All language subtitles for Feel.Good.S02E03.SPANiSH.720p.WEB.h264-ENDURANCE_rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:09,840 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:16,000 --> 00:00:17,920 Мэй? 3 00:00:19,360 --> 00:00:20,920 - Мэй? - Твою мать. 4 00:00:21,560 --> 00:00:23,080 Прости. 5 00:00:24,000 --> 00:00:25,320 Тебе приснился кошмар. 6 00:00:26,200 --> 00:00:27,920 Ты повторяла «Скотт». 7 00:00:28,000 --> 00:00:28,960 Кто такой Скотт? 8 00:00:30,120 --> 00:00:31,640 Это мой друг. 9 00:00:33,200 --> 00:00:37,480 Мой бывший сосед по комнате. Боже, это был какой-то пипец. 10 00:00:40,120 --> 00:00:41,680 Хочешь это обсудить? 11 00:00:42,360 --> 00:00:43,480 Нет, всё нормально. 12 00:00:47,880 --> 00:00:49,320 Но нам надо поговорить. 13 00:00:51,560 --> 00:00:53,480 Нашим отношениям кое-что мешает. 14 00:00:54,440 --> 00:00:55,280 Что? 15 00:00:56,400 --> 00:00:57,240 Джордж, 16 00:00:58,480 --> 00:01:01,320 ты знаешь, что я вампир, а значит, я бессмертна. 17 00:01:01,400 --> 00:01:05,280 А ты обычный человек, простая девушка. 18 00:01:05,360 --> 00:01:06,960 Слушай, я не дура. Понятно? 19 00:01:07,040 --> 00:01:09,480 Я знаю, тебе 400 лет, а я учусь в школе. 20 00:01:10,040 --> 00:01:12,280 Лиши меня девственности после выпускного. 21 00:01:22,440 --> 00:01:23,760 - Заходите. - Привет. 22 00:01:24,600 --> 00:01:26,840 Здравствуйте. Вас что-то беспокоит? 23 00:01:26,920 --> 00:01:30,280 У меня уже неделю болит голова и никак не проходит. 24 00:01:30,360 --> 00:01:33,720 Ясно. Скидывайте труселя, посмотрим, что можно сделать. 25 00:01:37,040 --> 00:01:39,240 Трубы прочищены, миссис Абернати, 26 00:01:39,320 --> 00:01:41,880 надеюсь, вы будете удовлетворены. 27 00:01:41,960 --> 00:01:44,640 - Спасибо. Вы мой спаситель. - Это моя работа. 28 00:01:44,720 --> 00:01:47,080 О нет. Кажется, я потеряла кошелек. 29 00:01:47,160 --> 00:01:48,080 - Правда? - Да. 30 00:01:48,160 --> 00:01:50,880 Я бы взяла деньги у мужа, но он в командировке. 31 00:01:50,960 --> 00:01:54,960 Весьма прискорбно, но, наверняка, мы сможем всё уладить 32 00:01:55,920 --> 00:01:57,760 на взаимовыгодной основе. 33 00:01:59,320 --> 00:02:00,240 О боже. 34 00:02:01,880 --> 00:02:02,720 Стой. 35 00:02:04,240 --> 00:02:08,200 Милорд, враг наступает, а от короля ни слуху ни духу. 36 00:02:10,080 --> 00:02:11,800 Теперь я твой король, Стивен, 37 00:02:11,880 --> 00:02:14,480 и тебе пора доказать свою преданность короне. 38 00:02:18,400 --> 00:02:19,840 Мэй, ты одна? 39 00:02:20,640 --> 00:02:21,720 Да, я здесь. 40 00:02:30,080 --> 00:02:32,200 Рипли? 41 00:02:32,280 --> 00:02:35,160 Чужой выбрался из лаборатории, он у меня в жопе. 42 00:02:35,240 --> 00:02:39,560 Помоги мне вытащить его, я чувствую, как он там вибрирует… 43 00:02:40,240 --> 00:02:41,440 Сюрприз! 44 00:02:45,160 --> 00:02:46,480 Ну, с днем рождения. 45 00:02:48,080 --> 00:02:50,280 Джордж, кто все эти странные люди? 46 00:02:51,440 --> 00:02:55,440 Это Фил, родители Мэй и Клоки Пауэрс. 47 00:02:55,520 --> 00:02:58,480 …играющий мистера Мистофелиса, боится сцены. 48 00:02:58,560 --> 00:03:01,080 Тут Джойс поворачивается ко мне и говорит: 49 00:03:01,160 --> 00:03:03,880 «Клоки, нас может спасти только твой диапазон 50 00:03:03,960 --> 00:03:06,320 и идеальное чувство ритма». 51 00:03:06,400 --> 00:03:10,280 Ладно, хватит. Мэй, пожалуйста, наведи камеру на кого-то другого. 52 00:03:10,360 --> 00:03:12,720 Где твои настоящие друзья? Бинки и Хью. 53 00:03:12,800 --> 00:03:13,840 Я их переросла. 54 00:03:14,920 --> 00:03:16,640 Вот как ты заговорила. 55 00:03:16,720 --> 00:03:18,800 А если вы с Мэй снова расстанетесь? 56 00:03:18,880 --> 00:03:21,160 - Мама! - Я не сказала, что хочу этого. 57 00:03:21,240 --> 00:03:22,800 Надеюсь, вы вместе навеки. 58 00:03:22,880 --> 00:03:26,120 Но когда, в далеком будущем, вы расстанетесь 59 00:03:26,200 --> 00:03:28,560 тебе понадобится помощь настоящих друзей. 60 00:03:29,600 --> 00:03:31,160 Зачем ты это говоришь? 61 00:03:31,240 --> 00:03:34,320 Я ушла в брак с головой, и когда твой отец свалил, 62 00:03:34,400 --> 00:03:35,720 я осталась без друзей. 63 00:03:35,800 --> 00:03:38,160 Моим лучшим другом была ты. 64 00:03:38,240 --> 00:03:39,600 - Даже стыдно. - Да уж. 65 00:03:40,960 --> 00:03:44,120 Позвони Бинки, дорогая. Честно говоря, так нельзя. 66 00:03:47,320 --> 00:03:49,800 Я не видел отца уже 30 лет. 67 00:03:51,120 --> 00:03:52,640 Он ушел из-за меня. 68 00:03:52,720 --> 00:03:54,560 Дорогой, наверняка, это не так. 69 00:03:54,640 --> 00:03:56,920 Малкольм, откуда же нам знать. 70 00:03:57,000 --> 00:03:58,680 КАНАДА 71 00:03:59,440 --> 00:04:00,640 Я скучаю по друзьям. 72 00:04:03,120 --> 00:04:03,960 Что? 73 00:04:04,880 --> 00:04:07,320 Я скучаю по друзьям, по Бинки и Хью. 74 00:04:11,400 --> 00:04:15,920 Блин. Но я думала, что они вызывают у тебя тоску и страх. 75 00:04:16,000 --> 00:04:17,040 Да, знаю. 76 00:04:19,480 --> 00:04:22,280 Но она ведь мне по сути, как сестра. 77 00:04:23,480 --> 00:04:25,560 Грубая, мерзкая, вредная сестра. 78 00:04:27,600 --> 00:04:29,600 Я вычеркнула их из своей жизни. 79 00:04:30,520 --> 00:04:32,000 А теперь очень скучаю. 80 00:04:33,640 --> 00:04:36,720 - Наверное, я приглашу их в гости. - Ладно. Хорошо. 81 00:04:38,600 --> 00:04:40,920 Я могу уйти, я найду, куда сходить. 82 00:04:41,560 --> 00:04:43,360 - Чтобы не мешать. - Нет. Мэй. 83 00:04:43,880 --> 00:04:45,120 Никуда ты не пойдешь. 84 00:04:45,800 --> 00:04:49,440 Я теперь знаю, как быть активным союзником ЛГБТ, 85 00:04:49,520 --> 00:04:52,280 и на этот раз всё будет совершенно иначе. 86 00:04:53,400 --> 00:04:55,000 У нас теперь всё прекрасно. 87 00:04:57,760 --> 00:05:00,560 Мы могли бы пригласить их на ужин и показать, 88 00:05:00,640 --> 00:05:02,920 какие крышесносные у нас отношения. 89 00:05:04,040 --> 00:05:06,520 А я встречусь с твоими канадскими друзьями. 90 00:05:07,960 --> 00:05:08,800 Может быть. 91 00:05:09,360 --> 00:05:10,200 Отлично. 92 00:05:10,280 --> 00:05:11,200 Ты не могла бы… 93 00:05:17,840 --> 00:05:20,600 Агент требует набрать час нового материала, 94 00:05:20,680 --> 00:05:24,160 а у меня сейчас всего шесть минут, да и то про ленивцев. 95 00:05:24,240 --> 00:05:26,960 Ленивцы. Действительно в духе времени. 96 00:05:27,560 --> 00:05:28,600 С кем говоришь? 97 00:05:28,680 --> 00:05:31,240 - Это Скотт. Уйду в другую комнату. - Салют. 98 00:05:31,320 --> 00:05:32,480 Привет. 99 00:05:32,560 --> 00:05:33,520 Это Джордж. 100 00:05:33,600 --> 00:05:36,160 Я знаю. Как дела? Как ты уживаешься с Мэй? 101 00:05:36,240 --> 00:05:38,200 Просто великолепно. 102 00:05:38,280 --> 00:05:40,760 Но она не дает мне спать, разговаривая во сне. 103 00:05:40,840 --> 00:05:43,040 А ты просто переверни ее на бок. 104 00:05:43,120 --> 00:05:45,720 Хотя лично я обычно шел спать на диван. 105 00:05:45,800 --> 00:05:47,600 - Короче. - Рад познакомиться. 106 00:05:47,680 --> 00:05:50,600 Не хочешь в Канаду? Покажу достопримечательности — 107 00:05:50,680 --> 00:05:53,600 киоск хот-догов, где бомж швырялся в меня луком. 108 00:05:53,680 --> 00:05:56,720 Да, звучит заманчиво. Мне нужно идти готовиться. 109 00:05:56,800 --> 00:05:59,120 - Была рада познакомиться, Скотт. - И я. 110 00:06:00,480 --> 00:06:03,560 Она секси. Покажешь по скайпу, как вы целуетесь? 111 00:06:04,520 --> 00:06:05,760 Да шучу. Послушай. 112 00:06:05,840 --> 00:06:08,000 Здорово, что мы снова разговариваем. 113 00:06:08,080 --> 00:06:08,920 Да. 114 00:06:09,640 --> 00:06:11,960 - Ты же мне не чужой. - Да, ты мне тоже. 115 00:06:12,680 --> 00:06:15,280 Ты ведь скажешь так, если кто вдруг спросит? 116 00:06:16,800 --> 00:06:19,080 В общем, ничего особенного, 117 00:06:19,720 --> 00:06:22,320 но тут одна чокнутая звонит всем подряд 118 00:06:22,400 --> 00:06:23,960 и говорит обо мне гадости. 119 00:06:24,040 --> 00:06:25,920 Какие гадости? Я ее убью. 120 00:06:26,000 --> 00:06:28,640 Она чокнутая и вряд ли тебе позвонит. 121 00:06:28,720 --> 00:06:31,600 Но если позвонит, ты скажешь, что мы друзья? 122 00:06:31,680 --> 00:06:32,560 Ну а как, 123 00:06:33,120 --> 00:06:33,960 скажу. 124 00:06:34,040 --> 00:06:35,280 Скажи ей правду. 125 00:06:35,360 --> 00:06:38,080 Что мы любим друг друга, прошлое в прошлом, 126 00:06:38,160 --> 00:06:39,560 и теперь мы друзья, да? 127 00:06:41,120 --> 00:06:42,160 Да. Ладно. 128 00:06:42,240 --> 00:06:46,560 Круто. Ладно, мне пора. Люблю тебя, неудачница, дуй целоваться с Джордж. 129 00:06:47,720 --> 00:06:49,720 Я тоже тебя люблю. Ладно. Пока. 130 00:07:01,160 --> 00:07:05,480 Я что-то не так поняла? Скотт был твоим соседом или парнем? 131 00:07:06,280 --> 00:07:10,200 Детали не важны. Лучше засунь этот пылесос себе в зад. 132 00:07:10,280 --> 00:07:12,920 Ты сказала, что вы прожили вместе два года. 133 00:07:13,000 --> 00:07:16,440 Мэй, серьезно. Сколько лет тебе было? А ему сколько? 134 00:07:17,040 --> 00:07:18,520 - Блин, это они. - Ладно. 135 00:07:18,600 --> 00:07:20,840 Как я выгляжу? Папа вот-вот приедет! 136 00:07:20,920 --> 00:07:22,680 - Твой отец? - Ты его нашел? 137 00:07:22,760 --> 00:07:25,400 Да, чуваки. Я пытался вам сказать. 138 00:07:25,480 --> 00:07:27,480 Я боюсь. Мне нужна ваша поддержка. 139 00:07:28,080 --> 00:07:29,760 Где мои пестик и ступка? 140 00:07:34,280 --> 00:07:36,400 - Ладно. - Ладно. Хорошо. Я открою. 141 00:07:36,480 --> 00:07:38,560 Эй, Мэй. Послушай. 142 00:07:38,640 --> 00:07:40,400 Не бойся, я с тобой. Я рядом. 143 00:07:40,480 --> 00:07:43,600 Но ты хотя бы можешь пообещать, что постараешься? 144 00:07:43,680 --> 00:07:46,400 Пожалуйста. Просто не веди себя странно. 145 00:07:48,360 --> 00:07:50,640 Конечно, я не буду вести себя странно. 146 00:07:53,400 --> 00:07:58,280 Сначала я хотела бы извиниться за то, что оттолкнула вас. 147 00:07:58,360 --> 00:08:01,800 В этом нет необходимости. Спасибо. Ну что, будешь крестной? 148 00:08:03,000 --> 00:08:05,080 Да. Если позволите. 149 00:08:05,160 --> 00:08:08,160 Отлично. Плеснете винца? Мне можно один бокальчик. 150 00:08:09,000 --> 00:08:10,200 За что извиниться? 151 00:08:10,800 --> 00:08:14,160 Значит, вы обе здесь живете. Это так интересно. 152 00:08:14,240 --> 00:08:18,360 Я никогда не был в доме, где живут женщины ваших убеждений. 153 00:08:18,440 --> 00:08:21,120 - Но я не женщина. - А кто ты? 154 00:08:22,520 --> 00:08:24,080 Я худосочное пугало. 155 00:08:24,160 --> 00:08:25,640 Давайте, может, поедим? 156 00:08:25,720 --> 00:08:27,200 Как твоя беременность? 157 00:08:27,280 --> 00:08:29,840 Это просто полнейший кошмар. 158 00:08:29,920 --> 00:08:30,800 А вы как? 159 00:08:30,880 --> 00:08:33,200 Мы замечательно. Да, просто отлично. 160 00:08:33,720 --> 00:08:37,200 - Да, практически не вылезаем из койки. - Ни к чему об этом… 161 00:08:37,280 --> 00:08:38,960 Мы такое там вытворяли, 162 00:08:39,520 --> 00:08:40,960 что и вспомнить страшно. 163 00:08:41,560 --> 00:08:43,480 Джордж — просто ангел небесный. 164 00:08:43,560 --> 00:08:45,960 - Джордж не ангел. - Практически ангел. 165 00:08:46,040 --> 00:08:48,160 Простите, но вы нюхали пуки Джордж? 166 00:08:48,240 --> 00:08:49,800 Они кусачие, как собаки. 167 00:08:49,880 --> 00:08:51,160 Я не пукаю. 168 00:08:51,240 --> 00:08:52,360 Ни разу не пукнула. 169 00:08:52,440 --> 00:08:54,920 Я спал рядом с жопой Джордж на фестивале, 170 00:08:55,000 --> 00:08:57,920 а когда проснулся, меня стошнило в пакетик чипсов. 171 00:08:58,680 --> 00:09:00,160 Как ты можешь не знать? 172 00:09:00,240 --> 00:09:02,320 Пуки Джордж — притча во языцех. 173 00:09:02,400 --> 00:09:05,560 Ой, а помнишь, как на Миконосе мы писали в ванну, 174 00:09:05,640 --> 00:09:07,520 а ты как пернешь со всей дури? 175 00:09:10,000 --> 00:09:12,040 - Ты писала перед Бинки? - Что? 176 00:09:12,120 --> 00:09:14,480 Вы что, не писали друг перед дружкой? 177 00:09:15,440 --> 00:09:17,680 На днях я не могла встать с постели, 178 00:09:17,760 --> 00:09:20,120 так Хью держал кружку, а я в нее прудила. 179 00:09:20,200 --> 00:09:22,600 Ты правда целый год не пукаешь? 180 00:09:22,680 --> 00:09:25,360 Это может плохо сказаться на толстой кишке. 181 00:09:26,120 --> 00:09:27,040 КАНАДА 182 00:09:28,880 --> 00:09:30,080 Я сейчас вернусь. 183 00:09:33,520 --> 00:09:35,240 Может, хватит про мой пердеж? 184 00:09:36,040 --> 00:09:36,880 Алло? 185 00:09:38,720 --> 00:09:40,120 Да. Да, это Мэй. 186 00:09:42,200 --> 00:09:43,600 Да. Да, я знаю Скотта. 187 00:09:54,440 --> 00:09:55,280 Что ж. 188 00:09:56,200 --> 00:10:00,840 Да, мне очень жаль, что у вас с ним так получилось. 189 00:10:00,920 --> 00:10:02,240 Когда это было? 190 00:10:28,280 --> 00:10:29,160 Ну ладно. 191 00:10:29,240 --> 00:10:31,240 Это вопрос для тебя, Хью. 192 00:10:31,320 --> 00:10:33,720 Какой гормон вызывает схватки при родах? 193 00:10:33,800 --> 00:10:34,800 Сперма, что ли? 194 00:10:35,480 --> 00:10:36,520 Что? 195 00:10:36,600 --> 00:10:39,280 Ух ты. Образцовый отец. 196 00:10:41,080 --> 00:10:43,440 Мэй, я видела твое выступление в сети. 197 00:10:43,520 --> 00:10:47,000 Мне понравилось, где ты говоришь, что хочешь быть мальчиком. 198 00:10:47,080 --> 00:10:48,160 Жутко смешно. 199 00:10:48,240 --> 00:10:50,520 Я рада, что моя боль тебя рассмешила. 200 00:10:50,600 --> 00:10:53,200 А разве над юмористами не положено смеяться? 201 00:10:56,600 --> 00:10:58,920 Прости. Ты хочешь мне что-то сказать? 202 00:11:00,520 --> 00:11:01,440 Ну, хорошо. 203 00:11:03,160 --> 00:11:04,320 Думаю, ты гомофоб. 204 00:11:04,400 --> 00:11:05,680 С чего это я гомофоб? 205 00:11:05,760 --> 00:11:09,840 - Джаред, самая быстрая рыба? - Смелее! Как я могу быть гомофобом? 206 00:11:09,920 --> 00:11:11,920 Я была очень добра к тебе. 207 00:11:12,000 --> 00:11:15,160 Я впустила тебя в дом. Ты обо мне ничего не знаешь. 208 00:11:15,240 --> 00:11:17,600 Признаем, что Мэй чувствует себя неуютно, 209 00:11:17,680 --> 00:11:20,960 и согласимся, что мой проступок не прошел бесследно. 210 00:11:21,040 --> 00:11:25,680 Итак, проехали, а теперь кто может назвать дату летнего солнцестояния? 211 00:11:25,760 --> 00:11:26,640 Бинки может. 212 00:11:26,720 --> 00:11:29,000 Ему, небось, посвятили целый предмет 213 00:11:29,080 --> 00:11:31,360 в школе Св. Хренкингтона для богатеев. 214 00:11:31,440 --> 00:11:33,960 Ты прости, но ты ничего обо мне не знаешь. 215 00:11:34,720 --> 00:11:36,080 Я что-то почувствовала. 216 00:11:40,240 --> 00:11:43,000 Боже мой. Бинки, ты кончила? 217 00:11:43,720 --> 00:11:46,000 Не хочется вас пугать, но я рожаю. 218 00:11:46,080 --> 00:11:47,600 О боже. 219 00:11:47,680 --> 00:11:50,000 Мне пора. Спасибо за чудесный прием. 220 00:11:50,080 --> 00:11:52,000 Заткнись. Хью, заводи машину. 221 00:11:52,080 --> 00:11:54,320 Чёрт. Вот попадалово, я же пьяный. 222 00:11:54,920 --> 00:11:55,760 Я тоже. 223 00:11:56,320 --> 00:11:58,800 - Я выпила бутылку зубного эликсира. - Что? 224 00:11:58,880 --> 00:12:01,280 А я как стеклышко — на розовом лимонаде. 225 00:12:01,360 --> 00:12:04,240 - Ты поведешь. - Но у меня нет водительских прав. 226 00:12:05,320 --> 00:12:06,160 Фил? 227 00:12:07,720 --> 00:12:09,080 Фил. О боже. 228 00:12:09,160 --> 00:12:12,280 Бинки рожает раньше срока. Ты повезешь нас в больницу. 229 00:12:12,360 --> 00:12:14,240 Не могу. Папа вот-вот придет! 230 00:12:14,320 --> 00:12:17,520 - Что он тебе сказал? - Ничего. Я оставил сообщение. 231 00:12:17,600 --> 00:12:20,000 Ты не говорил с ним? Фил, он не придет. 232 00:12:20,080 --> 00:12:21,640 А что, если придет? 233 00:12:21,720 --> 00:12:23,680 Отвезите уже меня в больницу! 234 00:12:25,840 --> 00:12:29,240 Джордж, ты со мной. Хью, смотри, чтобы Фил не врезался. 235 00:12:33,440 --> 00:12:36,000 - Простите, а мне куда? - Ты не едешь. 236 00:12:36,080 --> 00:12:38,880 Еще скажет, что моя вагина слишком пафосная. 237 00:12:38,960 --> 00:12:39,840 Что? 238 00:12:39,920 --> 00:12:42,080 Мэй, что происходит? 239 00:12:42,160 --> 00:12:45,080 - Ты выпила зубной эликсир? - Да, всю бутылку. 240 00:12:45,160 --> 00:12:47,400 Что? Ты ломаешь драму на пустом месте. 241 00:12:47,480 --> 00:12:49,600 Не бросай меня. Я не хочу быть одна. 242 00:12:49,680 --> 00:12:51,880 - Ты обещала быть со мной. - Ладно. 243 00:12:51,960 --> 00:12:54,560 Мэй едет с нами и всё. Понятно? 244 00:12:54,640 --> 00:12:57,120 - Джаред, лезь в багажник. - Есть, капитан. 245 00:12:57,200 --> 00:13:00,480 Ничего не бойся. Если что-то понадобится, сразу скажи. 246 00:13:03,400 --> 00:13:05,520 А если приспичит заняться сексом? 247 00:13:05,600 --> 00:13:07,400 - Правда? - Будет весело. 248 00:13:07,480 --> 00:13:09,280 Ладно. Мне уже хочется. 249 00:13:10,280 --> 00:13:12,880 Вы не могли бы обратить внимание на меня? 250 00:13:12,960 --> 00:13:15,400 Ладно, парни, давайте сделаем ребенка. 251 00:13:17,720 --> 00:13:21,720 - Больно. Блин, как же мне больно. - Что я могу сделать, детка? 252 00:13:21,800 --> 00:13:26,880 - Хочешь чипсов? - Не хочу я твоих сраных чипсов. 253 00:13:27,680 --> 00:13:29,960 О боже, вот так хорошо. 254 00:13:30,040 --> 00:13:32,720 Продолжай. Не вздумай останавливаться. 255 00:13:33,320 --> 00:13:35,800 Хью, где мой телефон? Я хочу сделать селфи. 256 00:13:36,320 --> 00:13:37,600 Блин. Я забыл. 257 00:13:38,400 --> 00:13:39,360 Что? 258 00:13:41,040 --> 00:13:42,600 - Что происходит? - Ничего. 259 00:13:42,680 --> 00:13:43,760 - Ничего. - Ничего. 260 00:13:43,840 --> 00:13:46,960 Нет, я видела. Вы хотели улизнуть и заняться сексом, 261 00:13:47,040 --> 00:13:48,560 пока я рожаю бегемота. 262 00:13:48,640 --> 00:13:50,720 Слушай, мы в близких отношениях 263 00:13:50,800 --> 00:13:53,320 и от души шпилимся сутками напролет. 264 00:13:53,400 --> 00:13:54,280 В близких? 265 00:13:54,360 --> 00:13:57,640 Вы не знаете, что значит близость. Вы как подростки. 266 00:13:57,720 --> 00:14:01,160 Да вы и суток вместе не провели без секса. 267 00:14:01,760 --> 00:14:05,920 Мы с Хью не трахались семь месяцев. Он боится проткнуть ребенка. 268 00:14:06,000 --> 00:14:09,520 Он буквально вытирает мне зад. Вот где настоящая близость. 269 00:14:09,600 --> 00:14:10,480 Вот именно! 270 00:14:10,560 --> 00:14:12,040 Тащи мой телефон, зараза. 271 00:14:12,120 --> 00:14:14,760 Прошу всех выйти. Один может остаться. 272 00:14:14,840 --> 00:14:16,640 Вот он. Он меня успокаивает. 273 00:14:24,960 --> 00:14:26,640 СКОТТ: ОНА ЗВОНИЛА? 274 00:14:28,360 --> 00:14:31,920 Эй. Может поиграем в больничку? 275 00:14:32,000 --> 00:14:35,040 Я буду Джорджем Клуни, а ты девушкой с ожогом. 276 00:14:35,120 --> 00:14:36,280 - Да. Ладно. - Да? 277 00:14:36,360 --> 00:14:38,760 - А можем быть собой. - Я добуду костюмы. 278 00:14:38,840 --> 00:14:42,080 Ты найди укромный уголок. Я напишу через пять минут. Да? 279 00:14:42,160 --> 00:14:43,640 - Ладно. - Хорошо. 280 00:14:46,280 --> 00:14:48,520 Можно тебя немного подоставать? 281 00:14:48,600 --> 00:14:52,440 Мне кажется, между мной и Джордж что-то происходит. 282 00:14:52,520 --> 00:14:55,120 В смысле, из серии «любит не любит». 283 00:14:55,200 --> 00:14:57,480 Может, дашь дельный совет, 284 00:14:57,560 --> 00:15:00,920 как бы мне к ней так подкатить, чтобы уж наверняка? 285 00:15:01,000 --> 00:15:03,960 Джаред. Ты в курсе, что мы с Джордж вместе? 286 00:15:04,040 --> 00:15:07,520 Да. Вот как раз об этом и речь. Как мне это сделать? 287 00:15:07,600 --> 00:15:08,560 Что ей нравится? 288 00:15:09,600 --> 00:15:10,600 Она любит… 289 00:15:11,200 --> 00:15:15,080 Она любит меня. И еще, не знаю, Джейсона Стэйтема. 290 00:15:15,160 --> 00:15:17,120 Джейсона Стэйтема. 291 00:15:18,960 --> 00:15:19,960 «Костолом». 292 00:15:32,480 --> 00:15:35,840 - Джордж, у меня ничего не получится. - Ага. Ну ладно. 293 00:15:36,360 --> 00:15:37,800 Нет, Джордж. Джордж. 294 00:15:39,560 --> 00:15:40,880 Я буду хреновым отцом? 295 00:15:40,960 --> 00:15:42,760 Нет. Ну… 296 00:15:42,840 --> 00:15:44,040 - Что? - Нет. 297 00:15:44,120 --> 00:15:45,480 - Привет. - Ой, блин. 298 00:15:46,560 --> 00:15:50,600 Я знаю, что сегодня всем плевать, но я очень расстроен из-за отца. 299 00:15:50,680 --> 00:15:51,840 Чего он не пришел? 300 00:15:51,920 --> 00:15:54,400 Да он наверняка даже не получил сообщение. 301 00:15:54,480 --> 00:15:55,680 Я буду плохим отцом. 302 00:15:55,760 --> 00:15:58,400 Нет, если ты будешь добрым. 303 00:15:58,480 --> 00:16:00,960 Главное для любого отца — быть добрым. 304 00:16:01,840 --> 00:16:04,320 Например, если твой ребенок напортачил, 305 00:16:05,360 --> 00:16:06,200 будь рядом. 306 00:16:06,280 --> 00:16:07,560 Это всё, что нужно. 307 00:16:09,440 --> 00:16:11,440 Джаред как-то отсосал мне в школе. 308 00:16:12,640 --> 00:16:14,000 - Не беда. - Да. 309 00:16:14,640 --> 00:16:16,640 Да. Ничего страшного. 310 00:16:23,440 --> 00:16:24,280 Пустите… 311 00:16:39,520 --> 00:16:41,320 - Да здесь военная зона! - Ага. 312 00:16:41,400 --> 00:16:43,200 Здесь только что были роды. 313 00:16:43,280 --> 00:16:44,760 Но я нашла форму. 314 00:16:45,400 --> 00:16:46,240 Зацени. 315 00:16:46,320 --> 00:16:47,200 Да, хорошо. 316 00:16:49,360 --> 00:16:50,480 Я Джордж Клуни. 317 00:16:51,320 --> 00:16:53,720 Она вся в дерьме. Снимай немедленно. 318 00:16:53,800 --> 00:16:55,640 Ложись, я тебе жопу вылижу. 319 00:16:55,720 --> 00:16:56,920 - Да? - Будет хорошо. 320 00:16:57,000 --> 00:16:58,400 Ой! Боже! 321 00:16:58,480 --> 00:17:01,480 Я влезла рукой в плаценту. Для меня это уже перебор. 322 00:17:01,560 --> 00:17:04,160 - Джордж, прошу тебя. - Мэй. 323 00:17:04,800 --> 00:17:07,200 Ты вся в поту. Что случилось? 324 00:17:07,960 --> 00:17:09,520 Ты бешеная, как гиена. 325 00:17:09,600 --> 00:17:12,640 Хочешь, буду гиеной. Кем угодно. Что ты хочешь? 326 00:17:12,720 --> 00:17:15,480 - Хочешь, вдарь мне по почкам? - Вдарить? Нет. 327 00:17:15,560 --> 00:17:16,640 В чём дело? 328 00:17:16,720 --> 00:17:19,200 Я просто хочу перепихнуться в больнице. 329 00:17:21,280 --> 00:17:23,640 И в Канаде кое-что происходит. 330 00:17:24,240 --> 00:17:27,960 Ясно. Значит, дело не в том, чтобы заняться со мной сексом. 331 00:17:28,040 --> 00:17:30,320 Ты пытаешься от чего-то отвлечься? 332 00:17:30,880 --> 00:17:32,400 Что случилось в Канаде? 333 00:17:35,440 --> 00:17:37,960 Если будешь молчать, я не смогу помочь. 334 00:17:39,920 --> 00:17:43,960 Если я не буду сейчас рядом с Бинки, я буду вечно об этом жалеть. 335 00:17:44,040 --> 00:17:45,760 Понимаю. Нет, правда. 336 00:17:45,840 --> 00:17:46,680 Я понимаю. 337 00:17:47,480 --> 00:17:48,600 Ладно. 338 00:18:01,320 --> 00:18:02,560 Вам сюда нельзя. 339 00:18:10,360 --> 00:18:12,880 Давление низкое, но скоро всё пройдет. 340 00:18:12,960 --> 00:18:14,480 Что же произошло? 341 00:18:16,600 --> 00:18:18,520 Мне стало плохо, и я отрубилась. 342 00:18:19,920 --> 00:18:22,520 - Мне уже давно нехорошо. - В чё м именно? 343 00:18:22,600 --> 00:18:26,480 Как будто у меня в голове, как в шкафу, гремят пустые контейнеры, 344 00:18:26,560 --> 00:18:28,000 а ночью у меня жутики. 345 00:18:28,880 --> 00:18:31,280 - Что-что? - Кошмары ночью снятся. 346 00:18:31,360 --> 00:18:35,360 А иногда случится какая-нибудь ерунда, 347 00:18:35,440 --> 00:18:38,360 а меня всю как скрутит. 348 00:18:39,080 --> 00:18:41,720 Всё тело у меня как будто деревенеет, 349 00:18:41,800 --> 00:18:45,160 и мне хочется залечь под кровать. А еще я люблю наркотики. 350 00:18:46,200 --> 00:18:47,040 Очень люблю. 351 00:18:47,640 --> 00:18:48,480 Ясно. 352 00:18:49,920 --> 00:18:52,840 Что именно вызывает такую реакцию? 353 00:18:53,840 --> 00:18:55,400 Да самые случайные вещи. 354 00:18:57,080 --> 00:18:58,280 Призраки прошлого. 355 00:18:59,080 --> 00:19:02,280 То, что вы описали, по моему первому впечатлению, — 356 00:19:02,960 --> 00:19:07,080 это симптомы посттравматического стрессового расстройства. 357 00:19:10,040 --> 00:19:11,560 Ну, в общем-то, да. 358 00:19:12,320 --> 00:19:15,800 Нет, я забыла упомянуть, что я ветеран войны во Вьетнаме. 359 00:19:16,400 --> 00:19:18,280 Нынче все одержимы травмой. 360 00:19:18,360 --> 00:19:21,920 Это модное словечко. Люди любят говорить о травмах. 361 00:19:22,000 --> 00:19:23,520 Это чересчур, как по мне. 362 00:19:23,600 --> 00:19:26,880 Ну, у нее есть очень конкретное медицинское объяснение. 363 00:19:26,960 --> 00:19:30,600 Когда наш организм испытывает крайнюю степень страха, 364 00:19:30,680 --> 00:19:32,600 он включает механизм защиты, 365 00:19:32,680 --> 00:19:33,600 замирает. 366 00:19:33,680 --> 00:19:35,240 И эти реакции сохраняются. 367 00:19:37,880 --> 00:19:41,480 Может, проверите, все ли у меня дома? 368 00:19:42,640 --> 00:19:45,880 Выпейте фруктовой воды. Вам нужно повысить сахар. 369 00:19:46,520 --> 00:19:48,280 Поговорите со своим врачом 370 00:19:48,360 --> 00:19:50,960 или хотя бы с кем-то из близких. 371 00:19:51,760 --> 00:19:52,600 Хорошо? 372 00:19:53,200 --> 00:19:57,480 Ладно. И верните мне таблетки, которые вы украли с тележки. 373 00:19:58,200 --> 00:19:59,200 Извините. 374 00:19:59,280 --> 00:20:00,120 Спасибо. 375 00:20:05,800 --> 00:20:06,960 А у тебя что? 376 00:20:08,120 --> 00:20:08,960 Глисты. 377 00:20:22,000 --> 00:20:25,720 Он такой красивый, Бинки. Поразительно, что я его крестная. 378 00:20:25,800 --> 00:20:27,400 А я крестный. 379 00:20:33,720 --> 00:20:36,280 - Что я наделал? - Уже выбрали имя ребенку? 380 00:20:36,360 --> 00:20:38,520 - Да. - Мы назовем его Бутройд. 381 00:20:39,120 --> 00:20:40,480 - Бутройд? - Бутройд. 382 00:20:41,440 --> 00:20:44,520 Можете не толпиться? А то у меня вагина разворочена. 383 00:20:45,120 --> 00:20:47,720 Позвоню твоей маме. Скоро вернусь, Бинки. 384 00:20:50,120 --> 00:20:52,120 - Скоро вернусь, Бутройд! - Не ори. 385 00:20:56,760 --> 00:20:57,600 Мэй, 386 00:20:58,120 --> 00:20:58,960 останься. 387 00:21:06,280 --> 00:21:07,720 Я сейчас кое-что скажу. 388 00:21:08,440 --> 00:21:10,400 Если мы с Хью вывалимся из лодки, 389 00:21:10,480 --> 00:21:12,760 Джордж станет опекуном Бутройда. 390 00:21:12,840 --> 00:21:16,040 Знаешь, что это значит? Если вы с Джордж будете вместе, 391 00:21:16,120 --> 00:21:18,120 ты станешь отцом Бутройда. 392 00:21:18,200 --> 00:21:19,560 Ты это понимаешь? 393 00:21:21,040 --> 00:21:21,880 Да. 394 00:21:23,760 --> 00:21:25,120 Возьми себя в руки. 395 00:21:25,200 --> 00:21:27,720 Что бы ни делало тебя несчастной, 396 00:21:27,800 --> 00:21:30,360 вдохни поглубже, повзрослей и преодолей всё. 397 00:21:31,160 --> 00:21:32,280 Если не ради себя, 398 00:21:32,800 --> 00:21:33,720 то ради Джордж. 399 00:21:34,640 --> 00:21:35,720 И ради Бутройда. 400 00:21:54,480 --> 00:21:56,320 - А ужин… - Может, Бинки права. 401 00:21:56,920 --> 00:21:58,520 Извини, я насчет близости. 402 00:21:59,200 --> 00:22:02,360 Может, попробуем не заниматься сексом пару недель. 403 00:22:02,440 --> 00:22:03,280 Я не… 404 00:22:03,360 --> 00:22:05,600 Давай будем говорить. По-настоящему. 405 00:22:06,800 --> 00:22:10,280 Но ведь ты сама ненавидишь говорить о чувствах? 406 00:22:10,360 --> 00:22:13,320 Да, ненавижу, мне очень неприятно о них говорить. 407 00:22:14,040 --> 00:22:16,680 Но мне нужно понять, что с тобой творится, 408 00:22:16,760 --> 00:22:18,720 потому что это влияет и на меня. 409 00:22:18,800 --> 00:22:19,640 Сильно. 410 00:22:20,920 --> 00:22:23,400 Мы неделями не вылезаем из ролевых игр. 411 00:22:23,480 --> 00:22:24,920 - Да. Классно ведь. - Да. 412 00:22:25,560 --> 00:22:28,280 Ты знаешь, когда мы занимаемся этим, я не хочу, 413 00:22:28,960 --> 00:22:30,800 чтобы ты была кем-то другим. 414 00:22:32,960 --> 00:22:34,240 Да, и это приятно. 415 00:22:34,320 --> 00:22:35,160 Хорошо. 416 00:22:37,440 --> 00:22:40,920 Мне кажется, я сама хочу быть кем-то другим. 417 00:22:41,800 --> 00:22:43,760 Как бы выбраться из своего тела. 418 00:22:45,960 --> 00:22:49,520 В общем, я поговорила с врачом в больнице, 419 00:22:50,120 --> 00:22:54,440 она сказала, у меня посттравматическое стрессовое расстройство. 420 00:22:56,880 --> 00:23:00,560 - Это из-за того, что я тебя скрывала. - Нет, ты ангел. 421 00:23:00,640 --> 00:23:01,720 О чём ты говоришь? 422 00:23:02,440 --> 00:23:03,960 Но тогда почему? 423 00:23:04,040 --> 00:23:05,000 Ну… 424 00:23:06,040 --> 00:23:10,920 У меня был безумный период с десяток лет, понимаешь? 425 00:23:11,440 --> 00:23:15,680 Тюрьма, передозировка и всё в таком духе… 426 00:23:19,080 --> 00:23:25,160 Сегодня мне звонила женщина, которая хотела поговорить о Скотте. 427 00:23:26,480 --> 00:23:29,000 И, знаешь, когда мы… 428 00:23:29,880 --> 00:23:31,400 Когда мы с тобой сошлись, 429 00:23:31,480 --> 00:23:34,960 у меня это была уже не первая тайная связь. 430 00:23:35,720 --> 00:23:39,880 Вообще-то, все мои отношения в юности были тайными, 431 00:23:39,960 --> 00:23:43,080 потому что я сама была молода, а они были старше меня. 432 00:23:43,760 --> 00:23:47,000 И, наверное, я впервые в жизни 433 00:23:48,000 --> 00:23:51,080 задумалась о том, как Скотт и… 434 00:23:51,800 --> 00:23:53,640 Не только Скотт, другие тоже. 435 00:23:54,440 --> 00:23:58,040 Скотт научил меня всему, что я знаю о «Битлз». Он как родной. 436 00:23:58,640 --> 00:24:00,200 Сколько тебе тогда было? 437 00:24:01,640 --> 00:24:02,760 Ну, где-то 15, 16. 438 00:24:03,360 --> 00:24:05,560 А ему было уже лет 30? 439 00:24:06,480 --> 00:24:08,200 Да, думаю, кому-то другому 440 00:24:08,840 --> 00:24:11,800 это и не кажется таким уж плохим, но, может, 441 00:24:12,800 --> 00:24:13,920 для меня это плохо. 442 00:24:14,000 --> 00:24:15,520 Нет, это плохо, Мэй. 443 00:24:17,800 --> 00:24:20,120 И много кого в Канаде мне хочется убить. 444 00:24:24,680 --> 00:24:26,280 Ну, так что… 445 00:24:28,600 --> 00:24:30,120 Что теперь будем делать? 446 00:24:31,320 --> 00:24:33,400 Хочешь, пописаем друг при друге? 447 00:24:59,040 --> 00:25:02,880 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра 43179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.