All language subtitles for Feel.Good.S02E06.SPANiSH.720p.WEB.h264-ENDURANCE_rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,880 --> 00:00:10,360 Неужели я познакомлюсь с твоими родителями! 2 00:00:10,440 --> 00:00:13,600 Они ничего не знают о Скотте и всей этой ерунде. 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,840 Они думают, мы приехали отдохнуть. 4 00:00:15,920 --> 00:00:17,040 Просто отдохнуть. 5 00:00:18,320 --> 00:00:19,800 Ничего себе у тебя домик. 6 00:00:20,480 --> 00:00:22,560 Я думала, ты росла в бедном районе. 7 00:00:22,640 --> 00:00:25,080 Нет, я родилась и выросла в богатом, 8 00:00:25,160 --> 00:00:28,080 но в бедный в гости наведывалась, за наркотой. 9 00:00:28,160 --> 00:00:31,880 Вы только не расстраивайтесь, если приём будет не самым теплым. 10 00:00:31,960 --> 00:00:33,960 Они порой не одобряют моих друзей. 11 00:00:35,360 --> 00:00:38,000 Привет, ковбои. Добро пожаловать на ранчо. 12 00:00:39,280 --> 00:00:42,000 Малкольм, посмотри, кого принесло в наши сети. 13 00:00:42,720 --> 00:00:44,920 Фил, прими мои соболезнования. 14 00:00:45,000 --> 00:00:46,520 О, Фил. 15 00:00:48,560 --> 00:00:50,240 Бедненький мой мальчик. 16 00:00:53,160 --> 00:00:55,160 Ну ладно. Зайдем в дом. 17 00:00:57,560 --> 00:00:59,360 У вас просто чудесный дом. 18 00:01:00,160 --> 00:01:01,640 Да, мне нравится… 19 00:01:02,920 --> 00:01:03,880 …этот стеллаж. 20 00:01:04,480 --> 00:01:07,720 Да, на средней полке лежали мои декоративные груши, 21 00:01:07,800 --> 00:01:11,200 пока Мэй не украла их и не повергла нашу семью в хаос. 22 00:01:11,720 --> 00:01:13,840 Фил, хочешь произнести тост? 23 00:01:16,120 --> 00:01:18,880 Ну, для начала, спасибо, что приняли меня. 24 00:01:18,960 --> 00:01:21,720 У меня сейчас тяжелый период после смерти отца, 25 00:01:21,800 --> 00:01:24,640 особенно потому, что он бросил семью из-за меня. 26 00:01:24,720 --> 00:01:27,800 Нет, Филипп. Это точно не твоя вина. 27 00:01:28,840 --> 00:01:33,720 Спасибо, Малкольм, но когда мне было четыре, умер мой родной отец. 28 00:01:34,960 --> 00:01:37,440 Когда мне было шесть, мама снова влюбилась, 29 00:01:38,080 --> 00:01:39,440 и привела в дом отчима. 30 00:01:40,760 --> 00:01:42,360 Он растил меня как родного. 31 00:01:42,880 --> 00:01:45,480 Покупал мне семена, водил на бейсбол, 32 00:01:45,560 --> 00:01:47,400 но я не хотел его принимать. 33 00:01:48,240 --> 00:01:49,920 Меня в нем всё раздражало: 34 00:01:50,440 --> 00:01:53,680 его громкие шаги, его коричневая машина. 35 00:01:54,280 --> 00:01:58,000 А еще у него был банный халат, который жутко вонял. 36 00:01:58,600 --> 00:02:00,280 Но мама отчима очень любила. 37 00:02:01,200 --> 00:02:03,560 И однажды, когда мне было 14… 38 00:02:05,720 --> 00:02:07,080 …я сделал нечто плохое. 39 00:02:08,320 --> 00:02:10,760 Сказал маме, что видел его с другой. 40 00:02:11,920 --> 00:02:15,120 «Мама, клянусь, я видел, как он целовал ее сиськи». 41 00:02:16,440 --> 00:02:18,720 Они ругались часов, наверное, пять, 42 00:02:18,800 --> 00:02:20,600 а я спрятался в своей комнате. 43 00:02:22,440 --> 00:02:25,000 Потом я услышал, как хлопнула дверь. И всё. 44 00:02:26,280 --> 00:02:27,600 Больше я его не видел. 45 00:02:29,480 --> 00:02:31,840 - Боже, Фил. - Спасибо, Филипп. 46 00:02:31,920 --> 00:02:34,520 Это целиком и полностью была твоя вина. 47 00:02:35,520 --> 00:02:36,920 - За нас. - За нас. 48 00:02:37,000 --> 00:02:39,560 Фил, ты будешь спать на диване. 49 00:02:39,640 --> 00:02:41,440 Девочки, вы — в комнате Мэй. 50 00:02:41,520 --> 00:02:44,280 Вы, наверное, устали. Отправляйтесь-ка спать. 51 00:02:44,880 --> 00:02:46,800 - Мне не хочется. - Мы погуляем. 52 00:02:46,880 --> 00:02:48,480 - Да. - Сходим выпить… 53 00:02:48,560 --> 00:02:50,040 - Спокойной ночи. - Ладно. 54 00:02:50,640 --> 00:02:51,960 Ладно. Спокойной ночи. 55 00:03:02,360 --> 00:03:04,840 Ну и как тебе просыпаться в Торонто? 56 00:03:05,840 --> 00:03:07,440 В моей детской спальне. 57 00:03:07,960 --> 00:03:09,520 - Поучительно. - Да? 58 00:03:09,600 --> 00:03:13,120 Вижу, Джеймс Дин в детстве играл на гобое и слушал Бетт Мидлер. 59 00:03:13,840 --> 00:03:15,080 Что хочешь делать? 60 00:03:15,160 --> 00:03:17,720 У тебя тут с детства не завалялись дилдо? 61 00:03:17,800 --> 00:03:18,920 - Боже мой. - Ну? 62 00:03:19,000 --> 00:03:21,320 Можно как-нибудь приспособить гобой. 63 00:03:24,400 --> 00:03:25,400 Тук-тук. 64 00:03:26,320 --> 00:03:28,520 А что касается Верховного Суда, 65 00:03:28,600 --> 00:03:31,040 так он по факту отличается от Сената. 66 00:03:31,120 --> 00:03:33,680 - Спасибо. Доброе утро. - О, привет. Привет. 67 00:03:33,760 --> 00:03:34,680 Жалкий фарс. 68 00:03:35,720 --> 00:03:37,480 Завтрак через 20 минут. 69 00:03:37,560 --> 00:03:38,640 - Мама. - Да? 70 00:03:39,240 --> 00:03:43,840 Смысл этой поездки в том, чтобы мы с Джордж вместе хорошо провели время. 71 00:03:43,920 --> 00:03:45,840 Да, вместе с нами. 72 00:03:46,760 --> 00:03:49,160 Мэй, мой уровень доверия к тебе 73 00:03:49,240 --> 00:03:51,200 примерно минус 84%. 74 00:03:51,880 --> 00:03:54,840 Ты должна быть у меня на виду. Жду через 20 минут. 75 00:03:57,240 --> 00:03:58,080 Вот так. 76 00:03:59,640 --> 00:04:01,240 - Можно спросить? - Да. 77 00:04:02,800 --> 00:04:04,680 Декоративные груши ты украла? 78 00:04:04,760 --> 00:04:05,880 Ты серьезно? 79 00:04:06,480 --> 00:04:08,280 Ты что, мне не доверяешь? 80 00:04:08,360 --> 00:04:12,640 Я хочу тебе доверять, но ты сама всё портишь. 81 00:04:13,400 --> 00:04:17,080 Ты затеяла эту поездку, чтобы высказать всё Скотту, 82 00:04:17,160 --> 00:04:19,240 но пока об этом даже не заикнулась. 83 00:04:19,880 --> 00:04:22,720 И я надеялась, что ты сдержишь слово 84 00:04:22,800 --> 00:04:25,760 и докажешь мне, что у тебя серьезные намерения… 85 00:04:25,840 --> 00:04:27,520 Я доказываю. Уже иду. 86 00:04:28,200 --> 00:04:30,120 Я сейчас пойду и поговорю с ним. 87 00:04:31,000 --> 00:04:33,920 И дело с концом. Я поговорю со Скоттом. 88 00:04:34,000 --> 00:04:35,520 - Правда? Ладно. - Да. 89 00:04:35,600 --> 00:04:38,400 - А потом мы чем-нибудь займемся. - Ладно. 90 00:04:38,480 --> 00:04:41,480 Закрой дверь и не говори родителям, что я сбежала. 91 00:04:41,560 --> 00:04:42,400 Ладно. 92 00:04:42,480 --> 00:04:43,720 Я вернусь, ну… 93 00:04:44,640 --> 00:04:45,640 …еще до завтрака. 94 00:05:14,080 --> 00:05:15,000 Как всё прошло? 95 00:05:16,600 --> 00:05:19,920 Не очень. Я не ходила. Все полчаса на крыше просидела. 96 00:05:20,000 --> 00:05:22,360 - Что, прямо тут? - Да, прямо тут. 97 00:05:22,440 --> 00:05:23,960 О боже. Мэй. 98 00:05:24,040 --> 00:05:27,440 Джордж, я знаю, ты хочешь, чтобы я взяла себя в руки, 99 00:05:27,520 --> 00:05:31,280 разобралась с этим и перестала дергаться, как белка на спидах. 100 00:05:31,360 --> 00:05:32,560 Я тоже этого хочу. 101 00:05:32,640 --> 00:05:36,360 Но это серьезное, пугающее, личное дело. 102 00:05:37,160 --> 00:05:39,000 Я должна сделать его по-своему. 103 00:05:39,080 --> 00:05:41,440 И когда мне никто не доверяет, 104 00:05:41,520 --> 00:05:45,360 считая, что я брехло, это не способствует личностному росту. 105 00:05:46,680 --> 00:05:47,920 Я хочу писать. 106 00:05:49,760 --> 00:05:51,840 Ой-ой. Привет. 107 00:05:51,920 --> 00:05:54,880 - Что происходит? - Ну, в общем… 108 00:05:54,960 --> 00:05:55,800 Малкольм. 109 00:05:55,880 --> 00:05:56,960 Привет, дорогая. 110 00:05:58,520 --> 00:06:02,080 Собираю твою мочу в контейнер, чтобы проверить на наркотики. 111 00:06:02,160 --> 00:06:04,760 Я думала, ты соврешь, а не выложишь правду. 112 00:06:04,840 --> 00:06:07,400 Нет, всё нормально. Линда, мы имеем право. 113 00:06:07,480 --> 00:06:09,240 Если вам нужна моя моча, 114 00:06:09,320 --> 00:06:11,560 просто попросите, и я вам отолью. 115 00:06:11,640 --> 00:06:13,760 Почему не обратиться к источнику? 116 00:06:14,640 --> 00:06:16,560 - Боже мой. - Боже мой, Мэй! 117 00:06:16,640 --> 00:06:17,760 - Что? - Приветик. 118 00:06:17,840 --> 00:06:20,280 Что происходит? Ой, святые какушки! 119 00:06:20,800 --> 00:06:22,280 Что происходит? 120 00:06:22,360 --> 00:06:25,120 - Боже мой! - Они берут мою мочу на анализ. 121 00:06:25,200 --> 00:06:27,760 - Мы слышали, как ты сбежала… - Я стараюсь… 122 00:06:28,840 --> 00:06:31,840 Фил, посмотри, мои родители всё еще там? 123 00:06:33,720 --> 00:06:34,680 Да, еще там. 124 00:06:36,040 --> 00:06:39,000 С ума сойти. Держат нас на поводке. 125 00:06:39,080 --> 00:06:40,040 И так всегда. 126 00:06:40,120 --> 00:06:43,240 Давайте, я их отвлеку, а вы улизнете через черный ход. 127 00:06:43,840 --> 00:06:45,440 - Правда? - Что? Нет, Фил. 128 00:06:45,520 --> 00:06:48,360 Мы хотели погулять. И мы пойдем гулять втроем. 129 00:06:48,440 --> 00:06:51,680 Извини за прямоту, но с твоими родителями веселее. 130 00:06:52,280 --> 00:06:53,520 Как странно. 131 00:06:53,600 --> 00:06:56,760 Ты сейчас сказал что-то настолько странное… 132 00:06:56,840 --> 00:07:00,800 Не знаю, говорили вам или нет, но вас невозможно терпеть, 133 00:07:00,880 --> 00:07:01,880 когда вы вместе. 134 00:07:01,960 --> 00:07:04,280 Вы зацикливаетесь на своих проблемах. 135 00:07:04,360 --> 00:07:06,600 Никогда не слышал, чтобы вы обсуждали… 136 00:07:07,240 --> 00:07:08,120 …науку. 137 00:07:09,720 --> 00:07:11,040 - Науку? - Что? 138 00:07:11,120 --> 00:07:13,400 Мне нужно отдохнуть от этой драмы. 139 00:07:16,920 --> 00:07:19,080 - Как-то… - Да, это несправедливо. 140 00:07:19,160 --> 00:07:20,720 - Да, нечестно. - Драма? 141 00:07:20,800 --> 00:07:23,600 - Да откуда? - Вот-вот. Мы же не Сид и Нэнси. 142 00:07:23,680 --> 00:07:24,800 Ладно, уходим. 143 00:07:32,240 --> 00:07:33,800 - Мне здесь нравится. - Да? 144 00:07:33,880 --> 00:07:34,720 Да. 145 00:07:35,240 --> 00:07:37,080 Здесь повсюду курят травку. 146 00:07:37,600 --> 00:07:40,040 Мне кажется, или тут везде однополые пары? 147 00:07:40,120 --> 00:07:41,280 Это район геев? 148 00:07:41,800 --> 00:07:43,040 Ничего подобного. 149 00:07:43,120 --> 00:07:46,200 Просто, в Канаде по этому поводу никто не парится. 150 00:07:46,280 --> 00:07:49,680 Наверное, на этой улице все бисексуалы и полиаморы. 151 00:07:50,440 --> 00:07:52,400 И я бы была, если бы росла здесь. 152 00:07:53,120 --> 00:07:54,840 Может, ты была бы полиамором? 153 00:07:55,800 --> 00:07:56,640 Хотя вряд ли. 154 00:07:57,360 --> 00:07:59,040 Да и тебе бы не понравилось. 155 00:08:00,200 --> 00:08:01,920 Но ты хочешь быть полиамором? 156 00:08:02,440 --> 00:08:03,640 Это очень интересно. 157 00:08:04,160 --> 00:08:05,280 Не знаю. Возможно. 158 00:08:05,360 --> 00:08:07,240 - Может, однажды. - Однажды? 159 00:08:07,320 --> 00:08:08,160 Мэй Мартин? 160 00:08:08,760 --> 00:08:09,760 Боже мой, Дэнни! 161 00:08:09,840 --> 00:08:11,040 Чёрт, это ты! 162 00:08:11,120 --> 00:08:12,760 - Привет, как дела? - Да. 163 00:08:13,360 --> 00:08:14,480 А Инкбой в курсе? 164 00:08:16,800 --> 00:08:18,120 Была рада повидаться. 165 00:08:18,920 --> 00:08:20,640 Пойдем куда-нибудь, выпьем. 166 00:08:20,720 --> 00:08:21,640 - Пойдем. - Да. 167 00:08:21,720 --> 00:08:22,560 Да. 168 00:08:26,520 --> 00:08:29,840 Знаешь рекламу из 90-х с Энди Макдауэлл? 169 00:08:30,760 --> 00:08:34,440 Для L’Oréal, где она фехтует и говорит об омоложении кожи. 170 00:08:34,520 --> 00:08:35,520 Да. Да. 171 00:08:35,600 --> 00:08:37,880 - Мне нравилась Энди Макдауэлл. - Ого. 172 00:08:37,960 --> 00:08:39,440 Я хотела ей отдаться. 173 00:08:40,600 --> 00:08:41,920 А мне хочешь отдаться? 174 00:08:42,000 --> 00:08:42,920 Да. 175 00:08:43,000 --> 00:08:43,840 - Правда? - Да. 176 00:08:46,080 --> 00:08:49,640 Вон та пялился на тебя весь вечер. Ты ей точно нравишься. 177 00:08:50,400 --> 00:08:52,160 Не смеши меня. Не нравлюсь. 178 00:08:52,240 --> 00:08:55,160 Извини, ты себя видела? Ты королева бала. 179 00:08:56,120 --> 00:08:57,200 Я серьезно. 180 00:08:57,280 --> 00:08:58,120 Ну да. 181 00:08:58,200 --> 00:08:59,960 А если бы меня тут не было? 182 00:09:00,720 --> 00:09:02,000 Представь, ты одна. 183 00:09:02,080 --> 00:09:04,640 В Канаде. Купила себе выпить. 184 00:09:04,720 --> 00:09:07,040 - Чувствуешь себя канадкой. - Ладно. 185 00:09:07,600 --> 00:09:08,800 Ты бы пошла туда? 186 00:09:09,800 --> 00:09:11,160 - Туда… - Да. 187 00:09:12,400 --> 00:09:13,440 Да. 188 00:09:22,640 --> 00:09:23,480 Правда? 189 00:09:24,400 --> 00:09:25,720 - Да. - Ладно. 190 00:10:08,520 --> 00:10:10,880 - Эй! Ну как? - Привет. 191 00:10:12,200 --> 00:10:13,200 Всё хорошо? 192 00:10:13,280 --> 00:10:14,120 Да. 193 00:10:14,200 --> 00:10:15,520 - Да? - Всё хорошо. 194 00:10:15,600 --> 00:10:17,200 - Правда? - Мне понравилось. 195 00:10:18,480 --> 00:10:19,560 Очень сексуально. 196 00:10:34,160 --> 00:10:36,360 Может, пойдем уже отсюда? 197 00:10:36,440 --> 00:10:38,400 - Ладно. - И как можно быстрее. 198 00:10:38,480 --> 00:10:39,360 Хорошо. 199 00:10:39,440 --> 00:10:40,560 Ладно. Идем! 200 00:10:43,400 --> 00:10:44,280 Потрясно. 201 00:10:44,800 --> 00:10:46,120 И без проволоки. 202 00:10:46,640 --> 00:10:48,000 Сосиска без проволоки. 203 00:10:48,520 --> 00:10:49,400 Это хорошо. 204 00:10:50,320 --> 00:10:51,320 Спасибо, сэр. 205 00:10:55,400 --> 00:10:56,640 Он назвал меня сэром. 206 00:10:57,320 --> 00:10:58,800 - Ты слышала? - Да. 207 00:10:59,960 --> 00:11:01,680 Меня всегда называют сэром. 208 00:11:01,760 --> 00:11:02,800 Да. 209 00:11:02,880 --> 00:11:04,920 А вот, например, ты… 210 00:11:06,000 --> 00:11:08,720 Когда ты думаешь обо мне, ты меня представляешь 211 00:11:09,400 --> 00:11:10,800 мальчиком или девочкой? 212 00:11:12,440 --> 00:11:15,200 - Просто тобой. - Да. 213 00:11:15,720 --> 00:11:18,600 Гораздо важнее, как ты себя видишь? 214 00:11:20,320 --> 00:11:22,240 - Да просто вижу себя. - Да. 215 00:11:22,320 --> 00:11:24,920 Но потом кажется, что такого не бывает. 216 00:11:25,000 --> 00:11:28,200 - Не знаю, что это значит. - Думаю, бывает. 217 00:11:28,280 --> 00:11:30,600 Это небинарность, Мэй. 218 00:11:31,320 --> 00:11:33,240 Думаю, тебе стоит погуглить. 219 00:11:33,880 --> 00:11:34,920 - Да. - Да. 220 00:11:36,000 --> 00:11:39,720 - Надо погуглить. - Скажи мне, я напечатаю нужные слова. 221 00:11:47,040 --> 00:11:49,440 - Я правильно сказала? - Да, идеально. 222 00:11:51,960 --> 00:11:53,880 Может, и психотерапевта нагуглю. 223 00:11:53,960 --> 00:11:55,320 Да. Да. 224 00:11:57,280 --> 00:11:59,000 И будешь здесь к нему ходить. 225 00:12:00,320 --> 00:12:01,800 Мы можем переехать сюда. 226 00:12:02,760 --> 00:12:04,360 Начать всё сначала. 227 00:12:04,440 --> 00:12:05,400 Мэй Мартин! 228 00:12:05,480 --> 00:12:06,400 - Чёрт. - Салют! 229 00:12:06,480 --> 00:12:07,840 - Нет. - Друг или враг? 230 00:12:07,920 --> 00:12:10,440 Враг! Мы в большой опасности. Надо бежать! 231 00:12:11,200 --> 00:12:12,040 Мэй! 232 00:12:21,120 --> 00:12:22,320 - Порядок. - Уверена? 233 00:12:22,400 --> 00:12:23,600 Да, мы оторвались. 234 00:12:24,120 --> 00:12:26,240 - Позвони в полицию. - И что я скажу? 235 00:12:26,320 --> 00:12:28,400 «Наркодилер требует вернуть долг?» 236 00:12:28,480 --> 00:12:30,160 Боже, я вся взмокла. 237 00:12:32,840 --> 00:12:34,120 - Всё хорошо? - Да. 238 00:12:34,200 --> 00:12:36,880 - Прости. - Боже мой! Было стремно. 239 00:12:38,960 --> 00:12:40,640 На какой это мы улице? 240 00:12:41,680 --> 00:12:42,840 Не знаю. А что? 241 00:12:44,480 --> 00:12:46,200 Кажется, я раньше здесь жила. 242 00:12:47,680 --> 00:12:48,560 В этом доме? 243 00:12:49,080 --> 00:12:51,880 Да, кажется, я раньше… Так странно! 244 00:12:51,960 --> 00:12:53,520 Я жила здесь со Скоттом. 245 00:12:54,760 --> 00:12:56,040 Там была кухня, 246 00:12:56,120 --> 00:12:57,440 а там — его комната. 247 00:12:57,960 --> 00:12:59,360 Мэй, это чужой дом. 248 00:12:59,440 --> 00:13:01,480 - Нам не стоит… - С ума сойти. 249 00:13:01,560 --> 00:13:03,400 Моя комната сзади. Обойдем? 250 00:13:03,480 --> 00:13:04,560 - Да? - Да, давай. 251 00:13:04,640 --> 00:13:05,840 Но, Мэй, там же… 252 00:13:05,920 --> 00:13:06,760 Идем… 253 00:13:15,080 --> 00:13:16,360 Да! Всё верно. 254 00:13:17,480 --> 00:13:18,480 Это моя комната. 255 00:13:19,960 --> 00:13:21,920 - У вас были разные комнаты? - Да. 256 00:13:22,520 --> 00:13:24,120 Да. Я хотела свою комнату. 257 00:13:26,880 --> 00:13:29,560 Я не хотела быть с ним, понимаешь? 258 00:13:30,280 --> 00:13:32,920 Когда мы съехались, я думала, мы друзья. 259 00:13:34,440 --> 00:13:36,720 Боже мой, Мэй, там кто-то спит. 260 00:13:36,800 --> 00:13:40,080 Там кто-то спит. Пошли отсюда. Туда нельзя. Мэй. 261 00:13:40,160 --> 00:13:42,120 Именно там стояла моя кровать. 262 00:13:43,360 --> 00:13:46,160 Чёрт. Я помню ощущение ковра под ногами. 263 00:13:46,680 --> 00:13:48,760 А если она проснется и увидит нас? 264 00:13:48,840 --> 00:13:52,080 Мне кажется, раньше я ложилась под кровать. 265 00:13:56,000 --> 00:13:58,280 Типа, иногда пряталась под кроватью. 266 00:14:03,680 --> 00:14:04,520 Да. 267 00:14:06,400 --> 00:14:07,960 Чёрт! Чёрт! 268 00:14:09,080 --> 00:14:11,400 Я звоню в полицию, извращенцы! 269 00:14:11,480 --> 00:14:12,440 Чёрт! 270 00:14:15,640 --> 00:14:16,560 Мэй Мартин! 271 00:14:17,160 --> 00:14:18,480 - Боже мой! - Иди сюда! 272 00:14:22,000 --> 00:14:22,960 Куда они делись? 273 00:14:23,880 --> 00:14:25,480 Я не хочу умереть в Канаде. 274 00:14:26,800 --> 00:14:27,720 Что ты делаешь? 275 00:14:28,400 --> 00:14:29,240 Мэй! 276 00:14:29,760 --> 00:14:31,720 Я тебя найду! 277 00:14:39,480 --> 00:14:40,360 Где они? 278 00:14:41,120 --> 00:14:43,080 Бегите, поросятки! 279 00:14:46,040 --> 00:14:48,240 Эй, дамочка, вы не видели двух крыс? 280 00:14:48,320 --> 00:14:50,920 Меня чуть не ограбили два подростка. 281 00:15:04,120 --> 00:15:04,960 Я очень… 282 00:15:06,320 --> 00:15:07,320 …тебя люблю. 283 00:15:25,240 --> 00:15:26,400 Блин. 284 00:15:42,600 --> 00:15:43,440 Брось. 285 00:15:48,200 --> 00:15:49,160 Джордж, хватит. 286 00:15:49,960 --> 00:15:50,800 Хватит. 287 00:15:50,880 --> 00:15:52,680 Боже мой. Блин. 288 00:15:52,760 --> 00:15:54,560 - Мэй, что такое? - Боже мой! 289 00:15:55,720 --> 00:15:56,800 О чёрт. 290 00:15:56,880 --> 00:15:58,280 Что? Что такое? 291 00:15:58,920 --> 00:16:00,040 Я никогда не узнаю, 292 00:16:01,960 --> 00:16:03,720 каким бы человеком я стала, 293 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 если бы не встретила его. 294 00:16:09,920 --> 00:16:11,000 Я не могу. 295 00:16:12,120 --> 00:16:14,280 Не могу… жить… 296 00:16:16,080 --> 00:16:17,320 …или любить тебя. 297 00:16:18,040 --> 00:16:20,760 Мэй, пожалуйста, послушай меня. 298 00:16:21,560 --> 00:16:22,400 Хорошо? 299 00:16:23,080 --> 00:16:24,640 Ты с трудом справляешься, 300 00:16:24,720 --> 00:16:27,440 но в том-то и дело, что ты справляешься. 301 00:16:28,120 --> 00:16:29,000 Каждый день. 302 00:16:30,040 --> 00:16:30,880 Это правда. 303 00:16:32,440 --> 00:16:33,600 - Да. - Да. 304 00:16:35,240 --> 00:16:36,080 Да. 305 00:16:51,360 --> 00:16:53,760 А давай-ка мы уедем из города? 306 00:16:54,520 --> 00:16:55,840 Куда-нибудь на машине. 307 00:17:01,440 --> 00:17:02,640 Я бы с радостью. 308 00:17:03,160 --> 00:17:04,000 Да. 309 00:17:05,160 --> 00:17:06,240 Может, на природу? 310 00:17:07,360 --> 00:17:11,440 Потому что мы с тобой никогда не бывали на природе. 311 00:17:13,720 --> 00:17:16,240 «Когда на вопрос нет правильного ответа, 312 00:17:17,040 --> 00:17:19,840 есть только один честный выход из ситуации. 313 00:17:20,880 --> 00:17:25,600 Ни да, ни нет. Тишина». 314 00:17:26,600 --> 00:17:27,560 О. Привет. 315 00:17:30,400 --> 00:17:34,000 - Что вы делаете? - Я читаю твоей маме «Код да Винчи». 316 00:17:35,000 --> 00:17:36,000 У нее нервы. 317 00:17:36,760 --> 00:17:38,760 Да, ты могла бы и позвонить. 318 00:17:39,360 --> 00:17:41,360 За всю ночь я спала 20 минут, 319 00:17:41,920 --> 00:17:46,160 а ты, наверное, вкалывала себе бензин со своими комиками. 320 00:17:46,240 --> 00:17:48,400 Многие мои лучшие друзья — комики. 321 00:17:49,000 --> 00:17:51,440 Когда-нибудь вам придется доверять мне. 322 00:17:51,520 --> 00:17:52,600 Как тебе доверять, 323 00:17:52,680 --> 00:17:54,640 если ты до сих пор не призналась, 324 00:17:54,720 --> 00:17:57,160 что сделала с моими декоративными грушами? 325 00:17:57,240 --> 00:17:59,400 - Господи. - Сначала хоть это сделай. 326 00:17:59,920 --> 00:18:03,080 Не знаю, как еще сказать. Я не трогала… 327 00:18:03,160 --> 00:18:06,000 Они были там, а потом пропали. 328 00:18:06,080 --> 00:18:07,720 Давайте пройдем в сад? 329 00:18:09,800 --> 00:18:11,840 Пришло время вам кое-что показать. 330 00:18:21,560 --> 00:18:22,800 Боже мой! Мои груши. 331 00:18:25,400 --> 00:18:26,720 Мне за это стыдно. 332 00:18:27,880 --> 00:18:31,040 В 2003 году 333 00:18:31,120 --> 00:18:36,200 я переставлял модели кораблей, делал это неуклюже 334 00:18:36,280 --> 00:18:38,840 и уронил груши с полки. 335 00:18:40,360 --> 00:18:41,240 Они разбились. 336 00:18:43,160 --> 00:18:45,000 И я закопал их здесь, в саду. 337 00:18:45,080 --> 00:18:46,360 Уму непостижимо. 338 00:18:46,440 --> 00:18:48,280 Я не знал, что ты обвинишь Мэй, 339 00:18:48,840 --> 00:18:51,320 а потом было уже слишком поздно раскапывать 340 00:18:53,800 --> 00:18:55,200 этот страшный секрет. 341 00:18:58,200 --> 00:19:00,800 Наверное, мне стоило с тобой поговорить. 342 00:19:01,800 --> 00:19:03,400 Я просто не хотела знать. 343 00:19:05,920 --> 00:19:08,680 - Ну, теперь мы их нашли… - Я не про груши. 344 00:19:10,000 --> 00:19:12,120 Уверена, с тобой что-то случилось, 345 00:19:12,680 --> 00:19:14,280 и я должна была спросить. 346 00:19:14,360 --> 00:19:16,040 Но я ничего не хотела знать. 347 00:19:19,400 --> 00:19:21,600 Потому что стоит только узнать — всё. 348 00:19:22,240 --> 00:19:24,560 Понимаешь? Уже не можешь об этом забыть. 349 00:19:28,880 --> 00:19:31,600 Ты винишь меня за то, что я не хотела знать? 350 00:19:35,400 --> 00:19:36,240 Нет, я… 351 00:19:36,960 --> 00:19:38,480 Я совсем тебя не виню. 352 00:19:40,200 --> 00:19:41,040 Я просто… 353 00:19:41,560 --> 00:19:43,680 Я хотела бы начать с нуля, 354 00:19:44,600 --> 00:19:46,320 встретиться с вами и сказать: 355 00:19:46,400 --> 00:19:49,120 «Привет. Я Мэй. Хотите быть моими родителями?» 356 00:19:50,200 --> 00:19:53,000 Прошлое всегда с нами, зайка. 357 00:19:53,080 --> 00:19:56,120 Главное не давать ему перекрыть дорогу впереди. 358 00:19:57,680 --> 00:19:58,600 Отныне и впредь 359 00:19:59,360 --> 00:20:01,920 давайте ничего не скрывать. Да? 360 00:20:02,000 --> 00:20:03,600 Да, с этого момента. 361 00:20:04,640 --> 00:20:05,480 - Да. - Да. 362 00:20:17,840 --> 00:20:20,440 - Я никогда так не обнимала родителей. - И я. 363 00:20:21,040 --> 00:20:22,600 Прекрасное зрелище. 364 00:20:23,640 --> 00:20:25,160 - Привет. - Привет. 365 00:20:27,560 --> 00:20:30,120 - Ты поведала Филу план? - Какой план? 366 00:20:30,920 --> 00:20:33,120 Мы едем на машине на север, в лес. 367 00:20:33,200 --> 00:20:35,080 Нашли домик у озера на Airbnb 368 00:20:35,160 --> 00:20:38,280 и решили втроем провести время на природе. 369 00:20:38,360 --> 00:20:41,960 Я уже обещал Малкольму починить кормушку для птиц. 370 00:20:43,240 --> 00:20:44,080 Так что… 371 00:20:44,840 --> 00:20:47,520 Фил, можешь остаться тут, если хочешь. 372 00:20:48,840 --> 00:20:53,160 Можешь пожить в моей старой комнате, если вы не против. 373 00:20:54,360 --> 00:20:56,040 Мы будем рады. 374 00:20:57,120 --> 00:20:59,440 Оставайся, сколько хочешь, мальчик мой. 375 00:20:59,960 --> 00:21:01,360 Оставайся навсегда. 376 00:21:05,960 --> 00:21:06,880 Спасибо, Мэй. 377 00:21:09,520 --> 00:21:10,960 Мы позвоним, как доедем. 378 00:21:12,440 --> 00:21:13,600 Они справятся? 379 00:21:14,600 --> 00:21:16,040 Если они упадут в озеро, 380 00:21:16,120 --> 00:21:18,280 за пару минут умрут от гипотермии. 381 00:21:19,160 --> 00:21:21,920 С ними всё будет хорошо. Они умные. 382 00:21:22,000 --> 00:21:23,840 А теперь на природу. 383 00:21:24,880 --> 00:21:27,800 Кстати, предупреждаю, когда я еду на север, 384 00:21:27,880 --> 00:21:30,680 обычно я люблю поохотиться на крупную дичь. 385 00:21:30,760 --> 00:21:31,600 Правда? 386 00:21:32,120 --> 00:21:33,680 - Нет! - А, ну да. 387 00:21:34,600 --> 00:21:35,440 Ого. 388 00:21:36,720 --> 00:21:39,480 - Мне нужно еще кое-куда заехать. - Куда? 389 00:21:40,280 --> 00:21:41,360 В комедийный клуб. 390 00:21:54,600 --> 00:21:57,160 «БОБЕР» 391 00:21:59,520 --> 00:22:00,600 Мне пойти с тобой? 392 00:22:02,120 --> 00:22:02,960 Нет. 393 00:22:05,600 --> 00:22:06,600 Но спасибо. 394 00:22:21,400 --> 00:22:22,440 Привет! 395 00:22:23,040 --> 00:22:24,360 Надо поговорить. 396 00:22:24,440 --> 00:22:25,360 Привет. 397 00:22:26,880 --> 00:22:28,160 - Здесь? - Да. 398 00:22:28,800 --> 00:22:30,400 Ребята, вы нас не оставите? 399 00:22:30,920 --> 00:22:32,800 - Спасибо. - Зачем? Пусть сидят. 400 00:22:33,800 --> 00:22:34,640 Они знали. 401 00:22:35,240 --> 00:22:36,160 Все знали. 402 00:22:45,680 --> 00:22:47,720 Хочешь присесть? 403 00:22:47,800 --> 00:22:50,040 Я хочу задать тебе пару вопросов. 404 00:22:51,120 --> 00:22:52,480 Хочешь меня потопить? 405 00:22:52,560 --> 00:22:53,400 Да блин. 406 00:22:53,960 --> 00:22:55,320 Просто хочу поговорить. 407 00:22:55,400 --> 00:22:58,240 Я хочу поговорить с тобой, как с другом. 408 00:22:59,200 --> 00:23:00,760 Ладно. Хорошо. 409 00:23:01,480 --> 00:23:02,680 Когда ты взял меня, 410 00:23:03,200 --> 00:23:07,040 ты уже знал о том, что хочешь со мной сделать? 411 00:23:07,120 --> 00:23:10,000 Нет. Взял, потому что тебе было некуда идти, 412 00:23:10,080 --> 00:23:12,200 а потом, наверное, 413 00:23:12,920 --> 00:23:15,320 я… влюбился в тебя. 414 00:23:15,920 --> 00:23:16,760 Ну да. 415 00:23:17,560 --> 00:23:20,240 А как я ко всему этому тогда относилась? 416 00:23:20,840 --> 00:23:22,040 Даже не знаю. 417 00:23:24,000 --> 00:23:25,920 Тебе не нравилось. Ты не хотела. 418 00:23:26,000 --> 00:23:29,000 Да, я помню, я не раз это говорила. 419 00:23:30,200 --> 00:23:33,120 И что случилось? Ты взял меня измором или что? 420 00:23:33,920 --> 00:23:36,960 Да брось. Мы влюбились, наверное. 421 00:23:39,200 --> 00:23:40,320 Так глупо. 422 00:23:41,000 --> 00:23:43,160 А когда ты сказал «давай поженимся», 423 00:23:43,680 --> 00:23:44,760 ты это серьезно? 424 00:23:46,480 --> 00:23:48,600 Нет. Нет. Ну как… 425 00:23:49,480 --> 00:23:51,640 Просто так все всегда говорят. 426 00:23:51,720 --> 00:23:53,480 Но я правда любил тебя. 427 00:23:54,520 --> 00:23:57,120 Я буквально полностью тебя обеспечивал. 428 00:23:57,200 --> 00:23:59,960 Я был на нервах! Не давал тебе сторчаться. 429 00:24:00,040 --> 00:24:02,520 Мне казалось, что я… 430 00:24:03,840 --> 00:24:06,240 Что казалось? Что тебе казалось? 431 00:24:08,960 --> 00:24:09,840 Ну ладно. 432 00:24:10,440 --> 00:24:11,400 Мне казалось, 433 00:24:12,920 --> 00:24:15,440 что я имею право на небольшое утешение. 434 00:24:17,320 --> 00:24:18,160 Имеешь право? 435 00:24:18,240 --> 00:24:21,880 Послушай, я извиняюсь тысячу раз. 436 00:24:21,960 --> 00:24:22,920 Да. 437 00:24:23,000 --> 00:24:26,880 Я кусок дерьма. Лучше бы я умер. Не знаю, что мне еще сказать. 438 00:24:27,480 --> 00:24:31,240 Можешь говорить себе, что я корень всех твоих проблем, 439 00:24:31,320 --> 00:24:33,200 если тебе так легче, но… 440 00:24:34,800 --> 00:24:36,560 Ты тогда была в полной жопе. 441 00:24:36,640 --> 00:24:38,160 И я это знаю. Я знаю. 442 00:24:38,240 --> 00:24:41,800 Ты была избалованной, злобной наркоманкой. Ты вечно лгала. 443 00:24:41,880 --> 00:24:45,480 Я работаю над этим. Но сначала надо разобраться с тобой. 444 00:24:45,560 --> 00:24:46,560 Только со мной? 445 00:24:47,640 --> 00:24:51,760 Почему не с Майком или с теми, кому на тебя было насрать? 446 00:24:51,840 --> 00:24:53,360 Я любил тебя. 447 00:24:53,960 --> 00:24:55,840 Мы были друзьями и жили вместе. 448 00:24:55,920 --> 00:24:57,160 Поэтому так больно. 449 00:24:58,880 --> 00:25:00,960 Больно, потому что я тебе доверяла. 450 00:25:02,360 --> 00:25:05,520 А теперь вся любовь у меня в груди, 451 00:25:06,040 --> 00:25:10,000 как клубок переплетенных змей. 452 00:25:10,560 --> 00:25:13,720 И всё это… Такая грязь. 453 00:25:13,800 --> 00:25:16,640 Это из-за женщины, что тебе звонила? 454 00:25:17,280 --> 00:25:18,360 Ладно, слушай. Да. 455 00:25:18,960 --> 00:25:21,960 Была еще одна женщина, 456 00:25:22,760 --> 00:25:24,520 довольно-таки молодая. Но… 457 00:25:24,600 --> 00:25:27,080 «Довольно-таки молодые» — это дети! 458 00:25:27,720 --> 00:25:28,760 Господи. Брось. 459 00:25:30,400 --> 00:25:32,720 Пошел ты. Пошел ты, Скотт. 460 00:25:33,240 --> 00:25:34,080 И что? 461 00:25:34,160 --> 00:25:35,480 Я, значит, плохой? 462 00:25:36,880 --> 00:25:37,720 Что? 463 00:25:37,800 --> 00:25:39,800 Я даже не знаю, что это значит. 464 00:25:40,400 --> 00:25:41,520 Что это значит? 465 00:25:56,600 --> 00:25:57,480 Я люблю тебя. 466 00:25:58,000 --> 00:25:59,080 Я тебя тоже люблю. 467 00:26:00,080 --> 00:26:01,120 Ты мне веришь? 468 00:26:04,000 --> 00:26:04,960 И что теперь? 469 00:26:11,160 --> 00:26:12,760 Я не хочу тебя ни видеть, 470 00:26:13,400 --> 00:26:15,720 ни слышать. Никогда. 471 00:26:27,840 --> 00:26:28,680 Всё хорошо? 472 00:26:29,200 --> 00:26:31,240 Да, поехали. Заводи. 473 00:26:31,920 --> 00:26:32,760 Ладно. 474 00:26:39,600 --> 00:26:41,520 - Можешь остановиться? - Да. 475 00:26:55,480 --> 00:26:56,320 Ну всё! 476 00:26:57,240 --> 00:26:58,160 Можно ехать. 477 00:26:58,680 --> 00:26:59,520 Ладно. 478 00:27:15,800 --> 00:27:17,840 А за мной однажды гнался медведь. 479 00:27:17,920 --> 00:27:18,760 Правда? 480 00:27:20,280 --> 00:27:21,840 Не знаю. Я не уверена. 481 00:27:31,800 --> 00:27:32,760 Как настроение? 482 00:27:35,200 --> 00:27:36,560 Я устала от себя. 483 00:27:38,280 --> 00:27:39,480 - Понимаешь? - Да. 484 00:27:40,720 --> 00:27:41,800 А у тебя как? 485 00:27:44,800 --> 00:27:46,400 У меня хорошо. 486 00:27:47,480 --> 00:27:48,680 Мне нравится Канада. 487 00:27:49,640 --> 00:27:52,920 Но переезд сюда не будет для тебя новым началом, да? 488 00:27:53,960 --> 00:27:54,800 Не будет. 489 00:27:56,280 --> 00:27:57,200 Может, однажды. 490 00:27:57,280 --> 00:28:01,280 Может, однажды мы переедем куда-нибудь в Испанию. 491 00:28:01,360 --> 00:28:02,200 Да. 492 00:28:02,280 --> 00:28:04,480 А, может, станем рыбаками в Норвегии. 493 00:28:04,560 --> 00:28:07,400 - Да. Ладно. - Мы можем делать что угодно. 494 00:28:11,720 --> 00:28:12,680 Думаю, я больше… 495 00:28:13,720 --> 00:28:15,640 …не нуждаюсь в тебе, как раньше. 496 00:28:18,840 --> 00:28:21,400 Но я хочу тебя. 497 00:28:23,640 --> 00:28:24,520 А ты меня? 498 00:28:24,600 --> 00:28:25,840 Да, хочу. 499 00:28:25,920 --> 00:28:26,840 - Ладно. - Да. 500 00:28:35,160 --> 00:28:36,120 Всё же… 501 00:28:37,480 --> 00:28:38,960 …что такое фотосинтез? 502 00:28:39,840 --> 00:28:42,920 Итак, фотосинтез — это процесс, при котором… 503 00:28:43,000 --> 00:28:44,440 Это химический процесс. 504 00:28:44,520 --> 00:28:48,520 С помощью солнечного света растения превращают углекислый газ и воду 505 00:28:48,600 --> 00:28:49,440 в энергию. 506 00:28:50,520 --> 00:28:52,440 - С помощью света? - Да. 507 00:28:53,080 --> 00:28:54,360 Отвал башки. 508 00:28:54,440 --> 00:28:57,600 Если тебе нравится, детка, как насчет хлорофилла? 509 00:28:57,680 --> 00:29:00,760 - А это еще что? - Ты знаешь, что растения зеленые? 510 00:29:00,840 --> 00:29:02,920 - Конечно знаю. - Да, зеленые. 511 00:29:03,000 --> 00:29:05,040 А что делает их зелеными? 512 00:29:05,120 --> 00:29:06,280 - Что? - Хлорофилл? 513 00:29:29,840 --> 00:29:32,040 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра 44627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.