All language subtitles for Franklin.2024.S01E06.XviD-AFG[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,926 --> 00:00:47,926 www.titlovi.com 2 00:00:50,926 --> 00:00:52,261 Did he have any family? 3 00:00:52,761 --> 00:00:54,096 He had his bottle 4 00:00:54,888 --> 00:00:57,598 and a little hut beneath the Pont Notre-Dame. 5 00:00:57,599 --> 00:00:59,142 I'll pay for the burial. 6 00:00:59,935 --> 00:01:02,020 And that's more than he could expect otherwise. 7 00:01:02,604 --> 00:01:05,356 Why did you send a double in your place, Doctor? 8 00:01:05,357 --> 00:01:07,442 I was warned I might be in danger. 9 00:01:08,569 --> 00:01:11,696 - By whom? - Someone in your organization. 10 00:01:11,697 --> 00:01:15,199 You must tell me his name so I may commend him. 11 00:01:15,200 --> 00:01:18,119 I believe he wishes to remain anonymous. 12 00:01:18,120 --> 00:01:20,539 A man after my own heart. 13 00:01:23,083 --> 00:01:24,334 The driver. 14 00:01:24,835 --> 00:01:25,835 Pardon me? 15 00:01:25,836 --> 00:01:28,046 Surely he saw something. 16 00:01:28,797 --> 00:01:33,969 He stopped precisely once, or so he claims, at la barriere de Passy. 17 00:01:35,429 --> 00:01:37,054 And the customs officer? 18 00:01:37,055 --> 00:01:38,931 You have a suspicion? 19 00:01:38,932 --> 00:01:41,434 Well, I'm no policeman. I... 20 00:01:41,435 --> 00:01:42,853 Nowhere to be found. 21 00:01:43,437 --> 00:01:46,440 But we'll dig to the root of this. You have my promise. 22 00:01:48,567 --> 00:01:51,570 Not many get to examine their own corpse. 23 00:01:52,446 --> 00:01:53,947 Even fewer want to. 24 00:02:02,956 --> 00:02:04,708 An interesting type, no? 25 00:02:05,918 --> 00:02:07,794 Maybe I'll put him in something. 26 00:02:08,753 --> 00:02:10,379 Well, unless he puts me in something first. 27 00:02:10,380 --> 00:02:13,175 Monsieur, would you give me a moment with my countryman? 28 00:02:15,385 --> 00:02:17,179 I'll see who else I know has died. 29 00:02:26,355 --> 00:02:27,523 This is my doing. 30 00:02:28,148 --> 00:02:29,565 Did you murder this man? 31 00:02:29,566 --> 00:02:30,942 I might as well have. 32 00:02:30,943 --> 00:02:32,443 The deception was mine. 33 00:02:32,444 --> 00:02:33,945 But at my urging. 34 00:02:33,946 --> 00:02:39,576 For that, I can only be grateful, as I am for all the care that you've shown me. 35 00:02:42,204 --> 00:02:44,122 You know who I don't trust? 36 00:02:44,706 --> 00:02:45,707 Lenoir. 37 00:02:48,085 --> 00:02:49,502 Well, he's the one who warned you. 38 00:02:49,503 --> 00:02:51,880 What better way to mask his true intentions? 39 00:02:53,841 --> 00:02:56,342 You suspect someone at court? 40 00:02:56,343 --> 00:02:58,803 Well, perhaps he's in the employ of the British, 41 00:02:58,804 --> 00:03:03,225 or perhaps it's someone close to me. Determined to see me fail. 42 00:03:06,061 --> 00:03:07,062 Mr... 43 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 Adams? 44 00:03:10,482 --> 00:03:11,942 What do you think? 45 00:03:13,026 --> 00:03:16,153 Well, I cannot conceive he would stoop to something so barbarous. 46 00:03:16,154 --> 00:03:20,325 Which would make his scheme all the more ironclad. 47 00:03:22,035 --> 00:03:23,579 Keep your ears open. 48 00:03:24,580 --> 00:03:27,374 You are the only man that I can trust. 49 00:05:16,400 --> 00:05:18,360 Ya! Ya! 50 00:05:23,657 --> 00:05:24,658 Ya! 51 00:06:00,777 --> 00:06:01,778 Temple! 52 00:06:06,325 --> 00:06:08,744 Marie-Joseph-Paul-Yves- Roch-Gilbert du Motier? 53 00:06:09,995 --> 00:06:11,579 You have found him. 54 00:06:11,580 --> 00:06:12,873 Somebody wants to talk to you. 55 00:06:21,423 --> 00:06:24,800 Exactly what type of morons are you? 56 00:06:24,801 --> 00:06:28,305 - How many types are there? - I am not talking to you, sir. 57 00:06:29,097 --> 00:06:30,737 I do not even acknowledge your existence. 58 00:06:32,601 --> 00:06:33,602 And you. 59 00:06:34,144 --> 00:06:37,147 I had the vague notion you were a sensible sort. 60 00:06:37,814 --> 00:06:41,275 What on earth convinced you to join this imbecilic escapade? 61 00:06:41,276 --> 00:06:42,861 - Well, I... - I don't care! 62 00:06:45,072 --> 00:06:46,073 But you. 63 00:06:46,823 --> 00:06:49,367 I had hoped that experience on the battlefield 64 00:06:49,368 --> 00:06:52,870 might curb your natural inclination to idiocy. 65 00:06:52,871 --> 00:06:54,830 Clearly I was mistaken. 66 00:06:54,831 --> 00:06:57,041 Monsieur le Comte, I advise you to remember 67 00:06:57,042 --> 00:06:59,503 you address a general in the Continental Army. 68 00:07:00,003 --> 00:07:05,842 I address the irritation that plagued my foyer for months on end. 69 00:07:05,843 --> 00:07:09,345 And now has it in his head to invade England with 70 00:07:09,346 --> 00:07:12,724 whatever half-sober layabouts he could find sprawled on the docks at Le Havre! 71 00:07:14,726 --> 00:07:16,937 Vercingetorix beat the Romans with less. 72 00:07:19,064 --> 00:07:20,482 What did you say? 73 00:07:21,191 --> 00:07:25,237 I said that it could have worked. If you hadn't stopped us. 74 00:07:27,990 --> 00:07:31,869 I recall a boy coming to me not so long ago. 75 00:07:33,036 --> 00:07:36,747 He was modest in his manner 76 00:07:36,748 --> 00:07:40,627 and, I admit, endearing in his naivet�. 77 00:07:41,628 --> 00:07:43,380 Do you know what I see now? 78 00:07:44,464 --> 00:07:45,464 A man. 79 00:07:45,465 --> 00:07:46,550 No. 80 00:07:47,843 --> 00:07:53,307 I see another vainglorious fool parading in silks 81 00:07:54,224 --> 00:07:56,935 and puffed up with his own picture in the glass. 82 00:08:00,564 --> 00:08:03,525 You may now call yourself French. 83 00:08:10,073 --> 00:08:13,243 Vercingetorix. That was a hero. 84 00:08:13,869 --> 00:08:15,494 They strangled him, of course. 85 00:08:15,495 --> 00:08:17,539 It's all just a game to you, isn't it? 86 00:08:18,498 --> 00:08:19,498 My friends, 87 00:08:19,499 --> 00:08:21,459 we find another way to continue the ba... 88 00:08:21,460 --> 00:08:23,045 What got into him? 89 00:08:25,255 --> 00:08:26,715 At least we didn't get arrested. 90 00:08:29,343 --> 00:08:31,637 But this is simply madness. 91 00:08:32,346 --> 00:08:35,515 Assassins at the gates. Bodies in the morgue. 92 00:08:36,225 --> 00:08:38,727 One cannot leave one's home without being attacked. 93 00:08:39,602 --> 00:08:40,979 Of course, I think only of you. 94 00:08:41,730 --> 00:08:44,815 I'm more concerned about finding my grandson. 95 00:08:44,816 --> 00:08:47,652 He's with Jacques. The servants saw them on the road. 96 00:08:47,653 --> 00:08:49,237 Why didn't you stop them? 97 00:08:49,238 --> 00:08:51,155 Why don't I stop the birds from flying? 98 00:08:51,156 --> 00:08:52,991 Well, where are they likely to go? 99 00:08:54,826 --> 00:08:57,955 Wherever is most shameful to his mother and father. 100 00:08:58,580 --> 00:08:59,956 I am losing hope, Doctor. 101 00:08:59,957 --> 00:09:02,835 I've cut him off, but I cannot correct him. 102 00:09:03,836 --> 00:09:05,796 I fear I may say the same. 103 00:09:10,634 --> 00:09:11,885 My friend... 104 00:09:13,053 --> 00:09:16,180 I hesitate to raise this question now, but... 105 00:09:16,181 --> 00:09:17,682 Your payments. 106 00:09:17,683 --> 00:09:22,604 One man always owes another. That is the world. 107 00:09:23,355 --> 00:09:26,357 And so, I must ask when I can expect... 108 00:09:26,358 --> 00:09:29,653 Congress has promised to address it speedily. 109 00:09:30,487 --> 00:09:32,531 Yes, but... 110 00:09:33,073 --> 00:09:34,491 have they, really? 111 00:09:35,576 --> 00:09:37,326 Dr. Franklin! 112 00:09:37,327 --> 00:09:39,496 I can't keep telling my wife... 113 00:09:40,122 --> 00:09:41,414 I know you're in there! 114 00:09:41,415 --> 00:09:45,501 She's always had a nose for money. Well... 115 00:09:45,502 --> 00:09:47,379 Come in already! 116 00:09:51,508 --> 00:09:52,508 You're alive. 117 00:09:52,509 --> 00:09:54,552 Sorry to disappoint you. 118 00:09:54,553 --> 00:09:55,678 Don't be ridiculous. 119 00:09:55,679 --> 00:10:00,142 The last thing I need is you ascending to sainthood, as unlikely as that sounds. 120 00:10:00,767 --> 00:10:02,144 What do you want, sir? 121 00:10:10,527 --> 00:10:12,821 They're throwing me out of my own house. 122 00:10:16,200 --> 00:10:17,742 What did he say? 123 00:10:17,743 --> 00:10:20,077 It was something about the flower beds. 124 00:10:20,078 --> 00:10:23,916 - Hath he nothing better to do than garden? - Your business, Mr. Adams? 125 00:10:33,967 --> 00:10:36,177 - No. - I beg your pardon? 126 00:10:36,178 --> 00:10:39,472 No, I will not negotiate a treaty with London. 127 00:10:39,473 --> 00:10:43,559 No, you are not being asked to. Those are direct instructions from Congress to me. 128 00:10:43,560 --> 00:10:47,146 Stating that you will take "no steps of consequence 129 00:10:47,147 --> 00:10:49,774 without consulting King Louis's ministers." 130 00:10:49,775 --> 00:10:52,527 I will inform Count Vergennes immediately and be done with it. 131 00:10:52,528 --> 00:10:55,696 - I strongly advise you not to. - There's a surprise. 132 00:10:55,697 --> 00:10:56,781 Meaning what? 133 00:10:56,782 --> 00:10:58,407 Do you find it so incredible 134 00:10:58,408 --> 00:11:03,287 that I might reach favorable terms without you waving your magic lightning rod? 135 00:11:03,288 --> 00:11:04,622 On the contrary, 136 00:11:04,623 --> 00:11:09,670 I have every faith you'll succeed in playing right into our enemy's hands. 137 00:11:10,170 --> 00:11:12,839 That is low, even for you. 138 00:11:12,840 --> 00:11:15,633 I will not forswear the trust and amity 139 00:11:15,634 --> 00:11:17,510 - shown to me by the French... - This nonsense again. 140 00:11:17,511 --> 00:11:19,720 - For some expedient backstabbing! - Your sentimental delusion... 141 00:11:19,721 --> 00:11:21,305 They've honored every promise! 142 00:11:21,306 --> 00:11:22,515 They open every door! 143 00:11:22,516 --> 00:11:25,352 That and an ass will fetch you to Boston Common! 144 00:11:42,870 --> 00:11:43,996 Your children. 145 00:11:45,372 --> 00:11:46,372 What of them? 146 00:11:46,373 --> 00:11:48,917 You worry about their fates? 147 00:11:50,085 --> 00:11:51,586 I doubt the strength of their character. 148 00:11:51,587 --> 00:11:54,673 I pray they do not lapse in their devotion to a merciful God. 149 00:12:02,014 --> 00:12:03,682 They fiercely live in my heart. 150 00:12:08,353 --> 00:12:11,106 I'd burn that if I were you. 151 00:12:12,983 --> 00:12:14,610 No good can come of it. 152 00:12:33,712 --> 00:12:37,798 Take my purse. I don't want trouble. Please. 153 00:12:37,799 --> 00:12:39,843 It'll happen that quickly. 154 00:12:41,220 --> 00:12:42,346 How dare you? 155 00:12:44,431 --> 00:12:47,308 I thought it was him in the carriage. He tricked us both. 156 00:12:47,309 --> 00:12:49,268 Yeah. Well, only one of us held the blade. 157 00:12:49,269 --> 00:12:51,896 I did my part. Don't blame me for a botched job. 158 00:12:51,897 --> 00:12:53,023 What have you heard? 159 00:12:55,192 --> 00:12:58,112 - They're looking for the customs officer. - Yes, but they won't find him. 160 00:13:00,197 --> 00:13:01,572 Look, there's a better way to do this. 161 00:13:01,573 --> 00:13:03,699 So you keep saying, yet he's still around. 162 00:13:03,700 --> 00:13:07,663 - Look, it just needs a little more time. - Well, I don't have it. Neither do you. 163 00:13:13,710 --> 00:13:15,295 Adams wants Franklin gone. 164 00:13:16,296 --> 00:13:17,881 He's got Congress behind him. 165 00:13:18,674 --> 00:13:20,592 The old man won't be able to stop it. 166 00:13:21,593 --> 00:13:24,846 Let them tear each other apart, and England will reap the benefit 167 00:13:24,847 --> 00:13:27,099 with no more mishaps along the road. 168 00:13:29,351 --> 00:13:32,145 Look, it's better than getting caught, isn't it? 169 00:13:36,108 --> 00:13:37,442 I may get fucked here. 170 00:13:38,277 --> 00:13:39,444 Maybe you too. 171 00:13:42,030 --> 00:13:43,657 If I do, I'm taking you with me. 172 00:13:55,169 --> 00:13:57,086 Come on, again. Three cups and one chestnut. 173 00:13:57,087 --> 00:14:00,382 Find the chestnut and double your money. 174 00:14:02,134 --> 00:14:03,135 There. 175 00:14:04,094 --> 00:14:05,137 Lost. 176 00:14:08,015 --> 00:14:09,056 Give me some money. 177 00:14:09,057 --> 00:14:10,392 I haven't got a sou. 178 00:14:10,893 --> 00:14:13,437 You were going to conquer England with nothing in your pocket. 179 00:14:14,521 --> 00:14:16,773 I'm not the one whose father threw him out on his cul. 180 00:14:17,357 --> 00:14:20,610 No, you're the one who fucked himself and is too scared to go home. 181 00:14:20,611 --> 00:14:23,237 Not my home. It's just where my grandfather... 182 00:14:23,238 --> 00:14:25,240 Sponges off my parents. 183 00:14:26,325 --> 00:14:28,242 Damn, I accidentally said the truth. 184 00:14:28,243 --> 00:14:30,119 Why would I give a shit? 185 00:14:30,120 --> 00:14:32,039 Oh, big boy words. 186 00:14:34,750 --> 00:14:37,586 Holding out on me? Some friend. 187 00:14:41,256 --> 00:14:43,008 Well. Now we're both kings. 188 00:14:44,134 --> 00:14:45,135 See you around. 189 00:14:49,431 --> 00:14:52,642 I'll tell you a secret. She said you were cute. 190 00:14:52,643 --> 00:14:54,686 - Who? - You know who. 191 00:14:55,187 --> 00:14:56,480 Just fuck off! 192 00:14:57,189 --> 00:14:59,815 But she's not the kind of girl whose door you just go knock on. 193 00:14:59,816 --> 00:15:01,567 You never know who's on the other side. 194 00:15:01,568 --> 00:15:03,153 At least it won't be you. 195 00:15:04,738 --> 00:15:08,200 Listen. You really screwed up, and there's no one else to blame. 196 00:15:08,784 --> 00:15:10,117 I know what that's like. 197 00:15:10,118 --> 00:15:12,286 So, we can walk over to St. Roch and find you a priest... 198 00:15:12,287 --> 00:15:15,249 or you could do what any gentleman in your situation would do. 199 00:15:15,749 --> 00:15:16,834 What's that? 200 00:15:17,668 --> 00:15:20,963 Come on, little tadpole. We're going to the country. 201 00:15:21,463 --> 00:15:27,970 "to officially, and formally, announce the intention of the United States to... 202 00:15:28,887 --> 00:15:33,225 to officially, and formally, announce..." 203 00:15:35,811 --> 00:15:36,812 Monsieur Adams. 204 00:15:42,901 --> 00:15:46,113 to officially, and formally... 205 00:15:47,948 --> 00:15:48,949 Excuse me. 206 00:15:50,534 --> 00:15:53,620 announce the intention of the... 207 00:15:54,663 --> 00:15:58,291 the United... the United States... 208 00:15:58,292 --> 00:16:00,586 Might I ask you to speak English? 209 00:16:01,170 --> 00:16:04,548 I cannot understand a word of what you are saying. 210 00:16:12,055 --> 00:16:14,265 In accordance with my instructions, 211 00:16:14,266 --> 00:16:18,352 I am advising you, Foreign Minister Charles Gravier, comte de Vergennes... 212 00:16:18,353 --> 00:16:20,021 That is my name. 213 00:16:20,022 --> 00:16:24,693 that the United States of America has authorized John Adams of Braintree, 214 00:16:25,485 --> 00:16:30,574 viz myself, to seek a negotiated peace with Great Britain. 215 00:16:31,158 --> 00:16:32,325 What? 216 00:16:32,326 --> 00:16:33,951 The United States has authorized... 217 00:16:33,952 --> 00:16:35,162 I heard all that. 218 00:16:36,455 --> 00:16:40,041 You wish to announce to your enemy that you're agreeable to surrender? 219 00:16:40,042 --> 00:16:43,461 To entertain proposals of peace without precondition. 220 00:16:43,462 --> 00:16:49,175 And you would like me to approve of this remarkable stratagem. 221 00:16:49,176 --> 00:16:50,593 I am required by Cong... 222 00:16:50,594 --> 00:16:55,097 This office spent a year hearing Dr. Franklin insist 223 00:16:55,098 --> 00:17:01,020 that it could be no treaty of any kind without a guarantee of your independence. 224 00:17:01,021 --> 00:17:04,397 Dr. Franklin is not the bearer of these instructions. 225 00:17:04,398 --> 00:17:06,652 Your authority supersedes his? 226 00:17:07,152 --> 00:17:08,653 The instructions come from Cong... 227 00:17:08,654 --> 00:17:10,196 You expect us to... 228 00:17:11,031 --> 00:17:13,741 wish you well and walk away 229 00:17:13,742 --> 00:17:16,494 with nothing to show for our efforts? 230 00:17:17,162 --> 00:17:18,872 Your efforts, sir? 231 00:17:20,040 --> 00:17:22,000 A child could parse your aims. 232 00:17:23,042 --> 00:17:24,460 Harass Britain to exhaustion, 233 00:17:24,461 --> 00:17:27,255 keep American power in check, and leave France the victor 234 00:17:27,256 --> 00:17:28,548 in your little game of nations. 235 00:17:28,549 --> 00:17:30,384 "American power." 236 00:17:31,093 --> 00:17:34,054 "American power!" What is that? 237 00:17:34,888 --> 00:17:37,098 The power to drain our coffers? 238 00:17:37,099 --> 00:17:39,767 And somehow still go on losing? 239 00:17:39,768 --> 00:17:42,311 Complaining every step of the way? 240 00:17:42,312 --> 00:17:46,983 Your bountiful gift of a few ill-commanded ships, that sad apology of an army... 241 00:17:46,984 --> 00:17:50,903 What an extraordinary talent you have for finding fault in others 242 00:17:50,904 --> 00:17:52,613 and none in yourselves. 243 00:17:52,614 --> 00:17:54,448 Deploy your warships along the coast. 244 00:17:54,449 --> 00:17:58,786 - Bottle up the enemy. - And now, master tactician. 245 00:17:58,787 --> 00:18:01,289 Until you break his command of the seas, nothing will alter. 246 00:18:01,290 --> 00:18:04,626 To sit here and be lectured by some witless backwoods harlequin... 247 00:18:05,210 --> 00:18:06,712 I understood that. 248 00:18:07,796 --> 00:18:09,298 You mark me, sir. 249 00:18:09,798 --> 00:18:13,718 I am no honeyed flatterer, eager to be seduced by your airs and graces 250 00:18:13,719 --> 00:18:15,053 like some I could name. 251 00:18:15,637 --> 00:18:21,559 I am here to do business, hard business, and I mean to hold you to your terms. 252 00:18:21,560 --> 00:18:22,935 And if you will not honor them, 253 00:18:22,936 --> 00:18:26,523 seek whatever is most advantageous to us with any part... 254 00:18:31,486 --> 00:18:32,737 Are you listening? 255 00:18:32,738 --> 00:18:34,948 Monsieur Adams. 256 00:18:36,241 --> 00:18:38,368 May I make a request? 257 00:18:39,119 --> 00:18:40,370 What? 258 00:18:42,497 --> 00:18:46,210 Would you be so good as to leave this office immediately 259 00:18:46,919 --> 00:18:49,338 and under no circumstance come back? 260 00:18:50,130 --> 00:18:52,841 I would prefer never to speak with you again. 261 00:19:06,063 --> 00:19:08,356 I suppose you are mightily pleased with yourself. 262 00:19:08,357 --> 00:19:10,025 I warned you. 263 00:19:11,568 --> 00:19:14,613 You think me blind to your snares and wiles? 264 00:19:15,197 --> 00:19:17,157 Advising me against the very thing... 265 00:19:20,369 --> 00:19:21,537 Good day, madam. 266 00:19:22,037 --> 00:19:24,288 The very thing you most wish for me to do. 267 00:19:24,289 --> 00:19:28,751 If you find me so transparent, why did you go ahead and do it? 268 00:19:28,752 --> 00:19:31,587 - To prove you wrong! - You proved me right. 269 00:19:31,588 --> 00:19:33,632 Well, at least I spoke my mind. 270 00:19:34,216 --> 00:19:37,427 A habit guaranteed to make yourself disagreeable. 271 00:19:38,428 --> 00:19:40,889 Of course. Your great aim in life. 272 00:19:41,390 --> 00:19:43,432 To be pleasing to all and useless for anything 273 00:19:43,433 --> 00:19:45,768 outside the satisfaction of your own appetites. 274 00:19:45,769 --> 00:19:50,648 I happen to consider that preferable to spreading disaster everywhere I go. 275 00:19:50,649 --> 00:19:53,693 Well, you needn't concern yourself with me any longer. 276 00:19:53,694 --> 00:19:56,529 I will pay my own way in my own lodgings. 277 00:19:56,530 --> 00:20:00,449 I will leave you to your paramours and your reprobate grandson, 278 00:20:00,450 --> 00:20:01,994 wherever he may be. 279 00:20:09,668 --> 00:20:11,920 I witnessed your holiday theatrical, ma'am. 280 00:20:12,504 --> 00:20:16,091 It was engaging to the eye, but... but unedifying for the soul. 281 00:20:22,389 --> 00:20:24,016 What a strange little man. 282 00:20:26,935 --> 00:20:32,733 Maybe he's right, that I've stayed on too long for all the good that it's done. 283 00:20:34,943 --> 00:20:36,904 That's what Congress seems to think. 284 00:20:37,821 --> 00:20:41,950 I'll tell you what I think. You haven't stayed long enough. 285 00:20:44,453 --> 00:20:46,830 "So if you would believe me, Sweetheart, 286 00:20:47,956 --> 00:20:50,042 while your young age is in flower. 287 00:20:51,376 --> 00:20:53,629 In its greenest freshness, 288 00:20:55,255 --> 00:20:58,342 gather, gather your youth. 289 00:20:59,843 --> 00:21:04,932 Since age will tarnish your beauty. As it has faded this flower." 290 00:21:05,641 --> 00:21:08,142 That was remarkably dispiriting. 291 00:21:08,143 --> 00:21:09,602 Madame? 292 00:21:09,603 --> 00:21:15,483 He's trying to convince some girl to roll in the hay with him before she turns ugly. 293 00:21:15,484 --> 00:21:18,110 Ronsard addresses the fleeting nature of life. 294 00:21:18,111 --> 00:21:20,905 - The rose that blossoms in the morning... - Don't fool yourself, Cabanis. 295 00:21:20,906 --> 00:21:23,158 It's all about spreading legs. 296 00:21:23,867 --> 00:21:27,078 Madame, you delight in the unexpected. 297 00:21:27,079 --> 00:21:30,581 Clouds, cherubs, wounded unicorns, 298 00:21:30,582 --> 00:21:33,877 little sparrows cupped in the hand. 299 00:21:34,461 --> 00:21:38,464 A man will say anything to get a woman on her back. Wouldn't you agree? 300 00:21:38,465 --> 00:21:39,799 I think that... 301 00:21:39,800 --> 00:21:42,677 When all he really needs to do is be straightforward. 302 00:21:42,678 --> 00:21:45,931 It's not as if the thought never crossed her mind. 303 00:21:47,266 --> 00:21:49,600 Madame, are you against poetry? 304 00:21:49,601 --> 00:21:55,022 I never heard a cat recite a rhyme. And they have no trouble propagating. 305 00:21:55,023 --> 00:21:57,150 Isn't that so, Aza? 306 00:21:59,194 --> 00:22:01,237 Perhaps it's time I retired for the evening. 307 00:22:01,238 --> 00:22:04,156 Yes, don't stand on ceremony. 308 00:22:04,157 --> 00:22:06,075 Should I wake the abb�? 309 00:22:06,076 --> 00:22:09,997 Leave him be. You never know when you might need a priest. 310 00:22:25,179 --> 00:22:26,722 I thought he'd never leave. 311 00:22:27,222 --> 00:22:29,057 You do let him live here. 312 00:22:30,017 --> 00:22:33,519 He might amount to something one day, but probably not. 313 00:22:33,520 --> 00:22:35,897 In the meantime, it's amusing to torment him. 314 00:22:35,898 --> 00:22:37,607 And me as well? 315 00:22:37,608 --> 00:22:41,278 What have I done to you except feed and flatter you? 316 00:22:42,446 --> 00:22:45,407 You have stroked my cheek on occasion. 317 00:22:46,950 --> 00:22:48,744 And where has that led us? 318 00:22:49,494 --> 00:22:52,455 To this table, with Monsieur l'Abb� dozing beside us 319 00:22:52,456 --> 00:22:56,000 and the hour approaching midnight. 320 00:22:56,001 --> 00:22:58,252 Rather late for an old man. 321 00:22:58,253 --> 00:23:00,713 Perhaps I should snuggle up with the Abb�. 322 00:23:00,714 --> 00:23:03,132 That would be the most commonplace of scandals. 323 00:23:03,133 --> 00:23:05,260 Do you have something else in mind? 324 00:23:06,345 --> 00:23:08,138 I don't know what you mean. 325 00:23:09,556 --> 00:23:12,601 Your French is highly irregular after all. 326 00:23:14,228 --> 00:23:15,229 Well... 327 00:23:16,563 --> 00:23:19,733 I'm retiring to my rooms. I can't imagine what you're going to do. 328 00:23:45,717 --> 00:23:47,010 Good night. 329 00:24:15,247 --> 00:24:18,458 Damn it! Infernal creatures. 330 00:24:20,085 --> 00:24:22,254 Either come in or shut the door. 331 00:24:22,754 --> 00:24:25,174 And stop tormenting the cats. 332 00:24:38,353 --> 00:24:40,147 Are you just going to stand there? 333 00:24:49,781 --> 00:24:50,782 Well? 334 00:25:11,512 --> 00:25:13,805 Do you always undress so slowly? 335 00:25:15,849 --> 00:25:17,809 Is there someplace you need to be? 336 00:25:18,393 --> 00:25:20,187 I've only got that much patience. 337 00:25:21,605 --> 00:25:23,023 I must tell you. 338 00:25:23,607 --> 00:25:26,610 I am plagued by a scaly sort of rash, 339 00:25:27,402 --> 00:25:28,904 my legs are gouty 340 00:25:29,905 --> 00:25:32,699 and I have the very devil of a bladder stone. 341 00:25:34,952 --> 00:25:36,995 You do know how to charm a lady. 342 00:25:43,502 --> 00:25:45,671 Come here, you unplucked rose. 343 00:26:02,646 --> 00:26:05,482 Madame? Madame Brillon? 344 00:26:06,733 --> 00:26:08,485 I'm sorry? 345 00:26:08,986 --> 00:26:13,531 I simply said, madame, that I am certain your daughter cannot help but reflect 346 00:26:13,532 --> 00:26:15,576 the refined nature of her esteemed mother. 347 00:26:16,577 --> 00:26:21,123 Perhaps you and I, sir, could privately discuss what particular arrangements... 348 00:26:21,790 --> 00:26:23,959 You may tell us both your terms, Colonel. 349 00:26:25,586 --> 00:26:27,504 We are a banking people. 350 00:26:28,255 --> 00:26:30,299 We have no small business with the court. 351 00:26:31,633 --> 00:26:33,718 We hold title to land inside and outside the city 352 00:26:33,719 --> 00:26:35,929 that we intend to improve at profit. 353 00:26:36,680 --> 00:26:38,515 Your family is not illustrious. 354 00:26:39,725 --> 00:26:43,520 I wager we have made up for it. With gold. 355 00:26:46,440 --> 00:26:50,694 Three hundred arpents in Burgundy. She'll come with that. 356 00:26:51,987 --> 00:26:57,659 A mill in Orl�ans. The rents on six farms in La Manche. 357 00:26:59,745 --> 00:27:01,121 And my position at the Treasury. 358 00:27:03,624 --> 00:27:05,959 A proper accounting would be best. 359 00:27:06,668 --> 00:27:09,004 You are here to buy a name, sir. 360 00:27:09,505 --> 00:27:11,757 I'd say the scales are balanced. 361 00:27:18,555 --> 00:27:19,765 Fetch her now. 362 00:27:30,651 --> 00:27:32,401 Mama. Papa. 363 00:27:32,402 --> 00:27:33,486 Daughter. 364 00:27:33,487 --> 00:27:35,989 This is Colonel Paris d'Illins. 365 00:27:39,535 --> 00:27:41,870 He is eager to hear you play. 366 00:28:25,622 --> 00:28:29,292 Most likely, he sailed from Southampton and landed at Le Havre. 367 00:28:29,293 --> 00:28:32,337 A stevedore was killed on the docks there around that time. 368 00:28:33,130 --> 00:28:35,006 Why didn't you catch him then? 369 00:28:35,007 --> 00:28:36,758 No evidence. No witnesses. 370 00:28:39,094 --> 00:28:41,430 I don't recall that stopping you before. 371 00:28:42,014 --> 00:28:44,224 Does the brush get to choose the painter? 372 00:28:46,310 --> 00:28:48,686 Did this fellow try to kill Franklin or not? 373 00:28:48,687 --> 00:28:49,770 Possibly. 374 00:28:49,771 --> 00:28:54,985 I also note visits to Dr. Franklin by a certain Mr. Williams... 375 00:28:55,569 --> 00:28:58,779 claiming to represent the British prime minister. 376 00:28:58,780 --> 00:29:04,328 Although none of our spies in Lord North's office have heard of him. 377 00:29:05,913 --> 00:29:07,330 Where is he now? 378 00:29:07,331 --> 00:29:09,791 In Paris, no doubt. He moves frequently. 379 00:29:10,375 --> 00:29:12,251 But he wouldn't be so hard to find. 380 00:29:12,252 --> 00:29:13,837 Then why don't you do it? 381 00:29:14,505 --> 00:29:15,631 Would you like us to? 382 00:29:16,215 --> 00:29:18,257 He's going around stabbing people. 383 00:29:18,258 --> 00:29:20,718 - No one who matters. - Yet. 384 00:29:20,719 --> 00:29:23,055 Not every fish has to be caught. 385 00:29:24,223 --> 00:29:25,264 You want to... 386 00:29:25,265 --> 00:29:27,351 Let him go about his business. 387 00:29:28,143 --> 00:29:29,894 While we keep an eye on him. 388 00:29:29,895 --> 00:29:32,022 You might find it useful at some point. 389 00:29:35,234 --> 00:29:37,944 I can't have Dr. Franklin being murdered. 390 00:29:37,945 --> 00:29:40,197 We would definitely draw the line at that. 391 00:29:44,743 --> 00:29:46,537 This conversation never happened. 392 00:29:47,120 --> 00:29:49,831 I was out riding all morning myself. 393 00:29:52,543 --> 00:29:54,002 Coffee, Monsieur Lenoir? 394 00:29:55,045 --> 00:29:56,463 No, thank you, Madame. 395 00:29:57,047 --> 00:29:58,382 It makes me excitable. 396 00:30:12,062 --> 00:30:14,231 Why does he always come when I'm eating breakfast? 397 00:30:14,731 --> 00:30:16,191 Because you let him. 398 00:30:18,110 --> 00:30:19,278 What do you think? 399 00:30:22,114 --> 00:30:25,200 Be careful you don't wind up needing him more than he needs you. 400 00:30:40,215 --> 00:30:43,843 The question, Your Majesty, is what France may yield in honor 401 00:30:43,844 --> 00:30:46,763 without too much loss of dignity. 402 00:30:47,264 --> 00:30:51,225 London proposes each side retain the territory they occupy 403 00:30:51,226 --> 00:30:52,643 at the end of hostilities. 404 00:30:52,644 --> 00:30:56,397 Has Dr. Franklin been informed of this proposed truce? 405 00:30:56,398 --> 00:30:59,818 In this matter, I am dealing directly with Lord North. 406 00:31:00,736 --> 00:31:05,407 I remind Count Maurepas that our treaty with America guarantees its independence. 407 00:31:05,908 --> 00:31:08,034 And independent it will be. 408 00:31:08,035 --> 00:31:09,995 The bits they haven't lost, at least. 409 00:31:11,413 --> 00:31:13,915 When did the first minister intend to inform me 410 00:31:13,916 --> 00:31:15,500 of his discussions with London? 411 00:31:15,501 --> 00:31:19,505 I am under no obligations to the foreign minister. 412 00:31:20,964 --> 00:31:24,008 My responsibility is to His Majesty and to France. 413 00:31:24,009 --> 00:31:28,013 We can't keep floating loans for a war we aren't winning. 414 00:31:29,223 --> 00:31:31,057 France has made its point, sire. 415 00:31:31,058 --> 00:31:33,810 We must come to terms with the enemy. 416 00:31:36,772 --> 00:31:38,941 I am willing to abide by whatever Your Majesty decides. 417 00:31:40,108 --> 00:31:41,318 But... 418 00:31:41,902 --> 00:31:43,695 I will need the order in writing. 419 00:31:50,244 --> 00:31:51,495 Did you say "in writing"? 420 00:31:53,038 --> 00:31:59,628 If France is to quit the war, it must be under your signature, sire. 421 00:32:25,195 --> 00:32:26,613 Don't do that. 422 00:32:27,239 --> 00:32:28,240 I owe it to you. 423 00:32:29,157 --> 00:32:30,408 For what? 424 00:32:30,409 --> 00:32:31,659 Going against your wishes. 425 00:32:31,660 --> 00:32:34,620 I had no objections to the scheme. 426 00:32:34,621 --> 00:32:37,957 Only the rashness of the execution... 427 00:32:37,958 --> 00:32:40,711 and the recruitment of my grandson. 428 00:32:41,420 --> 00:32:43,463 - I have no excuse. - Where is he? 429 00:32:45,090 --> 00:32:47,175 He left us at Versailles. I have not seen him since. 430 00:32:47,176 --> 00:32:50,345 I have plans for that boy, marquis. Do you understand this? 431 00:32:51,972 --> 00:32:54,975 With respect, doctor, I do not think him a boy, 432 00:32:55,934 --> 00:32:57,769 and I am not the one who must understand. 433 00:33:04,067 --> 00:33:06,904 Would you say that the king likes you? 434 00:33:09,239 --> 00:33:10,991 He did not have me strangled. 435 00:33:12,492 --> 00:33:13,827 I need you to speak with him. 436 00:33:14,953 --> 00:33:19,457 There must be ships to block the English at sea, men to fight them on land, 437 00:33:19,458 --> 00:33:20,918 before it's too late. 438 00:33:22,836 --> 00:33:24,838 Why not ask this of le comte de Vergennes? 439 00:33:25,923 --> 00:33:29,760 My good friend Mr. Adams has made that quite difficult. 440 00:33:32,221 --> 00:33:33,846 We open a new front? 441 00:33:33,847 --> 00:33:35,140 Yes? We fight a different way? 442 00:33:36,475 --> 00:33:38,894 You have a keen grasp of the field, sir. 443 00:33:40,938 --> 00:33:41,939 I go to him... 444 00:33:42,856 --> 00:33:43,857 I convince him... 445 00:33:45,651 --> 00:33:47,027 He gives me the command. 446 00:33:50,072 --> 00:33:52,824 Temple will return. You will see. 447 00:33:53,534 --> 00:33:56,286 I fled my brother and never came back. 448 00:33:56,870 --> 00:33:58,121 I was 17. 449 00:33:59,039 --> 00:34:00,207 Was that not for the best? 450 00:34:09,424 --> 00:34:11,467 Just look what it's cost so far, Maurepas. 451 00:34:12,344 --> 00:34:13,679 And no end in sight. 452 00:34:14,263 --> 00:34:15,429 How would you arrange it? 453 00:34:17,224 --> 00:34:18,641 Pin it all on Vergennes. 454 00:34:19,560 --> 00:34:22,478 It's his mess after all. 455 00:34:24,188 --> 00:34:27,442 And we come out smelling clean. 456 00:34:28,652 --> 00:34:30,779 We'll discuss it later, hmm? 457 00:34:37,119 --> 00:34:38,953 Quickly! It's Monsieur Maurepas. 458 00:34:38,954 --> 00:34:40,455 - Is he breathing? - I'm not sure. 459 00:35:02,769 --> 00:35:03,896 His heart gave out? 460 00:35:05,189 --> 00:35:07,941 You're sure? Absolutely sure? 461 00:35:08,442 --> 00:35:10,110 Barring resurrection, yes. 462 00:35:10,777 --> 00:35:12,279 He's quite dead. 463 00:35:17,409 --> 00:35:18,410 Well, then. 464 00:35:33,091 --> 00:35:35,135 We mustn't pass up this opportunity. 465 00:35:41,767 --> 00:35:46,354 Am I to assume that you'll now be first minister to the court? 466 00:35:46,355 --> 00:35:48,272 If His Majesty sees fit. 467 00:35:48,273 --> 00:35:51,109 May I be the first to offer my congratulations. 468 00:35:52,736 --> 00:35:56,822 We have both been freed from the interference of troublesome colleagues. 469 00:35:56,823 --> 00:36:00,369 Well, I fear that Mr. Adams's absence may not be as 470 00:36:00,994 --> 00:36:03,663 permanent as that of Count Maurepas. 471 00:36:03,664 --> 00:36:05,999 Then we must act with dispatch. 472 00:36:09,837 --> 00:36:13,632 If you've invited me here to seek my acceptance of a truce, 473 00:36:14,132 --> 00:36:19,054 Monsieur First Minister, I'm afraid I'm gonna have to disappoint you. 474 00:36:20,013 --> 00:36:21,973 You are remarkably well-informed. 475 00:36:21,974 --> 00:36:24,726 I'm just guessing. But now you told me. 476 00:36:26,603 --> 00:36:30,941 A truce would end the war and the expense. 477 00:36:31,733 --> 00:36:36,904 But it would not secure our independence, and that's all that matters. 478 00:36:36,905 --> 00:36:37,990 To you. 479 00:36:40,659 --> 00:36:46,081 The next campaign must be the last. After that, I cannot help you. 480 00:36:49,126 --> 00:36:51,669 And this... this helping might amount to... 481 00:36:51,670 --> 00:36:54,506 Another six million livres, possibly. 482 00:36:55,215 --> 00:36:56,382 A gift. 483 00:36:56,383 --> 00:36:59,094 A loan. A final loan. 484 00:37:01,471 --> 00:37:04,474 Money by itself will not achieve the purpose. 485 00:37:05,225 --> 00:37:06,726 I must ask you for... 486 00:37:06,727 --> 00:37:12,899 Ships of the line, frigates and, let us say, 5,000 infantry? 487 00:37:12,900 --> 00:37:14,568 You are well-informed yourself. 488 00:37:15,652 --> 00:37:16,987 I'm just guessing too. 489 00:37:17,946 --> 00:37:19,614 We cannot win without them. 490 00:37:19,615 --> 00:37:21,408 That would be up to the king. 491 00:37:23,577 --> 00:37:27,206 Might I hope that you make the case? 492 00:37:29,750 --> 00:37:32,419 I have ever relied on your favor. 493 00:37:34,004 --> 00:37:37,966 Mr. Adams is the fist, yes? And you are the glove. 494 00:38:19,174 --> 00:38:23,804 Jean! Jean-Jean! 495 00:38:24,388 --> 00:38:25,389 Monsieur Jacques. 496 00:38:26,932 --> 00:38:28,724 I was just emptying the pots. 497 00:38:28,725 --> 00:38:31,644 Of course you were, you dear old ox. 498 00:38:31,645 --> 00:38:34,105 No one told me you were coming. The house isn't ready. 499 00:38:34,106 --> 00:38:35,648 Don't worry about that, Jean-Jean. 500 00:38:35,649 --> 00:38:38,776 We're here for the simple joys of the countryside. 501 00:38:38,777 --> 00:38:42,322 To breathe fresh air. To look honest Christians in the eye... 502 00:38:42,990 --> 00:38:46,993 To... What are we here for? 503 00:38:46,994 --> 00:38:50,246 To fuck and kill! 504 00:38:50,247 --> 00:38:52,123 Don't listen to him. He's got no manners. 505 00:38:52,124 --> 00:38:54,251 All of you shut up! 506 00:38:56,044 --> 00:39:00,339 May I introduce Mademoiselle Odette Caillot of the Com�die-Italienne. 507 00:39:00,340 --> 00:39:04,720 - Sir. - Sir! Sir! He's not sir, he's Jean-Jean. 508 00:39:05,304 --> 00:39:07,763 I want you to meet someone. Where's Temple? 509 00:39:07,764 --> 00:39:09,348 Temple! 510 00:39:09,349 --> 00:39:12,311 - Hey! - Hey! 511 00:39:15,314 --> 00:39:17,356 Temple! 512 00:39:17,357 --> 00:39:21,153 Come on! Come on, Temple! 513 00:39:25,282 --> 00:39:27,284 Jean-Jean, you know what you're looking at here? 514 00:39:27,993 --> 00:39:28,994 A young gentleman? 515 00:39:29,578 --> 00:39:32,580 An American. Do you know what that is? 516 00:39:32,581 --> 00:39:33,790 A sort of Turk? 517 00:39:34,583 --> 00:39:37,710 A free man. No one is his master! 518 00:39:37,711 --> 00:39:41,130 His life, his fate, are his own! 519 00:39:41,131 --> 00:39:42,841 Say something American. Go on. 520 00:39:45,219 --> 00:39:47,262 Give me liberty or give me death. 521 00:39:48,514 --> 00:39:49,972 What do you think of that? 522 00:39:49,973 --> 00:39:51,517 Very nice, I'm sure. 523 00:39:52,351 --> 00:39:55,061 Give me liberty! Or give me death! 524 00:39:55,062 --> 00:39:57,814 Liberty or death! 525 00:40:37,271 --> 00:40:38,437 Should I go find him? 526 00:40:38,438 --> 00:40:41,567 Why? Are you his servant too? 527 00:41:05,299 --> 00:41:06,924 Jacques. Jacques! 528 00:41:06,925 --> 00:41:08,009 What do you want? 529 00:41:08,010 --> 00:41:09,302 The hunt's about to start. 530 00:41:09,303 --> 00:41:13,015 I already caught something. I thought it was a stag, but it turned out to be a cat. 531 00:41:15,184 --> 00:41:16,185 Meow. 532 00:41:18,562 --> 00:41:21,523 Friends keep secrets, yes? 533 00:42:15,536 --> 00:42:16,537 Ya! 534 00:42:40,978 --> 00:42:42,980 Whoa! Whoa! Whoa! 535 00:42:54,783 --> 00:42:55,868 Whoa! 536 00:42:58,912 --> 00:43:00,289 My dagger! 537 00:43:00,789 --> 00:43:01,832 Here, sir. 538 00:43:16,763 --> 00:43:17,848 You do the honors. 539 00:43:24,396 --> 00:43:25,439 Through the heart! 540 00:44:07,105 --> 00:44:10,441 You don't understand. The stag wants you to kill it. 541 00:44:10,442 --> 00:44:12,026 It didn't look that way. 542 00:44:12,027 --> 00:44:13,267 It's no different from a woman. 543 00:44:13,779 --> 00:44:16,114 You have to chase her down. Or it's not worth anything. 544 00:44:16,698 --> 00:44:19,034 And then the lance! 545 00:44:19,618 --> 00:44:20,661 Isn't that so, darling? 546 00:44:21,161 --> 00:44:22,871 With you, it's more like a pinky. 547 00:44:25,749 --> 00:44:27,041 Ladies and gentlemen, 548 00:44:27,042 --> 00:44:30,545 you are the sorriest lot of blackguards and doxies 549 00:44:30,546 --> 00:44:32,589 it's ever been my misfortune to encounter. 550 00:44:33,757 --> 00:44:38,386 I loathe you all and wish you nothing but a healthy dose of the clap. 551 00:44:38,387 --> 00:44:40,263 We hate you too! 552 00:44:40,264 --> 00:44:42,557 Because I can't stand the sight of any one of you, 553 00:44:42,558 --> 00:44:45,227 someone needs to do something to amuse me, right now! 554 00:44:47,020 --> 00:44:48,229 A song! 555 00:44:48,230 --> 00:44:50,565 - A song! - The African princess! 556 00:44:50,566 --> 00:44:51,649 Make the African sing! 557 00:44:51,650 --> 00:44:54,861 She's not an African, you miserable cock-gobblers! 558 00:44:54,862 --> 00:44:57,071 She's the jewel of the Com�die-Italienne. 559 00:44:57,072 --> 00:45:00,033 And if you want to hear her, you'll have to beg for it. 560 00:45:00,909 --> 00:45:03,119 - Won't they? - Stop it. 561 00:45:03,120 --> 00:45:04,955 It's all good fun, angel. 562 00:45:05,622 --> 00:45:07,498 Let's hear you beg. 563 00:45:07,499 --> 00:45:08,666 You ebony goddess... 564 00:45:08,667 --> 00:45:10,668 O, dark Venus... 565 00:45:10,669 --> 00:45:12,753 Great sable Amazonian... 566 00:45:12,754 --> 00:45:15,174 - Conquer us! - Conquer us! 567 00:45:18,886 --> 00:45:20,721 You see? They worship you. 568 00:45:21,680 --> 00:45:22,681 Just like I do. 569 00:45:38,655 --> 00:45:42,533 When my lover's courting me 570 00:45:42,534 --> 00:45:46,955 He aches, he sighs, he weeps 571 00:45:47,789 --> 00:45:51,667 And spends the days just telling me 572 00:45:51,668 --> 00:45:55,463 Of all his troubles deep 573 00:45:55,464 --> 00:45:59,425 Oh, were he to spend time diff'rently 574 00:45:59,426 --> 00:46:03,055 A merrier girl I'd be 575 00:46:04,264 --> 00:46:08,018 I have to be paid back somehow... 576 00:46:16,068 --> 00:46:17,736 But we're in the country. 577 00:46:26,537 --> 00:46:30,082 The thing you need to learn about women... 578 00:46:31,500 --> 00:46:34,044 "It's the mirror perilous"... 579 00:47:11,290 --> 00:47:13,708 You can't go riding back to Paris in the middle of the night. 580 00:47:13,709 --> 00:47:15,168 It's better than staying here. 581 00:47:15,169 --> 00:47:16,587 You'll get yourself killed. 582 00:47:17,629 --> 00:47:19,630 Another gentleman who wants to help me. 583 00:47:19,631 --> 00:47:21,258 I'm not a gentleman. 584 00:47:21,884 --> 00:47:23,135 Then what are you? 585 00:47:24,469 --> 00:47:26,054 What are you even doing here? 586 00:47:27,139 --> 00:47:28,432 I don't know. I... 587 00:47:31,435 --> 00:47:33,102 Running away from home, I guess. 588 00:47:33,103 --> 00:47:34,313 What is "home"? 589 00:47:35,355 --> 00:47:36,773 Where you belong. 590 00:47:37,274 --> 00:47:39,234 Alors, where is your home? 591 00:47:43,697 --> 00:47:44,907 Nowhere, really. 592 00:47:49,536 --> 00:47:50,787 You think he's your friend? 593 00:47:51,955 --> 00:47:53,081 He doesn't have friends. 594 00:47:53,582 --> 00:47:56,375 He has people he charms, or borrows money from, 595 00:47:56,376 --> 00:47:58,045 or takes pleasure in humiliating. 596 00:47:58,629 --> 00:48:02,299 And when he can't squeeze any more out of you, or just gets bored... 597 00:48:03,217 --> 00:48:04,843 He won't even remember who you are. 598 00:48:05,344 --> 00:48:07,012 Then why are you with him? 599 00:48:08,180 --> 00:48:09,181 Why do you think? 600 00:48:10,724 --> 00:48:14,477 He gives you jewels? Bought with his father's money? 601 00:48:14,478 --> 00:48:18,774 And what can you offer? Hmm? 602 00:48:19,358 --> 00:48:23,027 A title? An estate? A diamond bracelet? 603 00:48:23,028 --> 00:48:24,529 What will you dazzle me with? 604 00:48:24,530 --> 00:48:26,740 Nothing. I have nothing. 605 00:48:33,914 --> 00:48:35,123 I punched Jacques in the face. 606 00:48:36,750 --> 00:48:37,751 What for? 607 00:48:39,878 --> 00:48:42,038 Because no one should be allowed to treat you that way. 608 00:48:50,055 --> 00:48:56,561 Odette, my jewel, come back to the party! 609 00:48:56,562 --> 00:48:57,646 All right. 610 00:48:58,772 --> 00:49:01,400 What? What? 611 00:49:04,528 --> 00:49:05,654 I said, "All right." 612 00:49:14,454 --> 00:49:17,124 Odette. Odette! 613 00:49:40,230 --> 00:49:43,108 - Mademoiselle Odette. I pledge myself... - Stop talking. 614 00:50:51,552 --> 00:50:52,719 Excuse me. 615 00:50:55,681 --> 00:50:56,682 Jean-Jean. 616 00:50:59,017 --> 00:51:00,018 Jean-Jean. 617 00:51:02,354 --> 00:51:03,355 Sir? 618 00:51:06,608 --> 00:51:08,443 - Where is everybody? - They're all gone. 619 00:51:09,444 --> 00:51:12,197 - What? - They left. Hours ago. 620 00:51:13,323 --> 00:51:15,659 Lord Little Shit and his friends. 621 00:51:21,456 --> 00:51:23,292 How do I get back? 622 00:52:47,209 --> 00:52:49,002 Whoa. Whoa! 623 00:52:58,095 --> 00:52:59,096 Paris? 624 00:53:24,746 --> 00:53:27,081 - Well. Well. Well. - Look who showed up. 625 00:53:27,082 --> 00:53:28,541 We thought you didn't love us anymore. 626 00:53:28,542 --> 00:53:30,085 That's all done with. 627 00:53:30,836 --> 00:53:32,170 Why do you smell like old potatoes? 628 00:53:32,171 --> 00:53:34,214 Where's Gilbert? What's going on? 629 00:53:34,965 --> 00:53:36,091 Don't you know? 630 00:53:38,427 --> 00:53:39,678 Long live America! 631 00:53:58,488 --> 00:54:00,823 We sail for Virginia in a fortnight. 632 00:54:00,824 --> 00:54:03,326 For real this time. With 7,000 men men and the king's consent. 633 00:54:03,327 --> 00:54:05,494 Even if he gave the command to Rochambeau. 634 00:54:05,495 --> 00:54:08,332 - He's the more seasoned fighter. - Aren't we noble. 635 00:54:10,667 --> 00:54:12,586 There'll be enough to keep us busy. 636 00:54:13,170 --> 00:54:15,421 Remember when he used to be fun? 637 00:54:15,422 --> 00:54:17,341 And you, my friend. 638 00:54:18,592 --> 00:54:19,717 What about me? 639 00:54:19,718 --> 00:54:22,762 Will you make it up with your grandfather and come join us? 640 00:54:22,763 --> 00:54:24,222 All the four. Together. 641 00:54:24,223 --> 00:54:25,848 We'll have one hell of a time. 642 00:54:25,849 --> 00:54:28,476 - What did you say? - I'll get you a commission. 643 00:54:28,477 --> 00:54:30,062 Make it up with my grandfather? 644 00:54:30,562 --> 00:54:32,939 What should we do? For old times' sake? 645 00:54:32,940 --> 00:54:35,192 How do you know what my grandfather thinks of me? 646 00:54:36,026 --> 00:54:40,280 - I... I spoke with him. - And you... And you talked about me? 647 00:54:43,283 --> 00:54:45,327 You think you know what I should do? 648 00:54:47,746 --> 00:54:50,374 - My friend, I only wished to... - What gives you the right? 649 00:54:51,083 --> 00:54:52,792 Because Washington made you his pet? 650 00:54:52,793 --> 00:54:54,377 But they won't give you an army, will they? 651 00:54:54,378 --> 00:54:55,461 Why do you think that is? 652 00:54:55,462 --> 00:54:56,755 - Watch yourself... - Or what? 653 00:54:57,339 --> 00:54:59,715 You talk a lot, but you never do anything. 654 00:54:59,716 --> 00:55:01,969 - I'll do something now. - Let's go! 655 00:55:02,594 --> 00:55:03,929 Hey! Hey! Hey! 656 00:55:04,847 --> 00:55:06,849 What is happening with you? 657 00:55:07,432 --> 00:55:11,769 Me? I'm not the one running off to some war I've got nothing to do with! 658 00:55:11,770 --> 00:55:14,606 I'm staying here. I found someone here! 659 00:55:16,483 --> 00:55:18,110 And you're all a bunch of fools. 660 00:57:04,758 --> 00:57:05,968 What are you doing? 661 00:57:07,386 --> 00:57:08,637 Straightening your papers. 662 00:57:09,555 --> 00:57:10,888 There's no need. 663 00:57:10,889 --> 00:57:11,974 I've already started. 664 00:57:13,851 --> 00:57:15,602 I had rather a lot of port. 665 00:57:16,603 --> 00:57:17,855 It's not good for you. 666 00:57:18,981 --> 00:57:20,148 It tempers the gout. 667 00:57:21,441 --> 00:57:22,609 Makes it worse. 668 00:57:24,278 --> 00:57:27,823 Something will do me in. Why not that? 669 00:57:32,202 --> 00:57:34,788 You intend to rest here tonight? 670 00:57:40,335 --> 00:57:42,212 Those could use fair drafts. 671 00:57:45,048 --> 00:57:47,885 Actually, wait till tomorrow morning. 672 00:57:48,677 --> 00:57:49,678 I'll do it now. 673 00:57:51,555 --> 00:57:52,973 Two... Two copies? 674 00:57:56,226 --> 00:57:57,227 Just so. 675 00:57:59,271 --> 00:58:00,397 One in English. 676 00:58:04,318 --> 00:58:05,861 And one in French. 677 00:58:08,861 --> 00:58:12,861 Preuzeto sa www.titlovi.com 50780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.