Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,880 --> 00:00:10,360
Неужели я познакомлюсьс твоими родителями!
2
00:00:10,440 --> 00:00:13,600
Они ничего не знают
о Скотте и всей этой ерунде.
3
00:00:13,680 --> 00:00:15,840
Они думают, мы приехали отдохнуть.
4
00:00:15,920 --> 00:00:17,040
Просто отдохнуть.
5
00:00:18,320 --> 00:00:19,800
Ничего себе у тебя домик.
6
00:00:20,480 --> 00:00:22,560
Я думала, ты росла в бедном районе.
7
00:00:22,640 --> 00:00:25,080
Нет, я родилась и выросла в богатом,
8
00:00:25,160 --> 00:00:28,080
но в бедный в гости наведывалась,
за наркотой.
9
00:00:28,160 --> 00:00:31,880
Вы только не расстраивайтесь,
если приём будет не самым теплым.
10
00:00:31,960 --> 00:00:33,960
Они порой не одобряют моих друзей.
11
00:00:35,360 --> 00:00:38,000
Привет, ковбои.
Добро пожаловать на ранчо.
12
00:00:39,280 --> 00:00:42,000
Малкольм, посмотри,
кого принесло в наши сети.
13
00:00:42,720 --> 00:00:44,920
Фил, прими мои соболезнования.
14
00:00:45,000 --> 00:00:46,520
О, Фил.
15
00:00:48,560 --> 00:00:50,240
Бедненький мой мальчик.
16
00:00:53,160 --> 00:00:55,160
Ну ладно. Зайдем в дом.
17
00:00:57,560 --> 00:00:59,360
У вас просто чудесный дом.
18
00:01:00,160 --> 00:01:01,640
Да, мне нравится…
19
00:01:02,920 --> 00:01:03,880
…этот стеллаж.
20
00:01:04,480 --> 00:01:07,720
Да, на средней полке
лежали мои декоративные груши,
21
00:01:07,800 --> 00:01:11,200
пока Мэй не украла их
и не повергла нашу семью в хаос.
22
00:01:11,720 --> 00:01:13,840
Фил, хочешь произнести тост?
23
00:01:16,120 --> 00:01:18,880
Ну, для начала,
спасибо, что приняли меня.
24
00:01:18,960 --> 00:01:21,720
У меня сейчас
тяжелый период после смерти отца,
25
00:01:21,800 --> 00:01:24,640
особенно потому,
что он бросил семью из-за меня.
26
00:01:24,720 --> 00:01:27,800
Нет, Филипп. Это точно не твоя вина.
27
00:01:28,840 --> 00:01:33,720
Спасибо, Малкольм, но когда
мне было четыре, умер мой родной отец.
28
00:01:34,960 --> 00:01:37,440
Когда мне было шесть,
мама снова влюбилась,
29
00:01:38,080 --> 00:01:39,440
и привела в дом отчима.
30
00:01:40,760 --> 00:01:42,360
Он растил меня как родного.
31
00:01:42,880 --> 00:01:45,480
Покупал мне семена, водил на бейсбол,
32
00:01:45,560 --> 00:01:47,400
но я не хотел его принимать.
33
00:01:48,240 --> 00:01:49,920
Меня в нем всё раздражало:
34
00:01:50,440 --> 00:01:53,680
его громкие шаги,
его коричневая машина.
35
00:01:54,280 --> 00:01:58,000
А еще у него был банный халат,
который жутко вонял.
36
00:01:58,600 --> 00:02:00,280
Но мама отчима очень любила.
37
00:02:01,200 --> 00:02:03,560
И однажды, когда мне было 14…
38
00:02:05,720 --> 00:02:07,080
…я сделал нечто плохое.
39
00:02:08,320 --> 00:02:10,760
Сказал маме, что видел его с другой.
40
00:02:11,920 --> 00:02:15,120
«Мама, клянусь, я видел,
как он целовал ее сиськи».
41
00:02:16,440 --> 00:02:18,720
Они ругались часов, наверное, пять,
42
00:02:18,800 --> 00:02:20,600
а я спрятался в своей комнате.
43
00:02:22,440 --> 00:02:25,000
Потом я услышал,
как хлопнула дверь. И всё.
44
00:02:26,280 --> 00:02:27,600
Больше я его не видел.
45
00:02:29,480 --> 00:02:31,840
- Боже, Фил.
- Спасибо, Филипп.
46
00:02:31,920 --> 00:02:34,520
Это целиком и полностью была твоя вина.
47
00:02:35,520 --> 00:02:36,920
- За нас.
- За нас.
48
00:02:37,000 --> 00:02:39,560
Фил, ты будешь спать на диване.
49
00:02:39,640 --> 00:02:41,440
Девочки, вы — в комнате Мэй.
50
00:02:41,520 --> 00:02:44,280
Вы, наверное, устали.
Отправляйтесь-ка спать.
51
00:02:44,880 --> 00:02:46,800
- Мне не хочется.
- Мы погуляем.
52
00:02:46,880 --> 00:02:48,480
- Да.
- Сходим выпить…
53
00:02:48,560 --> 00:02:50,040
- Спокойной ночи.
- Ладно.
54
00:02:50,640 --> 00:02:51,960
Ладно. Спокойной ночи.
55
00:03:02,360 --> 00:03:04,840
Ну и как тебе просыпаться в Торонто?
56
00:03:05,840 --> 00:03:07,440
В моей детской спальне.
57
00:03:07,960 --> 00:03:09,520
- Поучительно.
- Да?
58
00:03:09,600 --> 00:03:13,120
Вижу, Джеймс Дин в детстве
играл на гобое и слушал Бетт Мидлер.
59
00:03:13,840 --> 00:03:15,080
Что хочешь делать?
60
00:03:15,160 --> 00:03:17,720
У тебя тут с детства
не завалялись дилдо?
61
00:03:17,800 --> 00:03:18,920
- Боже мой.
- Ну?
62
00:03:19,000 --> 00:03:21,320
Можно как-нибудь приспособить гобой.
63
00:03:24,400 --> 00:03:25,400
Тук-тук.
64
00:03:26,320 --> 00:03:28,520
А что касается Верховного Суда,
65
00:03:28,600 --> 00:03:31,040
так он по факту отличается от Сената.
66
00:03:31,120 --> 00:03:33,680
- Спасибо. Доброе утро.
- О, привет. Привет.
67
00:03:33,760 --> 00:03:34,680
Жалкий фарс.
68
00:03:35,720 --> 00:03:37,480
Завтрак через 20 минут.
69
00:03:37,560 --> 00:03:38,640
- Мама.
- Да?
70
00:03:39,240 --> 00:03:43,840
Смысл этой поездки в том, чтобы мы
с Джордж вместе хорошо провели время.
71
00:03:43,920 --> 00:03:45,840
Да, вместе с нами.
72
00:03:46,760 --> 00:03:49,160
Мэй, мой уровень доверия к тебе
73
00:03:49,240 --> 00:03:51,200
примерно минус 84%.
74
00:03:51,880 --> 00:03:54,840
Ты должна быть у меня на виду.
Жду через 20 минут.
75
00:03:57,240 --> 00:03:58,080
Вот так.
76
00:03:59,640 --> 00:04:01,240
- Можно спросить?
- Да.
77
00:04:02,800 --> 00:04:04,680
Декоративные груши ты украла?
78
00:04:04,760 --> 00:04:05,880
Ты серьезно?
79
00:04:06,480 --> 00:04:08,280
Ты что, мне не доверяешь?
80
00:04:08,360 --> 00:04:12,640
Я хочу тебе доверять,
но ты сама всё портишь.
81
00:04:13,400 --> 00:04:17,080
Ты затеяла эту поездку,
чтобы высказать всё Скотту,
82
00:04:17,160 --> 00:04:19,240
но пока об этом даже не заикнулась.
83
00:04:19,880 --> 00:04:22,720
И я надеялась, что ты сдержишь слово
84
00:04:22,800 --> 00:04:25,760
и докажешь мне,
что у тебя серьезные намерения…
85
00:04:25,840 --> 00:04:27,520
Я доказываю. Уже иду.
86
00:04:28,200 --> 00:04:30,120
Я сейчас пойду и поговорю с ним.
87
00:04:31,000 --> 00:04:33,920
И дело с концом. Я поговорю со Скоттом.
88
00:04:34,000 --> 00:04:35,520
- Правда? Ладно.
- Да.
89
00:04:35,600 --> 00:04:38,400
- А потом мы чем-нибудь займемся.
- Ладно.
90
00:04:38,480 --> 00:04:41,480
Закрой дверь
и не говори родителям, что я сбежала.
91
00:04:41,560 --> 00:04:42,400
Ладно.
92
00:04:42,480 --> 00:04:43,720
Я вернусь, ну…
93
00:04:44,640 --> 00:04:45,640
…еще до завтрака.
94
00:05:14,080 --> 00:05:15,000
Как всё прошло?
95
00:05:16,600 --> 00:05:19,920
Не очень. Я не ходила.
Все полчаса на крыше просидела.
96
00:05:20,000 --> 00:05:22,360
- Что, прямо тут?
- Да, прямо тут.
97
00:05:22,440 --> 00:05:23,960
О боже. Мэй.
98
00:05:24,040 --> 00:05:27,440
Джордж, я знаю, ты хочешь,
чтобы я взяла себя в руки,
99
00:05:27,520 --> 00:05:31,280
разобралась с этим и перестала
дергаться, как белка на спидах.
100
00:05:31,360 --> 00:05:32,560
Я тоже этого хочу.
101
00:05:32,640 --> 00:05:36,360
Но это серьезное,
пугающее, личное дело.
102
00:05:37,160 --> 00:05:39,000
Я должна сделать его по-своему.
103
00:05:39,080 --> 00:05:41,440
И когда мне никто не доверяет,
104
00:05:41,520 --> 00:05:45,360
считая, что я брехло,
это не способствует личностному росту.
105
00:05:46,680 --> 00:05:47,920
Я хочу писать.
106
00:05:49,760 --> 00:05:51,840
Ой-ой. Привет.
107
00:05:51,920 --> 00:05:54,880
- Что происходит?
- Ну, в общем…
108
00:05:54,960 --> 00:05:55,800
Малкольм.
109
00:05:55,880 --> 00:05:56,960
Привет, дорогая.
110
00:05:58,520 --> 00:06:02,080
Собираю твою мочу в контейнер,
чтобы проверить на наркотики.
111
00:06:02,160 --> 00:06:04,760
Я думала, ты соврешь,
а не выложишь правду.
112
00:06:04,840 --> 00:06:07,400
Нет, всё нормально.
Линда, мы имеем право.
113
00:06:07,480 --> 00:06:09,240
Если вам нужна моя моча,
114
00:06:09,320 --> 00:06:11,560
просто попросите, и я вам отолью.
115
00:06:11,640 --> 00:06:13,760
Почему не обратиться к источнику?
116
00:06:14,640 --> 00:06:16,560
- Боже мой.
- Боже мой, Мэй!
117
00:06:16,640 --> 00:06:17,760
- Что?
- Приветик.
118
00:06:17,840 --> 00:06:20,280
Что происходит? Ой, святые какушки!
119
00:06:20,800 --> 00:06:22,280
Что происходит?
120
00:06:22,360 --> 00:06:25,120
- Боже мой!
- Они берут мою мочу на анализ.
121
00:06:25,200 --> 00:06:27,760
- Мы слышали, как ты сбежала…
- Я стараюсь…
122
00:06:28,840 --> 00:06:31,840
Фил, посмотри,
мои родители всё еще там?
123
00:06:33,720 --> 00:06:34,680
Да, еще там.
124
00:06:36,040 --> 00:06:39,000
С ума сойти. Держат нас на поводке.
125
00:06:39,080 --> 00:06:40,040
И так всегда.
126
00:06:40,120 --> 00:06:43,240
Давайте, я их отвлеку,
а вы улизнете через черный ход.
127
00:06:43,840 --> 00:06:45,440
- Правда?
- Что? Нет, Фил.
128
00:06:45,520 --> 00:06:48,360
Мы хотели погулять.
И мы пойдем гулять втроем.
129
00:06:48,440 --> 00:06:51,680
Извини за прямоту,
но с твоими родителями веселее.
130
00:06:52,280 --> 00:06:53,520
Как странно.
131
00:06:53,600 --> 00:06:56,760
Ты сейчас сказал
что-то настолько странное…
132
00:06:56,840 --> 00:07:00,800
Не знаю, говорили вам или нет,
но вас невозможно терпеть,
133
00:07:00,880 --> 00:07:01,880
когда вы вместе.
134
00:07:01,960 --> 00:07:04,280
Вы зацикливаетесь на своих проблемах.
135
00:07:04,360 --> 00:07:06,600
Никогда не слышал, чтобы вы обсуждали…
136
00:07:07,240 --> 00:07:08,120
…науку.
137
00:07:09,720 --> 00:07:11,040
- Науку?
- Что?
138
00:07:11,120 --> 00:07:13,400
Мне нужно отдохнуть от этой драмы.
139
00:07:16,920 --> 00:07:19,080
- Как-то…
- Да, это несправедливо.
140
00:07:19,160 --> 00:07:20,720
- Да, нечестно.
- Драма?
141
00:07:20,800 --> 00:07:23,600
- Да откуда?
- Вот-вот. Мы же не Сид и Нэнси.
142
00:07:23,680 --> 00:07:24,800
Ладно, уходим.
143
00:07:32,240 --> 00:07:33,800
- Мне здесь нравится.
- Да?
144
00:07:33,880 --> 00:07:34,720
Да.
145
00:07:35,240 --> 00:07:37,080
Здесь повсюду курят травку.
146
00:07:37,600 --> 00:07:40,040
Мне кажется,
или тут везде однополые пары?
147
00:07:40,120 --> 00:07:41,280
Это район геев?
148
00:07:41,800 --> 00:07:43,040
Ничего подобного.
149
00:07:43,120 --> 00:07:46,200
Просто, в Канаде
по этому поводу никто не парится.
150
00:07:46,280 --> 00:07:49,680
Наверное, на этой улице
все бисексуалы и полиаморы.
151
00:07:50,440 --> 00:07:52,400
И я бы была, если бы росла здесь.
152
00:07:53,120 --> 00:07:54,840
Может, ты была бы полиамором?
153
00:07:55,800 --> 00:07:56,640
Хотя вряд ли.
154
00:07:57,360 --> 00:07:59,040
Да и тебе бы не понравилось.
155
00:08:00,200 --> 00:08:01,920
Но ты хочешь быть полиамором?
156
00:08:02,440 --> 00:08:03,640
Это очень интересно.
157
00:08:04,160 --> 00:08:05,280
Не знаю. Возможно.
158
00:08:05,360 --> 00:08:07,240
- Может, однажды.
- Однажды?
159
00:08:07,320 --> 00:08:08,160
Мэй Мартин?
160
00:08:08,760 --> 00:08:09,760
Боже мой, Дэнни!
161
00:08:09,840 --> 00:08:11,040
Чёрт, это ты!
162
00:08:11,120 --> 00:08:12,760
- Привет, как дела?
- Да.
163
00:08:13,360 --> 00:08:14,480
А Инкбой в курсе?
164
00:08:16,800 --> 00:08:18,120
Была рада повидаться.
165
00:08:18,920 --> 00:08:20,640
Пойдем куда-нибудь, выпьем.
166
00:08:20,720 --> 00:08:21,640
- Пойдем.
- Да.
167
00:08:21,720 --> 00:08:22,560
Да.
168
00:08:26,520 --> 00:08:29,840
Знаешь рекламу из 90-х
с Энди Макдауэлл?
169
00:08:30,760 --> 00:08:34,440
Для L’Oréal, где она фехтует
и говорит об омоложении кожи.
170
00:08:34,520 --> 00:08:35,520
Да. Да.
171
00:08:35,600 --> 00:08:37,880
- Мне нравилась Энди Макдауэлл.
- Ого.
172
00:08:37,960 --> 00:08:39,440
Я хотела ей отдаться.
173
00:08:40,600 --> 00:08:41,920
А мне хочешь отдаться?
174
00:08:42,000 --> 00:08:42,920
Да.
175
00:08:43,000 --> 00:08:43,840
- Правда?
- Да.
176
00:08:46,080 --> 00:08:49,640
Вон та пялился на тебя весь вечер.
Ты ей точно нравишься.
177
00:08:50,400 --> 00:08:52,160
Не смеши меня. Не нравлюсь.
178
00:08:52,240 --> 00:08:55,160
Извини, ты себя видела?
Ты королева бала.
179
00:08:56,120 --> 00:08:57,200
Я серьезно.
180
00:08:57,280 --> 00:08:58,120
Ну да.
181
00:08:58,200 --> 00:08:59,960
А если бы меня тут не было?
182
00:09:00,720 --> 00:09:02,000
Представь, ты одна.
183
00:09:02,080 --> 00:09:04,640
В Канаде. Купила себе выпить.
184
00:09:04,720 --> 00:09:07,040
- Чувствуешь себя канадкой.
- Ладно.
185
00:09:07,600 --> 00:09:08,800
Ты бы пошла туда?
186
00:09:09,800 --> 00:09:11,160
- Туда…
- Да.
187
00:09:12,400 --> 00:09:13,440
Да.
188
00:09:22,640 --> 00:09:23,480
Правда?
189
00:09:24,400 --> 00:09:25,720
- Да.
- Ладно.
190
00:10:08,520 --> 00:10:10,880
- Эй! Ну как?
- Привет.
191
00:10:12,200 --> 00:10:13,200
Всё хорошо?
192
00:10:13,280 --> 00:10:14,120
Да.
193
00:10:14,200 --> 00:10:15,520
- Да?
- Всё хорошо.
194
00:10:15,600 --> 00:10:17,200
- Правда?
- Мне понравилось.
195
00:10:18,480 --> 00:10:19,560
Очень сексуально.
196
00:10:34,160 --> 00:10:36,360
Может, пойдем уже отсюда?
197
00:10:36,440 --> 00:10:38,400
- Ладно.
- И как можно быстрее.
198
00:10:38,480 --> 00:10:39,360
Хорошо.
199
00:10:39,440 --> 00:10:40,560
Ладно. Идем!
200
00:10:43,400 --> 00:10:44,280
Потрясно.
201
00:10:44,800 --> 00:10:46,120
И без проволоки.
202
00:10:46,640 --> 00:10:48,000
Сосиска без проволоки.
203
00:10:48,520 --> 00:10:49,400
Это хорошо.
204
00:10:50,320 --> 00:10:51,320
Спасибо, сэр.
205
00:10:55,400 --> 00:10:56,640
Он назвал меня сэром.
206
00:10:57,320 --> 00:10:58,800
- Ты слышала?
- Да.
207
00:10:59,960 --> 00:11:01,680
Меня всегда называют сэром.
208
00:11:01,760 --> 00:11:02,800
Да.
209
00:11:02,880 --> 00:11:04,920
А вот, например, ты…
210
00:11:06,000 --> 00:11:08,720
Когда ты думаешь обо мне,
ты меня представляешь
211
00:11:09,400 --> 00:11:10,800
мальчиком или девочкой?
212
00:11:12,440 --> 00:11:15,200
- Просто тобой.
- Да.
213
00:11:15,720 --> 00:11:18,600
Гораздо важнее, как ты себя видишь?
214
00:11:20,320 --> 00:11:22,240
- Да просто вижу себя.
- Да.
215
00:11:22,320 --> 00:11:24,920
Но потом кажется, что такого не бывает.
216
00:11:25,000 --> 00:11:28,200
- Не знаю, что это значит.
- Думаю, бывает.
217
00:11:28,280 --> 00:11:30,600
Это небинарность, Мэй.
218
00:11:31,320 --> 00:11:33,240
Думаю, тебе стоит погуглить.
219
00:11:33,880 --> 00:11:34,920
- Да.
- Да.
220
00:11:36,000 --> 00:11:39,720
- Надо погуглить.
- Скажи мне, я напечатаю нужные слова.
221
00:11:47,040 --> 00:11:49,440
- Я правильно сказала?
- Да, идеально.
222
00:11:51,960 --> 00:11:53,880
Может, и психотерапевта нагуглю.
223
00:11:53,960 --> 00:11:55,320
Да. Да.
224
00:11:57,280 --> 00:11:59,000
И будешь здесь к нему ходить.
225
00:12:00,320 --> 00:12:01,800
Мы можем переехать сюда.
226
00:12:02,760 --> 00:12:04,360
Начать всё сначала.
227
00:12:04,440 --> 00:12:05,400
Мэй Мартин!
228
00:12:05,480 --> 00:12:06,400
- Чёрт.
- Салют!
229
00:12:06,480 --> 00:12:07,840
- Нет.
- Друг или враг?
230
00:12:07,920 --> 00:12:10,440
Враг! Мы в большой опасности.
Надо бежать!
231
00:12:11,200 --> 00:12:12,040
Мэй!
232
00:12:21,120 --> 00:12:22,320
- Порядок.
- Уверена?
233
00:12:22,400 --> 00:12:23,600
Да, мы оторвались.
234
00:12:24,120 --> 00:12:26,240
- Позвони в полицию.
- И что я скажу?
235
00:12:26,320 --> 00:12:28,400
«Наркодилер требует вернуть долг?»
236
00:12:28,480 --> 00:12:30,160
Боже, я вся взмокла.
237
00:12:32,840 --> 00:12:34,120
- Всё хорошо?
- Да.
238
00:12:34,200 --> 00:12:36,880
- Прости.
- Боже мой! Было стремно.
239
00:12:38,960 --> 00:12:40,640
На какой это мы улице?
240
00:12:41,680 --> 00:12:42,840
Не знаю. А что?
241
00:12:44,480 --> 00:12:46,200
Кажется, я раньше здесь жила.
242
00:12:47,680 --> 00:12:48,560
В этом доме?
243
00:12:49,080 --> 00:12:51,880
Да, кажется, я раньше… Так странно!
244
00:12:51,960 --> 00:12:53,520
Я жила здесь со Скоттом.
245
00:12:54,760 --> 00:12:56,040
Там была кухня,
246
00:12:56,120 --> 00:12:57,440
а там — его комната.
247
00:12:57,960 --> 00:12:59,360
Мэй, это чужой дом.
248
00:12:59,440 --> 00:13:01,480
- Нам не стоит…
- С ума сойти.
249
00:13:01,560 --> 00:13:03,400
Моя комната сзади. Обойдем?
250
00:13:03,480 --> 00:13:04,560
- Да?
- Да, давай.
251
00:13:04,640 --> 00:13:05,840
Но, Мэй, там же…
252
00:13:05,920 --> 00:13:06,760
Идем…
253
00:13:15,080 --> 00:13:16,360
Да! Всё верно.
254
00:13:17,480 --> 00:13:18,480
Это моя комната.
255
00:13:19,960 --> 00:13:21,920
- У вас были разные комнаты?
- Да.
256
00:13:22,520 --> 00:13:24,120
Да. Я хотела свою комнату.
257
00:13:26,880 --> 00:13:29,560
Я не хотела быть с ним, понимаешь?
258
00:13:30,280 --> 00:13:32,920
Когда мы съехались,
я думала, мы друзья.
259
00:13:34,440 --> 00:13:36,720
Боже мой, Мэй, там кто-то спит.
260
00:13:36,800 --> 00:13:40,080
Там кто-то спит.
Пошли отсюда. Туда нельзя. Мэй.
261
00:13:40,160 --> 00:13:42,120
Именно там стояла моя кровать.
262
00:13:43,360 --> 00:13:46,160
Чёрт. Я помню
ощущение ковра под ногами.
263
00:13:46,680 --> 00:13:48,760
А если она проснется и увидит нас?
264
00:13:48,840 --> 00:13:52,080
Мне кажется,
раньше я ложилась под кровать.
265
00:13:56,000 --> 00:13:58,280
Типа, иногда пряталась под кроватью.
266
00:14:03,680 --> 00:14:04,520
Да.
267
00:14:06,400 --> 00:14:07,960
Чёрт! Чёрт!
268
00:14:09,080 --> 00:14:11,400
Я звоню в полицию, извращенцы!
269
00:14:11,480 --> 00:14:12,440
Чёрт!
270
00:14:15,640 --> 00:14:16,560
Мэй Мартин!
271
00:14:17,160 --> 00:14:18,480
- Боже мой!
- Иди сюда!
272
00:14:22,000 --> 00:14:22,960
Куда они делись?
273
00:14:23,880 --> 00:14:25,480
Я не хочу умереть в Канаде.
274
00:14:26,800 --> 00:14:27,720
Что ты делаешь?
275
00:14:28,400 --> 00:14:29,240
Мэй!
276
00:14:29,760 --> 00:14:31,720
Я тебя найду!
277
00:14:39,480 --> 00:14:40,360
Где они?
278
00:14:41,120 --> 00:14:43,080
Бегите, поросятки!
279
00:14:46,040 --> 00:14:48,240
Эй, дамочка, вы не видели двух крыс?
280
00:14:48,320 --> 00:14:50,920
Меня чуть не ограбили два подростка.
281
00:15:04,120 --> 00:15:04,960
Я очень…
282
00:15:06,320 --> 00:15:07,320
…тебя люблю.
283
00:15:25,240 --> 00:15:26,400
Блин.
284
00:15:42,600 --> 00:15:43,440
Брось.
285
00:15:48,200 --> 00:15:49,160
Джордж, хватит.
286
00:15:49,960 --> 00:15:50,800
Хватит.
287
00:15:50,880 --> 00:15:52,680
Боже мой. Блин.
288
00:15:52,760 --> 00:15:54,560
- Мэй, что такое?
- Боже мой!
289
00:15:55,720 --> 00:15:56,800
О чёрт.
290
00:15:56,880 --> 00:15:58,280
Что? Что такое?
291
00:15:58,920 --> 00:16:00,040
Я никогда не узнаю,
292
00:16:01,960 --> 00:16:03,720
каким бы человеком я стала,
293
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
если бы не встретила его.
294
00:16:09,920 --> 00:16:11,000
Я не могу.
295
00:16:12,120 --> 00:16:14,280
Не могу… жить…
296
00:16:16,080 --> 00:16:17,320
…или любить тебя.
297
00:16:18,040 --> 00:16:20,760
Мэй, пожалуйста, послушай меня.
298
00:16:21,560 --> 00:16:22,400
Хорошо?
299
00:16:23,080 --> 00:16:24,640
Ты с трудом справляешься,
300
00:16:24,720 --> 00:16:27,440
но в том-то и дело,
что ты справляешься.
301
00:16:28,120 --> 00:16:29,000
Каждый день.
302
00:16:30,040 --> 00:16:30,880
Это правда.
303
00:16:32,440 --> 00:16:33,600
- Да.
- Да.
304
00:16:35,240 --> 00:16:36,080
Да.
305
00:16:51,360 --> 00:16:53,760
А давай-ка мы уедем из города?
306
00:16:54,520 --> 00:16:55,840
Куда-нибудь на машине.
307
00:17:01,440 --> 00:17:02,640
Я бы с радостью.
308
00:17:03,160 --> 00:17:04,000
Да.
309
00:17:05,160 --> 00:17:06,240
Может, на природу?
310
00:17:07,360 --> 00:17:11,440
Потому что мы с тобойникогда не бывали на природе.
311
00:17:13,720 --> 00:17:16,240
«Когда на вопрос
нет правильного ответа,
312
00:17:17,040 --> 00:17:19,840
есть только один
честный выход из ситуации.
313
00:17:20,880 --> 00:17:25,600
Ни да, ни нет. Тишина».
314
00:17:26,600 --> 00:17:27,560
О. Привет.
315
00:17:30,400 --> 00:17:34,000
- Что вы делаете?
- Я читаю твоей маме «Код да Винчи».
316
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
У нее нервы.
317
00:17:36,760 --> 00:17:38,760
Да, ты могла бы и позвонить.
318
00:17:39,360 --> 00:17:41,360
За всю ночь я спала 20 минут,
319
00:17:41,920 --> 00:17:46,160
а ты, наверное, вкалывала себе
бензин со своими комиками.
320
00:17:46,240 --> 00:17:48,400
Многие мои лучшие друзья — комики.
321
00:17:49,000 --> 00:17:51,440
Когда-нибудь вам придется доверять мне.
322
00:17:51,520 --> 00:17:52,600
Как тебе доверять,
323
00:17:52,680 --> 00:17:54,640
если ты до сих пор не призналась,
324
00:17:54,720 --> 00:17:57,160
что сделала
с моими декоративными грушами?
325
00:17:57,240 --> 00:17:59,400
- Господи.
- Сначала хоть это сделай.
326
00:17:59,920 --> 00:18:03,080
Не знаю, как еще сказать. Я не трогала…
327
00:18:03,160 --> 00:18:06,000
Они были там, а потом пропали.
328
00:18:06,080 --> 00:18:07,720
Давайте пройдем в сад?
329
00:18:09,800 --> 00:18:11,840
Пришло время вам кое-что показать.
330
00:18:21,560 --> 00:18:22,800
Боже мой! Мои груши.
331
00:18:25,400 --> 00:18:26,720
Мне за это стыдно.
332
00:18:27,880 --> 00:18:31,040
В 2003 году
333
00:18:31,120 --> 00:18:36,200
я переставлял модели кораблей,
делал это неуклюже
334
00:18:36,280 --> 00:18:38,840
и уронил груши с полки.
335
00:18:40,360 --> 00:18:41,240
Они разбились.
336
00:18:43,160 --> 00:18:45,000
И я закопал их здесь, в саду.
337
00:18:45,080 --> 00:18:46,360
Уму непостижимо.
338
00:18:46,440 --> 00:18:48,280
Я не знал, что ты обвинишь Мэй,
339
00:18:48,840 --> 00:18:51,320
а потом было уже
слишком поздно раскапывать
340
00:18:53,800 --> 00:18:55,200
этот страшный секрет.
341
00:18:58,200 --> 00:19:00,800
Наверное, мне стоило
с тобой поговорить.
342
00:19:01,800 --> 00:19:03,400
Я просто не хотела знать.
343
00:19:05,920 --> 00:19:08,680
- Ну, теперь мы их нашли…
- Я не про груши.
344
00:19:10,000 --> 00:19:12,120
Уверена, с тобой что-то случилось,
345
00:19:12,680 --> 00:19:14,280
и я должна была спросить.
346
00:19:14,360 --> 00:19:16,040
Но я ничего не хотела знать.
347
00:19:19,400 --> 00:19:21,600
Потому что стоит только узнать — всё.
348
00:19:22,240 --> 00:19:24,560
Понимаешь? Уже не можешь
об этом забыть.
349
00:19:28,880 --> 00:19:31,600
Ты винишь меня за то,
что я не хотела знать?
350
00:19:35,400 --> 00:19:36,240
Нет, я…
351
00:19:36,960 --> 00:19:38,480
Я совсем тебя не виню.
352
00:19:40,200 --> 00:19:41,040
Я просто…
353
00:19:41,560 --> 00:19:43,680
Я хотела бы начать с нуля,
354
00:19:44,600 --> 00:19:46,320
встретиться с вами и сказать:
355
00:19:46,400 --> 00:19:49,120
«Привет. Я Мэй.
Хотите быть моими родителями?»
356
00:19:50,200 --> 00:19:53,000
Прошлое всегда с нами, зайка.
357
00:19:53,080 --> 00:19:56,120
Главное не давать ему
перекрыть дорогу впереди.
358
00:19:57,680 --> 00:19:58,600
Отныне и впредь
359
00:19:59,360 --> 00:20:01,920
давайте ничего не скрывать. Да?
360
00:20:02,000 --> 00:20:03,600
Да, с этого момента.
361
00:20:04,640 --> 00:20:05,480
- Да.
- Да.
362
00:20:17,840 --> 00:20:20,440
- Я никогда так не обнимала родителей.
- И я.
363
00:20:21,040 --> 00:20:22,600
Прекрасное зрелище.
364
00:20:23,640 --> 00:20:25,160
- Привет.
- Привет.
365
00:20:27,560 --> 00:20:30,120
- Ты поведала Филу план?
- Какой план?
366
00:20:30,920 --> 00:20:33,120
Мы едем на машине на север, в лес.
367
00:20:33,200 --> 00:20:35,080
Нашли домик у озера на Airbnb
368
00:20:35,160 --> 00:20:38,280
и решили втроем
провести время на природе.
369
00:20:38,360 --> 00:20:41,960
Я уже обещал Малкольму
починить кормушку для птиц.
370
00:20:43,240 --> 00:20:44,080
Так что…
371
00:20:44,840 --> 00:20:47,520
Фил, можешь остаться тут, если хочешь.
372
00:20:48,840 --> 00:20:53,160
Можешь пожить в моей старой комнате,
если вы не против.
373
00:20:54,360 --> 00:20:56,040
Мы будем рады.
374
00:20:57,120 --> 00:20:59,440
Оставайся, сколько хочешь, мальчик мой.
375
00:20:59,960 --> 00:21:01,360
Оставайся навсегда.
376
00:21:05,960 --> 00:21:06,880
Спасибо, Мэй.
377
00:21:09,520 --> 00:21:10,960
Мы позвоним, как доедем.
378
00:21:12,440 --> 00:21:13,600
Они справятся?
379
00:21:14,600 --> 00:21:16,040
Если они упадут в озеро,
380
00:21:16,120 --> 00:21:18,280
за пару минут умрут от гипотермии.
381
00:21:19,160 --> 00:21:21,920
С ними всё будет хорошо. Они умные.
382
00:21:22,000 --> 00:21:23,840
А теперь на природу.
383
00:21:24,880 --> 00:21:27,800
Кстати, предупреждаю,
когда я еду на север,
384
00:21:27,880 --> 00:21:30,680
обычно я люблю
поохотиться на крупную дичь.
385
00:21:30,760 --> 00:21:31,600
Правда?
386
00:21:32,120 --> 00:21:33,680
- Нет!
- А, ну да.
387
00:21:34,600 --> 00:21:35,440
Ого.
388
00:21:36,720 --> 00:21:39,480
- Мне нужно еще кое-куда заехать.
- Куда?
389
00:21:40,280 --> 00:21:41,360
В комедийный клуб.
390
00:21:54,600 --> 00:21:57,160
«БОБЕР»
391
00:21:59,520 --> 00:22:00,600
Мне пойти с тобой?
392
00:22:02,120 --> 00:22:02,960
Нет.
393
00:22:05,600 --> 00:22:06,600
Но спасибо.
394
00:22:21,400 --> 00:22:22,440
Привет!
395
00:22:23,040 --> 00:22:24,360
Надо поговорить.
396
00:22:24,440 --> 00:22:25,360
Привет.
397
00:22:26,880 --> 00:22:28,160
- Здесь?
- Да.
398
00:22:28,800 --> 00:22:30,400
Ребята, вы нас не оставите?
399
00:22:30,920 --> 00:22:32,800
- Спасибо.
- Зачем? Пусть сидят.
400
00:22:33,800 --> 00:22:34,640
Они знали.
401
00:22:35,240 --> 00:22:36,160
Все знали.
402
00:22:45,680 --> 00:22:47,720
Хочешь присесть?
403
00:22:47,800 --> 00:22:50,040
Я хочу задать тебе пару вопросов.
404
00:22:51,120 --> 00:22:52,480
Хочешь меня потопить?
405
00:22:52,560 --> 00:22:53,400
Да блин.
406
00:22:53,960 --> 00:22:55,320
Просто хочу поговорить.
407
00:22:55,400 --> 00:22:58,240
Я хочу поговорить с тобой,
как с другом.
408
00:22:59,200 --> 00:23:00,760
Ладно. Хорошо.
409
00:23:01,480 --> 00:23:02,680
Когда ты взял меня,
410
00:23:03,200 --> 00:23:07,040
ты уже знал о том,
что хочешь со мной сделать?
411
00:23:07,120 --> 00:23:10,000
Нет. Взял, потому что тебе
было некуда идти,
412
00:23:10,080 --> 00:23:12,200
а потом, наверное,
413
00:23:12,920 --> 00:23:15,320
я… влюбился в тебя.
414
00:23:15,920 --> 00:23:16,760
Ну да.
415
00:23:17,560 --> 00:23:20,240
А как я ко всему этому
тогда относилась?
416
00:23:20,840 --> 00:23:22,040
Даже не знаю.
417
00:23:24,000 --> 00:23:25,920
Тебе не нравилось. Ты не хотела.
418
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
Да, я помню, я не раз это говорила.
419
00:23:30,200 --> 00:23:33,120
И что случилось?
Ты взял меня измором или что?
420
00:23:33,920 --> 00:23:36,960
Да брось. Мы влюбились, наверное.
421
00:23:39,200 --> 00:23:40,320
Так глупо.
422
00:23:41,000 --> 00:23:43,160
А когда ты сказал «давай поженимся»,
423
00:23:43,680 --> 00:23:44,760
ты это серьезно?
424
00:23:46,480 --> 00:23:48,600
Нет. Нет. Ну как…
425
00:23:49,480 --> 00:23:51,640
Просто так все всегда говорят.
426
00:23:51,720 --> 00:23:53,480
Но я правда любил тебя.
427
00:23:54,520 --> 00:23:57,120
Я буквально
полностью тебя обеспечивал.
428
00:23:57,200 --> 00:23:59,960
Я был на нервах!
Не давал тебе сторчаться.
429
00:24:00,040 --> 00:24:02,520
Мне казалось, что я…
430
00:24:03,840 --> 00:24:06,240
Что казалось? Что тебе казалось?
431
00:24:08,960 --> 00:24:09,840
Ну ладно.
432
00:24:10,440 --> 00:24:11,400
Мне казалось,
433
00:24:12,920 --> 00:24:15,440
что я имею право на небольшое утешение.
434
00:24:17,320 --> 00:24:18,160
Имеешь право?
435
00:24:18,240 --> 00:24:21,880
Послушай, я извиняюсь тысячу раз.
436
00:24:21,960 --> 00:24:22,920
Да.
437
00:24:23,000 --> 00:24:26,880
Я кусок дерьма. Лучше бы я умер.
Не знаю, что мне еще сказать.
438
00:24:27,480 --> 00:24:31,240
Можешь говорить себе,
что я корень всех твоих проблем,
439
00:24:31,320 --> 00:24:33,200
если тебе так легче, но…
440
00:24:34,800 --> 00:24:36,560
Ты тогда была в полной жопе.
441
00:24:36,640 --> 00:24:38,160
И я это знаю. Я знаю.
442
00:24:38,240 --> 00:24:41,800
Ты была избалованной,
злобной наркоманкой. Ты вечно лгала.
443
00:24:41,880 --> 00:24:45,480
Я работаю над этим.
Но сначала надо разобраться с тобой.
444
00:24:45,560 --> 00:24:46,560
Только со мной?
445
00:24:47,640 --> 00:24:51,760
Почему не с Майком или с теми,
кому на тебя было насрать?
446
00:24:51,840 --> 00:24:53,360
Я любил тебя.
447
00:24:53,960 --> 00:24:55,840
Мы были друзьями и жили вместе.
448
00:24:55,920 --> 00:24:57,160
Поэтому так больно.
449
00:24:58,880 --> 00:25:00,960
Больно, потому что я тебе доверяла.
450
00:25:02,360 --> 00:25:05,520
А теперь вся любовь у меня в груди,
451
00:25:06,040 --> 00:25:10,000
как клубок переплетенных змей.
452
00:25:10,560 --> 00:25:13,720
И всё это… Такая грязь.
453
00:25:13,800 --> 00:25:16,640
Это из-за женщины, что тебе звонила?
454
00:25:17,280 --> 00:25:18,360
Ладно, слушай. Да.
455
00:25:18,960 --> 00:25:21,960
Была еще одна женщина,
456
00:25:22,760 --> 00:25:24,520
довольно-таки молодая. Но…
457
00:25:24,600 --> 00:25:27,080
«Довольно-таки молодые» — это дети!
458
00:25:27,720 --> 00:25:28,760
Господи. Брось.
459
00:25:30,400 --> 00:25:32,720
Пошел ты. Пошел ты, Скотт.
460
00:25:33,240 --> 00:25:34,080
И что?
461
00:25:34,160 --> 00:25:35,480
Я, значит, плохой?
462
00:25:36,880 --> 00:25:37,720
Что?
463
00:25:37,800 --> 00:25:39,800
Я даже не знаю, что это значит.
464
00:25:40,400 --> 00:25:41,520
Что это значит?
465
00:25:56,600 --> 00:25:57,480
Я люблю тебя.
466
00:25:58,000 --> 00:25:59,080
Я тебя тоже люблю.
467
00:26:00,080 --> 00:26:01,120
Ты мне веришь?
468
00:26:04,000 --> 00:26:04,960
И что теперь?
469
00:26:11,160 --> 00:26:12,760
Я не хочу тебя ни видеть,
470
00:26:13,400 --> 00:26:15,720
ни слышать. Никогда.
471
00:26:27,840 --> 00:26:28,680
Всё хорошо?
472
00:26:29,200 --> 00:26:31,240
Да, поехали. Заводи.
473
00:26:31,920 --> 00:26:32,760
Ладно.
474
00:26:39,600 --> 00:26:41,520
- Можешь остановиться?
- Да.
475
00:26:55,480 --> 00:26:56,320
Ну всё!
476
00:26:57,240 --> 00:26:58,160
Можно ехать.
477
00:26:58,680 --> 00:26:59,520
Ладно.
478
00:27:15,800 --> 00:27:17,840
А за мной однажды гнался медведь.
479
00:27:17,920 --> 00:27:18,760
Правда?
480
00:27:20,280 --> 00:27:21,840
Не знаю. Я не уверена.
481
00:27:31,800 --> 00:27:32,760
Как настроение?
482
00:27:35,200 --> 00:27:36,560
Я устала от себя.
483
00:27:38,280 --> 00:27:39,480
- Понимаешь?
- Да.
484
00:27:40,720 --> 00:27:41,800
А у тебя как?
485
00:27:44,800 --> 00:27:46,400
У меня хорошо.
486
00:27:47,480 --> 00:27:48,680
Мне нравится Канада.
487
00:27:49,640 --> 00:27:52,920
Но переезд сюда
не будет для тебя новым началом, да?
488
00:27:53,960 --> 00:27:54,800
Не будет.
489
00:27:56,280 --> 00:27:57,200
Может, однажды.
490
00:27:57,280 --> 00:28:01,280
Может, однажды
мы переедем куда-нибудь в Испанию.
491
00:28:01,360 --> 00:28:02,200
Да.
492
00:28:02,280 --> 00:28:04,480
А, может, станем рыбаками в Норвегии.
493
00:28:04,560 --> 00:28:07,400
- Да. Ладно.
- Мы можем делать что угодно.
494
00:28:11,720 --> 00:28:12,680
Думаю, я больше…
495
00:28:13,720 --> 00:28:15,640
…не нуждаюсь в тебе, как раньше.
496
00:28:18,840 --> 00:28:21,400
Но я хочу тебя.
497
00:28:23,640 --> 00:28:24,520
А ты меня?
498
00:28:24,600 --> 00:28:25,840
Да, хочу.
499
00:28:25,920 --> 00:28:26,840
- Ладно.
- Да.
500
00:28:35,160 --> 00:28:36,120
Всё же…
501
00:28:37,480 --> 00:28:38,960
…что такое фотосинтез?
502
00:28:39,840 --> 00:28:42,920
Итак, фотосинтез — это процесс,
при котором…
503
00:28:43,000 --> 00:28:44,440
Это химический процесс.
504
00:28:44,520 --> 00:28:48,520
С помощью солнечного света растения
превращают углекислый газ и воду
505
00:28:48,600 --> 00:28:49,440
в энергию.
506
00:28:50,520 --> 00:28:52,440
- С помощью света?
- Да.
507
00:28:53,080 --> 00:28:54,360
Отвал башки.
508
00:28:54,440 --> 00:28:57,600
Если тебе нравится, детка,
как насчет хлорофилла?
509
00:28:57,680 --> 00:29:00,760
- А это еще что?
- Ты знаешь, что растения зеленые?
510
00:29:00,840 --> 00:29:02,920
- Конечно знаю.
- Да, зеленые.
511
00:29:03,000 --> 00:29:05,040
А что делает их зелеными?
512
00:29:05,120 --> 00:29:06,280
- Что?
- Хлорофилл?
513
00:29:29,840 --> 00:29:32,040
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра
44627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.