All language subtitles for Franklin.2024.S01E02.XviD-AFG[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,529 --> 00:01:07,529 www.titlovi.com 2 00:01:10,529 --> 00:01:14,574 Start loading those crates. Be careful with them. Quickly, quickly. 3 00:01:14,575 --> 00:01:17,494 Come on. Faster. Let's go. 4 00:02:10,255 --> 00:02:11,256 Careful! 5 00:02:11,840 --> 00:02:13,133 Muskets to the back. 6 00:02:13,926 --> 00:02:14,927 Quickly! 7 00:02:18,472 --> 00:02:19,848 Where are you going? 8 00:02:20,349 --> 00:02:21,349 To take a piss. 9 00:02:21,350 --> 00:02:22,559 There's a whole ocean. 10 00:02:24,311 --> 00:02:25,771 I've never seen you before. 11 00:02:26,271 --> 00:02:28,273 And I know everyone who works this dock. 12 00:02:35,072 --> 00:02:36,365 You'll know me now. 13 00:04:31,021 --> 00:04:34,148 It's not bad. But swift with the lever. 14 00:04:34,149 --> 00:04:36,234 The impression must be even. 15 00:04:36,235 --> 00:04:37,319 Watch. 16 00:05:02,302 --> 00:05:04,053 I can't do it this quickly. 17 00:05:04,054 --> 00:05:06,557 You can if it serves as your livelihood. 18 00:05:08,642 --> 00:05:11,061 I could print 500 pages a day. 19 00:05:12,980 --> 00:05:14,189 But don't worry, boy. 20 00:05:15,190 --> 00:05:16,900 I've got other plans for you. 21 00:05:17,609 --> 00:05:19,778 I might have plans of my own, you know. 22 00:05:21,071 --> 00:05:22,239 Such as? 23 00:05:23,198 --> 00:05:24,199 Never mind. 24 00:05:24,867 --> 00:05:27,076 No, I'm all ears. 25 00:05:27,077 --> 00:05:29,203 Well, I intend to live pleasantly. 26 00:05:29,204 --> 00:05:32,331 To have entertaining friends and exciting adventures. 27 00:05:32,332 --> 00:05:36,377 To reside in a house like this and be regarded as a wit and a gentleman. 28 00:05:36,378 --> 00:05:39,965 Perhaps it would be best for you to learn a trade after all. 29 00:05:42,301 --> 00:05:43,552 Do I disturb your labors? 30 00:05:44,469 --> 00:05:47,597 They're more in the realm of a distraction, Monsieur Chaumont. 31 00:05:47,598 --> 00:05:53,020 To pass the time while Versailles determines whether I, in fact, exist. 32 00:05:54,104 --> 00:05:55,855 This is a philosophic question. 33 00:05:55,856 --> 00:05:58,065 Well, it seems quite practical to me. 34 00:05:58,066 --> 00:05:59,985 I have something to show you. 35 00:06:04,281 --> 00:06:05,990 The demand for them is everywhere. 36 00:06:05,991 --> 00:06:08,827 My factory in the Loire can barely keep up. 37 00:06:09,453 --> 00:06:10,454 What do you think? 38 00:06:12,915 --> 00:06:14,665 Your face is as famous as the moon's. 39 00:06:14,666 --> 00:06:17,126 Yet invisible to Count Vergennes. 40 00:06:17,127 --> 00:06:19,420 You understand that here in France, 41 00:06:19,421 --> 00:06:23,174 to get what one wants, one pretends not to want it. 42 00:06:23,175 --> 00:06:27,846 Well, in that case, I shall pretend to not want to be 20 years younger. 43 00:06:29,473 --> 00:06:31,432 That must be in your pamphlet. 44 00:06:31,433 --> 00:06:33,101 It might suit at that. 45 00:06:33,685 --> 00:06:36,395 The press was smuggled into France. 46 00:06:36,396 --> 00:06:39,399 He's already printed 300 copies of his book. 47 00:06:39,983 --> 00:06:42,986 - Do you want me to confiscate the machine? - Not just yet. 48 00:06:43,612 --> 00:06:45,989 Let's pretend we're unconcerned, 49 00:06:47,324 --> 00:06:50,410 while he pretends not to care about our lack of concern. 50 00:06:50,911 --> 00:06:52,870 I'd recommend a more direct method. 51 00:06:52,871 --> 00:06:55,414 Of course you would, Lieutenant. 52 00:06:55,415 --> 00:06:57,459 But indulge me, won't you? 53 00:07:00,295 --> 00:07:02,255 Some of this is very clever. 54 00:07:02,256 --> 00:07:03,840 Have you bothered to read it? 55 00:07:03,841 --> 00:07:06,008 I never read the books, Monsieur le Comte. 56 00:07:06,009 --> 00:07:08,095 I only forbid them. 57 00:07:09,513 --> 00:07:12,015 "Force shits upon reason's back." 58 00:07:13,308 --> 00:07:16,270 - I expect you'd agree with that. - I've made a career of it. 59 00:07:29,825 --> 00:07:31,785 Is anything going to happen? 60 00:07:32,286 --> 00:07:34,872 It might when you stop fidgeting. 61 00:07:36,582 --> 00:07:42,921 A lass that was laden with care 62 00:07:43,505 --> 00:07:49,887 Sat heavily under a thorn 63 00:07:50,429 --> 00:07:56,560 I listened for a while for to hear 64 00:07:57,060 --> 00:08:03,275 While thus she began for to mourn 65 00:08:03,984 --> 00:08:10,574 Whene'er my own lover was near 66 00:08:11,074 --> 00:08:17,122 The birds seemed far sweeter to sing 67 00:08:17,873 --> 00:08:24,712 The cold nipping wintertime wore 68 00:08:24,713 --> 00:08:31,094 A face that resembled spring 69 00:08:31,762 --> 00:08:39,762 So merry as we two have been 70 00:08:45,943 --> 00:08:52,074 My heart it is like for to break 71 00:08:52,574 --> 00:08:59,081 When I think on the days we have seen 72 00:09:02,793 --> 00:09:07,714 I first heard that air 40 years ago in the Allegheny Mountains, 73 00:09:08,257 --> 00:09:11,301 with naught but howling wilderness about me. 74 00:09:12,094 --> 00:09:13,261 Forgive me. 75 00:09:13,262 --> 00:09:16,013 I played it only to please you. 76 00:09:16,014 --> 00:09:18,559 And pleasure it gave. 77 00:09:19,101 --> 00:09:20,102 But... 78 00:09:21,353 --> 00:09:25,231 how strange to feel the moment was only yesterday, 79 00:09:25,232 --> 00:09:28,277 and I still young and untested. 80 00:09:28,861 --> 00:09:32,406 With all the time between a mere dream. 81 00:09:36,910 --> 00:09:39,496 You think me a doddering old fool? 82 00:09:40,706 --> 00:09:43,417 I think you a fool to think so little of me. 83 00:09:47,713 --> 00:09:52,634 Is it the nature of Americans to be so ungenerous with their compliments? 84 00:09:53,594 --> 00:09:59,808 I will shower you with them in excess if you give me leave. 85 00:10:03,228 --> 00:10:04,396 You may begin. 86 00:10:06,690 --> 00:10:13,488 Madame, I consider you the most intoxicating person... 87 00:10:32,299 --> 00:10:34,800 - Have you seen Miss... - Jupin? 88 00:10:34,801 --> 00:10:36,177 Is that her name? 89 00:10:36,178 --> 00:10:37,888 That is the name of our governess, yes. 90 00:10:38,514 --> 00:10:39,681 Is that who you seek? 91 00:10:40,432 --> 00:10:42,184 I sent her away for the evening. 92 00:10:43,143 --> 00:10:44,686 That's what I was going to do. 93 00:10:45,604 --> 00:10:48,106 Too many people hanging about as it is. 94 00:10:51,527 --> 00:10:53,487 Tell me something, Doctor. 95 00:10:55,197 --> 00:10:57,908 Have you been kissing my wife? 96 00:11:01,495 --> 00:11:03,038 I, monsieur? 97 00:11:03,539 --> 00:11:07,668 I'd never dream of kissing another man's wife in his own house. 98 00:11:08,168 --> 00:11:09,211 Ah. 99 00:11:13,632 --> 00:11:15,258 Outside the house? 100 00:11:15,259 --> 00:11:16,426 Husband! 101 00:11:27,187 --> 00:11:29,940 You have my undying affection. 102 00:11:39,950 --> 00:11:41,785 Did you really like my singing? 103 00:11:42,703 --> 00:11:46,748 It was like a bird in my hand. 104 00:11:47,791 --> 00:11:49,293 Like a bird. 105 00:11:50,502 --> 00:11:52,379 A bird you caught? 106 00:11:53,422 --> 00:11:55,757 No. No, not exactly. 107 00:11:56,800 --> 00:11:58,427 Is the bird still alive? 108 00:11:58,927 --> 00:12:01,555 Yes. A living bird. 109 00:12:02,639 --> 00:12:04,892 That landed in my hand 110 00:12:05,893 --> 00:12:07,186 and sang. 111 00:12:09,146 --> 00:12:10,814 Birds don't do that. 112 00:12:13,901 --> 00:12:16,736 I didn't really understand what I was singing anyway. 113 00:12:16,737 --> 00:12:20,240 It was about sadness 114 00:12:21,950 --> 00:12:24,620 and love. 115 00:12:27,539 --> 00:12:29,165 Cun�gonde, where are you? 116 00:12:29,166 --> 00:12:30,334 I have to go. 117 00:12:37,466 --> 00:12:40,802 I'd say that's quite enough for tonight, wouldn't you? 118 00:12:51,104 --> 00:12:54,191 Give me your strong arms. Your brave souls. 119 00:12:55,275 --> 00:12:58,278 There's a heavy crate for the toughest man! 120 00:13:01,949 --> 00:13:05,034 What is it... Oh! Greetings, friend! 121 00:13:05,035 --> 00:13:07,496 Welcome to our little enterprise. 122 00:13:09,873 --> 00:13:11,332 You swore to exercise caution. 123 00:13:11,333 --> 00:13:12,416 And so I am. 124 00:13:12,417 --> 00:13:14,293 Only legal exports are loaded by day. 125 00:13:14,294 --> 00:13:16,212 Everything else goes under cover of darkness. 126 00:13:16,213 --> 00:13:20,384 Sir, there is make-believe, and there is business. 127 00:13:20,884 --> 00:13:24,345 You pay no heed to cost, no mind to discretion. 128 00:13:24,346 --> 00:13:25,680 These are my ships! 129 00:13:25,681 --> 00:13:27,140 And if this goes awry? 130 00:13:28,183 --> 00:13:29,643 What will happen to me? 131 00:13:30,561 --> 00:13:33,479 Your name appears nowhere in the records of Hortalez and Company. 132 00:13:33,480 --> 00:13:37,275 Any danger falls on me, Rodrigue Hortalez of Valencia. 133 00:13:37,276 --> 00:13:39,068 Any loss is mine to repay. 134 00:13:39,069 --> 00:13:42,280 You don't have a million livres to lose. 135 00:13:42,281 --> 00:13:44,156 And neither do the insurgents. 136 00:13:44,157 --> 00:13:46,117 That's true. But they have goods. 137 00:13:46,118 --> 00:13:49,662 Cotton, tobacco, indigo to fill the holds when our ships return. 138 00:13:49,663 --> 00:13:51,581 If they return. 139 00:13:51,582 --> 00:13:54,333 I have faith, sir. The Americans will win. 140 00:13:54,334 --> 00:13:56,961 The weapons we are providing will secure that victory. 141 00:13:56,962 --> 00:13:58,754 And we will profit by it handsomely. 142 00:13:58,755 --> 00:14:02,134 Not that such things matter to you. 143 00:14:04,428 --> 00:14:06,847 You will give me your assurance that from this moment on... 144 00:14:26,992 --> 00:14:30,162 Nothing to worry about. Men are stabbed here all the time. 145 00:14:34,166 --> 00:14:37,376 So tell us, Temple. Is she pretty? 146 00:14:37,377 --> 00:14:38,628 Is she rich? 147 00:14:38,629 --> 00:14:40,630 - Who? - The girl you are seeing. 148 00:14:40,631 --> 00:14:42,256 I didn't say I was seeing a girl. 149 00:14:42,257 --> 00:14:45,218 - You didn't say you weren't. - The thing speaks for itself. 150 00:14:45,219 --> 00:14:46,303 So tell us. 151 00:14:47,346 --> 00:14:48,596 Well, she's short. 152 00:14:48,597 --> 00:14:51,015 A little cross-eyed. Bit of a mustache. 153 00:14:51,016 --> 00:14:52,267 He's after your sister! 154 00:14:55,103 --> 00:14:56,562 Madame, my most humble apologies. 155 00:14:56,563 --> 00:14:59,024 Fuck off, you prick! Can't you see I'm working? 156 00:15:06,323 --> 00:15:08,742 - Don't start anything. - They can start. We'll finish it. 157 00:15:09,326 --> 00:15:11,744 All hail the great defender of liberty! 158 00:15:11,745 --> 00:15:15,289 Charles. What tavern were you thrown out of today? 159 00:15:15,290 --> 00:15:18,835 None. But it's early yet. When are you off to save America? 160 00:15:18,836 --> 00:15:21,420 Any day now. The court is honoring me with a commission. 161 00:15:21,421 --> 00:15:24,674 - And my ass can play the flute. - That must keep your boyfriend interested. 162 00:15:24,675 --> 00:15:26,717 I'll do for you right now, you little asshole. 163 00:15:26,718 --> 00:15:28,303 Ready when you are. 164 00:15:33,392 --> 00:15:34,685 What are you supposed to be? 165 00:15:36,895 --> 00:15:38,146 I'm Gilbert's friend. 166 00:15:38,939 --> 00:15:40,566 "I'm Gilbert's friend." 167 00:15:41,525 --> 00:15:43,652 How did you get a monkey to talk? 168 00:15:45,445 --> 00:15:46,863 He is the king's brother. 169 00:15:46,864 --> 00:15:50,867 Yankee Doodle went to town Riding on a pony 170 00:15:50,868 --> 00:15:53,995 Stuck a feather up his ass And called it macaroni 171 00:15:53,996 --> 00:15:55,622 To victory, General! 172 00:15:59,918 --> 00:16:02,253 A duel at dawn. All I want is a duel at dawn. 173 00:16:02,254 --> 00:16:04,797 - Calm down, Philippe. - For the ladies! 174 00:16:04,798 --> 00:16:08,384 So that Dr. Franklin's face may be the first they see every morning! 175 00:16:08,385 --> 00:16:11,138 Yes, young gentlemen! Delight your paramours! 176 00:16:11,722 --> 00:16:13,724 Even their droppings are like honey! 177 00:16:14,349 --> 00:16:15,516 Do you know Dr. Franklin? 178 00:16:15,517 --> 00:16:16,684 Sorry? 179 00:16:16,685 --> 00:16:18,394 If I got his blessing... 180 00:16:18,395 --> 00:16:21,147 Give it up, Gilbert. Our families will never consent. 181 00:16:21,148 --> 00:16:22,565 Glory ends all arguments. 182 00:16:22,566 --> 00:16:24,025 So does a cannonball. 183 00:16:24,026 --> 00:16:25,193 Do you know him? 184 00:16:25,194 --> 00:16:27,028 Why would he know Dr. Franklin? 185 00:16:27,029 --> 00:16:28,571 He's American, isn't he? 186 00:16:28,572 --> 00:16:30,699 Yes. And you're best friends with Voltaire. 187 00:16:31,283 --> 00:16:32,618 He's my grandfather. 188 00:16:39,124 --> 00:16:41,084 Oh, yes! That's him. 189 00:16:48,717 --> 00:16:51,427 I was in Suriname at the time. 190 00:16:51,428 --> 00:16:53,429 Where on Earth is that? 191 00:16:53,430 --> 00:16:56,933 You'll find it on the northeast coast of South America, madame. 192 00:16:56,934 --> 00:17:00,228 And you may leave it there as far as I'm concerned. 193 00:17:00,229 --> 00:17:01,522 Nevertheless... 194 00:17:02,189 --> 00:17:03,272 The eel. 195 00:17:03,273 --> 00:17:08,693 The torporific eel, much feared by the natives of that benighted region 196 00:17:08,694 --> 00:17:10,445 for its deadly effect. 197 00:17:10,446 --> 00:17:14,076 But how does it kill? 198 00:17:16,994 --> 00:17:19,622 It... bites. 199 00:17:19,623 --> 00:17:21,707 It electrocutes, madam. 200 00:17:21,708 --> 00:17:24,251 As surely as the current from a Leyden jar. 201 00:17:24,252 --> 00:17:25,586 Can this be so? 202 00:17:25,587 --> 00:17:27,297 I've observed it myself. 203 00:17:27,881 --> 00:17:30,759 What a terrifying hemisphere you inhabit. 204 00:17:33,929 --> 00:17:35,848 Don't you think so, Monsieur Chaumont? 205 00:17:38,183 --> 00:17:39,309 What? 206 00:17:40,853 --> 00:17:44,314 How happy then to be on dry land and close to Paris. 207 00:17:47,651 --> 00:17:49,110 No. Really? 208 00:17:49,111 --> 00:17:50,821 You've already been warned. 209 00:17:52,406 --> 00:17:56,493 Dr. Bancroft is intent on curing me by killing me. 210 00:17:58,370 --> 00:17:59,872 Remember me in your will. 211 00:18:04,501 --> 00:18:07,504 Suriname is adjacent to our colony in Guyana, Mother. 212 00:18:09,089 --> 00:18:11,174 It's where the sugar in this bowl comes from. 213 00:18:11,175 --> 00:18:15,429 - Am I right, Mr. Bancroft? - Yes. Or someplace like it. 214 00:18:16,346 --> 00:18:18,807 No Frenchman turns his hand to it, of course. 215 00:18:19,558 --> 00:18:21,893 It's all left to the Black Africans. 216 00:18:21,894 --> 00:18:24,145 - Jacques. - And then there is America. 217 00:18:24,146 --> 00:18:26,772 Where brave patriots fight for freedom 218 00:18:26,773 --> 00:18:30,027 and whip the backs of souls they are pleased to call property. 219 00:18:30,569 --> 00:18:32,571 Is that not so, learned monsieur? 220 00:18:33,280 --> 00:18:37,034 You will find no greater abasement of human nature. 221 00:18:37,618 --> 00:18:41,663 And yet you sit across the table from this man, 222 00:18:42,706 --> 00:18:48,670 whose ships carried that unholy cargo in exchange for the Judas coin of profit. 223 00:18:49,254 --> 00:18:50,797 You uncivil whelp! 224 00:18:51,507 --> 00:18:52,758 You will leave this table. 225 00:18:56,720 --> 00:18:58,222 Out with you. 226 00:19:05,229 --> 00:19:06,271 It's a... 227 00:19:08,148 --> 00:19:10,566 It's only his way of jesting. 228 00:19:10,567 --> 00:19:13,736 He goes too far, and in the morning... 229 00:19:13,737 --> 00:19:14,820 Madame. 230 00:19:14,821 --> 00:19:16,031 Please. 231 00:19:17,032 --> 00:19:18,116 Leave us. 232 00:19:20,911 --> 00:19:22,829 Allow me the honor. 233 00:19:36,677 --> 00:19:39,512 We have all been young, sir. 234 00:19:39,513 --> 00:19:41,430 I take no offense. 235 00:19:41,431 --> 00:19:44,518 They pulled a body out of the water at Le Havre. 236 00:19:45,978 --> 00:19:47,187 His throat slashed. 237 00:19:50,399 --> 00:19:52,651 Is there a suspect in the matter? 238 00:19:54,945 --> 00:19:57,655 This is a dangerous game, monsieur. 239 00:19:57,656 --> 00:19:59,741 I would not claim otherwise. 240 00:20:01,618 --> 00:20:05,371 Who will pay for all those ships and arms if you do not win? 241 00:20:05,372 --> 00:20:06,665 We will win. 242 00:20:07,457 --> 00:20:09,084 Always I'm told this. 243 00:20:09,585 --> 00:20:11,460 But where are the victories? 244 00:20:11,461 --> 00:20:13,171 I do not see them. 245 00:20:13,172 --> 00:20:15,798 With your aid, we'll win them. 246 00:20:15,799 --> 00:20:17,426 But if you do not. 247 00:20:18,427 --> 00:20:19,428 What then? 248 00:20:20,429 --> 00:20:25,225 The Congress of the United States will make you whole, monsieur. 249 00:20:27,019 --> 00:20:28,854 You have my guarantee. 250 00:20:32,357 --> 00:20:34,442 Charming sort, young Jacques. 251 00:20:34,443 --> 00:20:36,778 No wonder the ladies can't resist him. 252 00:20:38,864 --> 00:20:42,617 A man was just murdered on the docks at Le Havre. 253 00:20:42,618 --> 00:20:44,202 Where precisely? 254 00:20:44,203 --> 00:20:46,622 Right by the loaded ships. 255 00:20:48,332 --> 00:20:49,624 Coincidence. 256 00:20:49,625 --> 00:20:50,751 Perhaps. 257 00:20:51,710 --> 00:20:53,252 If I'm permitted. 258 00:20:53,253 --> 00:20:56,048 Well, your gout will certainly thank you. 259 00:20:56,882 --> 00:21:00,802 I told Chaumont that Congress would pay him everything that he's owed. 260 00:21:02,054 --> 00:21:03,388 Is that true? 261 00:21:04,097 --> 00:21:05,098 It is now. 262 00:21:11,063 --> 00:21:14,065 Be plainspoken. He can't abide anyone who puts on airs. 263 00:21:14,066 --> 00:21:16,360 But don't be falsely humble. He'll see right through that. 264 00:21:17,736 --> 00:21:22,448 Be serious but not too insistent, and have something witty at hand to say, 265 00:21:22,449 --> 00:21:24,659 but make it sound like you just thought of it. 266 00:21:24,660 --> 00:21:26,495 And don't bow. 267 00:21:27,579 --> 00:21:28,705 Anything else? 268 00:21:29,456 --> 00:21:30,832 Just be yourself. 269 00:21:36,630 --> 00:21:39,340 The marquis is aware that the king has forbidden 270 00:21:39,341 --> 00:21:43,053 any other French officers from leaving for America. 271 00:21:45,347 --> 00:21:48,475 In serving the cause of America, I fight for France. 272 00:21:48,976 --> 00:21:50,351 This he will understand. 273 00:21:50,352 --> 00:21:53,479 And you seek my blessings for this escapade? 274 00:21:53,480 --> 00:21:57,733 He needs a recommendation to Congress and General Washington. 275 00:21:57,734 --> 00:22:01,029 - If it came from you... - For this honor, I would offer my life. 276 00:22:01,613 --> 00:22:03,574 May I ask why? 277 00:22:04,741 --> 00:22:08,662 Sir, the moment I heard of America... 278 00:22:09,663 --> 00:22:10,746 His heart... 279 00:22:10,747 --> 00:22:16,378 Oui. My heart was... was enlisted to fight for the liberty of man. 280 00:22:18,297 --> 00:22:21,300 And your family, they consent to this? 281 00:22:25,554 --> 00:22:27,014 Have you even told them? 282 00:22:28,640 --> 00:22:32,603 I wish... do a thing that matters. 283 00:22:34,771 --> 00:22:35,898 I want no pay. 284 00:22:36,690 --> 00:22:37,858 I want to learn. 285 00:22:39,109 --> 00:22:40,235 I know I am young. 286 00:22:40,861 --> 00:22:42,988 It's not a question of youth, Marquis. 287 00:22:43,739 --> 00:22:48,826 Congress will never permit a foreigner to hold sway over American generals. 288 00:22:48,827 --> 00:22:53,165 I go to America to serve, Dr. Franklin, not to lead. 289 00:22:57,753 --> 00:23:01,965 Allow me time to consider your most generous offer of assistance. 290 00:23:04,092 --> 00:23:06,261 I conduct myself by your devices. 291 00:23:11,767 --> 00:23:13,351 I couldn't think of anything funny. 292 00:23:13,352 --> 00:23:16,396 Don't worry. I'll talk to him. You'll have your letter. 293 00:23:22,819 --> 00:23:24,779 I have learned, monsieur, 294 00:23:24,780 --> 00:23:27,991 to file my dispatches to London under two separate headings. 295 00:23:28,575 --> 00:23:30,994 What I am told, and what is actually happening. 296 00:23:32,454 --> 00:23:34,080 I assure you, Ambassador Stormont, 297 00:23:34,081 --> 00:23:37,959 we have looked into the matter of illegal smuggling most thoroughly. 298 00:23:37,960 --> 00:23:42,047 - Well, not thoroughly enough, it seems. - Well, France is full of adventurers. 299 00:23:42,923 --> 00:23:45,801 Merchants sell their goods to whomever they choose. 300 00:23:46,468 --> 00:23:48,636 Bad enough for Dr. Franklin to associate 301 00:23:48,637 --> 00:23:51,723 with a known arms dealer like Chaumont. 302 00:23:52,224 --> 00:23:56,353 He's also being squired around by that nuisance, Beaumarchais. 303 00:23:57,563 --> 00:24:00,273 You really should have trusted His Majesty's clandestine affairs 304 00:24:00,274 --> 00:24:02,109 to someone a little less obvious. 305 00:24:03,026 --> 00:24:06,112 Forgive me for saying that my faith 306 00:24:06,113 --> 00:24:09,825 in the intentions of the court is being sorely tested. 307 00:24:12,452 --> 00:24:15,830 As Poor Richard says, "In the affairs of the world, 308 00:24:15,831 --> 00:24:20,752 men are saved not by faith but by the lack of it." 309 00:24:22,296 --> 00:24:25,423 Smuggling is one thing, Monsieur le Comte, 310 00:24:25,424 --> 00:24:28,051 but smugglers who travel in fleets is quite another. 311 00:24:28,844 --> 00:24:33,055 Well, the only French fleet I'm aware of is currently fishing for cod. 312 00:24:33,056 --> 00:24:35,474 I'm reliably informed that ships are being outfitted 313 00:24:35,475 --> 00:24:37,019 at this very moment in Le Havre. 314 00:24:37,603 --> 00:24:38,603 Really? 315 00:24:38,604 --> 00:24:41,272 Well, perhaps you'd like to take a look at the cargo list, 316 00:24:41,273 --> 00:24:42,356 - hmm? - Please. 317 00:24:42,357 --> 00:24:48,321 Fifty-two cannons, 6,132 rifles, 1,029 barrels of gunpowder 318 00:24:48,322 --> 00:24:50,240 and 20,000 cannonballs. 319 00:24:52,826 --> 00:24:56,580 May I ask how the ambassador came by such a precise list? 320 00:24:57,289 --> 00:24:58,372 You may not. 321 00:24:58,373 --> 00:25:02,210 His Majesty's government has no desire to interfere 322 00:25:02,211 --> 00:25:04,629 in a squabble between Englishmen. 323 00:25:04,630 --> 00:25:08,091 Do you take me for a complete imbecile, Count Vergennes? 324 00:25:10,010 --> 00:25:11,636 Ah, Lindor! 325 00:25:11,637 --> 00:25:14,305 I'll seal it now, though I don't know when or how 326 00:25:14,306 --> 00:25:16,307 I shall be able to get it into his hands. 327 00:25:16,308 --> 00:25:20,729 I saw him through the veil of my own jealousy, speaking with Figaro the barber. 328 00:25:21,271 --> 00:25:22,480 He's a good man. 329 00:25:22,481 --> 00:25:25,608 A man who at times showed me sympathy. 330 00:25:25,609 --> 00:25:28,487 If only I could foster his attention. Just for a moment! 331 00:25:31,865 --> 00:25:33,324 I'm so glad to see you! 332 00:25:33,325 --> 00:25:35,369 Are you well? 333 00:25:36,078 --> 00:25:38,247 Not very well, Monsieur Figaro. 334 00:25:39,039 --> 00:25:40,790 I'm dying of boredom. 335 00:25:40,791 --> 00:25:43,710 I can believe it. Only imbeciles get fat on boredom. 336 00:25:46,880 --> 00:25:48,840 Who were you talking to just now? 337 00:25:48,841 --> 00:25:51,342 A young bachelor. A relative of mine. 338 00:25:51,343 --> 00:25:56,681 He has a way with words, and he's very handsome. 339 00:25:56,682 --> 00:26:00,518 A young man such as your friend won't go unnoticed for long. 340 00:26:00,519 --> 00:26:02,311 He has one big failing. 341 00:26:02,312 --> 00:26:05,189 A failing! Are you sure? 342 00:26:05,190 --> 00:26:06,774 He's in love. 343 00:26:06,775 --> 00:26:08,609 In love? 344 00:26:08,610 --> 00:26:10,653 And you call that a failing? 345 00:26:10,654 --> 00:26:14,907 It is when you haven't got any money. 346 00:26:14,908 --> 00:26:17,786 Life's so unfair! 347 00:26:39,558 --> 00:26:41,726 Do you think Beaumarchais is right? 348 00:26:41,727 --> 00:26:44,438 Is there no choice between love and quiet? 349 00:26:45,272 --> 00:26:47,732 He's just having a little sport, madame. 350 00:26:47,733 --> 00:26:48,984 Yes, of course. 351 00:26:49,818 --> 00:26:53,864 I adopt the habit of always being guided by my wife's opinion. 352 00:26:54,781 --> 00:26:55,782 Your wife. 353 00:26:57,201 --> 00:26:58,284 Will she come here? 354 00:26:58,285 --> 00:27:00,745 She is passed these three years. 355 00:27:00,746 --> 00:27:01,872 I am very sorry. 356 00:27:04,291 --> 00:27:06,710 - What was her name? - Deborah. 357 00:27:10,255 --> 00:27:13,008 Was yours a marriage of the heart? 358 00:27:16,637 --> 00:27:19,806 She was a faithful helpmate all her days. 359 00:27:26,813 --> 00:27:29,691 I was called into the salon by my mother one day. 360 00:27:31,026 --> 00:27:34,863 Papa was there with a man I had never seen before. 361 00:27:36,198 --> 00:27:37,282 He looked old. 362 00:27:38,408 --> 00:27:41,203 We talked about nothing, really. 363 00:27:42,120 --> 00:27:43,205 My playmates. 364 00:27:44,414 --> 00:27:45,498 My little dog. 365 00:27:45,499 --> 00:27:47,042 Sweet little Velu. 366 00:27:48,710 --> 00:27:50,127 I played the spinet. 367 00:27:50,128 --> 00:27:52,840 Not so well. I had only started to study. 368 00:27:54,591 --> 00:27:58,428 But the man clapped his hands and took his leave. 369 00:28:00,347 --> 00:28:01,890 Arrangements were made. 370 00:28:03,225 --> 00:28:06,352 I was wed to Monsieur Brillon a month later. 371 00:28:06,353 --> 00:28:07,604 I was 15. 372 00:28:13,694 --> 00:28:18,824 Many sorrows in this life, Madame Brillon, but also many pleasures. 373 00:28:19,449 --> 00:28:23,704 What can we do but put aside the one and enjoy the other? 374 00:28:26,123 --> 00:28:29,584 "He who cannot be happy in any state 375 00:28:29,585 --> 00:28:31,794 can be so in no state." 376 00:28:31,795 --> 00:28:34,380 - You've read my little book. - Of course. 377 00:28:34,381 --> 00:28:37,216 But how unkind not to give me a copy yourself. 378 00:28:37,217 --> 00:28:39,927 It's nothing but a hodgepodge of trivialities. 379 00:28:39,928 --> 00:28:41,762 I didn't think it would interest you. 380 00:28:41,763 --> 00:28:43,140 What a shame. 381 00:28:43,724 --> 00:28:47,394 If you had, I would have insisted everyone I know read it. 382 00:28:48,604 --> 00:28:50,230 Could you insist now? 383 00:28:51,940 --> 00:28:56,445 I could for a soul I knew to be devoted to me. 384 00:28:57,196 --> 00:29:00,741 Madame. I am that soul. 385 00:29:04,161 --> 00:29:05,162 What? 386 00:29:07,080 --> 00:29:08,081 You and I. 387 00:29:09,291 --> 00:29:10,417 We do business now. 388 00:29:11,001 --> 00:29:12,127 I like it. 389 00:29:18,759 --> 00:29:20,093 {\an8}Whoa, whoa! 390 00:29:28,685 --> 00:29:30,312 Anything to declare? 391 00:29:31,146 --> 00:29:32,231 See for yourself. 392 00:29:33,273 --> 00:29:35,067 - Where are you headed? - Passy. 393 00:29:36,568 --> 00:29:37,736 Together? 394 00:29:38,278 --> 00:29:39,488 How dare you. 395 00:29:55,045 --> 00:29:56,839 I think it's worth the risk. 396 00:29:57,548 --> 00:29:58,549 You do. 397 00:29:59,049 --> 00:30:01,592 Gilbert is paying for everything himself. 398 00:30:01,593 --> 00:30:03,386 His service costs America nothing. 399 00:30:03,387 --> 00:30:06,139 A price that Congress will no doubt appreciate. 400 00:30:08,892 --> 00:30:09,893 Check. 401 00:30:11,979 --> 00:30:15,690 Glory is what your friend prizes, as do all young men. 402 00:30:15,691 --> 00:30:18,234 Glory and recognition. 403 00:30:18,235 --> 00:30:19,819 What's wrong with that? 404 00:30:19,820 --> 00:30:21,989 Say he finds glory in battle. 405 00:30:22,698 --> 00:30:25,783 He'll be a hero in both countries, wouldn't he? 406 00:30:25,784 --> 00:30:30,205 He'd be someone to rally around. Bring America and France closer together. 407 00:30:33,959 --> 00:30:35,836 You're getting better at this game. 408 00:30:38,547 --> 00:30:39,548 Yes? 409 00:30:42,885 --> 00:30:44,720 Forgive the intrusion, Doctor. 410 00:30:45,762 --> 00:30:49,057 An urgent message has just arrived from Paris. 411 00:30:50,225 --> 00:30:53,395 - My grandson and I have no secrets. - Very well. 412 00:30:54,354 --> 00:30:57,983 Lord North's private secretary seeks a confidential interview. 413 00:30:58,984 --> 00:31:01,987 He claims to be carrying peace proposals. 414 00:31:08,035 --> 00:31:10,369 Mr. Williams, as he signs himself, 415 00:31:10,370 --> 00:31:12,663 suggests meeting on neutral ground. 416 00:31:12,664 --> 00:31:15,751 An excellent way to dash our hopes with the French. 417 00:31:18,128 --> 00:31:21,547 - What do you propose? - I'll meet him everywhere. 418 00:31:21,548 --> 00:31:25,718 The Englishman will await Dr. Franklin in his coach near the Passy barrier. 419 00:31:25,719 --> 00:31:29,096 Should Dr. Franklin prefer, he has also suggested 420 00:31:29,097 --> 00:31:32,100 the gallery at the Luxembourg Palace, or the Bois de Boulogne. 421 00:31:34,478 --> 00:31:36,812 I want observers in each place. 422 00:31:36,813 --> 00:31:38,065 Two-man teams. 423 00:31:42,694 --> 00:31:44,487 One man watches Franklin. 424 00:31:44,488 --> 00:31:46,782 The other covers the surroundings. 425 00:31:51,453 --> 00:31:54,581 Do not intervene, but don't let him out of your sight. 426 00:32:01,713 --> 00:32:06,008 I want to know who this Mr. Williams is, how long they met for 427 00:32:06,009 --> 00:32:09,054 and, if possible, what they talked about. 428 00:32:15,727 --> 00:32:19,314 I'm told it might be of some importance to Versailles. 429 00:32:28,657 --> 00:32:30,700 Do you wish me to accompany you? 430 00:32:30,701 --> 00:32:34,078 I've never seen three men play the same game of chess at once. 431 00:32:34,079 --> 00:32:36,915 Just be sure that is what's being played. 432 00:32:37,416 --> 00:32:38,416 Meaning what? 433 00:32:38,417 --> 00:32:40,836 Simply that you be careful. 434 00:32:42,212 --> 00:32:44,464 You have a very dark turn of mind. 435 00:32:45,132 --> 00:32:46,133 I stand revealed. 436 00:32:54,308 --> 00:32:57,476 Sir. Your humble servant, Bartholomew Williams. 437 00:32:57,477 --> 00:33:00,730 Forgive me if I don't return the bow, Mr. Williams. 438 00:33:00,731 --> 00:33:02,690 My knees no longer oblige. 439 00:33:02,691 --> 00:33:06,611 Think nothing of it. I bring greetings of fellowship from Lord North. 440 00:33:06,612 --> 00:33:07,820 Do you? 441 00:33:07,821 --> 00:33:10,948 You must have a different understanding of the notion than I. 442 00:33:10,949 --> 00:33:12,074 How so? 443 00:33:12,075 --> 00:33:15,494 Well, I make it a point not to use words that mean their opposite. 444 00:33:15,495 --> 00:33:20,208 The prime minister is sincere in his desire to see an end to this misadventure. 445 00:33:20,209 --> 00:33:22,628 When may we expect the Crown's surrender? 446 00:33:23,670 --> 00:33:25,087 Well, Doctor, you are far from home. 447 00:33:25,088 --> 00:33:27,423 Perhaps the news has reached you late. 448 00:33:27,424 --> 00:33:31,595 Since your arrival here, three colonies have been reclaimed by His Majesty. 449 00:33:32,179 --> 00:33:38,060 Our army has learned from its setbacks and eager to prosecute a summer campaign. 450 00:33:38,560 --> 00:33:41,896 I believe our determination will not be lacking. 451 00:33:41,897 --> 00:33:45,733 That's a stirring tale to romance your French patrons with. 452 00:33:45,734 --> 00:33:49,612 But it is ludicrous to think that the greatest army in the world 453 00:33:49,613 --> 00:33:53,699 could be outmaneuvered by soldiers under the command of a New Hampshire attorney, 454 00:33:53,700 --> 00:33:57,078 or a battalion led by a Rhode Island blacksmith, 455 00:33:57,079 --> 00:34:00,081 or artillery directed by a Boston bookseller. 456 00:34:00,082 --> 00:34:03,627 Not to mention the incompetency of a Philadelphia printer. 457 00:34:04,920 --> 00:34:06,296 France is not your ally. 458 00:34:07,673 --> 00:34:10,050 Mr. Vergennes pretends you do not exist. 459 00:34:10,759 --> 00:34:13,593 And Louis has nothing to gain from joining with America. 460 00:34:13,594 --> 00:34:16,305 Better for him that we cut each other's throats. 461 00:34:16,306 --> 00:34:19,642 Something your master, King George, knows a great deal about. 462 00:34:19,643 --> 00:34:21,853 I'm distressed you would view that personally. 463 00:34:22,728 --> 00:34:24,438 Well, how should I view it, sir? 464 00:34:25,274 --> 00:34:26,859 As a simple equation. 465 00:34:28,277 --> 00:34:31,736 Time and men and money will defeat you, 466 00:34:31,737 --> 00:34:34,491 and it may cost us a great deal. 467 00:34:35,117 --> 00:34:36,451 But it will cost you more. 468 00:34:37,034 --> 00:34:39,995 If the price is our lives, we'll pay it. 469 00:34:39,996 --> 00:34:42,290 Easy words on a sunny day in France. 470 00:34:42,291 --> 00:34:43,666 The reality is harsher. 471 00:34:43,667 --> 00:34:49,214 Mr. Williams, I have the oddest apprehension that you're threatening me. 472 00:34:53,844 --> 00:34:57,181 I'm making you an offer, Dr. Franklin. 473 00:34:58,515 --> 00:35:01,435 'Cause you seek independence. 474 00:35:03,437 --> 00:35:04,438 You may have it. 475 00:35:04,938 --> 00:35:07,231 Now we're back to words with different meanings. 476 00:35:07,232 --> 00:35:09,066 America would be subject to Parliament 477 00:35:09,067 --> 00:35:12,278 only in matters of policy and foreign trade. 478 00:35:12,279 --> 00:35:14,739 All restrictive acts passed would be repealed, 479 00:35:14,740 --> 00:35:17,909 and you may debate the rights of man amongst yourselves 480 00:35:17,910 --> 00:35:19,828 for as much as you wish. 481 00:35:21,830 --> 00:35:24,582 Goes without saying, anyone who helped secure such a peace 482 00:35:24,583 --> 00:35:27,252 would find himself amply rewarded. 483 00:35:28,212 --> 00:35:31,131 A knighthood, possibly even a peerage. 484 00:35:32,132 --> 00:35:35,385 It's enough to secure a family's fortune for the next 500 years. 485 00:35:37,596 --> 00:35:41,892 Long after this rebellion is forgotten and its conspirators turned to dust. 486 00:35:47,481 --> 00:35:49,483 Trust in your wisdom, sir. 487 00:35:50,108 --> 00:35:54,696 Well, then I'll tell you what my wisdom instructs. 488 00:35:56,323 --> 00:35:58,492 You think you're going to lose. 489 00:35:58,992 --> 00:36:01,911 You fear that your army will be shattered, 490 00:36:01,912 --> 00:36:06,667 your king will be humiliated and your nation bankrupted. 491 00:36:09,545 --> 00:36:12,923 And, you know, Mr. Williams, I believe you're right. 492 00:36:21,557 --> 00:36:24,184 There's always your old profession to fall back on. 493 00:36:26,436 --> 00:36:28,355 Good day, Dr. Franklin. 494 00:36:29,773 --> 00:36:31,275 Good day, Mr. Williams. 495 00:36:41,952 --> 00:36:43,661 How splendid you all were. 496 00:36:43,662 --> 00:36:45,080 What a performance! 497 00:36:45,581 --> 00:36:47,249 So what about our money? 498 00:36:47,958 --> 00:36:48,959 Soon. 499 00:36:58,969 --> 00:37:00,971 Well, that's a fine-looking horse. 500 00:37:02,389 --> 00:37:04,724 Jacques said I could ride him whenever I liked. 501 00:37:04,725 --> 00:37:06,393 As long as I take care of him. 502 00:37:07,311 --> 00:37:09,479 You might want to stay clear of that young man. 503 00:37:10,063 --> 00:37:11,857 Is that what you came to tell me? 504 00:37:13,025 --> 00:37:15,152 For your friend, the marquis. 505 00:37:17,779 --> 00:37:20,407 Though I have doubts about him too. 506 00:37:36,173 --> 00:37:37,173 My friend. 507 00:37:37,174 --> 00:37:39,301 Couldn't we have just met at the �p�e? 508 00:37:40,093 --> 00:37:42,595 No. Everyone sees us there, they talk at court, 509 00:37:42,596 --> 00:37:46,266 the court tells the king, and he stops me from go to America. 510 00:37:47,267 --> 00:37:49,144 What makes you think you're going to America? 511 00:37:51,313 --> 00:37:52,439 Because you... 512 00:37:53,106 --> 00:37:54,149 You said I... 513 00:37:56,652 --> 00:37:59,613 I am not going? No. 514 00:38:08,872 --> 00:38:12,584 Tell Dr. Franklin I will repay this favor in English blood. 515 00:38:13,919 --> 00:38:15,546 Don't shed too much of your own. 516 00:38:23,387 --> 00:38:24,763 We'll see each other again. 517 00:38:25,764 --> 00:38:26,765 In victory. 518 00:38:27,808 --> 00:38:29,017 Good luck! 519 00:38:37,734 --> 00:38:39,069 Oh, no, no, no. 520 00:38:46,910 --> 00:38:50,413 Well, I'm grateful for your assistance, Master Temple. 521 00:38:50,414 --> 00:38:53,709 As you can see, your grandfather has no aptitude for bureaucracy. 522 00:38:55,335 --> 00:38:57,880 These figures don't make any sense. 523 00:38:59,339 --> 00:39:01,967 - The arithmetic doesn't add up properly. - Yes. 524 00:39:02,551 --> 00:39:04,553 And look at this. 525 00:39:08,098 --> 00:39:10,475 Well, it appears to be a shopping list. 526 00:39:10,976 --> 00:39:15,647 The writing on the back looks like names. 527 00:39:16,315 --> 00:39:19,318 A list of prisoners to be exchanged. 528 00:39:20,777 --> 00:39:22,988 Some I once called friends. 529 00:39:29,745 --> 00:39:31,205 Your father's not on there. 530 00:39:33,957 --> 00:39:35,417 I wouldn't expect so. 531 00:39:37,628 --> 00:39:39,213 You hear nothing from him? 532 00:39:42,716 --> 00:39:47,137 My stepmother writes, but Grandfather won't allow me to see any of her letters. 533 00:39:47,721 --> 00:39:49,598 And refuses to answer them. 534 00:39:50,766 --> 00:39:54,895 Yes, well, he can be a hard man about some things. I've seen it. 535 00:40:00,442 --> 00:40:03,445 Do you think my father is a traitor, Mr. Bancroft? 536 00:40:09,618 --> 00:40:11,995 One man's traitor is another's patriot. 537 00:40:12,538 --> 00:40:14,581 It depends on which side you stand. 538 00:40:16,458 --> 00:40:19,086 Your father chose loyalty to the Crown. 539 00:40:20,504 --> 00:40:23,340 Time and fortune will tell us if he chose wisely. 540 00:40:26,593 --> 00:40:30,097 But you are here with your grandfather, 541 00:40:31,056 --> 00:40:34,101 and your loyalty must be to him. 542 00:40:40,274 --> 00:40:42,025 Take these for his signature. 543 00:40:42,693 --> 00:40:44,610 Make certain he signs them all, 544 00:40:44,611 --> 00:40:47,280 and don't let him out of your sight till he does. 545 00:40:47,281 --> 00:40:50,074 - It's up to us to... - Correct his mistakes. 546 00:40:50,075 --> 00:40:51,577 And just so. 547 00:41:05,632 --> 00:41:06,675 Go ahead! 548 00:41:11,346 --> 00:41:16,435 "If three men have a secret, murder two of them." 549 00:41:16,935 --> 00:41:18,477 She translated it herself. 550 00:41:18,478 --> 00:41:20,313 And quite flawlessly too. 551 00:41:20,314 --> 00:41:24,735 Would you delight me with another quotation? 552 00:41:32,159 --> 00:41:36,495 Didn't I tell you your book would be in every salon, every boudoir? 553 00:41:36,496 --> 00:41:38,916 I am in awe of your powers, madame. 554 00:41:40,250 --> 00:41:42,044 What a talented liar. 555 00:41:42,669 --> 00:41:45,339 How might I prove my sincerity? 556 00:41:47,341 --> 00:41:51,261 You could try not flirting with every woman in the room. 557 00:41:53,263 --> 00:41:55,057 Is there perhaps another way? 558 00:42:12,115 --> 00:42:13,867 I see the resemblance. 559 00:42:15,118 --> 00:42:18,455 He's 73 with an animal on his head. 560 00:42:19,164 --> 00:42:20,749 But your souls are the same. 561 00:42:24,211 --> 00:42:25,212 You think so? 562 00:42:27,005 --> 00:42:28,298 Here is Franklin. 563 00:42:30,551 --> 00:42:32,636 And here is Franklinet. 564 00:42:39,268 --> 00:42:40,769 Ladies and gentlemen... 565 00:42:54,992 --> 00:42:57,619 Might you briefly spare Beaumarchais a Franklin or two? 566 00:42:59,872 --> 00:43:01,582 It's just like one of his plays! 567 00:43:04,918 --> 00:43:07,838 You heard this directly from Count Vergennes? 568 00:43:08,505 --> 00:43:12,842 The English ambassador had a copy of the ship's list of cargo. 569 00:43:12,843 --> 00:43:13,927 The manifest. 570 00:43:15,262 --> 00:43:16,930 They know what we plan. 571 00:43:17,806 --> 00:43:18,807 Before we plan it. 572 00:43:19,391 --> 00:43:22,643 Which is why the man on the dock was killed, n'est-ce pas? 573 00:43:22,644 --> 00:43:24,478 You don't need to be so excited about it. 574 00:43:24,479 --> 00:43:25,898 You have to admit it's interesting. 575 00:43:27,816 --> 00:43:30,986 What are we going to do now? 576 00:43:32,779 --> 00:43:33,780 Carry on. 577 00:43:34,698 --> 00:43:36,158 What choice do we have? 578 00:43:40,579 --> 00:43:42,039 I think I'm going to be sick. 579 00:43:44,208 --> 00:43:46,293 Excuse me, madame. 580 00:43:47,836 --> 00:43:51,173 - Is everything all right? - Possibly not. 581 00:44:04,770 --> 00:44:09,023 You needn't worry, boy. We're safe enough in Passy tonight. 582 00:44:09,024 --> 00:44:11,984 Someone is spying on us. Shouldn't we find out who it is? 583 00:44:11,985 --> 00:44:14,904 Easier to ask who it is not. In the meantime, we keep... 584 00:44:14,905 --> 00:44:16,865 My friend, there's... 585 00:44:18,784 --> 00:44:20,035 been an incident. 586 00:44:34,675 --> 00:44:35,926 I blame myself. 587 00:44:36,802 --> 00:44:39,304 If I hadn't been called away on an urgent matter... 588 00:44:39,888 --> 00:44:41,430 No need, Mr. Bancroft. 589 00:44:41,431 --> 00:44:46,562 Whoever did this was bent on fear, not robbery. 590 00:44:47,980 --> 00:44:51,774 Perhaps someone who took offense at your recent publication? 591 00:44:51,775 --> 00:44:54,319 For all I know, Lieutenant Lenoir, 592 00:44:55,112 --> 00:44:56,905 it might have been your own doing. 593 00:44:59,533 --> 00:45:01,409 Our censors do not go so far 594 00:45:01,410 --> 00:45:03,661 as to overturn printing presses, Dr. Franklin. 595 00:45:03,662 --> 00:45:06,415 Perhaps because there are none to overturn. 596 00:45:08,166 --> 00:45:11,336 Could the intruder have taken certain documents? 597 00:45:12,171 --> 00:45:16,424 Documents which might compromise you or His Majesty's government? 598 00:45:16,425 --> 00:45:18,426 I'm not much of a hand at the paperwork. 599 00:45:18,427 --> 00:45:22,346 You'd have to ask Mr. Bancroft or my grandson. 600 00:45:22,347 --> 00:45:23,639 We will. 601 00:45:23,640 --> 00:45:25,308 Round up the servants. 602 00:45:25,309 --> 00:45:27,436 Let's see what they know about this. 603 00:45:29,271 --> 00:45:31,689 I must ask you to confine yourself to Passy 604 00:45:31,690 --> 00:45:33,734 while we investigate this matter. 605 00:45:35,027 --> 00:45:38,363 No doubt as our visitor intended. 606 00:45:40,282 --> 00:45:42,910 With your permission, Mr. Bancroft. 607 00:45:43,410 --> 00:45:44,827 Just a few questions. 608 00:45:44,828 --> 00:45:46,413 Yes, of course. 609 00:46:02,346 --> 00:46:04,306 Give me your hand, Temple. 610 00:46:10,854 --> 00:46:13,190 Do you know what you hold there? 611 00:46:15,859 --> 00:46:16,944 Letters. 612 00:46:18,070 --> 00:46:19,071 Words. 613 00:46:20,489 --> 00:46:21,532 Power. 614 00:46:25,744 --> 00:46:27,371 Never forget that. 615 00:46:30,371 --> 00:46:34,371 Preuzeto sa www.titlovi.com 46512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.