All language subtitles for Feel.Good.S02E01.SPANiSH.720p.WEB.h264-ENDURANCE_rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:09,920 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:29,000 --> 00:00:30,160 Ну что ж, 3 00:00:31,840 --> 00:00:32,960 я пошла. 4 00:00:33,040 --> 00:00:36,800 Ладно, сосисочка. Увидимся через пару недель? 5 00:00:36,880 --> 00:00:39,800 Да. Будет здорово. Всё путем. Это же реабилитация. 6 00:00:40,760 --> 00:00:42,480 Пришел плохим, вышел хорошим. 7 00:00:43,160 --> 00:00:44,680 Спасибо, что ее оплатили. 8 00:00:45,400 --> 00:00:46,600 Малкольм, обед. 9 00:00:47,280 --> 00:00:50,840 А, да. Мама приготовила термос с супчиком из моллюсков. 10 00:00:51,400 --> 00:00:53,560 Ага, спасибо. 11 00:00:55,880 --> 00:00:56,720 Отлично. 12 00:01:01,080 --> 00:01:02,680 - Мама? - «Небесная гавань». 13 00:01:03,320 --> 00:01:05,040 Джерард Мэнли Хопкинс. 14 00:01:06,520 --> 00:01:10,080 Я желала пойти туда Где всегда расцветает весна 15 00:01:10,720 --> 00:01:13,520 Я просила попасть туда Куда не приходят шторма 16 00:01:13,600 --> 00:01:16,800 Где небесной дамбы зеленая зыбь 17 00:01:17,520 --> 00:01:20,520 Волны моря смогла укротить 18 00:01:20,600 --> 00:01:22,440 Ну да. Ясно. 19 00:01:23,360 --> 00:01:25,240 Ясно? Ты понимаешь? 20 00:01:25,320 --> 00:01:27,560 Да. Конечно. Да. 21 00:01:27,640 --> 00:01:28,720 Мы тобой гордимся. 22 00:01:29,320 --> 00:01:32,400 - Спасибо. Может, зайдешь? - Даже речи быть не может. 23 00:01:48,680 --> 00:01:49,880 Мэй Мартин. 24 00:01:50,720 --> 00:01:52,560 Боже мой, Одри! 25 00:01:52,640 --> 00:01:55,600 Что я тебе сказала в прошлый раз при выписке? 26 00:01:56,280 --> 00:01:58,520 Что если я вернусь, ты меня убьешь. 27 00:02:01,440 --> 00:02:03,240 - Привет. - Сколько прошло? 28 00:02:03,320 --> 00:02:05,760 В последний раз, кажется, мне было 18. 29 00:02:05,840 --> 00:02:08,680 Я привинтила матрасы, чтоб ты их не вышвырнула. 30 00:02:08,760 --> 00:02:10,320 Я больше так не делаю. 31 00:02:10,400 --> 00:02:12,840 Может, ты не слышала, я теперь британка. 32 00:02:12,920 --> 00:02:14,520 Ладно, я готова, так что… 33 00:02:14,600 --> 00:02:15,680 Телефон, Мэй. 34 00:02:16,280 --> 00:02:17,280 У меня его нет. 35 00:02:17,360 --> 00:02:19,920 Бернис! Можешь обыскать Мэй? 36 00:02:21,680 --> 00:02:24,760 Ты про этот телефон? Можно, я на секунду, ладно? 37 00:02:38,520 --> 00:02:39,360 СКОТТ 38 00:02:41,800 --> 00:02:43,520 ПРИВЕТ, СЛЫШАЛА, ТЫ В ГОРОДЕ? 39 00:02:43,600 --> 00:02:45,520 Я В РЕХАБЕ. НАВЕСТИШЬ? ТАМ ЖЕ 40 00:02:51,280 --> 00:02:52,520 Ну, всё. 41 00:02:54,040 --> 00:02:57,160 Идем, что ли. А хочешь суп с моллюсками? 42 00:03:00,880 --> 00:03:03,360 Ого! Мама Муки! 43 00:03:03,960 --> 00:03:05,560 У тебя испанское Рождество? 44 00:03:06,160 --> 00:03:08,120 Всё вычищаю и сдаю в переработку. 45 00:03:08,200 --> 00:03:12,640 Амазонка исчезает со скоростью 52 000 квадратных километров в год. 46 00:03:12,720 --> 00:03:14,320 Почему мне не сказали, Фил? 47 00:03:14,400 --> 00:03:17,360 Без переработки отходов пчелам будет негде жить. 48 00:03:17,440 --> 00:03:18,600 Пчелам, Фил! 49 00:03:18,680 --> 00:03:22,160 Джорджи, ты говоришь «пчелы» и «переработка», 50 00:03:22,240 --> 00:03:24,160 а я только слышу М-Э-Й. 51 00:03:24,240 --> 00:03:27,280 Нет. Я не переживаю за Мэй. Она всё равно вернется. 52 00:03:27,360 --> 00:03:30,200 - Она тебя бросила. - Ну, сначала я ее бросила. 53 00:03:30,280 --> 00:03:33,800 Поэтому она решила, что должна доказать свою независимость 54 00:03:33,880 --> 00:03:36,320 и исцелиться, и я это уважаю. 55 00:03:36,400 --> 00:03:39,440 Но она же одержима мной. 56 00:03:39,960 --> 00:03:42,280 Она написала стих о моих локтях. 57 00:03:43,000 --> 00:03:44,480 У меня уродские локти. 58 00:03:44,560 --> 00:03:46,200 Она даже не взяла вещи. 59 00:03:46,280 --> 00:03:48,560 - Она вернется. - Не вернется, Джордж. 60 00:03:48,640 --> 00:03:51,840 А когда вернется, поймет, что я стала другой, лучше. 61 00:03:51,920 --> 00:03:53,400 И мы все будем счастливы. 62 00:03:53,480 --> 00:03:55,920 Я, ты, Мэй и пчелы. 63 00:03:56,000 --> 00:03:58,400 Я совершенно спокойна на этот счет. 64 00:04:00,960 --> 00:04:03,400 Не поможешь разобрать эту кучу барахла? 65 00:04:14,760 --> 00:04:16,720 Фил? Что такое? 66 00:04:18,680 --> 00:04:19,720 Это папино. 67 00:04:19,800 --> 00:04:21,640 Я не видел его 30 лет. 68 00:04:22,840 --> 00:04:26,720 Он бросил мою семью, как Мэй бросила нас. 69 00:04:31,280 --> 00:04:32,160 Что делаешь? 70 00:04:33,400 --> 00:04:34,720 Мотаю срок. 71 00:04:35,360 --> 00:04:38,560 - Ага. - Пытаюсь написать шутку про лапшу. 72 00:04:38,640 --> 00:04:40,240 Ты пропустила женскую йогу. 73 00:04:40,760 --> 00:04:44,000 Я вообще-то не считаю себя женщиной. 74 00:04:44,080 --> 00:04:45,680 А кем ты себя считаешь? 75 00:04:45,760 --> 00:04:48,680 Кем-то вроде Адама Драйвера или Райана Гослинга. 76 00:04:49,200 --> 00:04:51,240 Я еще не до конца решила. 77 00:04:51,320 --> 00:04:53,560 Ага. У тебя новая соседка. 78 00:04:54,320 --> 00:04:55,400 Это Марша. 79 00:04:55,480 --> 00:04:58,560 Марша, это Мэй. Она живет в Англии, но пока с нами. 80 00:04:58,640 --> 00:05:01,120 Привет. Так ты что, британка, что ли? 81 00:05:01,200 --> 00:05:03,200 Нет, я канадка. Просто живу там. 82 00:05:03,280 --> 00:05:05,640 Так ты у нас королева Англии? 83 00:05:05,720 --> 00:05:08,880 - Что, прости? - О! 84 00:05:08,960 --> 00:05:10,440 Ваше Величество. 85 00:05:10,520 --> 00:05:14,360 Ой! Вам нужен трон для вашей костлявой задницы, 86 00:05:14,440 --> 00:05:15,640 Ваше Высочество? 87 00:05:16,600 --> 00:05:18,680 Нет, обойдусь. Одри, можно вопрос… 88 00:05:19,200 --> 00:05:20,240 Постой-ка. 89 00:05:20,320 --> 00:05:22,680 - А я тебя не знаю? - Ну, я комик. 90 00:05:22,760 --> 00:05:26,160 Ты могла видеть мои материалы в сети или слышать подкаст. 91 00:05:26,240 --> 00:05:27,480 Нет, что-то другое. 92 00:05:29,880 --> 00:05:30,920 Погоди. 93 00:05:32,960 --> 00:05:34,640 Это Ферги Миддлтон? 94 00:05:35,240 --> 00:05:36,200 Ого! 95 00:05:36,280 --> 00:05:38,560 Ваше Королевское Высочество, королева! 96 00:05:39,960 --> 00:05:42,880 Это моя бывшая девушка. Я храню ее фото на виду. 97 00:05:45,440 --> 00:05:48,080 - Класс. - Королева лижет мне киску. 98 00:05:50,400 --> 00:05:51,840 Да, Ваше Величество. 99 00:05:53,120 --> 00:05:54,440 Доброе утро. 100 00:05:54,520 --> 00:05:55,600 Доброе утро. 101 00:05:55,680 --> 00:05:56,760 Доброе утро, Одри. 102 00:05:56,840 --> 00:05:58,800 Для начала: кто помочился в рис? 103 00:06:01,360 --> 00:06:04,800 Это отвратительно, Марша. Теперь тебе нельзя есть рис. 104 00:06:04,880 --> 00:06:06,560 А мы что, должны его есть? 105 00:06:06,640 --> 00:06:09,000 Это Мэй. Она только что приехала. 106 00:06:09,080 --> 00:06:10,560 Она королева Англии. 107 00:06:11,320 --> 00:06:14,920 Ваше Величество, хотите еще королевских драгоценностей в жопу? 108 00:06:15,000 --> 00:06:19,560 Да, Марша. Пожалуйста, засунь мне в жопу королевские драгоценности. 109 00:06:19,640 --> 00:06:20,760 Так, послушайте. 110 00:06:21,280 --> 00:06:23,600 Я хочу начать с простого вопроса. 111 00:06:24,680 --> 00:06:26,600 - Зачем мы здесь? - Дармовой рис. 112 00:06:26,680 --> 00:06:28,360 Потому что у нас рецидив. 113 00:06:28,880 --> 00:06:31,440 Надеюсь, мы тут не только из-за рецидива, 114 00:06:31,520 --> 00:06:34,120 а потому что не хотим оказаться здесь снова. 115 00:06:35,160 --> 00:06:37,480 Шон, какой цикл ты пытаешься разорвать? 116 00:06:37,560 --> 00:06:40,600 Я вечно сжигаю свою жизнь, едва она налаживается. 117 00:06:40,680 --> 00:06:42,520 Мощная метафора. 118 00:06:42,600 --> 00:06:45,520 Нет, я реально поджег свой дом. 119 00:06:46,120 --> 00:06:48,000 Ясно. Марша? 120 00:06:48,080 --> 00:06:50,200 Я разрешала со мной говорить, сучка? 121 00:06:51,320 --> 00:06:52,320 Мэй, а ты? 122 00:06:52,400 --> 00:06:54,000 Ладно, в общем, 123 00:06:55,040 --> 00:06:59,160 я сильно влюбилась в девушку — она как маленькая фасолинка. 124 00:06:59,240 --> 00:07:02,440 А потом, когда мы расстались, я сразу же сорвалась. 125 00:07:02,520 --> 00:07:04,840 И это меня очень напугало, потому что… 126 00:07:05,360 --> 00:07:08,880 …мне надо убедиться, что я люблю ее по-настоящему, 127 00:07:08,960 --> 00:07:11,200 что это не очередная зависимость. 128 00:07:11,280 --> 00:07:13,360 Я уверена, вы все представляете, 129 00:07:13,440 --> 00:07:15,880 что значит быть от кого-то зависимым. 130 00:07:15,960 --> 00:07:17,920 Мэй, послушай, тебе это знакомо? 131 00:07:18,520 --> 00:07:20,800 «Эмоциональная зависимость взрослых». 132 00:07:21,400 --> 00:07:24,400 «Я не чувствую себя достойным без одобрения других; 133 00:07:24,920 --> 00:07:28,240 мне нужно внимание, чтобы чувствовать себя хорошо; 134 00:07:28,320 --> 00:07:29,760 я боюсь быть один». 135 00:07:29,840 --> 00:07:33,200 Да, я всё понимаю, но как это исправить? 136 00:07:33,280 --> 00:07:35,400 Ты должна забыть о ней. 137 00:07:35,480 --> 00:07:38,320 Да. Я порвала с ней до того, как приехала сюда. 138 00:07:38,400 --> 00:07:42,200 Марша сказала, ты держишь ее фото рядом со своей кроватью. 139 00:07:43,160 --> 00:07:44,240 Так, послушай. 140 00:07:44,320 --> 00:07:47,040 Ты не справишься с эмоциональной зависимостью, 141 00:07:47,120 --> 00:07:50,200 пока держишься за нее. Это как завязывать с героином, 142 00:07:50,280 --> 00:07:51,680 держа шприц в руке. 143 00:07:51,760 --> 00:07:54,200 Ты должна крепко стоять на ногах, девочка. 144 00:07:55,280 --> 00:07:57,640 Прости, Адам Драйвер. 145 00:07:57,720 --> 00:08:01,200 Когда я пытаюсь завязать ради Инкбоя, у меня всегда рецидив. 146 00:08:01,880 --> 00:08:04,040 На этот раз я здесь ради себя, 147 00:08:04,640 --> 00:08:08,000 и никто не получит мой сладкий нектар, 148 00:08:08,080 --> 00:08:10,240 пока я не разберусь в себе. 149 00:08:11,640 --> 00:08:13,040 Пора взрослеть, Пи-Ви. 150 00:08:13,120 --> 00:08:14,880 Мне больно это говорить, 151 00:08:15,680 --> 00:08:17,160 но Марша права. 152 00:08:17,240 --> 00:08:19,760 Отношения не строят на открытой ране. 153 00:08:19,840 --> 00:08:21,760 Нужно дать ей зарубцеваться. 154 00:08:21,840 --> 00:08:25,400 Иначе вы будете ранить друг друга снова и снова и… 155 00:08:25,480 --> 00:08:27,520 Марша, пожалуйста! 156 00:08:30,520 --> 00:08:33,040 ПОРА ВЗРОСЛЕТЬ 157 00:08:36,720 --> 00:08:38,440 - Алло? - Привет. 158 00:08:42,000 --> 00:08:43,440 Это Мэй? Передай привет. 159 00:08:43,520 --> 00:08:46,840 - Фил, отвали. - Джордж, передай от меня привет. 160 00:08:50,480 --> 00:08:52,240 Привет, как дела в Канаде? 161 00:08:52,320 --> 00:08:54,560 Да, хорошо. Всё хорошо. 162 00:08:54,640 --> 00:08:57,960 Я звоню с телефона-автомата. Я тут в лесу, 163 00:08:58,040 --> 00:09:00,360 пошла в поход со старыми друзьями. 164 00:09:00,440 --> 00:09:03,280 Мы просто рыбачим и катаемся на лосях. 165 00:09:03,360 --> 00:09:06,880 - А ты как? - Хорошо. Да. Хорошо. 166 00:09:06,960 --> 00:09:10,160 Уже лучше. Слушай, Мэй, я тут думала 167 00:09:10,240 --> 00:09:12,920 о том, что для меня важно… 168 00:09:13,440 --> 00:09:16,200 Джордж, я думаю, мне нужно переехать. 169 00:09:18,240 --> 00:09:19,520 - Что? - Да. 170 00:09:19,600 --> 00:09:22,760 Мне кажется, несправедливо удерживать тебя, 171 00:09:22,840 --> 00:09:23,760 и себя тоже. 172 00:09:23,840 --> 00:09:25,760 У Джека есть свободная комната, 173 00:09:25,840 --> 00:09:27,560 я пришлю его забрать вещи. 174 00:09:27,640 --> 00:09:28,800 Ты о чём? 175 00:09:28,880 --> 00:09:29,720 Ты хочешь 176 00:09:31,120 --> 00:09:32,840 порвать насовсем? 177 00:09:33,360 --> 00:09:36,280 Кажется, я понимаю, что нельзя строить отношения 178 00:09:36,360 --> 00:09:37,480 на открытой ране. 179 00:09:37,560 --> 00:09:39,160 Нужно дать ей зарубцеваться 180 00:09:39,240 --> 00:09:41,000 и дать друг другу свободу, 181 00:09:41,080 --> 00:09:43,480 если хочешь сладкого нектара. Понимаешь? 182 00:09:43,560 --> 00:09:44,800 - Что? - Эй. 183 00:09:45,480 --> 00:09:48,440 - Я знаю, откуда я тебя знаю. - Я разговариваю. 184 00:09:48,520 --> 00:09:50,400 Мэй, кто это? С кем ты там? 185 00:09:51,360 --> 00:09:52,200 Ты с девушкой? 186 00:09:52,280 --> 00:09:55,280 Нет. Это какая-то фанатка. Хочешь автограф? 187 00:09:55,800 --> 00:09:57,120 Ты знаешь моего парня, 188 00:09:57,800 --> 00:09:58,640 Инкбоя. 189 00:10:00,120 --> 00:10:02,720 Ты должна Инкбою денег, сраная крыса. 190 00:10:02,800 --> 00:10:03,960 Где ты? 191 00:10:04,560 --> 00:10:07,360 Вам лучше бежать, Ваше Величество. 192 00:10:08,240 --> 00:10:10,200 Джордж, мне пора. 193 00:10:14,240 --> 00:10:15,200 Повесила трубку. 194 00:10:17,520 --> 00:10:19,680 Что она сказала? Говорила обо мне? 195 00:10:19,760 --> 00:10:20,600 Она говорит, 196 00:10:21,640 --> 00:10:23,280 что хочет съехать. 197 00:10:35,520 --> 00:10:38,200 Она не вернется. 198 00:10:47,880 --> 00:10:49,240 Привет, как дела? 199 00:10:50,360 --> 00:10:51,760 Не выйдешь на прогулку? 200 00:10:55,320 --> 00:10:58,200 Я, вообще-то, не очень люблю природу. 201 00:10:58,800 --> 00:10:59,640 Одри… 202 00:11:02,280 --> 00:11:05,600 …почему одним нужна помощь, чтобы просто жить, 203 00:11:05,680 --> 00:11:07,600 а другим никакая не нужна? 204 00:11:07,680 --> 00:11:10,400 Возможно, это генетика или травма. 205 00:11:11,000 --> 00:11:11,960 Какая травма? 206 00:11:12,760 --> 00:11:15,720 Я росла в раю привилегий. Даже играла на гобое. 207 00:11:15,800 --> 00:11:19,360 Мэй, когда ты впервые пришла к нам, ты была очень молода 208 00:11:19,440 --> 00:11:20,720 и очень уязвима. 209 00:11:20,800 --> 00:11:22,000 Прозвучит странно, 210 00:11:22,080 --> 00:11:25,120 но я не помню огромных периодов своей юности. 211 00:11:25,200 --> 00:11:27,040 Какой-то винегрет. 212 00:11:27,120 --> 00:11:29,520 Мне кажется, мой мозг как кухонный шкаф, 213 00:11:29,600 --> 00:11:32,920 полный пустых контейнеров, и все они в разнобой, 214 00:11:33,000 --> 00:11:36,880 у них неподходящие крышки, и они перемешаны и свалены в кучу. 215 00:11:36,960 --> 00:11:38,400 Это и есть травма. 216 00:11:38,480 --> 00:11:41,320 Да, но у этих людей была настоящая травма. 217 00:11:41,400 --> 00:11:43,840 Трудная жизнь. А я просто была сорванцом, 218 00:11:43,920 --> 00:11:46,880 носилась, пытаясь быть кем-то вроде Боба Дилана. 219 00:11:46,960 --> 00:11:50,840 «Прикинь! Я играю на гобое с мистером Тамбурином». 220 00:11:50,920 --> 00:11:51,880 Мэй, 221 00:11:51,960 --> 00:11:55,520 ты не могла быть Бобом Диланом, потому что он рок-звезда, 222 00:11:55,600 --> 00:11:57,640 а ты была 15-летней девочкой. 223 00:11:59,200 --> 00:12:00,640 Да, неважно. 224 00:12:01,160 --> 00:12:03,520 Что ты помнишь о своей ранней юности? 225 00:12:04,120 --> 00:12:05,600 О первой влюбленности? 226 00:12:07,600 --> 00:12:10,480 Думаю, это тупик. Лучше пойди помоги кому-то еще, 227 00:12:10,560 --> 00:12:13,720 а мне хочется полежать под кроватью, как доска. 228 00:12:13,800 --> 00:12:16,080 Всё хорошо. Сделай глубокий вдох. 229 00:12:16,160 --> 00:12:18,920 Что? Я тебя что-то плохо слышу. 230 00:12:19,000 --> 00:12:21,680 Ты тихо говоришь? Я прямо как на «Титанике». 231 00:12:21,760 --> 00:12:24,480 - Мы сейчас на «Титанике»? - Мэй. 232 00:12:24,560 --> 00:12:25,400 Боже. 233 00:12:31,760 --> 00:12:33,160 - Привет! - Привет! 234 00:12:33,240 --> 00:12:34,200 Я спущусь. 235 00:12:34,280 --> 00:12:36,440 Мэй, пожалуйста, не сдавайся. 236 00:12:36,520 --> 00:12:38,480 Ты делаешь офигенное дело, Одри. 237 00:12:39,080 --> 00:12:40,840 Чёрт! Как тут высоко. 238 00:12:40,920 --> 00:12:44,160 Ты можешь выйти через входную дверь. Здесь не тюрьма. 239 00:12:44,760 --> 00:12:47,320 Спасибо, Одри. Ты очень добрый человек. 240 00:12:58,680 --> 00:13:00,040 - Привет! - Привет. 241 00:13:00,760 --> 00:13:03,200 - Дежавю, малыш. - Я не знаю французского. 242 00:13:04,240 --> 00:13:06,960 - Господи, что у тебя с лицом? - Да, ерунда. 243 00:13:07,040 --> 00:13:09,720 - Может поедем отсюда? - Правда? Ты уже всё? 244 00:13:09,800 --> 00:13:13,120 Да, я хочу двигаться вперед, а они тянут меня назад. 245 00:13:13,200 --> 00:13:14,800 - Понимаешь? - Хорошо. 246 00:13:14,880 --> 00:13:17,400 - А для меня не найдется шоу? - Ты шутишь? 247 00:13:17,480 --> 00:13:20,080 Ты теперь интернет-сенсация. Выбирай любое. 248 00:13:20,160 --> 00:13:21,280 - Правда? - Да! 249 00:13:21,800 --> 00:13:25,120 В «Камеди Клабе» столько сплетен, не знаю, с чего начать. 250 00:13:45,240 --> 00:13:48,680 Я была уверена, что Мэй вернется, но ничего подобного. 251 00:13:49,920 --> 00:13:52,400 Она, наверное, пишет стихи о чужих локтях. 252 00:13:54,800 --> 00:13:55,640 И я… 253 00:13:56,200 --> 00:13:57,480 Я изменилась. 254 00:13:58,680 --> 00:13:59,880 Сдаю вторсырье! 255 00:14:05,400 --> 00:14:06,720 Надо куда-то сходить. 256 00:14:08,400 --> 00:14:09,880 Надо найти твоего папу. 257 00:14:09,960 --> 00:14:11,400 Ты поможешь найти папу? 258 00:14:11,480 --> 00:14:12,320 Да. 259 00:14:12,840 --> 00:14:13,720 Да, помогу. 260 00:14:14,840 --> 00:14:18,000 Фил, у нас появится цель. Меня здесь ничто не держит. 261 00:14:18,080 --> 00:14:19,800 Где твой отец? В Голливуде. 262 00:14:19,880 --> 00:14:20,960 Едем в Голливуд! 263 00:14:21,040 --> 00:14:23,080 А как же твоя работа, детка? 264 00:14:23,160 --> 00:14:24,960 В жопу работу. Я уволюсь! 265 00:14:25,040 --> 00:14:28,320 Я хреновый учитель. Заплатила Дипе двадцатку за домашку. 266 00:14:28,960 --> 00:14:31,240 Если ты серьезно, то да. 267 00:14:31,320 --> 00:14:32,240 - Да? - Да! 268 00:14:32,320 --> 00:14:33,240 - Да! - Отлично! 269 00:14:34,040 --> 00:14:34,920 Вот это да! 270 00:14:35,800 --> 00:14:38,240 Да, у меня два соседа. 271 00:14:38,320 --> 00:14:40,400 - Я называю их мамой и папой. - Нет. 272 00:14:40,480 --> 00:14:43,200 - У него всё та же шутка? - Уже девять лет. 273 00:14:43,280 --> 00:14:44,600 Смотри! 274 00:14:45,560 --> 00:14:47,520 Да брось, Скотт. Серьезно? 275 00:14:49,080 --> 00:14:53,080 А в следующем акте у нас та, что не заглядывала к нам очень давно, 276 00:14:53,160 --> 00:14:56,240 но к счастью, она деградировала до того же недоумка, 277 00:14:56,320 --> 00:14:58,160 каким была всегда. 278 00:15:04,000 --> 00:15:06,600 Дамы и господа, на сцене Мэй Мартин! 279 00:15:06,680 --> 00:15:08,200 - Нет. - Прости. 280 00:15:09,400 --> 00:15:10,920 Ничего. 281 00:15:11,000 --> 00:15:12,720 - Прости. - Не беда. 282 00:15:12,800 --> 00:15:14,200 Ты ведь меня переросла? 283 00:15:15,320 --> 00:15:16,960 - Что? - Беги туда. 284 00:15:17,040 --> 00:15:17,960 Давай, зажигай. 285 00:15:32,000 --> 00:15:32,840 Привет всем. 286 00:15:36,560 --> 00:15:37,720 Я Мэй. 287 00:15:38,760 --> 00:15:40,200 Я только что из рехаба. 288 00:15:45,520 --> 00:15:46,360 Простите. 289 00:15:50,240 --> 00:15:51,320 Вы что-то сказали? 290 00:15:53,840 --> 00:15:55,320 Что-то происходит. 291 00:16:03,520 --> 00:16:07,600 Слушайте, сейчас у них в Британии очень популярен 292 00:16:07,680 --> 00:16:09,280 авангардный стендап. 293 00:16:11,240 --> 00:16:14,560 Давайте расскажу, как пытался подать в суд на Далай-ламу? 294 00:16:15,160 --> 00:16:16,720 Такой ублюдок, это что-то. 295 00:16:26,280 --> 00:16:27,200 Что-то новое. 296 00:16:28,800 --> 00:16:30,600 Я просто жутко испугалась. 297 00:16:30,680 --> 00:16:32,880 Паническая атака — знакомая история. 298 00:16:32,960 --> 00:16:34,240 Вылезай, все ушли. 299 00:16:43,880 --> 00:16:47,720 Что ты имел в виду, когда сказал: «Ты переросла меня»? 300 00:16:47,800 --> 00:16:51,240 Я пошутил. Просто глупо пошутил. 301 00:16:52,600 --> 00:16:55,600 Слушай, мы по большому счёту 302 00:16:55,680 --> 00:16:59,200 никогда толком не говорили о прошлом. 303 00:16:59,280 --> 00:17:03,880 И я знаю, что тот период нашей жизни был полным безумием, 304 00:17:04,720 --> 00:17:07,640 но он был настоящим, и если 305 00:17:08,880 --> 00:17:10,840 захочешь поговорить об этом, 306 00:17:11,840 --> 00:17:13,920 я здесь. Можем поговорить. 307 00:17:17,680 --> 00:17:18,680 Эй. 308 00:17:20,160 --> 00:17:21,760 Даже не знаю. 309 00:17:23,760 --> 00:17:25,240 Мне надо подлечить мозги. 310 00:17:26,880 --> 00:17:27,960 А может и не надо. 311 00:17:28,040 --> 00:17:31,200 Мы же комики. Нам полагается быть кучей дерьма. 312 00:17:32,240 --> 00:17:33,640 Но ты пробилась. 313 00:17:34,280 --> 00:17:36,720 У тебя есть карьера, есть девушка, 314 00:17:37,440 --> 00:17:38,720 которая тебя любит. 315 00:17:40,120 --> 00:17:42,880 Не выбрасывай это, только чтобы наказать себя 316 00:17:42,960 --> 00:17:44,840 за одну ночь кокса. 317 00:17:48,280 --> 00:17:50,040 Твой отец здесь. Я линяю. 318 00:17:50,120 --> 00:17:51,280 Люблю тебя. 319 00:17:54,800 --> 00:17:55,800 Здравствуй, отец. 320 00:17:55,880 --> 00:17:58,560 Мы лишали тебя средств. Это не сработало. 321 00:17:58,640 --> 00:18:00,880 Реабилитация тоже не помогла. 322 00:18:00,960 --> 00:18:03,880 В нашем арсенале остался единственный инструмент. 323 00:18:03,960 --> 00:18:05,360 Физическая близость. 324 00:18:05,440 --> 00:18:08,560 Ты будешь жить здесь постоянно. Вот твое расписание. 325 00:18:08,640 --> 00:18:11,720 На рассвете мы с тобой будем есть йогурт в саду. 326 00:18:11,800 --> 00:18:14,160 Потом ты будешь помогать матери с книгой, 327 00:18:14,920 --> 00:18:16,000 потом музыка, 328 00:18:16,080 --> 00:18:17,640 а потом легкий ужин. 329 00:18:17,720 --> 00:18:19,000 Наверное, буйабес. 330 00:18:19,080 --> 00:18:23,360 Да, либо буйабес или немножко севиче, 331 00:18:23,440 --> 00:18:25,040 а потом на боковую. Чудно. 332 00:18:25,600 --> 00:18:28,760 Ты не будешь ходить в тот клуб. Комики — стервятники. 333 00:18:28,840 --> 00:18:30,600 Я не позволю им тебя забрать. 334 00:18:30,680 --> 00:18:33,640 Извини за строгость, но мы в полном замешательстве. 335 00:18:33,720 --> 00:18:36,440 Она всё понимает. Не нужно столько агрессии. 336 00:18:39,200 --> 00:18:41,440 Я понимаю, почему вы мне не доверяете, 337 00:18:41,960 --> 00:18:43,400 но мне 30 лет. 338 00:18:43,920 --> 00:18:45,120 Я не ребенок. 339 00:19:01,240 --> 00:19:02,280 Джойс? 340 00:19:03,600 --> 00:19:05,960 Почему мне не сказали, что тут вечеринка? 341 00:19:06,040 --> 00:19:08,960 Я говорила тебе утром. Ты не слушала. 342 00:19:09,880 --> 00:19:12,280 Играла в «Red Dead Redemption» в учительской. 343 00:19:12,360 --> 00:19:13,200 А, ну да. 344 00:19:13,720 --> 00:19:14,920 Ага, понятно. 345 00:19:15,520 --> 00:19:19,120 Послушай, Джойс, я хотела поговорить с тобой. 346 00:19:20,840 --> 00:19:23,960 Для меня это было очень сложное решение, но я… 347 00:19:25,680 --> 00:19:28,040 …пожалуй, подам заявление об увольнении. 348 00:19:28,120 --> 00:19:29,960 Хорошо, детка! 349 00:19:30,840 --> 00:19:32,040 Джойс, я увольняюсь. 350 00:19:32,120 --> 00:19:34,960 Джойс, я еду в путешествие, так что я ухожу. 351 00:19:35,040 --> 00:19:37,200 Я поняла. Наслаждайся, Джордж. 352 00:19:37,280 --> 00:19:38,800 Мама сейчас задаст жару. 353 00:19:43,480 --> 00:19:44,320 Привет. 354 00:19:44,400 --> 00:19:45,480 - Привет. - Ты как? 355 00:19:46,720 --> 00:19:49,880 Я только что уволилась, а Джойс хоть бы хны. 356 00:19:49,960 --> 00:19:50,920 Жаль. 357 00:19:51,000 --> 00:19:54,240 Я хотел спросить, ты не хочешь выпить? 358 00:19:56,000 --> 00:19:56,840 Да? 359 00:19:57,960 --> 00:19:58,840 Как мило. 360 00:20:00,680 --> 00:20:02,000 Кстати, я Джордж. 361 00:20:03,240 --> 00:20:06,760 Да, я знаю. Мы работаем в одной школе четыре года. 362 00:20:08,160 --> 00:20:09,000 Я Эллиотт. 363 00:20:10,080 --> 00:20:11,040 - Ого. - Да. 364 00:20:11,120 --> 00:20:13,800 Призналась, помахав дилдо перед носом врача? 365 00:20:13,880 --> 00:20:16,120 - Да. - Мощный вышел каминг-аут. 366 00:20:16,200 --> 00:20:19,400 Да, но теперь это неважно, потому что всё кончено. 367 00:20:20,040 --> 00:20:22,800 И отношения, и моя жизнь. 368 00:20:23,720 --> 00:20:27,680 О чём ты говоришь? Ты в самом начале пути. 369 00:20:27,760 --> 00:20:30,160 После каминг-аута я будто стал подростком. 370 00:20:30,240 --> 00:20:33,240 - Правда? - Сплошные похоть и смущение. 371 00:20:34,160 --> 00:20:36,560 Я долго не мог понять, кто я и чего хочу. 372 00:20:36,640 --> 00:20:38,520 И что ты решил? 373 00:20:38,600 --> 00:20:41,440 Я бисексуал и полиамор. 374 00:20:41,520 --> 00:20:42,880 - Ярлыки не важны. - Да. 375 00:20:42,960 --> 00:20:45,240 Ты исследуешь себя в окружающем мире. 376 00:20:46,760 --> 00:20:47,840 Что тебя волнует? 377 00:20:48,800 --> 00:20:50,120 В общем-то, ничего. 378 00:20:53,880 --> 00:20:54,720 Пчелы? 379 00:20:55,920 --> 00:20:59,360 - Я несу чушь. - Меня возбуждает, что ты любишь пчел. 380 00:21:00,640 --> 00:21:02,200 - Правда? - Да. 381 00:21:02,920 --> 00:21:04,240 До отношений с Мэй, 382 00:21:04,320 --> 00:21:08,200 мне было как-то неловко заботиться о чём-то. 383 00:21:09,080 --> 00:21:13,880 Но если пчелы вымрут, наша экосистема рухнет, 384 00:21:14,880 --> 00:21:17,800 и я думаю, мы должны создать экологическую группу. 385 00:21:18,360 --> 00:21:21,680 И защищать не только экологию, но и права человека. 386 00:21:22,520 --> 00:21:24,720 Мы должны привлекать детей и… 387 00:21:24,800 --> 00:21:26,720 Прости, я говорю как неудачница. 388 00:21:27,360 --> 00:21:29,720 Кое-кому из учителей понравится эта идея. 389 00:21:29,800 --> 00:21:30,680 - Правда? - Да. 390 00:21:30,760 --> 00:21:33,680 Этакая группа «Учителя за социальную активность». 391 00:21:33,760 --> 00:21:35,440 Да! Именно. 392 00:21:35,520 --> 00:21:36,360 Да. 393 00:21:40,400 --> 00:21:42,400 Что? У меня что-то на лице? 394 00:21:44,280 --> 00:21:45,680 Я увидел тебя. 395 00:21:49,080 --> 00:21:49,960 Круто. 396 00:21:53,840 --> 00:21:56,000 Но у меня все-таки что-то на лице? 397 00:21:59,280 --> 00:22:02,200 Джойс, я передумала и не хочу уходить. 398 00:22:02,280 --> 00:22:05,440 - Что, ты уходила? - Да, час назад. 399 00:22:05,520 --> 00:22:07,680 Хорошо, что ты вернулась, Джордж! 400 00:22:08,400 --> 00:22:09,320 Хорошо! 401 00:22:57,320 --> 00:23:00,240 ПРОСТИТЕ. Я ПОЗВОНЮ ПО СКАЙПУ. Я В НОРМЕ! X Я 402 00:23:15,800 --> 00:23:16,680 Вот так. 403 00:23:19,360 --> 00:23:20,720 Все твои вещи там. 404 00:23:22,560 --> 00:23:24,000 - Порядок? - Да. Спасибо. 405 00:23:24,080 --> 00:23:25,960 Если что нужно, обращайся. 406 00:23:39,400 --> 00:23:41,080 СКОТТ: ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, МАЛЫШ 407 00:24:39,840 --> 00:24:42,760 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра 37745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.