --> 00:35:58,770 The colossus? 626 00:36:04,830 --> 00:36:08,076 He's saying that the company colosso, they were here, 627 00:36:08,100 --> 00:36:09,376 and they perceive these companies 628 00:36:09,400 --> 00:36:12,276 as stealing the gold from them. 629 00:36:12,300 --> 00:36:14,676 Colossus, a Canadian company, 630 00:36:14,700 --> 00:36:17,576 had the rights to mine a 2,000-acre claim 631 00:36:17,600 --> 00:36:19,446 around the serra pelada pit. 632 00:36:19,470 --> 00:36:22,376 Under their deal, the local mining cooperative 633 00:36:22,400 --> 00:36:25,370 would take a cut of any gold found. 634 00:36:34,900 --> 00:36:38,506 He's telling us that they would put gold inside ambulances, 635 00:36:38,530 --> 00:36:41,246 and they would like... 636 00:36:41,270 --> 00:36:43,776 They would pretend the ambulance had someone 637 00:36:43,800 --> 00:36:44,906 injured in there. 638 00:36:44,930 --> 00:36:47,000 He believes they were stealing it. 639 00:36:50,770 --> 00:36:52,670 Yeah, I mean, colossus, 640 00:36:53,670 --> 00:36:55,570 it really doesn't make sense to me. 641 00:36:56,770 --> 00:36:59,000 I need to find out more about what's going on. 642 00:37:11,170 --> 00:37:12,246 - That's him? - Yeah. 643 00:37:12,270 --> 00:37:13,606 Big mustache. 644 00:37:13,630 --> 00:37:17,046 Parker and crew visit another local gold miner, 645 00:37:17,070 --> 00:37:18,976 Geraldo Capoeira, 646 00:37:19,000 --> 00:37:22,330 who also made it big in the serra pelada gold rush. 647 00:37:28,770 --> 00:37:33,046 The biggest audience in a movie theater in the world 648 00:37:33,070 --> 00:37:35,276 ever registered was in serra pelada. 649 00:37:35,300 --> 00:37:36,546 Wow. 650 00:37:36,570 --> 00:37:40,276 They had like a big screen set in an airplane strip. 651 00:37:40,300 --> 00:37:42,946 - So all the miners came. - 60,000 people. 652 00:37:42,970 --> 00:37:45,546 - No. - Yeah, 60,000 people went 653 00:37:45,570 --> 00:37:46,900 what did they watch? 654 00:37:51,070 --> 00:37:52,330 Was porn. 655 00:37:58,800 --> 00:38:00,030 That's crazy. 656 00:38:06,870 --> 00:38:08,200 - Sleep well? - Yeah. 657 00:38:09,400 --> 00:38:10,730 Who heard the whining dog? 658 00:38:11,300 --> 00:38:12,676 The whining dog, yeah. 659 00:38:12,700 --> 00:38:14,570 I heard the whining dog. 660 00:38:15,370 --> 00:38:18,500 I was going to let him in, but I didn't. 661 00:38:19,670 --> 00:38:21,576 Nobody did. 662 00:38:21,600 --> 00:38:24,530 I thought about being nice, and then I wasn't. 663 00:38:26,730 --> 00:38:28,576 So what's this article you sent us last night then? 664 00:38:28,600 --> 00:38:29,646 What's that about? 665 00:38:29,670 --> 00:38:30,746 Did you read it? 666 00:38:30,770 --> 00:38:31,846 Yeah, I read it, yeah. 667 00:38:31,870 --> 00:38:33,806 Really interesting. 668 00:38:33,830 --> 00:38:36,176 Overnight, Parker's researched the story 669 00:38:36,200 --> 00:38:38,476 of the mysterious colossus mine 670 00:38:38,500 --> 00:38:42,076 that chico claimed stole serra pelada gold. 671 00:38:42,100 --> 00:38:44,246 So basically, the way it went from... 672 00:38:44,270 --> 00:38:45,506 And correct me if I'm wrong here, 673 00:38:45,530 --> 00:38:48,876 but my understanding from what I read last night, 674 00:38:48,900 --> 00:38:52,776 it sounds like there's a whole pile of scandal and corruption 675 00:38:52,800 --> 00:38:56,046 with how they got in there 676 00:38:56,070 --> 00:38:58,046 and all this crazy right? 677 00:38:58,070 --> 00:38:59,206 Yeah. 678 00:38:59,230 --> 00:39:04,206 And there are reports from the public prosecutor's office 679 00:39:04,230 --> 00:39:07,246 here in Brazil saying that the agreement that they made 680 00:39:07,270 --> 00:39:09,306 was not really benefiting the miners, 681 00:39:09,330 --> 00:39:13,130 so that's why the miners don't like them here. 682 00:39:16,700 --> 00:39:18,676 Colossus acquired the mining rights 683 00:39:18,700 --> 00:39:21,400 to serra pelada in 2007. 684 00:39:23,470 --> 00:39:26,676 Under their deal, the local mining cooperative 685 00:39:26,700 --> 00:39:29,530 would take a cut of any gold they found. 686 00:39:32,000 --> 00:39:35,346 But after seven years, colossus pulled out, 687 00:39:35,370 --> 00:39:39,400 claiming not to have recovered a single ounce of gold. 688 00:39:40,900 --> 00:39:44,146 But my understanding from what I read last night 689 00:39:44,170 --> 00:39:49,376 was that colossus spent around $300 million 690 00:39:49,400 --> 00:39:52,846 developing that mine site and then went bankrupt. 691 00:39:52,870 --> 00:39:55,276 And the deal that colossus made, 692 00:39:55,300 --> 00:39:58,276 like they agreed to pay $150,000 a month 693 00:39:58,300 --> 00:40:01,606 just right out the door as well. 694 00:40:01,630 --> 00:40:03,376 It'd be nice if we could find someone 695 00:40:03,400 --> 00:40:06,376 - at colossus to talk to. - Really good. 696 00:40:06,400 --> 00:40:07,806 - Like... - Really good. 697 00:40:07,830 --> 00:40:09,006 Yeah. 698 00:40:09,030 --> 00:40:12,017 I would be curious to see their take on all of it. 699 00:40:12,041 --> 00:40:12,446 Yeah. 700 00:40:12,470 --> 00:40:15,576 You have this local politics, and you have this 701 00:40:15,600 --> 00:40:18,206 other dynamics that we don't really know, right? 702 00:40:18,230 --> 00:40:19,606 I'm so curious. 703 00:40:19,630 --> 00:40:20,976 You can just go there and ask. 704 00:40:21,000 --> 00:40:22,706 Yeah, we can probably just go there. 705 00:40:22,730 --> 00:40:24,246 Yeah? Right. 706 00:40:24,270 --> 00:40:25,576 - Let's go. - Let's go then. 707 00:40:25,600 --> 00:40:26,846 There's big beard. 708 00:40:26,870 --> 00:40:28,730 He might know something about colossus. 709 00:40:29,530 --> 00:40:30,570 Let's go and ask him. 710 00:40:46,670 --> 00:40:49,506 And the company was operating like in a partnership 711 00:40:49,530 --> 00:40:51,546 with the miners, 712 00:40:51,570 --> 00:40:55,606 but it didn't went bright because the company made... 713 00:40:55,630 --> 00:40:57,406 He calls it baboseira. 714 00:40:57,430 --> 00:40:59,446 It's like a mess, made a mess here. 715 00:40:59,470 --> 00:41:00,506 Right. Did they take the money and run, 716 00:41:00,530 --> 00:41:02,330 or did they never make any money? 717 00:41:06,870 --> 00:41:08,770 He doesn't know if the company... 718 00:41:17,730 --> 00:41:19,276 He says there's a bunch of tunnels, 719 00:41:19,300 --> 00:41:20,446 but he doesn't really know 720 00:41:20,470 --> 00:41:21,790 if there is a lot of gold or not. 721 00:41:24,630 --> 00:41:26,906 It's a little bit tricky to sort of 722 00:41:26,930 --> 00:41:32,306 get to the real root of what's going on here. 723 00:41:32,330 --> 00:41:34,930 So it's definitely worth doing a bit more investigation. 724 00:41:36,370 --> 00:41:40,346 The team head to the site of the colossus headquarters, 725 00:41:40,370 --> 00:41:45,176 located just half a mile northwest of the serra pelada pit, 726 00:41:45,200 --> 00:41:48,300 to look for evidence of the mile-long tunnel. 727 00:41:50,170 --> 00:41:51,206 I'm really excited. 728 00:41:51,230 --> 00:41:52,476 Yeah, I am too. 729 00:41:52,500 --> 00:41:54,606 I mean, abandoned mine. Yeah. 730 00:41:54,630 --> 00:41:55,830 I want to see what's in there. 731 00:41:57,400 --> 00:41:58,546 You excited, Parker? 732 00:41:58,570 --> 00:42:01,346 I'm just curious how intact everything is. 733 00:42:01,370 --> 00:42:03,530 I would assume that it's been scavenged. 734 00:42:04,900 --> 00:42:06,746 We should make a turn to the right. 735 00:42:06,770 --> 00:42:07,607 The next one? 736 00:42:07,631 --> 00:42:09,170 - The next one, yeah. - Okay. 737 00:42:14,170 --> 00:42:15,170 Probably it's here. 738 00:42:15,730 --> 00:42:17,670 Holy that's the entrance. 739 00:42:20,000 --> 00:42:21,276 Well. 740 00:42:21,300 --> 00:42:23,776 Wow, that's barricaded. 741 00:42:23,800 --> 00:42:24,906 Yeah. 742 00:42:24,930 --> 00:42:26,070 What's going on? 743 00:42:26,630 --> 00:42:28,006 That's quite sketchy. 744 00:42:28,030 --> 00:42:30,246 Doesn't look very welcoming, I've got to say. 745 00:42:30,270 --> 00:42:31,906 There is a guy over there. 746 00:42:31,930 --> 00:42:34,970 It's like saying, "nobody's allowed in here." 747 00:42:46,570 --> 00:42:47,700 He's a local miner. 748 00:42:59,970 --> 00:43:01,776 - It's the... Isn't it? - Yeah. 749 00:43:01,800 --> 00:43:03,470 Are they actually not going to let us in? 750 00:43:07,830 --> 00:43:11,046 What the is going on around this place? 751 00:43:11,070 --> 00:43:13,446 Next time on Parker's trail... 752 00:43:13,470 --> 00:43:14,676 Two or three million ounces 753 00:43:14,700 --> 00:43:16,060 came out of this hole in the '80s. 754 00:43:18,270 --> 00:43:19,346 What is that? 755 00:43:19,370 --> 00:43:21,030 Maybe these guys were like 756 00:43:23,900 --> 00:43:25,776 look, look. 757 00:43:25,800 --> 00:43:28,530 This is a very real opportunity. 55040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.