All language subtitles for Franklin.2024.S01E08.XviD-AFG[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,754 --> 00:01:24,754 www.titlovi.com 2 00:01:27,754 --> 00:01:28,797 Mother. 3 00:03:07,312 --> 00:03:08,355 Why? 4 00:03:08,856 --> 00:03:13,068 I wish to live well. But I'm too lazy to work for it. 5 00:03:14,903 --> 00:03:16,864 Quite simple, really. 6 00:03:18,323 --> 00:03:20,324 We didn't raise you to be like this. 7 00:03:20,325 --> 00:03:22,243 I am sorry, Mother, but actually you did. 8 00:03:22,244 --> 00:03:25,455 Do you have any idea of the straits we're in? 9 00:03:26,582 --> 00:03:28,249 I understand it's time I... 10 00:03:28,250 --> 00:03:30,752 You're to leave this house. 11 00:03:31,753 --> 00:03:35,631 If I see you here again, or at any property I own, 12 00:03:35,632 --> 00:03:38,552 I'll have you beaten and put in chains. 13 00:03:41,221 --> 00:03:42,931 - And that's an end to it. - Father. 14 00:03:43,432 --> 00:03:45,684 - I promise... - Promise someone else. 15 00:03:50,606 --> 00:03:52,191 What's to become of me? 16 00:03:53,692 --> 00:03:55,235 That's no concern of mine. 17 00:04:00,157 --> 00:04:01,825 We cannot agree to that. 18 00:04:02,576 --> 00:04:04,619 We are not inclined to yield. 19 00:04:04,620 --> 00:04:08,497 - First, you wish to make a meal of Canada. - No, we have relinquished that. 20 00:04:08,498 --> 00:04:09,582 I have not. 21 00:04:09,583 --> 00:04:12,418 Now you lay claim to the banks of the Mississippi. 22 00:04:12,419 --> 00:04:16,922 If you will not pay reparations, we are forced to seek compensation elsewhere. 23 00:04:16,923 --> 00:04:19,342 There is still the issue of the Newfoundland waters. 24 00:04:19,343 --> 00:04:21,511 The cod is ours, sir. We will not surrender it. 25 00:04:21,512 --> 00:04:24,680 It is not yours to surrender but ours to grant. 26 00:04:24,681 --> 00:04:27,392 Such tyranny was the cause for war to begin with. 27 00:04:28,602 --> 00:04:30,353 - Mr. Jay. - Sir? 28 00:04:30,354 --> 00:04:32,981 Might I ask you not to smoke. 29 00:04:33,857 --> 00:04:36,109 I find it rather suffocating. 30 00:04:39,738 --> 00:04:41,698 - Your territory... - Country. 31 00:04:44,201 --> 00:04:45,285 Indeed. 32 00:04:46,203 --> 00:04:50,623 Your country runs the length of the Atlantic coast 33 00:04:50,624 --> 00:04:52,500 to the southern edge of Georgia. 34 00:04:52,501 --> 00:04:55,586 Now, by what rate do you double it 35 00:04:55,587 --> 00:04:59,132 and lay claim to lands none of us here have ever seen? 36 00:04:59,716 --> 00:05:02,593 By the right of the nation we will become. 37 00:05:02,594 --> 00:05:05,847 All the more reason to limit the scope that we agree to. 38 00:05:05,848 --> 00:05:09,141 If you intend to trap us between the ocean and the Alleghenies, 39 00:05:09,142 --> 00:05:11,060 how can we regard that as peace? 40 00:05:11,061 --> 00:05:13,980 If you accept no limits to your boundaries, 41 00:05:13,981 --> 00:05:16,440 how can we be secure in our North American interests? 42 00:05:16,441 --> 00:05:20,403 That you will have North American interests is the grounds for our concern. 43 00:05:20,404 --> 00:05:22,905 - I would like someone to explain to me... - Mr. Grenville... 44 00:05:22,906 --> 00:05:24,949 by what magic Newfoundland... 45 00:05:24,950 --> 00:05:28,369 - Are you so majestically nitwitted? - both is and is not part of Canada. 46 00:05:28,370 --> 00:05:30,705 Were you to possess even the most rudimentary 47 00:05:30,706 --> 00:05:32,915 - grasp of precedent, you would... - Perhaps by arrangement on... 48 00:05:32,916 --> 00:05:34,710 By God's wounds! 49 00:05:53,562 --> 00:05:54,730 Dr. Franklin. 50 00:05:57,357 --> 00:05:58,649 Mr. Oswald. 51 00:05:58,650 --> 00:06:01,694 May we dispense with a nicety? 52 00:06:01,695 --> 00:06:03,280 Of what nature? 53 00:06:03,822 --> 00:06:07,283 Your friends at Versailles have drawn a map 54 00:06:07,284 --> 00:06:09,912 less generous than what we have proposed. 55 00:06:10,662 --> 00:06:11,663 Have they? 56 00:06:12,539 --> 00:06:15,249 You know this. We know it too. 57 00:06:15,250 --> 00:06:17,377 You've come to this knowledge how? 58 00:06:19,129 --> 00:06:22,632 By the game we are, all of us, engaged in. 59 00:06:22,633 --> 00:06:24,634 It's a pretty thing to tell a man 60 00:06:24,635 --> 00:06:27,053 you've picked his pocket as proof of your honesty. 61 00:06:27,054 --> 00:06:29,223 Mr. Adams, let him speak. 62 00:06:30,224 --> 00:06:33,352 It is they who mean to confine you east of the mountains. 63 00:06:33,852 --> 00:06:37,523 The rest will go to Spain and the Red Indians, hmm? 64 00:06:38,398 --> 00:06:40,234 To hold us both in check. 65 00:06:48,158 --> 00:06:55,082 Can we not agree that you will gain more by settling with us now, and in this room, 66 00:06:56,124 --> 00:06:58,710 than by deferring to the French? 67 00:07:06,885 --> 00:07:08,887 Will you give us Canada? 68 00:07:16,103 --> 00:07:17,395 We cannot. 69 00:07:17,396 --> 00:07:21,357 Will you forego reparations for seized property? 70 00:07:21,358 --> 00:07:22,776 If you do the same. 71 00:07:25,571 --> 00:07:29,658 Will you cede all the land to the eastern banks of the Mississippi 72 00:07:30,367 --> 00:07:34,453 and guarantee the rights of navigation on the river itself? 73 00:07:34,454 --> 00:07:35,497 We will. 74 00:07:36,874 --> 00:07:41,294 Will you grant us fishing rights off the Newfoundland coast? 75 00:07:41,295 --> 00:07:43,088 - The coast is nonnego... - Give us... 76 00:07:46,049 --> 00:07:51,054 Give us your assent now without further engagement of Minister Vergennes, 77 00:07:52,306 --> 00:07:54,433 and the answer is yes. 78 00:08:07,905 --> 00:08:08,989 I don't know. 79 00:08:10,532 --> 00:08:11,658 What do you mean? 80 00:08:12,159 --> 00:08:16,038 I mean I don't know. 81 00:08:19,958 --> 00:08:22,419 You don't know if you will say yes? 82 00:08:25,380 --> 00:08:26,840 That is correct. 83 00:08:31,386 --> 00:08:34,139 When might you know? 84 00:08:34,890 --> 00:08:40,479 I can't say, but I know that I do not know now. 85 00:08:50,822 --> 00:08:51,865 Well... 86 00:08:54,159 --> 00:08:55,494 time for supper. 87 00:09:04,419 --> 00:09:08,131 Mr. Adams. Mr. Jay would like a word, sir. 88 00:09:16,014 --> 00:09:17,975 Does he treat you well, Benoit? 89 00:09:20,352 --> 00:09:23,689 Mr. Jay is a most sober master. 90 00:09:34,575 --> 00:09:38,495 To be told not to smoke. Of all the presumptions. 91 00:09:39,538 --> 00:09:41,790 Is that what you wish to convey to me? 92 00:09:42,958 --> 00:09:47,671 He is not the man he was. That is unfortunately clear. 93 00:09:49,214 --> 00:09:51,132 And what do you wish to do about it? 94 00:09:51,133 --> 00:09:53,302 You have already decided that. 95 00:09:55,220 --> 00:09:56,680 I simply give my consent. 96 00:10:13,197 --> 00:10:15,199 I do not like you. 97 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 Really? 98 00:10:18,368 --> 00:10:20,370 I do not like your arrogance. 99 00:10:21,163 --> 00:10:24,750 I do not like your pretense of humility. 100 00:10:25,584 --> 00:10:27,877 I do not like your so-called wit 101 00:10:27,878 --> 00:10:31,924 by which you work to disarm those who would see through your fraudulence. 102 00:10:32,424 --> 00:10:34,675 I don't like your libertine appetites. 103 00:10:34,676 --> 00:10:36,802 Damning in someone half your age, 104 00:10:36,803 --> 00:10:40,598 but positively repellent in a man of advanced years. 105 00:10:40,599 --> 00:10:44,018 I do not like your lack of scruples, your bastard progeny, 106 00:10:44,019 --> 00:10:46,562 your personal habits, your manner of dress. 107 00:10:46,563 --> 00:10:49,774 I loathe your little almanac. 108 00:10:49,775 --> 00:10:54,695 Well, I did start a company of firemen in Philadelphia. 109 00:10:54,696 --> 00:10:56,698 That must count for something. 110 00:10:57,741 --> 00:10:59,159 All I have said 111 00:11:00,494 --> 00:11:02,079 is but a preamble. 112 00:11:08,502 --> 00:11:12,672 "compels me to denounce all who call themselves patriots 113 00:11:12,673 --> 00:11:15,926 and abhor the rebellion they unlawfully foment. 114 00:11:16,510 --> 00:11:22,098 But Grandfather has bid me keep silent and do not imperil his own prospects, 115 00:11:22,099 --> 00:11:24,976 whichever side may prove the victor. 116 00:11:24,977 --> 00:11:30,899 For, in unsettled times, it is prudent to seem one thing and be another, 117 00:11:31,650 --> 00:11:36,572 and thus profit either way, or so he instructs me. 118 00:11:38,407 --> 00:11:42,578 No one is wiser in the art of deception." 119 00:11:44,621 --> 00:11:45,873 May I? 120 00:11:55,924 --> 00:11:57,426 No clever retort? 121 00:12:00,762 --> 00:12:05,309 What does it matter what I say? You've already tried and sentenced me. 122 00:12:07,060 --> 00:12:09,395 An innocent man would protest. 123 00:12:09,396 --> 00:12:11,106 So would a guilty one. 124 00:12:14,193 --> 00:12:16,069 I could ruin you with this. 125 00:12:19,781 --> 00:12:21,825 You have long wished to. 126 00:12:23,994 --> 00:12:25,537 Here is your chance. 127 00:12:52,314 --> 00:12:55,817 There is no sin I consider beneath you... 128 00:12:57,945 --> 00:12:59,238 except treason. 129 00:13:00,572 --> 00:13:04,076 Thank you. I suppose. 130 00:13:14,670 --> 00:13:16,880 What do you make of the British proposal? 131 00:13:18,549 --> 00:13:21,969 They are prepared to give up more than we could have hoped. 132 00:13:22,761 --> 00:13:24,471 Then why did you hesitate? 133 00:13:25,180 --> 00:13:26,348 Because... 134 00:13:28,600 --> 00:13:33,980 there is what I promised, and what I must do. 135 00:13:33,981 --> 00:13:36,983 What do you think the French will say if we accept? 136 00:13:36,984 --> 00:13:40,320 They will conclude that my word means nothing... 137 00:13:42,364 --> 00:13:43,699 and they will be right. 138 00:13:44,449 --> 00:13:46,326 Which nation do you intend to serve? 139 00:13:49,162 --> 00:13:51,290 I'm here for America, sir. 140 00:13:52,124 --> 00:13:55,294 I have never cared for anything else. 141 00:14:00,465 --> 00:14:06,597 Then shall you and I make our peace? 142 00:14:09,892 --> 00:14:11,101 We shall. 143 00:14:23,655 --> 00:14:27,659 You did not ask me how that letter came into my possession. 144 00:14:28,702 --> 00:14:31,955 I would suspect that Mr. Bancroft gave it to you. 145 00:14:33,290 --> 00:14:34,415 He told you so? 146 00:14:34,416 --> 00:14:37,211 Of course not, but he's in the employ of the British. 147 00:14:37,794 --> 00:14:39,171 You have known this? 148 00:14:40,339 --> 00:14:42,049 For quite some time. 149 00:14:44,927 --> 00:14:46,929 You have made him an intimate. 150 00:14:48,180 --> 00:14:51,517 He has sat here and been privy to the most sensitive matters. 151 00:14:52,434 --> 00:14:55,228 He has sown discord, and engaged in forgery, 152 00:14:55,229 --> 00:14:58,356 and acted to undermine all that we have committed ourselves to. 153 00:14:58,357 --> 00:15:02,528 That's true, but as he is otherwise a likable fellow, 154 00:15:03,570 --> 00:15:05,447 I can't hold it against him. 155 00:15:15,290 --> 00:15:20,587 I... I am going back to my lodgings now. 156 00:15:30,055 --> 00:15:32,808 Let's go! Step lively, you skulking mutts! 157 00:15:52,995 --> 00:15:54,496 For the Duc de la Vauguyon. 158 00:16:13,557 --> 00:16:16,185 Let's go! Step lively, you pathetic minnows! 159 00:16:29,823 --> 00:16:31,283 For the Baron de Romainville. 160 00:16:36,496 --> 00:16:38,373 Hurry up. He's calling! 161 00:16:44,296 --> 00:16:45,756 For the marquis de Castries. 162 00:16:52,179 --> 00:16:53,472 The comte de Montbarrey. 163 00:16:56,225 --> 00:16:57,518 Chancellor Maupeou. 164 00:17:08,444 --> 00:17:09,613 What? 165 00:17:11,823 --> 00:17:12,991 Try harder. 166 00:18:05,169 --> 00:18:06,420 What do you want? 167 00:18:07,087 --> 00:18:08,088 I have a message. 168 00:18:11,842 --> 00:18:12,967 "My tiger." 169 00:18:12,968 --> 00:18:14,510 I'm trying to concentrate here. 170 00:18:14,511 --> 00:18:16,138 Not hard enough, it seems. 171 00:18:21,018 --> 00:18:25,147 "Your brother may be king, but you rule over me." 172 00:18:26,899 --> 00:18:31,945 "My provinces north and south are ready to yield their riches"... 173 00:18:34,156 --> 00:18:37,201 I can't be responsible for every woman with an urge to scribble. 174 00:18:38,577 --> 00:18:39,745 My poor boy. 175 00:18:40,537 --> 00:18:42,038 How it must pain you. 176 00:18:42,039 --> 00:18:44,833 Stop pissing about and admit you've lost. 177 00:18:48,795 --> 00:18:50,047 Who says I've lost? 178 00:18:51,048 --> 00:18:52,216 20,000 livres says it. 179 00:18:55,344 --> 00:18:56,512 Betting on chess? 180 00:18:57,054 --> 00:18:58,263 That's not sporting. 181 00:19:03,268 --> 00:19:04,269 Fine. 182 00:19:06,104 --> 00:19:07,147 So be it. 183 00:19:08,982 --> 00:19:09,983 Twenty it is. 184 00:19:22,496 --> 00:19:23,497 What? 185 00:19:24,665 --> 00:19:25,666 I... Nothing. 186 00:19:26,250 --> 00:19:27,376 Who are you again? 187 00:19:31,421 --> 00:19:33,881 Your humble servant, Monsieur le Comte. 188 00:19:33,882 --> 00:19:35,843 You know something about chess? 189 00:19:36,426 --> 00:19:37,678 A little. 190 00:19:38,971 --> 00:19:39,972 Well? 191 00:19:40,722 --> 00:19:42,182 What do you suggest I do? 192 00:19:43,725 --> 00:19:45,602 Take your pawn and... 193 00:20:39,781 --> 00:20:40,907 Not fair. 194 00:20:40,908 --> 00:20:42,743 That's what everyone who loses says. 195 00:20:46,622 --> 00:20:47,831 Tell me your name again. 196 00:20:49,249 --> 00:20:50,542 Guillaume Temple. 197 00:20:51,210 --> 00:20:52,586 Ladies and gentlemen, 198 00:20:53,670 --> 00:20:57,341 may I introduce Monsieur Guillaume de Temple. 199 00:20:58,634 --> 00:20:59,801 My new... 200 00:21:00,761 --> 00:21:01,845 Minister of Games. 201 00:21:17,778 --> 00:21:19,655 How are you this day, Doctor? 202 00:21:20,781 --> 00:21:22,616 As you see me, sir. 203 00:21:23,575 --> 00:21:26,828 I fear these negotiations may have taxed you beyond mercy. 204 00:21:27,871 --> 00:21:29,289 What makes you say that? 205 00:21:29,790 --> 00:21:31,582 I have no wish to offend. 206 00:21:31,583 --> 00:21:33,710 I'm quite immune. Speak. 207 00:21:35,337 --> 00:21:38,756 An offer was placed before us in our last meeting. 208 00:21:38,757 --> 00:21:41,093 One that we might well have built upon. 209 00:21:42,135 --> 00:21:43,762 And you met it 210 00:21:45,097 --> 00:21:46,139 with befuddlement. 211 00:21:47,057 --> 00:21:50,143 You think me unsound of mind. 212 00:21:50,644 --> 00:21:51,645 Are you? 213 00:21:52,271 --> 00:21:54,648 Perhaps, but I would be the last to know. 214 00:21:56,108 --> 00:21:58,277 You delight in conundrum, sir. 215 00:21:59,236 --> 00:22:00,736 I prefer clarity. 216 00:22:00,737 --> 00:22:04,116 Dr. Franklin was caught on a point of order. Nothing more. 217 00:22:04,908 --> 00:22:07,034 We have discussed it to my satisfaction. 218 00:22:07,035 --> 00:22:11,205 You and I also discussed something, as I recall. 219 00:22:11,206 --> 00:22:14,293 That has been resolved as well. 220 00:22:23,093 --> 00:22:24,552 Where does this put us? 221 00:22:24,553 --> 00:22:27,306 With four points to secure. 222 00:22:28,307 --> 00:22:30,933 Our independence, our boundaries, our reparations... 223 00:22:30,934 --> 00:22:33,519 And the sacred cod, of course. 224 00:22:33,520 --> 00:22:36,440 Yes. The cod. 225 00:22:37,900 --> 00:22:41,153 It would be best if we at last spoke in one voice. 226 00:22:42,404 --> 00:22:43,654 Whose? 227 00:22:43,655 --> 00:22:45,490 I am content for it to be mine. 228 00:22:47,201 --> 00:22:48,452 I think not. 229 00:22:49,077 --> 00:22:50,120 Pardon? 230 00:22:50,829 --> 00:22:54,458 You are too cold, sir. You earn us no goodwill. 231 00:22:55,042 --> 00:22:56,960 And you imagine yourself to be? 232 00:22:58,045 --> 00:23:03,217 I am too hot... or so I am told. 233 00:23:05,802 --> 00:23:08,638 Well, that would seem to leave me. 234 00:23:08,639 --> 00:23:11,642 Your alleged charm must be good for something. 235 00:23:15,020 --> 00:23:16,438 They're here. 236 00:23:18,357 --> 00:23:21,776 Could you gentlemen set out a chair for me? 237 00:23:21,777 --> 00:23:24,696 I prefer to do this upright. 238 00:23:31,328 --> 00:23:33,497 You're much improved, Doctor? 239 00:23:33,997 --> 00:23:35,624 Never better, sir. 240 00:23:36,667 --> 00:23:40,670 Then may we hope that today brings the concordance we all seek. 241 00:23:40,671 --> 00:23:43,589 We approach in the same spirit and hope. 242 00:23:43,590 --> 00:23:45,217 Where is Mr. Grenville? 243 00:23:46,635 --> 00:23:47,678 Gone fishing. 244 00:23:55,644 --> 00:23:59,021 You acknowledge our independence unconditionally? 245 00:23:59,022 --> 00:24:00,941 We do so acknowledge. 246 00:24:01,775 --> 00:24:05,027 The boundaries of our nation will be as settled, 247 00:24:05,028 --> 00:24:08,031 extending to the eastern banks of the Mississippi. 248 00:24:08,782 --> 00:24:09,782 Agreed. 249 00:24:09,783 --> 00:24:13,494 And the rights to the cod off the Newfoundland coast, 250 00:24:13,495 --> 00:24:15,956 also retained by us. 251 00:24:16,456 --> 00:24:17,456 Just so. 252 00:24:18,208 --> 00:24:21,962 - Then regarding these particular matters... - There is one sticking point. 253 00:24:22,754 --> 00:24:25,923 We are quite firm on the question of reparations. 254 00:24:25,924 --> 00:24:29,844 There must be compensation for those loyal subjects of the Crown 255 00:24:29,845 --> 00:24:33,556 who do not wish to participate in your experiment. 256 00:24:33,557 --> 00:24:37,101 Then the losses of Americans must be paid in kind. 257 00:24:37,102 --> 00:24:38,896 That is not acceptable to us. 258 00:24:44,151 --> 00:24:45,611 Mr. Oswald. 259 00:24:47,654 --> 00:24:50,199 I am not my own man in this, sir. 260 00:24:50,782 --> 00:24:53,869 And there is much here for you to celebrate. 261 00:24:54,453 --> 00:24:55,871 That may be. 262 00:24:56,622 --> 00:25:00,375 But we will not pay for the privilege of our own abuse. 263 00:25:02,211 --> 00:25:03,921 We're very close, Doctor. 264 00:25:04,796 --> 00:25:06,965 Not, I fear, close enough. 265 00:25:08,550 --> 00:25:10,344 May I propose a recess? 266 00:25:16,141 --> 00:25:19,519 You did not say you would be intractable on this point. 267 00:25:19,520 --> 00:25:21,270 You did not ask. 268 00:25:21,271 --> 00:25:24,315 I would rather yield in exchange for further concessions. 269 00:25:24,316 --> 00:25:27,610 That is placing expediency over principle. 270 00:25:27,611 --> 00:25:30,447 You are not generally deemed a stickler in that regard. 271 00:25:30,948 --> 00:25:33,783 What do you know of me, sir, or my principles? 272 00:25:33,784 --> 00:25:37,578 I know this is no time to confuse person with country. 273 00:25:37,579 --> 00:25:38,996 Meaning what? 274 00:25:38,997 --> 00:25:41,541 Your dispute with your son is your own affair. 275 00:25:41,542 --> 00:25:42,917 Mr. Jay. 276 00:25:42,918 --> 00:25:47,630 - You think I seek to punish him by treaty? - I think your judgment clouded. 277 00:25:47,631 --> 00:25:52,677 I always thought dueling absurd, but you are causing me to reconsider. 278 00:25:52,678 --> 00:25:55,346 - You cannot even stand. - I will make the effort! 279 00:25:55,347 --> 00:25:56,557 Gentlemen! 280 00:25:58,058 --> 00:26:02,187 I'd like to suggest some language. 281 00:26:05,941 --> 00:26:08,277 Might I ask you to say that again? 282 00:26:14,908 --> 00:26:16,534 "That Congress will recommend"... 283 00:26:16,535 --> 00:26:19,287 - Earnestly recommend. - "Earnestly recommend 284 00:26:19,288 --> 00:26:23,166 to the States that they recognize the loyalist owners 285 00:26:23,750 --> 00:26:27,713 of all confiscated properties and provide restitution." 286 00:26:29,006 --> 00:26:30,841 If possible. 287 00:26:32,885 --> 00:26:36,430 That is a collection of words without input. 288 00:26:40,058 --> 00:26:42,394 Would you give us a moment, please? 289 00:26:55,699 --> 00:26:58,618 They've no power to compel the States to do anything. 290 00:26:58,619 --> 00:27:02,788 All that holds their country together is truculence and a dislike of taxes. 291 00:27:02,789 --> 00:27:05,166 I'm aware of their confederation. 292 00:27:05,167 --> 00:27:07,293 Then you understand that concession is meaningless. 293 00:27:07,294 --> 00:27:12,925 No, it means we thwart the French. And that's what we're here for. 294 00:27:17,221 --> 00:27:20,766 - At least we keep Florida. - That's being handed off to Spain. 295 00:27:23,185 --> 00:27:24,770 Let's get this over with. 296 00:27:29,942 --> 00:27:31,150 Bugger. 297 00:27:31,151 --> 00:27:35,905 Dr. Franklin, Mr. Adams, Mr. Jay. 298 00:27:35,906 --> 00:27:42,329 We have considered your proposal regarding reparations, and we accept. 299 00:27:50,337 --> 00:27:53,799 And we thank you for this understanding. 300 00:27:54,299 --> 00:27:56,927 Since we are in accord on other matters, 301 00:27:58,428 --> 00:28:05,102 may we say that we five, as of this hour, have reached a peace? 302 00:28:05,853 --> 00:28:07,479 We may indeed. 303 00:28:08,647 --> 00:28:09,898 Then, gentlemen... 304 00:28:30,502 --> 00:28:32,337 here is your America. 305 00:28:45,726 --> 00:28:47,226 Will you take another, Doctor? 306 00:28:47,227 --> 00:28:48,769 I expect I will. 307 00:28:48,770 --> 00:28:51,231 I thought you were meant to have none at all. 308 00:28:51,732 --> 00:28:55,360 If I cannot raise a glass to the United States, 309 00:28:55,903 --> 00:28:57,779 you might as well bury me now. 310 00:28:59,865 --> 00:29:03,452 To Congress not tossing us in jail. 311 00:29:04,494 --> 00:29:06,954 Who will tell them we ignored their instructions? 312 00:29:06,955 --> 00:29:09,790 I seem to recall that you were keen to do so. 313 00:29:09,791 --> 00:29:12,461 I will inform them, and happily too. 314 00:29:13,587 --> 00:29:16,423 It is a glory to have broken such an infamous order. 315 00:29:17,174 --> 00:29:20,760 Were we to defile ourselves for the pleasure of a French king? 316 00:29:20,761 --> 00:29:25,806 Write that letter, Mr. Adams, and do not spare your tongue, I beg you. 317 00:29:25,807 --> 00:29:28,977 All right, you have a dry, undermining way about you, sir. 318 00:29:30,103 --> 00:29:32,898 I will let it pass this once. 319 00:29:33,607 --> 00:29:35,400 Take a sip at least. 320 00:29:37,819 --> 00:29:39,029 What have you got there? 321 00:29:39,863 --> 00:29:41,365 It's a nice little port. 322 00:29:42,115 --> 00:29:43,950 I would prefer some claret. 323 00:29:43,951 --> 00:29:46,828 Well, then claret it will be. Mr. Jay. 324 00:29:51,917 --> 00:29:53,919 You might as well fill it. 325 00:30:01,301 --> 00:30:02,469 Shall we have a toast? 326 00:30:03,262 --> 00:30:04,596 The floor is yours. 327 00:30:06,682 --> 00:30:12,144 To virtue, honesty, education of the people 328 00:30:12,145 --> 00:30:13,814 and the rule of law. 329 00:30:15,315 --> 00:30:17,359 We can have no country without them. 330 00:30:18,986 --> 00:30:21,154 Nor be worthy of one. 331 00:30:24,449 --> 00:30:26,285 - Amen, sir. - Hear, hear. 332 00:30:34,751 --> 00:30:40,257 Dr. Franklin, I was sharp with you today and beg your forgiveness. 333 00:30:41,133 --> 00:30:42,885 I can simply grant it. 334 00:30:43,552 --> 00:30:45,262 And yet I must ask, 335 00:30:45,888 --> 00:30:48,056 do you mean to sign this, 336 00:30:49,808 --> 00:30:52,603 without the further advice of Versailles? 337 00:30:54,730 --> 00:30:58,108 Well, Vergennes must be told at least. 338 00:30:59,067 --> 00:31:00,611 That would fall to you. 339 00:31:05,532 --> 00:31:07,910 Well, I do have a man at court. 340 00:31:18,504 --> 00:31:20,421 Don't tell me. Lenoir. 341 00:31:20,422 --> 00:31:21,965 No. Someone else. 342 00:31:22,633 --> 00:31:23,634 Who? 343 00:31:24,134 --> 00:31:26,220 I don't know. From Versailles. 344 00:31:27,262 --> 00:31:28,930 I'm having breakfast. 345 00:31:28,931 --> 00:31:30,098 He says it's urgent. 346 00:31:33,060 --> 00:31:36,188 Who even lets these people in here? I'm not dressed. 347 00:31:45,572 --> 00:31:48,992 What is so damned important... 348 00:31:51,828 --> 00:31:53,372 First Minister. 349 00:31:53,914 --> 00:31:56,415 - What are you doing here? - I have something for you. 350 00:31:56,416 --> 00:31:58,961 Did you happen to see a man from court? 351 00:31:59,461 --> 00:32:01,879 - Me. - What? 352 00:32:01,880 --> 00:32:03,340 I'm the man from court. 353 00:32:04,925 --> 00:32:06,843 I don't understand what's happening. 354 00:32:06,844 --> 00:32:09,095 I attend le comte d'Artois. 355 00:32:09,096 --> 00:32:11,138 - Since when? - Fairly recently. 356 00:32:11,139 --> 00:32:12,849 And he sent you? 357 00:32:12,850 --> 00:32:14,433 No, my grandfather. 358 00:32:14,434 --> 00:32:17,103 - He sent your grandfather? - My grandfather sent me. 359 00:32:17,104 --> 00:32:19,272 How does your grandfather know Artois? 360 00:32:19,273 --> 00:32:20,523 - He doesn't. - Then why is... 361 00:32:20,524 --> 00:32:23,569 He wanted you to have a copy of this as soon as possible. 362 00:32:24,486 --> 00:32:25,487 What is it? 363 00:32:27,656 --> 00:32:29,156 Grandfather wishes you to know 364 00:32:29,157 --> 00:32:33,494 that he regards the amity between America and France to be undiminished 365 00:32:33,495 --> 00:32:35,831 and hopes that you will feel the same way. 366 00:32:50,554 --> 00:32:52,306 Son of a bitch. 367 00:32:58,812 --> 00:33:00,104 Monsieur le Comte? 368 00:33:00,105 --> 00:33:01,481 Monsieur le Comte! 369 00:33:02,524 --> 00:33:03,942 I'm back from London! 370 00:33:04,943 --> 00:33:06,278 First Minister! 371 00:33:10,115 --> 00:33:12,950 I met directly with Lord Shelburne's second. 372 00:33:12,951 --> 00:33:16,913 They're willing to negotiate with us separately. 373 00:33:16,914 --> 00:33:18,332 He made it expressly clear that... 374 00:33:18,874 --> 00:33:19,875 What is... 375 00:33:25,297 --> 00:33:26,590 But... 376 00:33:32,679 --> 00:33:33,722 Is this... 377 00:33:39,144 --> 00:33:40,812 Franklin sat there and promised... 378 00:33:41,855 --> 00:33:43,315 He promised to... 379 00:33:47,486 --> 00:33:48,987 He fucked us. 380 00:34:08,297 --> 00:34:10,759 Whoa! Whoa, whoa. 381 00:34:18,559 --> 00:34:22,727 Dr. Franklin, Mr. Adams. Excuse my tardiness. 382 00:34:22,728 --> 00:34:24,356 They're ready upstairs. 383 00:34:24,857 --> 00:34:26,400 - Where's your man today? - Who? 384 00:34:26,900 --> 00:34:27,985 Benoit. 385 00:34:28,569 --> 00:34:29,820 He has run off. 386 00:34:30,487 --> 00:34:34,199 I told him I would free him, but the damned Cuffy just couldn't wait. 387 00:34:51,507 --> 00:34:53,135 Which of you will go first? 388 00:34:54,887 --> 00:34:56,554 Dr. Franklin will. 389 00:35:16,450 --> 00:35:20,204 Free, sovereign... 390 00:35:22,247 --> 00:35:23,957 and independent. 391 00:35:25,250 --> 00:35:26,710 That is what it says. 392 00:36:28,146 --> 00:36:31,316 She was unhappy with the first version of her corpse. 393 00:36:33,527 --> 00:36:36,320 She thought it made her look too... 394 00:36:36,321 --> 00:36:37,447 Dead? 395 00:36:39,950 --> 00:36:42,285 So she ordered another made. 396 00:36:42,286 --> 00:36:44,246 This one is quite peaceful. 397 00:36:45,455 --> 00:36:48,000 Just a little beauty sleep. 398 00:36:48,542 --> 00:36:50,961 I would welcome that myself. 399 00:36:52,671 --> 00:36:55,756 When you're royal, you decide how you will be seen, 400 00:36:55,757 --> 00:36:57,550 even after you're gone. 401 00:36:57,551 --> 00:36:59,261 But the rest of us... 402 00:37:00,804 --> 00:37:03,640 You chose a melancholy spot to meet. 403 00:37:05,309 --> 00:37:07,143 I cannot visit you at Passy. 404 00:37:07,144 --> 00:37:09,563 Such things are not done. 405 00:37:10,063 --> 00:37:13,567 And you, I think, will not show yourself at Versailles. 406 00:37:14,568 --> 00:37:17,820 Besides, I like it here. 407 00:37:17,821 --> 00:37:20,908 A thousand years of French kings. 408 00:37:21,408 --> 00:37:26,120 Nobody remembered their mistakes, only that they ruled. 409 00:37:26,121 --> 00:37:28,540 But this will mean nothing to you. 410 00:37:29,041 --> 00:37:31,251 It is not my history. 411 00:37:32,961 --> 00:37:37,256 The new world, where all things are possible. 412 00:37:37,257 --> 00:37:41,887 The same world, I'm afraid, and the same sort of men in it. 413 00:37:42,596 --> 00:37:45,265 Only the idea is different. 414 00:37:45,849 --> 00:37:50,521 What is this idea? I have never really understood. 415 00:37:51,438 --> 00:37:54,982 That a free people may govern themselves, 416 00:37:54,983 --> 00:38:00,405 guided by common sense and a belief in the greater good. 417 00:38:00,948 --> 00:38:04,825 And if they lack common sense? 418 00:38:04,826 --> 00:38:07,829 Then I suppose they shall get what they deserve. 419 00:38:13,794 --> 00:38:16,254 When we first met, I thought, 420 00:38:16,255 --> 00:38:20,384 "This man is clever, but not so clever as me." 421 00:38:22,052 --> 00:38:26,849 Now I see how clever you are to make me think that. 422 00:38:27,641 --> 00:38:28,892 You flatter me. 423 00:38:29,643 --> 00:38:32,813 It was at every step an invention, 424 00:38:33,313 --> 00:38:37,568 and no one could be more surprised than myself that any of it worked. 425 00:38:39,528 --> 00:38:43,489 You looked me in the eye and gave your word. 426 00:38:43,490 --> 00:38:46,118 And you sent G�rard to England. 427 00:38:47,744 --> 00:38:49,120 I did that, yes. 428 00:38:49,121 --> 00:38:52,456 So the question is not really who lied to whom... 429 00:38:52,457 --> 00:38:54,793 But who lied better. 430 00:38:58,422 --> 00:39:00,883 Do you know what my wife says? 431 00:39:01,800 --> 00:39:08,181 Declare victory and take the credit, even if it is really failure. 432 00:39:08,182 --> 00:39:10,517 She sounds very wise. 433 00:39:11,560 --> 00:39:13,729 She's not allowed at court, you know. 434 00:39:14,688 --> 00:39:17,107 Her father was only a merchant. 435 00:39:17,691 --> 00:39:20,444 We married without the king's consent. 436 00:39:21,987 --> 00:39:24,448 None of that would matter in America, would it? 437 00:39:25,574 --> 00:39:28,660 You should come see the country that you helped create. 438 00:39:29,203 --> 00:39:32,664 And what did we get for our billion livres? 439 00:39:33,290 --> 00:39:36,000 The eternal devotion of a grateful country. 440 00:39:36,001 --> 00:39:37,085 Please. 441 00:39:37,586 --> 00:39:41,215 You will trade with the English and leave us empty-handed. 442 00:39:41,840 --> 00:39:44,383 That is the peace they came to buy. 443 00:39:44,384 --> 00:39:49,264 Monsieur le Comte, I did not mean to wound you. 444 00:39:50,474 --> 00:39:53,684 You have not wounded me. You have outsmarted me. 445 00:39:53,685 --> 00:39:55,270 That is far worse. 446 00:39:55,938 --> 00:40:00,274 I plead forgiveness for the inexperience in affairs of state 447 00:40:00,275 --> 00:40:03,487 that led us to an indiscretion. 448 00:40:05,447 --> 00:40:07,281 Our debt to you, 449 00:40:07,282 --> 00:40:11,578 to your greathearted king, to France itself is bottomless. 450 00:40:13,664 --> 00:40:15,331 And would it not be a pity 451 00:40:15,332 --> 00:40:19,503 if this little misunderstanding should come between us? 452 00:40:20,212 --> 00:40:24,174 And let the English think that they have succeeded in dividing such a... 453 00:40:26,134 --> 00:40:27,135 What? 454 00:40:30,514 --> 00:40:32,641 What are we laughing about? 455 00:40:34,309 --> 00:40:37,312 You're going to ask me for more money, aren't you? 456 00:40:38,272 --> 00:40:40,524 Only another six million. 457 00:40:41,567 --> 00:40:42,942 It would come in awfully handy. 458 00:40:42,943 --> 00:40:45,820 No doubt your Congress will guarantee this debt. 459 00:40:45,821 --> 00:40:47,030 Of course. 460 00:40:49,658 --> 00:40:51,785 Don't tell me you're afraid to get in. 461 00:40:52,953 --> 00:40:59,208 I see no need to spend more time crossing water than absolutely necessary. 462 00:40:59,209 --> 00:41:01,669 When you're clutching the rail of some miserable ship, 463 00:41:01,670 --> 00:41:04,548 you will regret missing this pleasant little paddle. 464 00:41:24,776 --> 00:41:27,321 I have a nice bijou of a place. 465 00:41:28,238 --> 00:41:30,532 It has its modest charm. 466 00:41:31,241 --> 00:41:34,745 Thirty rooms or 40. I can't remember. 467 00:41:35,621 --> 00:41:38,290 Fields, stables... 468 00:41:40,083 --> 00:41:43,545 You must live in the forest in a house made from trees. 469 00:41:44,213 --> 00:41:47,132 It is made of brick, in a city. 470 00:41:49,259 --> 00:41:51,636 What it looks like now, I can only guess. 471 00:41:51,637 --> 00:41:54,056 The British have had their way with it. 472 00:41:54,681 --> 00:41:57,351 Well, you've gotten your revenge. You've beaten them all. 473 00:41:59,937 --> 00:42:01,563 I suppose I have. 474 00:42:03,565 --> 00:42:06,568 It's oddly unsatisfying. 475 00:42:08,320 --> 00:42:10,447 What more did you want? 476 00:42:11,698 --> 00:42:14,701 Just more. 477 00:42:15,994 --> 00:42:18,539 No matter what it may be. Just... 478 00:42:19,581 --> 00:42:20,958 Just more of it. 479 00:42:23,085 --> 00:42:25,462 We are feeling our age. 480 00:42:29,591 --> 00:42:31,134 I'm feeling... 481 00:42:34,513 --> 00:42:39,017 There is a country that, I dare say, I've had some hand in making, 482 00:42:40,143 --> 00:42:44,523 and yet I have hardly been there in 20 years. 483 00:42:45,065 --> 00:42:47,150 Then why bother to return? 484 00:42:49,653 --> 00:42:54,616 I think I'm obliged to see what this America might be. 485 00:42:55,617 --> 00:42:58,203 And if you don't like what you discover? 486 00:43:04,334 --> 00:43:05,335 Madame. 487 00:43:11,717 --> 00:43:13,177 Would you marry me? 488 00:43:18,974 --> 00:43:20,434 You are a rascal. 489 00:43:25,314 --> 00:43:26,690 You're serious? 490 00:43:28,483 --> 00:43:30,944 Are you serious? 491 00:43:33,572 --> 00:43:34,740 Am I? 492 00:43:38,869 --> 00:43:40,495 What about your America? 493 00:43:42,456 --> 00:43:47,628 I owe her my loyalty but not my happiness. 494 00:43:58,805 --> 00:44:01,098 Well, I suppose the abb� could take care of it. 495 00:44:01,099 --> 00:44:03,309 I hate all that fuss in church. 496 00:44:03,310 --> 00:44:05,395 Are you saying yes? 497 00:44:17,616 --> 00:44:20,160 I'm so terribly fond of you. 498 00:44:22,037 --> 00:44:26,416 But we both know you are the most troublesome sort of cats. 499 00:44:28,085 --> 00:44:29,378 What sort is that? 500 00:44:30,462 --> 00:44:35,300 The sort that always wanders off, no matter how much you pamper him. 501 00:44:56,196 --> 00:44:58,198 You see what's going on out there? 502 00:45:01,660 --> 00:45:04,037 He'll be on his way by morning. 503 00:45:06,915 --> 00:45:07,916 And you? 504 00:45:08,876 --> 00:45:13,046 What will you have done about it besides sit here and cower? 505 00:45:16,133 --> 00:45:18,093 We'll lose this house. 506 00:45:19,678 --> 00:45:21,263 We'll lose everything. 507 00:45:22,931 --> 00:45:24,141 Do you know why? 508 00:45:25,642 --> 00:45:30,229 All because you've allowed this mesmerist to empty our purse for years 509 00:45:30,230 --> 00:45:32,941 over some country you will never set foot in. 510 00:45:34,318 --> 00:45:35,569 Have you anything to say? 511 00:45:37,446 --> 00:45:41,115 It turns out the queen never bought the necklace in the first place. 512 00:45:41,116 --> 00:45:47,164 The whole affair was a confidence trick, and she's utterly blameless. 513 00:45:49,833 --> 00:45:50,834 Fine. 514 00:45:51,710 --> 00:45:53,170 I'll take care of it myself. 515 00:46:05,057 --> 00:46:08,936 - Leaving these? - They served their purpose. 516 00:46:10,062 --> 00:46:13,064 Perhaps you can hand them out to curious visitors 517 00:46:13,065 --> 00:46:16,610 or use them to stuff a crack in the wall. 518 00:46:19,905 --> 00:46:23,158 Now, I do urge you to follow my prescriptions. 519 00:46:23,784 --> 00:46:27,537 Six weeks at sea and no sugar or drink as consolation? 520 00:46:27,538 --> 00:46:30,831 And a daily walk of the deck. You'll thank me for it. 521 00:46:30,832 --> 00:46:32,583 I'll curse you for it. 522 00:46:32,584 --> 00:46:35,128 Well, fortunately I won't be nearby to hear. 523 00:46:36,213 --> 00:46:41,467 And avail yourself of this if needed. 524 00:46:41,468 --> 00:46:43,762 But sparingly. 525 00:46:51,311 --> 00:46:58,193 The Ottoman dervishes claim opium affords them a vision of happiness to come. 526 00:46:59,862 --> 00:47:01,363 Would that be so unwanted? 527 00:47:01,947 --> 00:47:04,867 Will there be such happiness though? 528 00:47:05,576 --> 00:47:06,660 For America? 529 00:47:08,161 --> 00:47:11,581 - That will be up to the people. - For myself. 530 00:47:11,582 --> 00:47:14,585 That has ever been my chief concern. 531 00:47:16,211 --> 00:47:19,088 Where would the country be without you, hmm? 532 00:47:19,089 --> 00:47:21,966 They'll lord you as the essential man. 533 00:47:21,967 --> 00:47:23,260 Will they? 534 00:47:24,845 --> 00:47:25,971 I wonder. 535 00:47:27,514 --> 00:47:30,017 And what fate shall befall you? 536 00:47:35,397 --> 00:47:39,318 I'll amble about in my usual way. 537 00:47:39,860 --> 00:47:41,445 No returning home? 538 00:47:42,821 --> 00:47:46,324 Well, I've been so long abroad, I don't think I know where home would be. 539 00:47:46,325 --> 00:47:48,493 England perhaps? 540 00:47:49,244 --> 00:47:52,080 Well, we are at peace with them after all. 541 00:47:53,916 --> 00:47:56,001 Is that not what we have worked for? 542 00:47:56,585 --> 00:47:58,169 We have. 543 00:47:58,170 --> 00:48:00,547 Each in our own fashion. 544 00:48:08,597 --> 00:48:11,183 A case of the most excellent Madeira. 545 00:48:11,725 --> 00:48:14,019 No sense letting it go to waste. 546 00:48:22,444 --> 00:48:23,612 You're too generous. 547 00:48:24,154 --> 00:48:25,781 Remember me by it. 548 00:48:34,206 --> 00:48:35,958 I'll miss you, friend. 549 00:48:37,501 --> 00:48:41,255 You have always been a most amiable companion. 550 00:48:47,386 --> 00:48:48,846 You have a visitor. 551 00:49:06,822 --> 00:49:07,989 This is for you. 552 00:49:07,990 --> 00:49:09,449 Madame. 553 00:49:10,868 --> 00:49:11,868 All is here. 554 00:49:11,869 --> 00:49:13,411 Expenses by the month. 555 00:49:13,412 --> 00:49:16,039 Every instance of our hospitalit�. 556 00:49:16,623 --> 00:49:20,085 Isn't hospitality by its nature given freely? 557 00:49:21,128 --> 00:49:22,671 Not for years at a time. 558 00:49:23,839 --> 00:49:27,967 23,654 livres. 559 00:49:27,968 --> 00:49:29,760 Read it line by line. 560 00:49:29,761 --> 00:49:32,306 I do not doubt its accuracy. 561 00:49:33,056 --> 00:49:35,100 Then I wait here while you get it. 562 00:49:35,851 --> 00:49:37,978 I have no such amount at hand. 563 00:49:38,562 --> 00:49:41,981 We lost millions. Where did it go? 564 00:49:41,982 --> 00:49:45,318 To the United States. Monsieur Chaumont, he knows that. 565 00:49:45,319 --> 00:49:49,239 You seduce him with talk of freedom and profit, so he... 566 00:49:49,823 --> 00:49:51,157 he cannot think right. 567 00:49:51,158 --> 00:49:54,410 You ascribe me powers that I do not possess. 568 00:49:54,411 --> 00:49:56,078 Listen to him now. 569 00:49:56,079 --> 00:50:00,082 But I give you my assurances that I'll personally see that Congress... 570 00:50:00,083 --> 00:50:01,335 What do you have? 571 00:50:03,754 --> 00:50:06,255 What do you have in your pocket right now? 572 00:50:06,256 --> 00:50:07,341 Now. 573 00:50:19,520 --> 00:50:21,188 It's like pissing in a violin. 574 00:50:35,369 --> 00:50:37,662 You might have intervened. 575 00:50:37,663 --> 00:50:39,623 It seemed best to stay out of it. 576 00:50:40,123 --> 00:50:41,625 Is that yours? 577 00:50:42,125 --> 00:50:43,502 Belongs to Artois. 578 00:50:44,127 --> 00:50:45,878 What else belongs to him? 579 00:50:45,879 --> 00:50:47,798 It's only a means of advancement. 580 00:50:48,924 --> 00:50:50,341 Towards what though? 581 00:50:50,342 --> 00:50:52,302 You wished me to find my station. 582 00:50:53,637 --> 00:50:55,388 This is not what I had in mind. 583 00:50:55,389 --> 00:50:57,182 But it's what I've chosen. 584 00:50:58,892 --> 00:51:00,893 I will ride with you tomorrow to Le Havre. 585 00:51:00,894 --> 00:51:02,311 There's no need. 586 00:51:02,312 --> 00:51:03,938 You shouldn't be on the road alone. 587 00:51:03,939 --> 00:51:05,731 Well, I wouldn't worry about that. 588 00:51:05,732 --> 00:51:09,443 Monsieur Lenoir has been following me for years. 589 00:51:09,444 --> 00:51:14,283 He won't let a trivial thing like my leaving the country stop him now. 590 00:51:19,371 --> 00:51:21,790 Your father's living in London. 591 00:51:23,166 --> 00:51:25,001 - I know. - You do? 592 00:51:25,002 --> 00:51:29,173 You can find out anything at Versailles if you ask the right person. 593 00:51:32,134 --> 00:51:34,636 You might go see him? 594 00:51:35,762 --> 00:51:37,598 Do you wish me to convey something? 595 00:51:39,516 --> 00:51:42,269 Nothing that has not already been said. 596 00:51:43,187 --> 00:51:44,938 Must you be so hard? 597 00:51:45,856 --> 00:51:47,398 You made peace with Britain. 598 00:51:47,399 --> 00:51:50,152 Can't you do the same with your own flesh and blood? 599 00:51:52,321 --> 00:51:54,573 The heart is not negotiable. 600 00:51:55,157 --> 00:51:57,576 "The best thing to give your enemy is forgiveness." 601 00:51:59,578 --> 00:52:01,747 Whoever wrote that is a damn fool. 602 00:52:08,003 --> 00:52:10,547 You are sure that this is what you want? 603 00:52:11,256 --> 00:52:12,716 It is a game. 604 00:52:13,467 --> 00:52:14,593 Like chess. 605 00:52:15,135 --> 00:52:16,970 I enjoy playing it. 606 00:52:19,056 --> 00:52:21,433 Then kiss me farewell, boy. 607 00:52:23,560 --> 00:52:25,103 We will see each other again. 608 00:52:26,104 --> 00:52:27,272 Perhaps. 609 00:52:28,690 --> 00:52:30,859 But not, I think, in these editions. 610 00:52:32,945 --> 00:52:34,238 Dear grandfather. 611 00:52:39,701 --> 00:52:41,495 Seek happiness. 612 00:52:42,579 --> 00:52:44,373 But remember who we are. 613 00:53:06,979 --> 00:53:10,566 Who was that funny old fellow? 614 00:53:13,819 --> 00:53:15,612 A great man of America. 615 00:57:28,907 --> 00:57:31,827 FOR MY DEAR PAPA 616 00:57:38,625 --> 00:57:40,085 Dr. Franklin. 617 00:57:41,879 --> 00:57:43,379 I am sorry to disturb you, 618 00:57:43,380 --> 00:57:48,552 but I did not imagine, after everything, that we would be making the same voyage. 619 00:57:49,219 --> 00:57:50,928 I'm at a loss, sir. I... 620 00:57:50,929 --> 00:57:52,055 Jacques Chaumont. 621 00:57:53,557 --> 00:57:54,558 Jacques. 622 00:57:55,726 --> 00:57:57,436 Jacques, of course. 623 00:57:58,687 --> 00:57:59,687 You are... 624 00:57:59,688 --> 00:58:02,191 On my way to the United States, yes. 625 00:58:06,069 --> 00:58:07,779 You have spoken to my parents? 626 00:58:09,031 --> 00:58:11,575 Your mother and I had a frank farewell. 627 00:58:12,576 --> 00:58:14,160 They have banished me. 628 00:58:14,161 --> 00:58:15,495 I'm sorry to hear it. 629 00:58:15,996 --> 00:58:17,122 I cannot blame them. 630 00:58:18,207 --> 00:58:19,750 In fact, I welcome it. 631 00:58:22,169 --> 00:58:23,879 There was nothing for me in France. 632 00:58:24,379 --> 00:58:26,590 At least, nothing I did not ruin. 633 00:58:27,758 --> 00:58:28,800 How could I stay? 634 00:58:29,676 --> 00:58:30,761 What will you do? 635 00:58:33,013 --> 00:58:34,056 I do not know. 636 00:58:35,140 --> 00:58:36,225 I have no money. 637 00:58:37,267 --> 00:58:39,478 A few coins and the clothes on my back. 638 00:58:41,647 --> 00:58:43,899 I only know I wish my life to be different. 639 00:58:45,275 --> 00:58:46,652 In what fashion? 640 00:58:47,986 --> 00:58:49,738 To make my own way in the world. 641 00:58:51,114 --> 00:58:52,157 If I can. 642 00:58:52,824 --> 00:58:54,451 By whatever wits I have. 643 00:58:55,577 --> 00:58:56,620 To be free. 644 00:59:01,416 --> 00:59:03,669 My apologies. I'm ridiculous. 645 00:59:05,629 --> 00:59:08,590 You sound like a fellow of my acquaintance. 646 00:59:10,342 --> 00:59:13,720 He ran off from home without a penny in his pocket. 647 00:59:15,597 --> 00:59:16,682 What was his fate? 648 00:59:18,392 --> 00:59:21,186 He's had some middling success 649 00:59:21,937 --> 00:59:24,398 with those smallest of errors to show for it. 650 00:59:25,941 --> 00:59:32,114 He has not always been truthful, or wise, or kind, 651 00:59:33,699 --> 00:59:37,619 but he has labored to increase the store of useful knowledge 652 00:59:38,120 --> 00:59:40,122 and improve man's lot on earth. 653 00:59:42,541 --> 00:59:46,170 He can only pray that providence does not judge him too harshly. 654 00:59:48,463 --> 00:59:50,090 Then perhaps there's hope for me. 655 00:59:52,217 --> 00:59:54,052 You will have your opportunity. 656 00:59:54,845 --> 00:59:56,263 The rest will be up to you. 657 00:59:59,391 --> 01:00:03,020 Sir, I thank you for your time, and wish you safe passage. 658 01:00:06,940 --> 01:00:07,941 Jacques. 659 01:00:11,069 --> 01:00:16,200 I have a good brandy sitting in my cabin that I'm not supposed to drink. 660 01:00:17,034 --> 01:00:18,410 Come by this evening. 661 01:00:19,036 --> 01:00:20,412 We'll uncork it... 662 01:00:22,122 --> 01:00:23,665 and talk of America. 663 01:00:26,665 --> 01:00:30,665 Preuzeto sa www.titlovi.com 48669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.