Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:09,760
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:16,440 --> 00:00:17,480
Откуда этот шрам?
3
00:00:18,840 --> 00:00:20,440
Я свалилась с пьедестала —
4
00:00:20,520 --> 00:00:24,640
второе место по бадминтону
в Оксфордшире среди девушек до 14 лет —
5
00:00:24,720 --> 00:00:27,760
и ударилась рукой о тарелку сэндвичей.
6
00:00:28,360 --> 00:00:30,480
- Жаль, что так случилось.
- Спасибо.
7
00:00:30,560 --> 00:00:32,520
Даже не верится — второе место!
8
00:00:32,840 --> 00:00:33,680
Да.
9
00:00:35,000 --> 00:00:36,080
А это откуда?
10
00:00:37,360 --> 00:00:38,440
В тюрьме сделала.
11
00:00:41,000 --> 00:00:42,600
Чувствуешь себя наркоманкой?
12
00:00:42,680 --> 00:00:43,560
Нет.
13
00:00:44,880 --> 00:00:45,720
Залезай сюда.
14
00:00:47,760 --> 00:00:49,920
Нет! Мэй! О боже.
15
00:00:50,240 --> 00:00:51,120
О нет!
16
00:00:56,560 --> 00:00:59,200
Моя кузина Дина знает этого парня
всего три года.
17
00:00:59,280 --> 00:01:01,000
Правда, безумие, что они женятся?
18
00:01:01,080 --> 00:01:01,920
Боже мой!
19
00:01:02,720 --> 00:01:03,560
Мэй.
20
00:01:03,960 --> 00:01:07,000
Мэй, расслабься.
Я уеду всего на 36 часов.
21
00:01:07,080 --> 00:01:09,240
Можно я поеду с тобой? Пожалуйста!
22
00:01:09,320 --> 00:01:12,320
Я люблю свадьбы.
Я специально куплю красные туфли.
23
00:01:12,400 --> 00:01:14,600
Я не могу никого взять. Никого.
24
00:01:14,840 --> 00:01:16,080
Это скромная свадьба.
25
00:01:16,600 --> 00:01:17,800
Крохотная церквушка.
26
00:01:17,880 --> 00:01:19,080
Священник — ее тетя.
27
00:01:19,160 --> 00:01:21,720
А если ты заплачешь на свадьбе
и тебя никто не обнимет?
28
00:01:21,800 --> 00:01:24,240
Ты шутишь?
Я никогда не плачу на свадьбах.
29
00:01:24,400 --> 00:01:28,040
Мне вообще это кажется диким.
Так старомодно. Ненавижу кольца!
30
00:01:28,240 --> 00:01:29,840
Кольца тебя бесят?
31
00:01:31,160 --> 00:01:33,240
И символизм превращения
в целого человека,
32
00:01:33,320 --> 00:01:35,520
как будто ты раньше была половиной.
33
00:01:36,040 --> 00:01:37,280
Это просто нелепо.
34
00:01:37,440 --> 00:01:40,360
Ну, если «нелепо» —
это трансцендентальный опыт,
35
00:01:40,480 --> 00:01:42,320
когда ставишь чьи-то интересы
выше своих,
36
00:01:42,400 --> 00:01:43,840
разрушая собственное эго
37
00:01:43,920 --> 00:01:45,480
и соединяясь со вселенной...
38
00:01:45,560 --> 00:01:47,800
- Устроишь мне оргазм в раздевалке?
- Да.
39
00:01:50,160 --> 00:01:52,560
И кто там будет, на этой свадьбе?
40
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
Да просто случайные люди.
41
00:01:55,640 --> 00:01:57,520
И когда я увижу этих случайных людей?
42
00:01:57,600 --> 00:01:58,920
А тебе это нужно?
43
00:01:59,040 --> 00:02:01,160
Какие-то люди, с которыми я училась.
44
00:02:01,520 --> 00:02:03,480
Я обожаю таких людей. Это мое племя!
45
00:02:03,560 --> 00:02:06,840
Пока не было повода сказать,
что я с кем-то встречаюсь.
46
00:02:07,280 --> 00:02:08,840
Я с ними совсем не вижусь.
47
00:02:08,920 --> 00:02:11,040
Я скажу им в выходные. Ох, чёрт!
48
00:02:11,120 --> 00:02:12,680
Я так опаздываю. Мне пора.
49
00:02:13,280 --> 00:02:14,800
Увидимся в воскресенье.
50
00:02:22,640 --> 00:02:25,000
Приятно побыть наедине
со своими мыслями.
51
00:02:26,680 --> 00:02:28,920
Присмотришь за Мэй, пока меня не будет?
52
00:02:29,000 --> 00:02:31,720
Мне как-то неспокойно
оставлять ее наедине с мыслями.
53
00:02:32,080 --> 00:02:34,200
Прости, подруга.
Сегодня иду на новую работу.
54
00:02:36,560 --> 00:02:37,400
Ладно.
55
00:02:40,280 --> 00:02:42,000
- Спасибо.
- Во что ты одета?
56
00:02:42,840 --> 00:02:45,240
Ты же видела, в чём я, когда я уезжала.
57
00:02:45,560 --> 00:02:47,560
Хорошо, на мне
58
00:02:48,120 --> 00:02:49,640
очаровательный пуховик
59
00:02:49,720 --> 00:02:52,920
с чудесным кусочком выпечки на локте.
60
00:02:53,000 --> 00:02:54,240
А что надето под ним?
61
00:02:54,640 --> 00:02:55,840
Ты что там, дрочишь?
62
00:02:55,920 --> 00:02:58,160
- А ты разве не дрочишь?
- Ну, я-то...
63
00:02:58,240 --> 00:02:59,160
Джордж!
64
00:03:02,120 --> 00:03:03,480
Твой парень? Я поздороваюсь!
65
00:03:03,560 --> 00:03:05,160
Твои друзья? Передавай привет!
66
00:03:05,240 --> 00:03:08,120
Нет, извините.
Я не хочу такую страховку, спасибо.
67
00:03:11,600 --> 00:03:13,680
Сто лет тебя не видел!
68
00:03:13,760 --> 00:03:16,080
Лоусон, какой камень ты от нас прячешь?
69
00:03:16,160 --> 00:03:17,960
У этого камня огромный член?
70
00:03:18,040 --> 00:03:20,520
Не знала, что ты придешь,
а то бы взяла отпугиватель.
71
00:03:20,600 --> 00:03:21,920
Классика. Ты еще помнишь!
72
00:03:22,000 --> 00:03:23,840
Нет, меня пригласила Бинки.
73
00:03:24,640 --> 00:03:27,400
- О боже!
- Почему я так одержима тобой?
74
00:03:27,760 --> 00:03:28,720
А где твой друг?
75
00:03:28,800 --> 00:03:31,120
Я думала, приедет Джонатан Креншоу.
76
00:03:31,200 --> 00:03:33,520
Нет-нет. Он занят на работе.
77
00:03:33,640 --> 00:03:34,480
Что там опять?
78
00:03:34,840 --> 00:03:37,200
О боже мой, это же Лиза из школы!
79
00:03:38,120 --> 00:03:40,880
С ней парень?
Я всегда думала, что она лесбуха.
80
00:03:41,120 --> 00:03:42,520
Бинки, не говори так!
81
00:03:42,640 --> 00:03:44,480
А что такого?
82
00:03:44,880 --> 00:03:47,240
Она пялилась на мои сиськи в бассейне.
83
00:03:48,080 --> 00:03:49,000
Ой, твоя мама?
84
00:03:49,080 --> 00:03:50,440
- Привет!
- Привет.
85
00:03:50,520 --> 00:03:52,760
Если заговорит о разводе, отвлеки ее.
86
00:03:52,840 --> 00:03:55,120
Скажите, что
какая-нибудь звезда умерла.
87
00:03:56,520 --> 00:03:57,840
Привет, дорогая.
88
00:03:57,920 --> 00:03:59,280
- Привет.
- Как ты?
89
00:04:00,640 --> 00:04:02,520
Ты давно общалась с отцом?
90
00:04:03,080 --> 00:04:05,000
Мы не общались. Прости, мам.
91
00:04:05,400 --> 00:04:06,320
Прелестно выглядишь.
92
00:04:06,400 --> 00:04:09,280
Если встретишь, скажи ему,
что мама выглядела прелестно.
93
00:04:09,720 --> 00:04:11,280
- Да.
- Нет. Не говори обо мне.
94
00:04:11,360 --> 00:04:13,520
А если скажешь, не говори,
что я попросила,
95
00:04:13,600 --> 00:04:14,960
просто так, при случае.
96
00:04:15,160 --> 00:04:16,680
Ладно, хорошо. Конечно.
97
00:04:16,960 --> 00:04:18,000
Как дела у Дины?
98
00:04:18,080 --> 00:04:19,280
Да плохо.
99
00:04:19,360 --> 00:04:22,040
Она три раза плакала над волованом.
Смех один.
100
00:04:23,280 --> 00:04:25,560
Почему они
просто не зарегистрировались?
101
00:04:25,640 --> 00:04:26,880
Зашли, вышли, выпили.
102
00:04:26,960 --> 00:04:29,280
В первый раз
хочется торжественности, правда?
103
00:04:29,360 --> 00:04:30,240
Да. Ой.
104
00:04:30,880 --> 00:04:33,280
Извини. Мне нужно переодеться.
105
00:04:34,520 --> 00:04:35,360
Спасибо, дорогая.
106
00:04:35,440 --> 00:04:38,000
- Привет!
- Ну разве ты не прелесть!
107
00:04:39,200 --> 00:04:42,080
Привет. Полагаю, Джордж
рассказала обо мне и ее отце?
108
00:04:43,040 --> 00:04:44,880
Я слышала, одна звезда умерла.
109
00:04:44,960 --> 00:04:46,280
Не может быть! Кто?
110
00:04:47,160 --> 00:04:48,120
Тим Аллен.
111
00:04:48,200 --> 00:04:49,040
Нет!
112
00:04:49,360 --> 00:04:51,720
Зачем ты сказала,
что я страховой агент?
113
00:04:51,800 --> 00:04:53,920
Мэй, я получила 28 твоих смс.
114
00:04:54,320 --> 00:04:56,440
Это нездорово. Двадцать восемь?
115
00:04:56,800 --> 00:04:59,040
Я не могу сейчас говорить по телефону.
116
00:04:59,120 --> 00:05:01,240
Страшно, когда ты так теряешь контроль.
117
00:05:01,320 --> 00:05:03,880
Знаешь, я чертовски странно
себя чувствую.
118
00:05:04,200 --> 00:05:05,320
Ладно, сделаем так.
119
00:05:05,400 --> 00:05:07,640
Больше никаких смс, пока я не вернусь.
120
00:05:07,720 --> 00:05:09,520
- Это всего 30 часов.
- Что?
121
00:05:09,600 --> 00:05:12,280
А вдруг чрезвычайная ситуация?
122
00:05:12,400 --> 00:05:13,760
Давай просто поступать
123
00:05:13,840 --> 00:05:15,040
как взрослые, ладно?
124
00:05:15,120 --> 00:05:17,320
Сходи на собрание
или к своему куратору.
125
00:05:17,400 --> 00:05:18,800
Только не пиши мне смс.
126
00:05:19,480 --> 00:05:20,400
Привет. Прости.
127
00:05:55,560 --> 00:05:57,360
Она запретила тебе писать смс?
128
00:05:57,600 --> 00:05:58,480
Это же смешно!
129
00:05:58,800 --> 00:06:00,440
У меня волосы в носу дыбом встали!
130
00:06:00,520 --> 00:06:02,160
Ну, я знаю! Да!
131
00:06:02,240 --> 00:06:03,200
Привет, дамы.
132
00:06:03,280 --> 00:06:05,680
Может, зайдете?
Собрание только началось.
133
00:06:05,760 --> 00:06:08,880
Нет, Дэвид. Я была на прошлой неделе
и больше не принимаю наркотики.
134
00:06:08,960 --> 00:06:11,840
Да. Но важно соблюдать
регулярность собраний.
135
00:06:11,920 --> 00:06:13,960
Для этого есть Мэгги. Она мой куратор.
136
00:06:14,040 --> 00:06:15,880
Кураторы немного не для этого.
137
00:06:16,160 --> 00:06:18,000
Мэгги, можно с тобой поговорить?
138
00:06:18,080 --> 00:06:20,120
Не сейчас, Дэвид. Ты пахнешь серой.
139
00:06:21,640 --> 00:06:22,480
Он ушел?
140
00:06:23,840 --> 00:06:26,760
Ты смелая и сильная.
141
00:06:26,840 --> 00:06:28,280
Ты победила наркотики.
142
00:06:28,360 --> 00:06:29,800
Переживешь день без Джордж.
143
00:06:29,880 --> 00:06:30,720
Да.
144
00:06:30,920 --> 00:06:33,320
Я поеду на выставку
и подвезу тебя домой.
145
00:06:33,520 --> 00:06:34,600
Отвезешь домой?
146
00:06:34,920 --> 00:06:36,000
Ты же мой куратор!
147
00:06:36,080 --> 00:06:37,800
А мне как раз нужна помощь.
148
00:06:38,240 --> 00:06:40,000
Нельзя тебя такую оставлять.
149
00:06:40,880 --> 00:06:41,720
Ладно.
150
00:06:41,800 --> 00:06:44,400
Поедем. Начнем с кофе и винограда.
151
00:06:46,880 --> 00:06:48,240
Как ты после винограда?
152
00:06:48,320 --> 00:06:49,160
Уже лучше.
153
00:06:49,240 --> 00:06:50,280
Я люблю виноград.
154
00:06:50,920 --> 00:06:53,560
И правда. Я люблю виноград.
155
00:06:53,640 --> 00:06:54,480
- Да?
- Да.
156
00:06:54,560 --> 00:06:57,800
Я думала, что люблю только Джордж,
но оказалось, и виноград тоже.
157
00:06:57,880 --> 00:06:59,760
Да, Джордж — это не вся ты, милая.
158
00:06:59,840 --> 00:07:00,840
Помни об этом.
159
00:07:01,040 --> 00:07:03,240
Наркоманы фиксируются. Нужно разное.
160
00:07:03,320 --> 00:07:06,200
Я собираю пазлы? Да.
161
00:07:06,280 --> 00:07:10,000
Я учу собак медитировать? Да.
162
00:07:10,080 --> 00:07:12,760
Я не фиксируюсь на чём-то одном.
163
00:07:13,400 --> 00:07:14,560
Я не наркоманка.
164
00:07:14,640 --> 00:07:17,280
Я никогда не выступаю на собраниях.
Мне нечего сказать.
165
00:07:25,640 --> 00:07:27,800
- Мы входим или как?
- Пока нет.
166
00:07:28,120 --> 00:07:30,040
Тут приятный запах, дорогая.
167
00:07:31,320 --> 00:07:33,320
Может, просто посидим? Так хорошо.
168
00:07:34,360 --> 00:07:36,240
Так приятно,
169
00:07:36,600 --> 00:07:40,280
что можно просто немного посидеть,
вдыхая запахи.
170
00:07:45,280 --> 00:07:46,320
Ну, пошли!
171
00:07:49,920 --> 00:07:51,760
А ничего, что мы пьем?
172
00:07:51,840 --> 00:07:55,200
Наркотики — это другое, их не трогаем.
Алкоголь — британский.
173
00:08:03,440 --> 00:08:04,360
Что ты делаешь?
174
00:08:04,440 --> 00:08:06,560
Кажется, я видела Денниса Куэйда!
175
00:08:08,720 --> 00:08:10,000
Что здесь происходит?
176
00:08:10,080 --> 00:08:12,480
Мне нехорошо, и я хочу написать Джордж.
177
00:08:13,560 --> 00:08:16,360
Но ты же мой куратор!
Разве не надо мне сказать
178
00:08:16,440 --> 00:08:17,720
какую-нибудь мантру?
179
00:08:17,800 --> 00:08:19,440
- Откуда я знаю?
- Ладно,
180
00:08:19,520 --> 00:08:21,640
дай мне телефон. Я напишу Джордж.
181
00:08:21,720 --> 00:08:23,600
Она же не будет тебя уважать.
182
00:08:30,120 --> 00:08:30,960
Развлекаешься?
183
00:08:33,000 --> 00:08:36,440
Мы с подругой хотели пообщаться,
но у нее секс в шкафу.
184
00:08:37,920 --> 00:08:39,000
Может, встретишь кого.
185
00:08:39,080 --> 00:08:40,760
Знаешь, у меня есть девушка.
186
00:08:41,240 --> 00:08:42,080
Что?
187
00:08:43,000 --> 00:08:44,200
У меня есть девушка.
188
00:08:44,760 --> 00:08:46,160
Понятно. У меня тоже.
189
00:08:46,440 --> 00:08:48,360
Кто она? Хочешь, сделаю ваше фото?
190
00:08:49,160 --> 00:08:51,000
- Ее здесь нет.
- Почему?
191
00:08:51,960 --> 00:08:54,080
Мы же не обязаны всем докладывать.
192
00:08:54,800 --> 00:08:56,600
У меня есть своя жизнь.
193
00:08:57,240 --> 00:08:58,640
Думаю, это правильно.
194
00:08:58,760 --> 00:09:01,120
Ведь любовь
должна быть рядом всю жизнь,
195
00:09:01,200 --> 00:09:02,040
как лампа.
196
00:09:02,800 --> 00:09:05,080
Ты сегодня вторая мне это говоришь.
197
00:09:05,160 --> 00:09:06,720
Та женщина сказала то же самое,
198
00:09:06,800 --> 00:09:08,880
а потом дала мне
номер адвоката по разводам.
199
00:09:09,480 --> 00:09:12,480
Не лови букет!
Беги от него, как от чумы,
200
00:09:12,560 --> 00:09:15,520
- всё это ложь, ад и проклятие.
- Это моя мама.
201
00:09:17,520 --> 00:09:20,320
Ой, мне же нужно еще сделать фото
202
00:09:20,880 --> 00:09:22,080
- вон там.
- Хорошо.
203
00:09:28,160 --> 00:09:29,280
Я вызвала полицию.
204
00:09:29,360 --> 00:09:30,840
- Простите?
- Не знаю, кто ты,
205
00:09:30,920 --> 00:09:33,160
но я вызвала полицию,
они заберут тебя и мою маму.
206
00:09:33,240 --> 00:09:34,400
О нет-нет.
207
00:09:34,720 --> 00:09:35,960
Я тут с подругой Мэгги,
208
00:09:36,040 --> 00:09:38,560
у нее нет детей. У нее просто хобби и...
209
00:09:41,320 --> 00:09:43,360
- Вот как.
- Она сказала, у нее нет детей?
210
00:09:43,440 --> 00:09:44,280
Да.
211
00:09:44,840 --> 00:09:46,160
Всегда так говорит.
212
00:09:46,720 --> 00:09:48,720
Я говорила, что не хочу видеть ее.
213
00:09:48,800 --> 00:09:50,480
Мне пришлось поменять номер.
214
00:09:50,800 --> 00:09:54,400
А теперь она снова пришла
ко мне на работу с новым нахлебником.
215
00:09:54,480 --> 00:09:55,600
Звучит грубо.
216
00:09:55,680 --> 00:09:57,680
Меня зовут Мэй. Она мой куратор.
217
00:09:57,840 --> 00:10:00,120
Точно. Ты одна из подруг-наркоманок
моей мамы.
218
00:10:00,200 --> 00:10:03,640
Нет, я не просто наркоманка.
Я еще и яркая личность.
219
00:10:03,720 --> 00:10:05,160
Я очень люблю виноград.
220
00:10:05,560 --> 00:10:06,920
Я даже не знала о тебе.
221
00:10:07,000 --> 00:10:09,160
Если я тебя преследую, это случайно.
222
00:10:09,400 --> 00:10:10,840
Совсем случайно. Извини.
223
00:10:12,640 --> 00:10:14,360
Забавно. Ты смешная.
224
00:10:15,080 --> 00:10:17,440
Слишком сильно не смейся —
ребро сломаешь.
225
00:10:20,240 --> 00:10:21,960
Вообще-то, я комик.
226
00:10:22,040 --> 00:10:23,240
- Правда?
- Да.
227
00:10:23,640 --> 00:10:25,480
В свободное от наркомании время.
228
00:10:25,920 --> 00:10:28,480
Я пойду.
Прости, что помешала твоей работе.
229
00:10:28,680 --> 00:10:29,520
Ничего.
230
00:10:29,600 --> 00:10:31,320
Скажи ей держаться подальше.
231
00:10:34,400 --> 00:10:35,240
Послушай.
232
00:10:35,840 --> 00:10:36,720
Она хорошая.
233
00:10:37,240 --> 00:10:39,720
Не знаю, какой она была,
но теперь хорошая.
234
00:10:40,160 --> 00:10:41,000
Вовсе нет.
235
00:10:46,200 --> 00:10:47,080
Всё нормально.
236
00:10:50,160 --> 00:10:52,120
Ты сказала, что у тебя нет детей.
237
00:10:52,400 --> 00:10:53,400
У тебя есть дочь.
238
00:10:53,480 --> 00:10:54,960
Нет. Да. Правда?
239
00:10:55,440 --> 00:10:58,640
Она позвонила копам, Мэгги.
Говорит, ты ее преследуешь.
240
00:10:59,360 --> 00:11:01,080
Ничего не изменилось. Я всё та же.
241
00:11:02,000 --> 00:11:03,880
Это же ты мой спасательный плот!
242
00:11:04,040 --> 00:11:06,240
А теперь я понимаю, что мой плот
243
00:11:06,800 --> 00:11:07,880
весь дырявый!
244
00:11:14,920 --> 00:11:17,040
Забавно, что скоро их выбросят.
245
00:11:22,640 --> 00:11:23,840
Эй, тихо все!
246
00:11:23,920 --> 00:11:25,960
- Я так рада...
- Дина, заткнись,
247
00:11:26,040 --> 00:11:27,120
пожалуйста.
248
00:11:27,200 --> 00:11:28,040
Ладно?
249
00:11:28,360 --> 00:11:29,880
Ну вот. Бинкс!
250
00:11:30,360 --> 00:11:31,600
Хочу кое-что сказать.
251
00:11:31,680 --> 00:11:33,640
Я — кусок дерьма. Все это знают,
252
00:11:33,720 --> 00:11:36,320
но тебе нравится, что я кусок дерьма,
253
00:11:36,600 --> 00:11:38,720
и я хочу всегда быть твоим дерьмом,
так что...
254
00:11:40,040 --> 00:11:41,680
...давай-ка нахрен поженимся?
255
00:11:41,800 --> 00:11:43,040
Я делаю предложение!
256
00:11:43,120 --> 00:11:44,480
Хью делает предложение!
257
00:11:47,480 --> 00:11:48,840
Ты что, издеваешься?
258
00:11:52,960 --> 00:11:55,840
Бинки, еще есть время отказаться.
Ты так молода.
259
00:11:55,920 --> 00:11:58,760
Мама, прекрати. Это хорошие новости.
260
00:11:59,440 --> 00:12:01,320
Я так рада!
261
00:12:01,400 --> 00:12:02,760
Дина, смотри!
262
00:12:02,840 --> 00:12:04,760
Просто не верится! Хью!
263
00:12:18,120 --> 00:12:18,960
Я в порядке.
264
00:12:30,400 --> 00:12:31,240
Фил.
265
00:12:35,560 --> 00:12:36,400
Фил!
266
00:12:46,800 --> 00:12:47,880
Фил!
267
00:13:01,840 --> 00:13:02,680
Джордж!
268
00:13:15,680 --> 00:13:18,120
Ладно, хорошего дня вам! О, спасибо.
269
00:13:18,200 --> 00:13:19,120
Хорошо. Ой!
270
00:13:21,120 --> 00:13:23,200
Привет, Джорджио. В чём дело, девочка?
271
00:13:23,280 --> 00:13:24,960
Да, Калифорния. Как дела?
272
00:13:25,040 --> 00:13:26,600
Привет, Фил. Ты не видел Мэй?
273
00:13:26,680 --> 00:13:27,600
Нет, я работаю.
274
00:13:28,120 --> 00:13:29,960
О, Венис-Бич! Собачий городок.
275
00:13:30,320 --> 00:13:31,760
Доброго пути! Классная куртка.
276
00:13:31,840 --> 00:13:33,120
Что у тебя за работа?
277
00:13:33,400 --> 00:13:35,120
Ой нет, лучше не отвечай.
278
00:13:36,280 --> 00:13:38,080
Зайдешь в клуб посмотреть, как она?
279
00:13:38,160 --> 00:13:39,760
- Она не отвечает на звонки.
- Да.
280
00:13:39,840 --> 00:13:41,080
Да. Зайду посмотрю.
281
00:13:41,560 --> 00:13:43,080
- Эй, Джордж.
- Да, что?
282
00:13:43,480 --> 00:13:46,480
Это важный момент для нас.
Ты впервые звонишь мне.
283
00:13:49,360 --> 00:13:50,840
Да ладно!
284
00:13:51,360 --> 00:13:52,200
Отлично.
285
00:13:52,800 --> 00:13:54,400
О да!
286
00:13:54,480 --> 00:13:57,440
Она запретила писать смс,
но мне так тоскливо!
287
00:13:57,520 --> 00:13:59,880
А вдруг ей грустно на свадьбе
и надо ее обнять?
288
00:13:59,960 --> 00:14:01,520
Кто ее обнимет, Ник? Красавчик?
289
00:14:01,600 --> 00:14:03,800
И что она ему сделает? Отсосет и всё?
290
00:14:03,880 --> 00:14:05,880
- Мэй, обычно так не...
- Меня беспокоит,
291
00:14:05,960 --> 00:14:07,000
что у нее кризис.
292
00:14:07,080 --> 00:14:09,200
А мой телефон заперт в доме. И кошелек.
293
00:14:09,280 --> 00:14:10,600
Одолжи 10 фунтов, Ник.
294
00:14:10,680 --> 00:14:12,560
Куплю две пилочки и оливковое масло
295
00:14:12,640 --> 00:14:15,160
и вскрою замок.
Я знаю, как это делается.
296
00:14:15,240 --> 00:14:17,600
Говорил же:
если заперто, можешь остаться у меня.
297
00:14:17,680 --> 00:14:19,120
Не хочу жить у тебя.
298
00:14:19,200 --> 00:14:21,120
Мне нужны деньги, Ник. Одолжишь?
299
00:14:21,200 --> 00:14:23,160
Не дам. Не хочу ввязываться.
300
00:14:23,240 --> 00:14:24,680
От тебя в дрожь бросает.
301
00:14:24,760 --> 00:14:26,320
Ты как... паук!
302
00:14:32,160 --> 00:14:33,400
- Отдай деньги.
- Нет.
303
00:14:33,480 --> 00:14:34,680
Давай деньги, Мэй.
304
00:14:34,760 --> 00:14:35,720
Мне нужны деньги.
305
00:14:35,800 --> 00:14:36,880
Постой, Мэй!
306
00:14:36,960 --> 00:14:38,160
А ну, отойди от нее!
307
00:14:38,280 --> 00:14:39,480
- Ого.
- Ого.
308
00:14:39,560 --> 00:14:42,000
- Фил, это Ник. Ник, это Фил.
- Фил? Что?
309
00:14:42,840 --> 00:14:45,760
Если не успокоишься,
я тебя больше сюда не позову.
310
00:14:45,840 --> 00:14:46,680
- Ясно?
- Да?
311
00:14:46,760 --> 00:14:48,520
Я чертовски серьезен, Мэй!
312
00:14:49,200 --> 00:14:52,840
- У тебя есть ключи?
- Да. Мэй, слезь на минутку.
313
00:14:53,880 --> 00:14:56,160
- Да. Вот так.
- Да.
314
00:14:57,600 --> 00:14:58,440
Послушай.
315
00:14:58,960 --> 00:15:00,280
Она живет с тобой, да?
316
00:15:00,760 --> 00:15:01,600
Эй, приятель.
317
00:15:02,320 --> 00:15:04,600
Она никогда не была такой
у меня на диване.
318
00:15:06,640 --> 00:15:09,200
Ник, можно с тобой минутку поговорить?
319
00:15:12,960 --> 00:15:13,800
Да.
320
00:15:14,320 --> 00:15:17,360
- Ты гоняешь белого дракона?
- Что?
321
00:15:17,760 --> 00:15:18,600
Кокаин.
322
00:15:19,080 --> 00:15:21,560
Ничего.
Мне можно сказать, я из Голливуда.
323
00:15:22,720 --> 00:15:24,880
Ты знал, что у Мэй были
проблемы с кокаином?
324
00:15:25,240 --> 00:15:26,080
Что? Нет.
325
00:15:27,160 --> 00:15:28,760
Я не знал. Она не говорила.
326
00:15:28,880 --> 00:15:30,120
- Ты уверен?
- Пойдем?
327
00:15:31,320 --> 00:15:33,200
Да. Дай пять!
328
00:15:34,240 --> 00:15:37,360
Так мы это делаем в Голливуде.
Еще пересечемся, чувак.
329
00:15:41,880 --> 00:15:43,760
Так тебя не взяли на свадьбу?
330
00:15:43,840 --> 00:15:45,360
У нее приглашение на одного.
331
00:15:46,600 --> 00:15:48,400
- И запретили писать смс.
- Да.
332
00:15:51,840 --> 00:15:53,520
ДЖОРДЖИНА ЛОУСОН СО СПУТНИКОМ
333
00:15:55,400 --> 00:15:56,240
Ты знаешь,
334
00:15:56,360 --> 00:15:59,320
когда я был ребенком,
все мои друзья выращивали цветы.
335
00:15:59,440 --> 00:16:01,120
В Голливуде-92 ты был никем,
336
00:16:01,200 --> 00:16:03,920
если у тебя не было
больших красивых цветов.
337
00:16:04,440 --> 00:16:06,560
А потом, к тринадцатилетию,
338
00:16:06,640 --> 00:16:08,880
отец наконец купил мне семена.
339
00:16:09,360 --> 00:16:11,000
Как же я радовался!
340
00:16:11,320 --> 00:16:12,280
Друзья говорили:
341
00:16:12,560 --> 00:16:14,520
«Фил! Мы слышали,
отец купил тебе семена!
342
00:16:14,640 --> 00:16:16,600
Покажи нам прекрасные цветы, чувак!»
343
00:16:17,520 --> 00:16:18,720
Но мне было стыдно.
344
00:16:19,400 --> 00:16:20,760
Это же просто семена.
345
00:16:21,240 --> 00:16:23,200
Я положил их в шкаф, и они...
346
00:16:23,960 --> 00:16:25,040
...высохли и погибли.
347
00:16:26,440 --> 00:16:29,960
Если бы я просто оставил их на солнце,
они бы выросли большими,
348
00:16:30,360 --> 00:16:31,680
красивыми цветами.
349
00:16:33,560 --> 00:16:34,640
Ты хочешь сказать,
350
00:16:35,200 --> 00:16:36,120
что я как те цветы?
351
00:16:36,200 --> 00:16:37,040
Нет, Мэй.
352
00:16:37,640 --> 00:16:39,680
Просто рассказал тебе историю о себе.
353
00:16:42,600 --> 00:16:44,400
ДЖОРДЖ
354
00:16:51,080 --> 00:16:52,960
Мэй, надеюсь, что это ты.
355
00:16:53,040 --> 00:16:54,560
Привет. Мама, можно я...
356
00:16:54,640 --> 00:16:58,320
Милая, можешь включить свет?
А то ты как те извращенцы.
357
00:17:00,040 --> 00:17:01,200
Можно у тебя спросить?
358
00:17:01,280 --> 00:17:02,440
Я убогая?
359
00:17:02,680 --> 00:17:03,960
Ну, в общем, да.
360
00:17:04,040 --> 00:17:07,080
Иначе зачем мое тело изгнало тебя
на четыре недели раньше срока?
361
00:17:07,160 --> 00:17:09,280
Ты буквально истощала мои ресурсы.
362
00:17:09,680 --> 00:17:11,680
- Понятно.
- Привет, доченька!
363
00:17:11,760 --> 00:17:12,880
А где милая Джордж?
364
00:17:12,960 --> 00:17:15,840
Мы оставляем пространство для жизни.
365
00:17:15,920 --> 00:17:17,680
Дорогая, не бывает никакого
366
00:17:17,840 --> 00:17:19,360
пространства для жизни.
367
00:17:19,920 --> 00:17:20,760
Правда?
368
00:17:20,840 --> 00:17:23,320
А когда вы меня выгнали еще подростком,
это что было?
369
00:17:23,400 --> 00:17:24,920
Вы отобрали у меня пространство.
370
00:17:25,040 --> 00:17:26,200
На много-много лет.
371
00:17:26,280 --> 00:17:28,480
Пойду-ка я схожу в сад.
372
00:17:29,240 --> 00:17:31,080
- Посмотрю на воробьев.
- Да-да.
373
00:17:31,240 --> 00:17:33,120
Мэй, я так больше не делаю.
374
00:17:33,200 --> 00:17:34,320
Ладно. Я...
375
00:17:35,640 --> 00:17:39,880
Я просто не могу вспомнить,
о чём я думала раньше, до Джордж.
376
00:17:39,960 --> 00:17:42,880
До Джордж ты думала о Николь,
377
00:17:43,520 --> 00:17:44,600
твоей настоящей любви.
378
00:17:45,040 --> 00:17:47,120
До этого ты думала о Кэролайн,
379
00:17:47,200 --> 00:17:49,160
которая тоже была
твоей настоящей любовью.
380
00:17:49,240 --> 00:17:50,320
А еще раньше
381
00:17:50,400 --> 00:17:51,320
были наркотики.
382
00:17:52,320 --> 00:17:53,800
Боже, я просто Пакман.
383
00:17:53,880 --> 00:17:55,720
Я не понимаю этой отсылки.
384
00:17:55,800 --> 00:17:59,120
Я Пакман. Голодный пустой призрак.
385
00:17:59,200 --> 00:18:00,880
О, это так поэтично.
386
00:18:02,120 --> 00:18:03,960
Можно я впишу это в свою книгу?
387
00:18:04,040 --> 00:18:05,680
- Как идет твоя книга?
- Ну,
388
00:18:05,760 --> 00:18:08,920
там очень выразительная страсть.
389
00:18:09,000 --> 00:18:13,600
Ладно, мне пора, но я тебя люблю,
еще поговорим. Пока.
390
00:18:13,680 --> 00:18:15,760
Ладно, думаю, меня уже достаточно.
391
00:18:22,000 --> 00:18:25,120
Я покинул свою квартиру
на Ливерпуль-стрит в 9 вечера.
392
00:18:25,840 --> 00:18:27,320
Видимо, куда-то полетел.
393
00:18:28,160 --> 00:18:29,520
Следующее, что помню, —
394
00:18:29,920 --> 00:18:31,200
просыпаюсь в Сычуани.
395
00:18:32,520 --> 00:18:34,240
Сычуань — провинция в Китае.
396
00:18:34,920 --> 00:18:36,360
Прекрасный регион Китая.
397
00:18:37,840 --> 00:18:39,200
Жизнь — бомба с часами.
398
00:18:40,280 --> 00:18:42,280
А теперь у меня 200 тысяч в год.
399
00:18:43,320 --> 00:18:44,240
Долларов.
400
00:18:45,280 --> 00:18:48,960
Теперь я чувствую благодарность,
что смог одолеть зависимость.
401
00:18:49,040 --> 00:18:49,960
Пока я не стал...
402
00:18:51,640 --> 00:18:55,240
Я слышу насмешку.
Ты хочешь чем-то поделиться, Мэй?
403
00:18:55,320 --> 00:18:57,160
Извините. Я просто чувствую...
404
00:18:57,240 --> 00:18:58,960
Кевин, как часто у тебя секс?
405
00:18:59,040 --> 00:19:00,480
Наверное, часто?
406
00:19:00,560 --> 00:19:01,800
Я чувствую его запах.
407
00:19:01,880 --> 00:19:04,000
Или, Карен, как часто
ты врешь без причин?
408
00:19:04,360 --> 00:19:05,200
Никогда.
409
00:19:05,280 --> 00:19:06,920
Чем бы это ни было —
410
00:19:07,000 --> 00:19:08,160
сигареты, телефоны...
411
00:19:08,240 --> 00:19:11,760
Разве можно при наших привычках
сказать, что мы не зависимы?
412
00:19:11,840 --> 00:19:13,800
Не думаю, что это полезный разговор.
413
00:19:13,880 --> 00:19:15,200
Думаю, всё это ерунда,
414
00:19:15,280 --> 00:19:17,720
потому что я чист уже 54 месяца.
415
00:19:17,800 --> 00:19:21,800
Моя девушка Джордж, такая лапочка,
416
00:19:21,880 --> 00:19:22,960
уехала на одну ночь,
417
00:19:23,040 --> 00:19:24,720
а я уже с ума схожу.
418
00:19:24,880 --> 00:19:26,480
Точно такие же ощущения —
419
00:19:26,560 --> 00:19:28,240
страстное желание, ломка,
420
00:19:28,320 --> 00:19:29,840
облегчение и одержимость.
421
00:19:31,440 --> 00:19:34,120
Мы просто заменяем
одну зависимость на другую.
422
00:19:35,120 --> 00:19:37,920
Дэвид, ты зависим
от огромного количества яиц,
423
00:19:38,000 --> 00:19:39,080
их никто не любит.
424
00:19:39,160 --> 00:19:42,120
Простите, кто-нибудь еще думает,
что она несет чушь?
425
00:19:42,200 --> 00:19:44,200
Мне сказали, что это безопасное место.
426
00:19:44,280 --> 00:19:46,120
Есть нормальный способ
обсудить это, Мэй.
427
00:19:46,480 --> 00:19:48,800
У меня есть дочь, и она меня ненавидит.
428
00:19:49,920 --> 00:19:52,320
Для меня это постоянный источник стыда.
429
00:19:52,400 --> 00:19:53,960
Я не была хорошей матерью.
430
00:19:54,680 --> 00:19:57,400
Лава уехала, когда ей было 16 лет.
431
00:19:57,480 --> 00:19:58,840
Эй, ты сказала Лава?
432
00:19:58,920 --> 00:20:00,200
Да, дорогая. Ее зовут Лава.
433
00:20:00,280 --> 00:20:02,840
- Так же как...
- Да, дорогая. Как на вулкане.
434
00:20:03,160 --> 00:20:05,520
Она работает в выездном кафе,
а я слежу за ней.
435
00:20:05,600 --> 00:20:06,880
Я шпионю за ней. Я...
436
00:20:07,360 --> 00:20:09,240
...отслеживаю сайт этой компании.
437
00:20:09,320 --> 00:20:12,560
Сначала это бывало очень редко,
а теперь уже на каждый выезд —
438
00:20:12,680 --> 00:20:13,840
слёты, праздники.
439
00:20:14,680 --> 00:20:17,400
Я прячусь в кустах. Я унижаюсь.
440
00:20:18,520 --> 00:20:21,560
Но если я ее не увижу,
я упаду на пол и умру.
441
00:20:22,200 --> 00:20:25,840
Каждый день я сажусь в машину, и я...
442
00:20:27,160 --> 00:20:28,000
...еду за ней.
443
00:20:28,560 --> 00:20:31,640
За это она ненавидит меня,
да и я сама себя ненавижу.
444
00:20:32,240 --> 00:20:33,720
Но я всё равно это делаю.
445
00:20:33,960 --> 00:20:36,080
Не могу удержаться. Я это делаю.
446
00:20:36,360 --> 00:20:37,520
Я — зависимая.
447
00:20:44,600 --> 00:20:45,440
Это правда?
448
00:20:46,000 --> 00:20:47,200
Никто не любит яйца?
449
00:20:50,280 --> 00:20:51,840
Обожаю яйца.
450
00:20:52,520 --> 00:20:53,640
Итак,
451
00:20:53,720 --> 00:20:55,960
Бинки и Хью. Сколько они будут вместе?
452
00:20:56,480 --> 00:20:57,320
Год?
453
00:20:57,880 --> 00:20:59,440
Два, если она забеременеет?
454
00:20:59,520 --> 00:21:01,920
Мама, ты так цинична.
455
00:21:02,680 --> 00:21:03,720
Они влюблены.
456
00:21:04,240 --> 00:21:05,840
Ты считаешь себя экспертом?
457
00:21:05,920 --> 00:21:07,840
У тебя никогда не было
серьезных отношений.
458
00:21:07,920 --> 00:21:12,120
Ты не знаешь, каково это —
остаться на обломках любви?
459
00:21:12,960 --> 00:21:13,960
Нет, не знаю.
460
00:21:14,200 --> 00:21:16,760
Просто заполняешь всё время
уборкой квартиры
461
00:21:16,840 --> 00:21:18,720
и болтаешься с двенадцатилетними.
462
00:21:19,440 --> 00:21:22,120
Я же учитель. Мы не болтаемся без дела.
463
00:21:23,840 --> 00:21:26,320
Мама, а вы с папой
когда-нибудь веселились?
464
00:21:26,480 --> 00:21:27,320
Хоть раз.
465
00:21:27,400 --> 00:21:30,320
Как-то раз твой отец купил мне йо-йо.
466
00:21:34,600 --> 00:21:35,440
Мама.
467
00:21:35,600 --> 00:21:37,280
Вы были счастливы?
468
00:21:38,440 --> 00:21:41,520
Почему ты задаешь мне все эти вопросы?
Ты счастлива?
469
00:21:41,600 --> 00:21:44,400
До недавнего времени я не думала,
что счастлива, но...
470
00:21:45,120 --> 00:21:45,960
...да.
471
00:21:46,920 --> 00:21:48,200
Да, я счастлива.
472
00:21:49,120 --> 00:21:50,240
Вот и замечательно.
473
00:21:52,480 --> 00:21:54,920
Видишь? Это не должно зависеть
от какого-то парня.
474
00:21:55,320 --> 00:21:56,160
Не должно.
475
00:22:00,280 --> 00:22:03,360
Я должна успеть на поезд, мама.
Ладно, увидимся.
476
00:22:05,800 --> 00:22:06,800
Пока, милая.
477
00:22:24,040 --> 00:22:25,120
- Привет.
- Привет.
478
00:22:27,480 --> 00:22:28,880
Я так по тебе скучала.
479
00:22:28,960 --> 00:22:29,960
- Правда?
- Да!
480
00:22:30,040 --> 00:22:30,880
Да, скучала.
481
00:22:30,960 --> 00:22:32,680
Я так тебя люблю.
482
00:22:35,000 --> 00:22:35,960
Я хочу пожениться.
483
00:22:36,040 --> 00:22:37,000
- Со мной?
- Да!
484
00:22:37,200 --> 00:22:38,960
- Ты хочешь пожениться?
- Да!
485
00:22:39,040 --> 00:22:40,320
Очень хочу!
486
00:22:49,840 --> 00:22:50,920
- Привет.
- Привет.
487
00:22:51,840 --> 00:22:53,280
Как ты тут? В порядке?
488
00:22:53,360 --> 00:22:55,800
Я в порядке. Да, всё хорошо. Нормально.
489
00:22:55,880 --> 00:22:57,200
Да, было так спокойно.
490
00:22:57,480 --> 00:22:58,680
Как твои друзья?
491
00:22:58,760 --> 00:22:59,920
Нормально.
492
00:23:01,400 --> 00:23:04,320
Эй, девочки, я приготовил курицу,
но она пересохла
493
00:23:04,400 --> 00:23:06,040
и я отмочил ее в воде. Так делают?
494
00:23:07,760 --> 00:23:09,080
Посмотрим канал о природе?
495
00:23:10,280 --> 00:23:11,920
- Да, конечно.
- Конечно. Да.
496
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
Перевод субтитров: Леон Иванихин
42607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.