Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,760
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:20,160 --> 00:00:21,440
Я рада, что ты здесь.
3
00:00:23,040 --> 00:00:26,280
Мама хочет, чтобы мы сходили
на соколиную охоту до собрания.
4
00:00:27,920 --> 00:00:28,760
Что?
5
00:00:28,840 --> 00:00:31,160
Я говорю, мама отправляет нас
на соколиную охоту.
6
00:00:32,680 --> 00:00:33,640
Думаю,
7
00:00:34,240 --> 00:00:35,960
сегодня мне лучше не ходить.
8
00:00:36,040 --> 00:00:38,520
Я не хочу никого видеть,
потому что умираю.
9
00:00:39,160 --> 00:00:41,160
- Ты не умираешь.
- Нет, умираю.
10
00:00:41,240 --> 00:00:43,280
Мэй, прошло уже две недели.
11
00:00:43,800 --> 00:00:45,640
Вдруг у Джордж сейчас свидание?
12
00:00:45,720 --> 00:00:46,720
Я...
13
00:00:46,800 --> 00:00:48,320
- Можно спросить?
- Да.
14
00:00:48,440 --> 00:00:51,440
Ты планируешь секс со мной
или просто спишь в моей постели?
15
00:00:52,720 --> 00:00:53,720
О боже.
16
00:00:54,400 --> 00:00:55,240
Да,
17
00:00:56,040 --> 00:00:57,160
прости, пожалуйста.
18
00:00:58,840 --> 00:01:01,520
Думаю, я хочу заняться с тобой сексом.
19
00:01:01,600 --> 00:01:03,760
Ясно. Отлично, спасибо.
20
00:01:04,600 --> 00:01:07,000
- Боже.
- Нет, я просто
21
00:01:07,120 --> 00:01:08,960
не знаю, как всё пойдет.
22
00:01:11,320 --> 00:01:12,600
Попробуй — и узнаешь.
23
00:01:14,520 --> 00:01:15,360
Ладно.
24
00:01:26,680 --> 00:01:28,600
Я до сих пор не знакома
с ее родителями,
25
00:01:28,680 --> 00:01:29,800
а мы живем вместе.
26
00:01:29,880 --> 00:01:31,960
- Она всё еще так закрыта.
- Привет.
27
00:01:32,040 --> 00:01:33,880
- Я знаю, они поймут...
- Это я, Фил.
28
00:01:33,960 --> 00:01:34,920
Я знаю, кто ты.
29
00:01:35,720 --> 00:01:36,560
Как дела?
30
00:01:36,920 --> 00:01:37,760
Поговорим?
31
00:01:37,960 --> 00:01:39,880
Если уж говорить, то с друзьями.
32
00:01:40,920 --> 00:01:41,840
Немного обидно,
33
00:01:41,920 --> 00:01:43,120
но пропущу это мимо ушей.
34
00:01:43,200 --> 00:01:44,520
Я тебе кое-что принес.
35
00:01:46,200 --> 00:01:47,040
Зацени.
36
00:01:48,160 --> 00:01:49,680
- Что это?
- Не волнуйся.
37
00:01:49,760 --> 00:01:54,040
Тебе нужно переключиться на кого-то,
и я хотел купить лечебную собаку.
38
00:01:54,120 --> 00:01:55,760
В этом ведре собака?
39
00:01:55,840 --> 00:01:58,120
Нет, все щенки были похожи на Мэй,
40
00:01:58,480 --> 00:02:01,680
так что я принес кое-что другое.
41
00:02:01,760 --> 00:02:03,920
Господи, Фил!
42
00:02:04,080 --> 00:02:05,400
- Это черви.
- Да.
43
00:02:05,480 --> 00:02:07,760
Оставь меня в покое, ладно?
44
00:02:08,120 --> 00:02:10,320
Всё, чего я хочу, — остаться одной.
45
00:02:10,880 --> 00:02:12,640
Джордж, ты ведь не остров.
46
00:02:13,000 --> 00:02:15,320
Я была островом, пока не встретила Мэй,
47
00:02:15,400 --> 00:02:17,320
и снова смогу. Я так устроена.
48
00:02:17,400 --> 00:02:19,400
Может, ты плохо меня знаешь, Фил.
49
00:02:19,640 --> 00:02:21,800
Может, ты сама плохо себя знаешь... Фил?
50
00:02:21,880 --> 00:02:23,320
Пожалуйста, оставь меня.
51
00:02:25,200 --> 00:02:26,760
Пожалуйста, оставь червей.
52
00:02:29,040 --> 00:02:29,880
Спасибо.
53
00:02:33,760 --> 00:02:36,440
- Пора на собрание.
- Я заберу вас с Мэгги.
54
00:02:36,520 --> 00:02:39,000
Пытаюсь быть более открытой
и делиться с ней.
55
00:02:39,080 --> 00:02:41,000
Рассказать ей,
что я сидела на твоем лице?
56
00:02:41,080 --> 00:02:43,080
Пожалуй, не надо.
57
00:02:43,600 --> 00:02:45,360
Может, вообще не говорить ей
58
00:02:45,440 --> 00:02:47,040
о том, что у нас было?
59
00:02:47,840 --> 00:02:49,600
Ей правда нужно об этом знать?
60
00:02:49,680 --> 00:02:50,520
Что?
61
00:02:50,600 --> 00:02:52,600
Мне кажется,
она сделает из этого трагедию
62
00:02:52,680 --> 00:02:54,400
и не поймет, что это было
63
00:02:54,640 --> 00:02:55,480
случайной
64
00:02:56,040 --> 00:02:56,880
ошибкой.
65
00:02:57,440 --> 00:02:58,280
Точно.
66
00:02:59,760 --> 00:03:00,600
Да, хорошо.
67
00:03:03,000 --> 00:03:05,040
Прости, мне нужно убрать этот бардак.
68
00:03:05,120 --> 00:03:05,960
Какой бардак?
69
00:03:06,480 --> 00:03:07,320
Вот этот.
70
00:03:12,320 --> 00:03:13,400
- Доброе утро.
- Привет.
71
00:03:13,480 --> 00:03:15,000
Что вы с Лавой вытворяли ночью?
72
00:03:15,080 --> 00:03:16,840
Ничего. Абсолютно ничего.
73
00:03:16,920 --> 00:03:17,920
Тушили мясо.
74
00:03:18,000 --> 00:03:19,440
Тушили много мяса. Бренда?
75
00:03:20,000 --> 00:03:21,520
Мне нужно поговорить с Брендой,
76
00:03:21,600 --> 00:03:22,840
потому что...
77
00:03:22,920 --> 00:03:25,000
Какие фильмы ты смотрела
в последнее время?
78
00:03:25,640 --> 00:03:27,160
Ты видела «Реинкарнацию»?
79
00:03:27,760 --> 00:03:30,320
Мэй, Мэгги говорит,
у тебя была трудная неделя.
80
00:03:30,400 --> 00:03:31,680
Поделишься с группой?
81
00:03:31,760 --> 00:03:33,160
Нет, спасибо.
82
00:03:33,360 --> 00:03:35,640
Мы очень уязвимы в период кризиса.
83
00:03:35,720 --> 00:03:37,200
Больше, чем обычно, Мэй.
84
00:03:37,320 --> 00:03:40,160
Я советую тебе поработать над этим.
Проживай боль.
85
00:03:40,240 --> 00:03:41,480
Думай об этом, как
86
00:03:42,000 --> 00:03:43,680
- о варке яйца.
- Я не хочу.
87
00:03:44,240 --> 00:03:45,680
Не хочу. Я же не яйцо.
88
00:03:46,080 --> 00:03:48,040
Не хочу прорабатывать. Я устала.
89
00:03:48,400 --> 00:03:49,600
А вы все не устали?
90
00:03:50,000 --> 00:03:51,840
От попыток вечно поступать правильно?
91
00:03:52,280 --> 00:03:54,400
Когда в последний раз
кто-нибудь радовался?
92
00:03:54,480 --> 00:03:56,920
Вчера я почувствовала радость за ужином
93
00:03:57,320 --> 00:03:58,400
с Джорджем Клуни.
94
00:03:58,920 --> 00:04:02,200
Он рассказал забавную историю
про розыгрыш Брэда Питта.
95
00:04:02,280 --> 00:04:04,080
Я хочу быть похожей на Карен.
96
00:04:04,400 --> 00:04:05,920
Просто делает, что хочет.
97
00:04:06,000 --> 00:04:09,600
Она никогда не принимала наркотики,
но приезжает сюда трижды в неделю,
98
00:04:09,680 --> 00:04:11,000
потому что это ее радует.
99
00:04:11,080 --> 00:04:13,760
Простите, но я принимала
буквально все виды наркотиков.
100
00:04:14,520 --> 00:04:15,920
- Назови их.
- Хорошо.
101
00:04:16,360 --> 00:04:18,520
Например, такой маленький, круглый
102
00:04:19,560 --> 00:04:21,080
или в форме конуса.
103
00:04:21,160 --> 00:04:23,600
О боже. Ты не пробовала наркотики.
104
00:04:23,680 --> 00:04:24,760
Это очевидно.
105
00:04:24,840 --> 00:04:27,000
Она ходит сюда,
потому что одинокая и странная.
106
00:04:27,080 --> 00:04:28,440
- Мэй!
- Я чувствую себя
107
00:04:28,520 --> 00:04:30,720
точно так же,
как и до посещения этих собраний.
108
00:04:30,800 --> 00:04:32,280
На самом деле, даже хуже.
109
00:04:32,680 --> 00:04:33,960
Я ничего не чувствую.
110
00:04:34,040 --> 00:04:36,200
Я даже не чувствую вкуса еды.
Вчера попыталась
111
00:04:36,280 --> 00:04:37,680
переспать кое с кем,
112
00:04:37,760 --> 00:04:39,240
но стала еще более одинокой.
113
00:04:39,320 --> 00:04:40,760
С кем у тебя был секс?
114
00:04:40,840 --> 00:04:43,520
Питер... Пайпер. Вы его не знаете.
115
00:04:44,000 --> 00:04:44,840
Я ухожу.
116
00:04:44,920 --> 00:04:47,400
И, думаю, Карен тоже
не надо ходить на эти встречи.
117
00:04:47,480 --> 00:04:48,520
Подожди минутку.
118
00:04:48,600 --> 00:04:49,520
Я догоню ее.
119
00:04:51,440 --> 00:04:52,320
Эй, подожди.
120
00:04:52,760 --> 00:04:53,760
Эллен Дедженерес.
121
00:04:55,080 --> 00:04:56,440
А ты здорово сказала.
122
00:04:56,560 --> 00:04:59,480
О поиске радости,
и что мы хозяева своей судьбы,
123
00:04:59,560 --> 00:05:00,400
как Джеймс Бонд.
124
00:05:00,480 --> 00:05:02,080
Я не упоминала о Джеймсе Бонде.
125
00:05:02,160 --> 00:05:03,640
Что ты сегодня делаешь?
126
00:05:03,720 --> 00:05:04,560
Прогуляемся?
127
00:05:05,120 --> 00:05:08,240
Кевин, я ненавижу всё,
что ты представляешь.
128
00:05:08,320 --> 00:05:09,160
Я знаю.
129
00:05:09,240 --> 00:05:12,880
Тебя пугает моя мужественность,
она вызывает чувство неполноценности.
130
00:05:12,960 --> 00:05:15,000
Но, вообще, я довольно веселый парень.
131
00:05:15,080 --> 00:05:17,040
Я любил «Зови меня своим именем».
132
00:05:18,200 --> 00:05:19,200
Мне скучно, Мэй.
133
00:05:19,280 --> 00:05:20,680
Мне чертовски скучно.
134
00:05:21,440 --> 00:05:23,040
Позволь мне обрести радость
135
00:05:23,200 --> 00:05:24,080
с тобой.
136
00:05:25,120 --> 00:05:26,560
Я не хочу с тобой спать!
137
00:05:26,640 --> 00:05:28,640
Правда?
138
00:05:28,840 --> 00:05:30,280
Хорошо, забудь. Неважно.
139
00:05:30,880 --> 00:05:32,000
ЛАВА
140
00:05:32,080 --> 00:05:33,000
Подожди.
141
00:05:35,360 --> 00:05:36,320
Хочешь, напьемся?
142
00:05:37,480 --> 00:05:38,440
Да, королева.
143
00:05:38,800 --> 00:05:39,640
Хорошо.
144
00:05:39,720 --> 00:05:42,680
Итак, в начале второго акта
у нас монолог о кинжале.
145
00:05:42,760 --> 00:05:44,600
Кто-нибудь скажет, что такое монолог?
146
00:05:44,680 --> 00:05:46,800
Эй, Дипа, что ты делаешь?
147
00:05:46,880 --> 00:05:49,040
Она хочет выбросить
мою сумку в окно!
148
00:05:49,120 --> 00:05:50,080
Да, чёрт возьми,
149
00:05:50,160 --> 00:05:52,720
и когда выброшу, вмажу
по твоей долбаной голове.
150
00:05:52,800 --> 00:05:55,240
- Дипа, что...
- Дэйзи сказала, что я педик.
151
00:05:56,240 --> 00:05:59,000
- Что ты сказала?
- Просто обозвала, а она вон что.
152
00:05:59,080 --> 00:06:01,800
Дэйзи, чёрт возьми,
мне важно, как ты ее назвала.
153
00:06:01,880 --> 00:06:04,480
Эй! Не смейся. Я с тобой разговариваю.
154
00:06:05,440 --> 00:06:06,600
Может, я — педик.
155
00:06:06,760 --> 00:06:07,720
И что такого?
156
00:06:07,800 --> 00:06:10,720
Хочешь назвать меня педиком, крысеныш?
Попробуй!
157
00:06:12,400 --> 00:06:14,240
Вы обе в полном дерьме,
158
00:06:14,320 --> 00:06:16,120
а я прошу прощения за брань.
159
00:06:23,480 --> 00:06:26,440
Прости, Джойс, но я больше
не могу молчать об этом.
160
00:06:26,520 --> 00:06:30,600
Дэйзи Джеймс только что назвала
Дипу педиком, а это недопустимо.
161
00:06:30,680 --> 00:06:33,360
- Что?
- Прости, если людям это некомфортно,
162
00:06:33,440 --> 00:06:37,520
но я буду преподавать ЛГБТ-проблемы
в рамках просветительской программы.
163
00:06:37,880 --> 00:06:39,560
Извини, я не поняла, Джордж.
164
00:06:39,640 --> 00:06:43,680
Ты и должна рассказывать им
о проблемах ЛГБТКИА.
165
00:06:43,800 --> 00:06:45,560
- Что?
- Сексуальное здоровье?
166
00:06:45,680 --> 00:06:47,520
История ЛГБТ, права человека.
167
00:06:47,600 --> 00:06:49,360
Разве ты этому их не учила?
168
00:06:49,560 --> 00:06:51,920
Двое из твоих учеников — трансгендеры.
169
00:06:52,000 --> 00:06:52,840
Правда?
170
00:06:52,920 --> 00:06:54,800
Если ты этому их не учила,
это проблема.
171
00:06:54,880 --> 00:06:55,920
Нет, учила.
172
00:06:56,120 --> 00:06:57,160
Разумеется.
173
00:06:57,920 --> 00:06:59,840
Но я и говорю о том,
174
00:07:00,120 --> 00:07:01,600
что я обучаю их,
175
00:07:01,880 --> 00:07:03,200
и меня не волнует,
176
00:07:03,280 --> 00:07:05,640
что людям при этом неловко.
177
00:07:05,720 --> 00:07:07,360
Да, спасибо, Джойс.
178
00:07:08,200 --> 00:07:10,200
Что мне делать с Дипой?
179
00:07:10,640 --> 00:07:12,680
Она срывается и хамит.
180
00:07:12,880 --> 00:07:15,200
На твое усмотрение, Джордж.
181
00:07:15,280 --> 00:07:17,120
Ты добра к ней. Ты ей нравишься.
182
00:07:17,200 --> 00:07:18,920
- Правда?
- Мне так кажется.
183
00:07:19,000 --> 00:07:22,400
Ты единственная, кого она
не пыталась ударить или оскорбить.
184
00:07:22,480 --> 00:07:23,320
Верно.
185
00:07:24,160 --> 00:07:25,000
Спасибо.
186
00:07:25,960 --> 00:07:28,360
А теперь можешь уйти,
потому что я хочу пукнуть.
187
00:07:35,280 --> 00:07:36,120
За радость.
188
00:07:38,480 --> 00:07:39,480
Помогите.
189
00:07:39,920 --> 00:07:41,480
Я даже не знаю эту группу.
190
00:07:43,920 --> 00:07:45,560
SUM 41
191
00:07:51,840 --> 00:07:53,680
Эй, а почему так много народа?
192
00:07:54,320 --> 00:07:55,520
Они здесь ради тебя.
193
00:07:55,600 --> 00:07:56,480
Ты о чём?
194
00:07:56,840 --> 00:07:57,960
А ты еще не видела?
195
00:07:58,320 --> 00:07:59,160
Что?
196
00:08:00,080 --> 00:08:02,400
Арни Риверс выложил
твое выступление на той неделе.
197
00:08:02,480 --> 00:08:04,240
У тебя почти миллион просмотров.
198
00:08:04,320 --> 00:08:06,720
Да ты что! Быть не может!
199
00:08:06,960 --> 00:08:08,920
Миллион? Это большое число.
200
00:08:09,000 --> 00:08:10,080
Это очень много,
201
00:08:10,160 --> 00:08:11,600
а я разбираюсь в цифрах.
202
00:08:12,800 --> 00:08:14,280
Ладно. Мне пора начинать.
203
00:08:14,440 --> 00:08:16,160
Ты хедлайнер.
204
00:08:16,240 --> 00:08:17,800
Хедлайнер?
205
00:08:23,040 --> 00:08:24,600
Я знаю, почему вы здесь.
206
00:08:24,920 --> 00:08:26,720
Оставьте аплодисменты
для хедлайнера —
207
00:08:27,200 --> 00:08:29,560
Мэй Мартин!
208
00:08:44,240 --> 00:08:46,280
Разница между моим членом
и членом Джареда
209
00:08:46,360 --> 00:08:49,520
в том, что у меня свирепый тигр,
а у Джареда — перепелиные яйца.
210
00:08:49,600 --> 00:08:51,600
Почему мы снова
обсуждаем член Хью?
211
00:08:51,680 --> 00:08:54,000
У меня член тигра,
о нём стоит поговорить!
212
00:08:54,080 --> 00:08:54,920
Это правда.
213
00:08:55,400 --> 00:08:57,720
Я не могу. Я вообще не могу...
214
00:08:58,400 --> 00:09:01,600
Когда мы в последний раз
говорили по-настоящему?
215
00:09:02,640 --> 00:09:03,480
Вы знаете,
216
00:09:03,560 --> 00:09:06,840
что я рассталась с Мэй,
и никто не спросил меня об этом.
217
00:09:06,920 --> 00:09:07,920
У меня вопрос.
218
00:09:08,040 --> 00:09:10,480
Ты будешь встречаться
с девочками или с парнями?
219
00:09:10,760 --> 00:09:14,600
Вот бы с парнями: у меня приглашение
на двоих в студию моего дяди.
220
00:09:14,720 --> 00:09:16,920
Что это за хреновая дружба?
221
00:09:18,880 --> 00:09:19,880
Так грубо?
222
00:09:21,440 --> 00:09:23,680
Детка, если хотела
поговорить о своих чувствах,
223
00:09:23,760 --> 00:09:24,760
почему не поговорила?
224
00:09:24,840 --> 00:09:26,080
Как в восьмом классе,
225
00:09:26,280 --> 00:09:29,680
когда я сказала, что грущу по бывшему,
а ты посмеялась надо мной?
226
00:09:30,000 --> 00:09:32,360
Никак забыть об этом не можешь?
227
00:09:32,480 --> 00:09:33,320
Нет.
228
00:09:33,400 --> 00:09:35,240
Мы не говорили об этой девушке,
229
00:09:35,320 --> 00:09:36,800
поскольку ты не особо грустишь.
230
00:09:37,360 --> 00:09:39,000
Мы думали, это случайная цыпочка
231
00:09:39,080 --> 00:09:40,560
и ты с ней развлекаешься.
232
00:09:40,640 --> 00:09:42,400
Она не какая-то цыпочка.
233
00:09:42,680 --> 00:09:43,840
Я люблю ее.
234
00:09:44,680 --> 00:09:46,360
И как мы должны были догадаться?
235
00:09:47,040 --> 00:09:49,840
Если ты ее любишь,
зачем же бросила ее, дура?
236
00:09:54,720 --> 00:09:56,000
Джордж, ты куда?
237
00:09:57,040 --> 00:09:58,480
- Эй!
- Эй!
238
00:09:59,200 --> 00:10:00,200
Это было так круто!
239
00:10:00,600 --> 00:10:01,800
- Спасибо.
- Я бы сказал:
240
00:10:01,880 --> 00:10:03,160
«увидимся, сучки», но ладно.
241
00:10:03,240 --> 00:10:04,520
- Класс.
- В другой раз.
242
00:10:04,600 --> 00:10:07,760
Официант, чипсы и побольше выпивки.
243
00:10:08,000 --> 00:10:10,520
Да я только что был на сцене.
Ты видел мой номер!
244
00:10:12,360 --> 00:10:14,040
Итак, тебя это радует?
245
00:10:14,120 --> 00:10:15,760
- Пробирает?
- Кажется, у меня была
246
00:10:15,840 --> 00:10:18,600
- на миг искра радости.
- Теперь ты в волшебном автобусе.
247
00:10:18,680 --> 00:10:19,960
К тебе пришла злая женщина.
248
00:10:20,480 --> 00:10:21,760
Нет. Не впускай ее.
249
00:10:21,840 --> 00:10:22,880
Поздно.
250
00:10:23,360 --> 00:10:24,200
Ты!
251
00:10:24,800 --> 00:10:25,640
Чёрт.
252
00:10:26,400 --> 00:10:27,240
Кевин.
253
00:10:27,320 --> 00:10:28,960
- Привет, Мэгги.
- Ты!
254
00:10:29,040 --> 00:10:31,360
Ты занималась сексом с моей дочерью!
255
00:10:32,000 --> 00:10:33,080
Агент 007.
256
00:10:33,160 --> 00:10:34,400
Прекрати это, Мэй!
257
00:10:34,800 --> 00:10:36,800
Послушай, это вышло случайно.
258
00:10:36,880 --> 00:10:38,080
Ну, так получилось.
259
00:10:38,160 --> 00:10:40,480
Лава позвонила мне вся в слезах.
260
00:10:41,440 --> 00:10:42,400
Лава умеет плакать?
261
00:10:42,480 --> 00:10:45,360
Возможно, она резкая или даже странная,
262
00:10:45,440 --> 00:10:47,640
но эта девочка — чистый ангел,
263
00:10:47,720 --> 00:10:49,800
а ее всю жизнь бросают
264
00:10:49,880 --> 00:10:51,720
наркоманы, о которых она заботилась.
265
00:10:51,800 --> 00:10:53,000
Не стоило тебя подпускать:
266
00:10:53,080 --> 00:10:54,720
ты использовала ее, Мэй.
267
00:10:54,800 --> 00:10:56,560
А может, ты использовала меня.
268
00:10:56,680 --> 00:10:58,720
Заполняла свое время,
пока не вернула ее.
269
00:10:58,800 --> 00:11:01,360
Она говорит, что больше
не хочет видеть нас обеих,
270
00:11:01,440 --> 00:11:04,240
и мне придется снова выстраивать
отношения с ней
271
00:11:04,320 --> 00:11:06,560
с нуля! Опять!
272
00:11:06,920 --> 00:11:07,760
Хорошо,
273
00:11:08,560 --> 00:11:10,280
где я буду жить?
274
00:11:12,760 --> 00:11:14,280
Не знаю.
275
00:11:14,560 --> 00:11:17,880
И ты уж извини, но мне на это плевать!
276
00:11:18,360 --> 00:11:19,480
И еще кое-что.
277
00:11:19,560 --> 00:11:21,040
Я больше не твой куратор.
278
00:11:21,120 --> 00:11:23,840
Я просто злая старуха,
которую ты раньше знала!
279
00:11:24,920 --> 00:11:27,080
Прочь с дороги. Чертов притон!
280
00:11:31,400 --> 00:11:32,920
- Эй!
- Боже, привет.
281
00:11:33,480 --> 00:11:36,080
- Мне пора идти. Это ужасно.
- Послушай меня.
282
00:11:36,600 --> 00:11:37,800
Ты — Джеймс Бонд,
283
00:11:38,000 --> 00:11:40,200
а Мэгги — дементор,
284
00:11:40,480 --> 00:11:42,440
готовый высосать твою радость.
285
00:11:51,800 --> 00:11:52,640
Кев.
286
00:11:53,520 --> 00:11:54,760
Одна гигантская ночь.
287
00:11:56,240 --> 00:11:57,480
Там тигр, не сейчас.
288
00:11:59,000 --> 00:11:59,920
Я и сама тигр.
289
00:12:05,440 --> 00:12:06,680
Тебе вернуть карту?
290
00:12:07,640 --> 00:12:11,160
- Мы точно этого хотим?
- Кевин, мы лучшие члены группы.
291
00:12:16,640 --> 00:12:17,480
Смотри.
292
00:12:37,560 --> 00:12:38,560
Как ты?
293
00:12:38,680 --> 00:12:40,200
Ничего не говори.
294
00:12:41,720 --> 00:12:42,560
Кевин.
295
00:12:44,200 --> 00:12:45,240
Это мы, верно?
296
00:12:46,800 --> 00:12:48,040
Не видели мой рюкзак?
297
00:12:51,280 --> 00:12:52,240
Мэй.
298
00:12:52,520 --> 00:12:53,960
- А он душка!
- Заткнись.
299
00:12:55,320 --> 00:12:56,400
Прости, приятель.
300
00:12:56,480 --> 00:12:58,200
- Извини.
- Мэй, вернись!
301
00:13:12,800 --> 00:13:15,520
Мне нравится. Папочка просыпается.
302
00:13:15,920 --> 00:13:18,960
- Знаешь, однажды я был помолвлен.
- Наверно, уйду из стендапа.
303
00:13:19,040 --> 00:13:20,680
Я хочу стать странствующим поэтом.
304
00:13:20,760 --> 00:13:22,440
Эта сирена звала меня на смерть.
305
00:13:22,520 --> 00:13:25,480
- Рядом с ней у меня руки дрожали.
- Джаз?
306
00:13:25,760 --> 00:13:27,640
Джек Керуак, Ривер Феникс.
307
00:13:28,120 --> 00:13:29,360
В «The Viper Lounge».
308
00:13:29,440 --> 00:13:31,360
Как пишется «болото уныния»?
309
00:13:31,440 --> 00:13:33,040
Я не думал о ней много лет.
310
00:13:33,440 --> 00:13:35,080
Сейчас, даже говоря о ней,
311
00:13:35,160 --> 00:13:36,560
я о ней не думаю.
312
00:13:36,640 --> 00:13:38,400
А о чём ты сейчас думаешь?
313
00:13:39,480 --> 00:13:40,920
Тонкая итальянская кожа.
314
00:13:44,760 --> 00:13:46,320
У нас есть еще кокс?
315
00:13:47,120 --> 00:13:48,800
Нет.
316
00:13:50,520 --> 00:13:51,760
Всё закончилось.
317
00:13:52,800 --> 00:13:54,840
Да, хорошо.
318
00:13:54,920 --> 00:13:55,760
Ладно.
319
00:14:00,320 --> 00:14:01,400
Хочешь секса?
320
00:14:03,080 --> 00:14:03,920
Давай.
321
00:14:04,720 --> 00:14:05,560
- Да?
- Да.
322
00:14:05,880 --> 00:14:06,720
- Да.
- Ладно.
323
00:14:07,240 --> 00:14:08,080
Хорошо.
324
00:14:08,160 --> 00:14:09,000
Нет, ты...
325
00:14:09,240 --> 00:14:10,440
Да, конечно.
326
00:14:12,160 --> 00:14:13,840
Нет, не то. Выключи.
327
00:14:14,160 --> 00:14:15,840
- Почему?
- Выключи песню!
328
00:14:17,800 --> 00:14:18,840
Какого чёрта?
329
00:14:19,360 --> 00:14:21,480
Ты пел эту песню своей невесте?
330
00:14:21,880 --> 00:14:22,840
Заткнись.
331
00:14:27,120 --> 00:14:29,920
- Думаю, надо заказать еще кокса.
- Да, конечно.
332
00:14:30,280 --> 00:14:31,480
Я сейчас вернусь.
333
00:14:52,480 --> 00:14:54,160
Кевин, пришел твой парень.
334
00:14:59,120 --> 00:14:59,960
Бренда?
335
00:15:00,360 --> 00:15:01,880
Бренда — твой наркодилер?
336
00:15:02,320 --> 00:15:03,440
Отойди, пожалуйста.
337
00:15:03,520 --> 00:15:05,000
Мне нужно увидеть Кевина.
338
00:15:05,440 --> 00:15:06,680
Бренда — мой куратор.
339
00:15:06,960 --> 00:15:08,640
Ты позвонил своему куратору?
340
00:15:09,200 --> 00:15:11,880
Кевин, мне казалось,
мы хорошо проводим время.
341
00:15:11,960 --> 00:15:13,600
Нет, не очень хорошо.
342
00:15:13,680 --> 00:15:15,640
- Я в аду. Прости.
- Всё хорошо, Кевин.
343
00:15:15,720 --> 00:15:17,440
Почему Бренда — твой куратор?
344
00:15:17,560 --> 00:15:19,400
Ты не говорил об этом на собраниях.
345
00:15:19,480 --> 00:15:21,280
Я стеснялся. Бренда убогая.
346
00:15:21,600 --> 00:15:22,840
Извини, Бренда.
347
00:15:22,920 --> 00:15:25,240
Во-первых, в этом доме есть наркотики?
348
00:15:26,040 --> 00:15:27,160
- Нет.
- Хорошо.
349
00:15:27,240 --> 00:15:28,400
Во-вторых, я скажу,
350
00:15:28,480 --> 00:15:29,760
а ты послушай.
351
00:15:29,840 --> 00:15:31,160
Ты не виноват.
352
00:15:31,320 --> 00:15:33,880
Да ладно.
353
00:15:34,200 --> 00:15:35,600
Кевин, тебя любят.
354
00:15:36,720 --> 00:15:38,320
Не знаю. Это неважно.
355
00:15:38,400 --> 00:15:39,400
Тебя любят.
356
00:15:39,960 --> 00:15:40,960
Повторяй за мной.
357
00:15:41,560 --> 00:15:42,400
Тебя любят.
358
00:15:42,960 --> 00:15:43,920
Я не хочу.
359
00:15:44,920 --> 00:15:45,920
Я просто мусор.
360
00:15:46,280 --> 00:15:47,120
Скажи это.
361
00:15:47,600 --> 00:15:48,440
Тебя любят.
362
00:15:49,440 --> 00:15:50,280
Меня любят.
363
00:15:55,800 --> 00:15:56,640
Меня любят.
364
00:16:15,200 --> 00:16:18,160
ОБЩЕСТВЕННЫЙ ЦЕНТР
365
00:17:01,640 --> 00:17:03,440
Привет, Мэй. Ты рано.
366
00:17:05,320 --> 00:17:06,960
Нет, ничего. Пока.
367
00:17:07,480 --> 00:17:08,520
Я позвонил Мэгги.
368
00:17:08,600 --> 00:17:11,080
Она сказала,
что будет посещать другую группу.
369
00:17:11,160 --> 00:17:13,760
Карен написала,
что возвращается на работу
370
00:17:13,840 --> 00:17:15,320
лейтенантом в армию.
371
00:17:15,600 --> 00:17:17,880
Я не знаю, где Бренда и Кевин,
372
00:17:18,800 --> 00:17:20,440
похоже, остались только мы.
373
00:17:21,360 --> 00:17:23,160
Думала, ты меня терпеть не можешь.
374
00:17:29,320 --> 00:17:30,480
Ты мне не нравишься.
375
00:17:31,840 --> 00:17:33,120
Совсем не нравишься.
376
00:17:33,200 --> 00:17:34,520
Да, ты здесь по праву,
377
00:17:34,600 --> 00:17:37,520
но я думаю, ты угроза
для трезвого образа жизни других.
378
00:17:37,600 --> 00:17:39,760
Чтобы помочь тебе,
мне и не надо тебя любить.
379
00:17:42,880 --> 00:17:44,360
Ты мне тоже не нравишься.
380
00:17:46,000 --> 00:17:47,520
Хорошо, идем дальше.
381
00:17:48,840 --> 00:17:51,400
Не думаю, что есть смысл
сегодня читать.
382
00:17:53,640 --> 00:17:54,600
Мэй?
383
00:17:55,880 --> 00:17:58,880
Прости, не знал, что сегодня у нас
юбилей трезвости.
384
00:17:58,960 --> 00:18:01,800
Поздравляю, кажется, ты сказала,
что прошло уже два года.
385
00:18:06,240 --> 00:18:07,440
Понятно.
386
00:18:12,040 --> 00:18:13,000
Прости.
387
00:18:13,080 --> 00:18:14,280
Не знаю, почему так.
388
00:18:15,320 --> 00:18:17,680
Когда станет невыносимо, Мэй,
389
00:18:18,560 --> 00:18:21,240
собери всю свою волю в кулак,
чтобы выбраться.
390
00:18:21,760 --> 00:18:23,640
Но я советую спросить себя
391
00:18:23,720 --> 00:18:25,200
не: «Зачем я принимала?»
392
00:18:25,600 --> 00:18:27,400
Мы все знаем зачем. Облегчение боли.
393
00:18:28,440 --> 00:18:30,000
Вместо этого спроси себя:
394
00:18:30,880 --> 00:18:31,840
«Откуда боль?»
395
00:18:38,080 --> 00:18:39,560
Прости, постараюсь потише.
396
00:18:41,800 --> 00:18:42,640
Круто.
397
00:18:42,800 --> 00:18:43,640
Фил.
398
00:18:44,040 --> 00:18:46,400
Я хочу, чтобы ты чувствовал
себя как дома.
399
00:18:46,480 --> 00:18:47,680
Я сделала это тебе.
400
00:18:48,120 --> 00:18:49,480
- Что? О боже.
- Да.
401
00:18:49,560 --> 00:18:52,640
Пришлось «прифотошопить» себя:
у нас нет совместных фото.
402
00:18:52,720 --> 00:18:53,560
Боже мой,
403
00:18:53,640 --> 00:18:54,600
это и правда ты.
404
00:18:57,840 --> 00:18:59,440
Продолжай. Мне нравится.
405
00:18:59,760 --> 00:19:00,840
Я облажалась.
406
00:19:00,920 --> 00:19:02,120
Ты мой друг.
407
00:19:02,440 --> 00:19:03,880
Настоящий друг.
408
00:19:04,360 --> 00:19:06,560
И я хочу, чтобы ты
409
00:19:06,640 --> 00:19:08,800
научил меня играть на арфе
410
00:19:08,880 --> 00:19:11,000
и помог выращивать моих червей.
411
00:19:11,080 --> 00:19:12,560
Если они проголодаются,
412
00:19:12,640 --> 00:19:15,240
ты напомнишь,
что мне пора покормить их.
413
00:19:17,160 --> 00:19:20,000
Подожди, Фил.
Я только что произнесла целую речь.
414
00:19:20,480 --> 00:19:21,440
Прости, подруга.
415
00:19:21,920 --> 00:19:23,640
Я думал, ты расскажешь о Мэй,
416
00:19:23,720 --> 00:19:26,000
как ты хочешь устроить ей
романтический сюрприз,
417
00:19:26,080 --> 00:19:28,080
а ты говоришь о червях.
418
00:19:28,800 --> 00:19:29,880
Да, но Мэй не...
419
00:19:31,160 --> 00:19:32,400
Слишком поздно.
420
00:19:32,640 --> 00:19:34,680
Всё, она теперь живет своей жизнью.
421
00:19:34,880 --> 00:19:35,800
Теперь остались...
422
00:19:36,240 --> 00:19:37,080
только ты и я.
423
00:19:37,960 --> 00:19:39,760
Ладно, как скажешь.
424
00:19:40,720 --> 00:19:43,000
Тогда, думаю, только ты, я и черви —
425
00:19:43,560 --> 00:19:44,400
навеки.
426
00:19:55,360 --> 00:19:56,200
Мэй?
427
00:19:56,600 --> 00:19:57,800
Малькольм?
428
00:19:58,040 --> 00:19:59,440
Мэй звонит.
429
00:20:00,560 --> 00:20:02,840
Твой отец в саду, считает воробьев.
430
00:20:02,920 --> 00:20:04,680
- Представляешь?
- Привет, мама.
431
00:20:05,880 --> 00:20:06,880
Что-то случилось?
432
00:20:07,480 --> 00:20:09,600
Боже мой, в чьем это ты туалете?
433
00:20:10,320 --> 00:20:11,720
Можно, я вернусь домой?
434
00:20:12,080 --> 00:20:13,400
Я так хочу домой.
435
00:20:14,240 --> 00:20:15,400
Я куплю тебе билет.
436
00:20:15,960 --> 00:20:17,280
Где моя кредитка?
437
00:20:18,160 --> 00:20:19,280
Куплю прямо сейчас.
438
00:20:19,760 --> 00:20:22,120
У тебя есть деньги
доехать до аэропорта?
439
00:20:22,200 --> 00:20:23,680
Не знаю. Наверное, нет.
440
00:20:24,160 --> 00:20:25,840
Ладно, мы вышлем тебе деньги
441
00:20:25,920 --> 00:20:27,880
и купим билет.
442
00:20:27,960 --> 00:20:29,480
Просто возвращайся,
443
00:20:29,560 --> 00:20:30,800
а мы сварим суп.
444
00:20:31,040 --> 00:20:34,560
Малькольм, поставь варить бульон.
445
00:20:35,600 --> 00:20:36,720
Я не шучу!
446
00:20:38,640 --> 00:20:40,360
Я тебе перезвоню.
447
00:20:41,680 --> 00:20:43,200
- Мама?
- Что такое?
448
00:20:44,960 --> 00:20:45,920
Ты злишься на меня?
449
00:20:47,080 --> 00:20:48,840
Я никогда на тебя не злилась.
450
00:20:51,400 --> 00:20:52,240
Спасибо.
451
00:20:52,320 --> 00:20:53,360
Скоро увидимся.
452
00:21:01,440 --> 00:21:02,480
ОДИН ДЕНЬ
453
00:21:06,360 --> 00:21:07,200
Привет.
454
00:21:07,840 --> 00:21:09,200
Ты в порядке?
455
00:21:10,200 --> 00:21:11,520
Я хотела спросить...
456
00:21:13,240 --> 00:21:16,560
Придешь сегодня в три часа на кофе?
457
00:21:16,640 --> 00:21:19,640
Я хочу кое-что тебе сказать
и кое-что показать.
458
00:21:20,040 --> 00:21:21,880
Я совсем ничего не жду от тебя.
459
00:21:21,960 --> 00:21:23,640
- Я просто...
- Я люблю кофе.
460
00:21:24,960 --> 00:21:27,280
Странно, что его делают из бобов.
461
00:21:31,400 --> 00:21:32,240
Что это?
462
00:21:32,480 --> 00:21:33,480
Черви.
463
00:21:33,640 --> 00:21:35,680
- Послушай, я...
- Мне нужно сказать...
464
00:21:35,760 --> 00:21:37,000
- Ты хочешь...
- Давай ты.
465
00:21:37,080 --> 00:21:37,920
- Прости.
- Да.
466
00:21:39,040 --> 00:21:42,800
Я думала, что поступаю правильно,
разрывая отношения.
467
00:21:42,880 --> 00:21:44,960
Но я просто искала легкий путь,
468
00:21:45,040 --> 00:21:47,480
а мне надо было нести твои сумки.
469
00:21:48,040 --> 00:21:48,880
Какие сумки?
470
00:21:49,440 --> 00:21:52,920
Не знаю. Например, если бы у тебя были
сумки, то мне надо было нести их.
471
00:21:53,280 --> 00:21:54,720
Я запуталась в сумках,
472
00:21:54,840 --> 00:21:57,200
- не понимаю...
- Забудь о сумках. Это символ.
473
00:21:57,440 --> 00:21:59,280
Мне нужно было позаботиться о тебе.
474
00:22:00,200 --> 00:22:03,280
- Если бы я могла вернуться, я бы...
- Я уезжаю в Канаду.
475
00:22:03,360 --> 00:22:04,400
Через пару дней.
476
00:22:05,480 --> 00:22:06,320
Что?
477
00:22:06,400 --> 00:22:08,640
Я лечу в Канаду,
родители купили мне билет,
478
00:22:08,720 --> 00:22:09,560
так что я еду...
479
00:22:09,640 --> 00:22:10,800
Да, но...
480
00:22:12,080 --> 00:22:13,040
Погоди, надолго?
481
00:22:13,120 --> 00:22:14,200
Я не знаю.
482
00:22:15,520 --> 00:22:16,600
На какое-то время.
483
00:22:18,480 --> 00:22:19,320
Чёрт.
484
00:22:19,920 --> 00:22:20,880
О боже.
485
00:22:21,840 --> 00:22:22,960
Теперь я могу выйти?
486
00:22:23,480 --> 00:22:24,320
Да,
487
00:22:24,720 --> 00:22:26,520
Мэй, это моя мама.
488
00:22:26,600 --> 00:22:27,840
Мама, это Мэй.
489
00:22:27,920 --> 00:22:29,360
- О боже!
- Здравствуйте.
490
00:22:31,120 --> 00:22:33,040
Получилось неловко, да, милая?
491
00:22:33,280 --> 00:22:34,400
Я могу сказать?
492
00:22:34,480 --> 00:22:35,760
- Ну...
- Мэй, я хотела
493
00:22:35,880 --> 00:22:38,440
познакомиться с тобой раньше,
но дочь поступила глупо.
494
00:22:39,000 --> 00:22:41,080
- Она не поняла, как важно...
- Мама, ничего.
495
00:22:41,160 --> 00:22:43,600
Перестань. Думаю, уже слишком поздно.
496
00:22:43,680 --> 00:22:46,520
Мэй приняла решение,
так что ты можешь идти.
497
00:22:47,680 --> 00:22:48,520
Простите.
498
00:22:49,400 --> 00:22:51,640
- Было приятно познакомиться.
- Да.
499
00:22:52,160 --> 00:22:53,640
- Вы похожи.
- Правда?
500
00:22:55,160 --> 00:22:56,600
- Не волнуйся.
- Спасибо.
501
00:22:56,680 --> 00:22:58,240
- Потом мне напишешь?
- Да.
502
00:22:58,840 --> 00:23:00,280
- Зачем?
- Спасибо, мама.
503
00:23:00,360 --> 00:23:01,200
Пока.
504
00:23:03,080 --> 00:23:04,640
Мне очень жаль.
505
00:23:04,720 --> 00:23:06,320
- Нет. Это просто...
- Я не знала.
506
00:23:06,400 --> 00:23:07,960
Этого мало, прости.
507
00:23:08,160 --> 00:23:10,120
Нет, это не из-за тебя.
508
00:23:10,240 --> 00:23:12,000
Ты всё правильно сказала.
509
00:23:12,360 --> 00:23:13,840
Я должна быть в мире с собой.
510
00:23:13,920 --> 00:23:14,760
Да.
511
00:23:14,840 --> 00:23:17,520
А так я просто перескакиваю
с одного на другое,
512
00:23:17,920 --> 00:23:19,280
а это неправильно.
513
00:23:19,480 --> 00:23:21,960
Я так и живу. Хватаюсь
то за одну вещь, то за другую.
514
00:23:22,040 --> 00:23:24,040
- Но я не вещь.
- Что?
515
00:23:24,600 --> 00:23:25,680
Я человек.
516
00:23:26,640 --> 00:23:27,480
Я не вещь!
517
00:23:27,560 --> 00:23:28,960
- Я знаю.
- А что...
518
00:23:29,360 --> 00:23:31,000
А что если я человек,
519
00:23:31,480 --> 00:23:32,560
и я люблю тебя?
520
00:23:34,000 --> 00:23:35,040
Что мне делать?
521
00:23:36,080 --> 00:23:39,080
Я не знаю, как жить без тебя.
Что мне теперь делать?
522
00:23:39,960 --> 00:23:41,360
Ты нужна мне сейчас.
523
00:23:43,480 --> 00:23:44,480
Боже.
524
00:24:03,400 --> 00:24:04,600
Ой, что ты наделала?
525
00:24:04,680 --> 00:24:06,040
SUM 41
526
00:24:06,560 --> 00:24:07,720
У меня всегда это было.
527
00:24:08,320 --> 00:24:09,760
Ладно, неважно.
528
00:24:14,400 --> 00:24:15,680
Твое сердце стучит.
529
00:24:19,000 --> 00:24:20,920
Ты ничего не хочешь мне сказать?
530
00:24:50,600 --> 00:24:52,520
Перевод субтитров: Леон Иванихин
42836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.