All language subtitles for Feel.Good.S01E02.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-MIXED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:09,760 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:16,440 --> 00:00:17,480 Откуда этот шрам? 3 00:00:18,840 --> 00:00:20,440 Я свалилась с пьедестала — 4 00:00:20,520 --> 00:00:24,640 второе место по бадминтону в Оксфордшире среди девушек до 14 лет — 5 00:00:24,720 --> 00:00:27,760 и ударилась рукой о тарелку сэндвичей. 6 00:00:28,360 --> 00:00:30,480 - Жаль, что так случилось. - Спасибо. 7 00:00:30,560 --> 00:00:32,520 Даже не верится — второе место! 8 00:00:32,840 --> 00:00:33,680 Да. 9 00:00:35,000 --> 00:00:36,080 А это откуда? 10 00:00:37,360 --> 00:00:38,440 В тюрьме сделала. 11 00:00:41,000 --> 00:00:42,600 Чувствуешь себя наркоманкой? 12 00:00:42,680 --> 00:00:43,560 Нет. 13 00:00:44,880 --> 00:00:45,720 Залезай сюда. 14 00:00:47,760 --> 00:00:49,920 Нет! Мэй! О боже. 15 00:00:50,240 --> 00:00:51,120 О нет! 16 00:00:56,560 --> 00:00:59,200 Моя кузина Дина знает этого парня всего три года. 17 00:00:59,280 --> 00:01:01,000 Правда, безумие, что они женятся? 18 00:01:01,080 --> 00:01:01,920 Боже мой! 19 00:01:02,720 --> 00:01:03,560 Мэй. 20 00:01:03,960 --> 00:01:07,000 Мэй, расслабься. Я уеду всего на 36 часов. 21 00:01:07,080 --> 00:01:09,240 Можно я поеду с тобой? Пожалуйста! 22 00:01:09,320 --> 00:01:12,320 Я люблю свадьбы. Я специально куплю красные туфли. 23 00:01:12,400 --> 00:01:14,600 Я не могу никого взять. Никого. 24 00:01:14,840 --> 00:01:16,080 Это скромная свадьба. 25 00:01:16,600 --> 00:01:17,800 Крохотная церквушка. 26 00:01:17,880 --> 00:01:19,080 Священник — ее тетя. 27 00:01:19,160 --> 00:01:21,720 А если ты заплачешь на свадьбе и тебя никто не обнимет? 28 00:01:21,800 --> 00:01:24,240 Ты шутишь? Я никогда не плачу на свадьбах. 29 00:01:24,400 --> 00:01:28,040 Мне вообще это кажется диким. Так старомодно. Ненавижу кольца! 30 00:01:28,240 --> 00:01:29,840 Кольца тебя бесят? 31 00:01:31,160 --> 00:01:33,240 И символизм превращения в целого человека, 32 00:01:33,320 --> 00:01:35,520 как будто ты раньше была половиной. 33 00:01:36,040 --> 00:01:37,280 Это просто нелепо. 34 00:01:37,440 --> 00:01:40,360 Ну, если «нелепо» — это трансцендентальный опыт, 35 00:01:40,480 --> 00:01:42,320 когда ставишь чьи-то интересы выше своих, 36 00:01:42,400 --> 00:01:43,840 разрушая собственное эго 37 00:01:43,920 --> 00:01:45,480 и соединяясь со вселенной... 38 00:01:45,560 --> 00:01:47,800 - Устроишь мне оргазм в раздевалке? - Да. 39 00:01:50,160 --> 00:01:52,560 И кто там будет, на этой свадьбе? 40 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Да просто случайные люди. 41 00:01:55,640 --> 00:01:57,520 И когда я увижу этих случайных людей? 42 00:01:57,600 --> 00:01:58,920 А тебе это нужно? 43 00:01:59,040 --> 00:02:01,160 Какие-то люди, с которыми я училась. 44 00:02:01,520 --> 00:02:03,480 Я обожаю таких людей. Это мое племя! 45 00:02:03,560 --> 00:02:06,840 Пока не было повода сказать, что я с кем-то встречаюсь. 46 00:02:07,280 --> 00:02:08,840 Я с ними совсем не вижусь. 47 00:02:08,920 --> 00:02:11,040 Я скажу им в выходные. Ох, чёрт! 48 00:02:11,120 --> 00:02:12,680 Я так опаздываю. Мне пора. 49 00:02:13,280 --> 00:02:14,800 Увидимся в воскресенье. 50 00:02:22,640 --> 00:02:25,000 Приятно побыть наедине со своими мыслями. 51 00:02:26,680 --> 00:02:28,920 Присмотришь за Мэй, пока меня не будет? 52 00:02:29,000 --> 00:02:31,720 Мне как-то неспокойно оставлять ее наедине с мыслями. 53 00:02:32,080 --> 00:02:34,200 Прости, подруга. Сегодня иду на новую работу. 54 00:02:36,560 --> 00:02:37,400 Ладно. 55 00:02:40,280 --> 00:02:42,000 - Спасибо. - Во что ты одета? 56 00:02:42,840 --> 00:02:45,240 Ты же видела, в чём я, когда я уезжала. 57 00:02:45,560 --> 00:02:47,560 Хорошо, на мне 58 00:02:48,120 --> 00:02:49,640 очаровательный пуховик 59 00:02:49,720 --> 00:02:52,920 с чудесным кусочком выпечки на локте. 60 00:02:53,000 --> 00:02:54,240 А что надето под ним? 61 00:02:54,640 --> 00:02:55,840 Ты что там, дрочишь? 62 00:02:55,920 --> 00:02:58,160 - А ты разве не дрочишь? - Ну, я-то... 63 00:02:58,240 --> 00:02:59,160 Джордж! 64 00:03:02,120 --> 00:03:03,480 Твой парень? Я поздороваюсь! 65 00:03:03,560 --> 00:03:05,160 Твои друзья? Передавай привет! 66 00:03:05,240 --> 00:03:08,120 Нет, извините. Я не хочу такую страховку, спасибо. 67 00:03:11,600 --> 00:03:13,680 Сто лет тебя не видел! 68 00:03:13,760 --> 00:03:16,080 Лоусон, какой камень ты от нас прячешь? 69 00:03:16,160 --> 00:03:17,960 У этого камня огромный член? 70 00:03:18,040 --> 00:03:20,520 Не знала, что ты придешь, а то бы взяла отпугиватель. 71 00:03:20,600 --> 00:03:21,920 Классика. Ты еще помнишь! 72 00:03:22,000 --> 00:03:23,840 Нет, меня пригласила Бинки. 73 00:03:24,640 --> 00:03:27,400 - О боже! - Почему я так одержима тобой? 74 00:03:27,760 --> 00:03:28,720 А где твой друг? 75 00:03:28,800 --> 00:03:31,120 Я думала, приедет Джонатан Креншоу. 76 00:03:31,200 --> 00:03:33,520 Нет-нет. Он занят на работе. 77 00:03:33,640 --> 00:03:34,480 Что там опять? 78 00:03:34,840 --> 00:03:37,200 О боже мой, это же Лиза из школы! 79 00:03:38,120 --> 00:03:40,880 С ней парень? Я всегда думала, что она лесбуха. 80 00:03:41,120 --> 00:03:42,520 Бинки, не говори так! 81 00:03:42,640 --> 00:03:44,480 А что такого? 82 00:03:44,880 --> 00:03:47,240 Она пялилась на мои сиськи в бассейне. 83 00:03:48,080 --> 00:03:49,000 Ой, твоя мама? 84 00:03:49,080 --> 00:03:50,440 - Привет! - Привет. 85 00:03:50,520 --> 00:03:52,760 Если заговорит о разводе, отвлеки ее. 86 00:03:52,840 --> 00:03:55,120 Скажите, что какая-нибудь звезда умерла. 87 00:03:56,520 --> 00:03:57,840 Привет, дорогая. 88 00:03:57,920 --> 00:03:59,280 - Привет. - Как ты? 89 00:04:00,640 --> 00:04:02,520 Ты давно общалась с отцом? 90 00:04:03,080 --> 00:04:05,000 Мы не общались. Прости, мам. 91 00:04:05,400 --> 00:04:06,320 Прелестно выглядишь. 92 00:04:06,400 --> 00:04:09,280 Если встретишь, скажи ему, что мама выглядела прелестно. 93 00:04:09,720 --> 00:04:11,280 - Да. - Нет. Не говори обо мне. 94 00:04:11,360 --> 00:04:13,520 А если скажешь, не говори, что я попросила, 95 00:04:13,600 --> 00:04:14,960 просто так, при случае. 96 00:04:15,160 --> 00:04:16,680 Ладно, хорошо. Конечно. 97 00:04:16,960 --> 00:04:18,000 Как дела у Дины? 98 00:04:18,080 --> 00:04:19,280 Да плохо. 99 00:04:19,360 --> 00:04:22,040 Она три раза плакала над волованом. Смех один. 100 00:04:23,280 --> 00:04:25,560 Почему они просто не зарегистрировались? 101 00:04:25,640 --> 00:04:26,880 Зашли, вышли, выпили. 102 00:04:26,960 --> 00:04:29,280 В первый раз хочется торжественности, правда? 103 00:04:29,360 --> 00:04:30,240 Да. Ой. 104 00:04:30,880 --> 00:04:33,280 Извини. Мне нужно переодеться. 105 00:04:34,520 --> 00:04:35,360 Спасибо, дорогая. 106 00:04:35,440 --> 00:04:38,000 - Привет! - Ну разве ты не прелесть! 107 00:04:39,200 --> 00:04:42,080 Привет. Полагаю, Джордж рассказала обо мне и ее отце? 108 00:04:43,040 --> 00:04:44,880 Я слышала, одна звезда умерла. 109 00:04:44,960 --> 00:04:46,280 Не может быть! Кто? 110 00:04:47,160 --> 00:04:48,120 Тим Аллен. 111 00:04:48,200 --> 00:04:49,040 Нет! 112 00:04:49,360 --> 00:04:51,720 Зачем ты сказала, что я страховой агент? 113 00:04:51,800 --> 00:04:53,920 Мэй, я получила 28 твоих смс. 114 00:04:54,320 --> 00:04:56,440 Это нездорово. Двадцать восемь? 115 00:04:56,800 --> 00:04:59,040 Я не могу сейчас говорить по телефону. 116 00:04:59,120 --> 00:05:01,240 Страшно, когда ты так теряешь контроль. 117 00:05:01,320 --> 00:05:03,880 Знаешь, я чертовски странно себя чувствую. 118 00:05:04,200 --> 00:05:05,320 Ладно, сделаем так. 119 00:05:05,400 --> 00:05:07,640 Больше никаких смс, пока я не вернусь. 120 00:05:07,720 --> 00:05:09,520 - Это всего 30 часов. - Что? 121 00:05:09,600 --> 00:05:12,280 А вдруг чрезвычайная ситуация? 122 00:05:12,400 --> 00:05:13,760 Давай просто поступать 123 00:05:13,840 --> 00:05:15,040 как взрослые, ладно? 124 00:05:15,120 --> 00:05:17,320 Сходи на собрание или к своему куратору. 125 00:05:17,400 --> 00:05:18,800 Только не пиши мне смс. 126 00:05:19,480 --> 00:05:20,400 Привет. Прости. 127 00:05:55,560 --> 00:05:57,360 Она запретила тебе писать смс? 128 00:05:57,600 --> 00:05:58,480 Это же смешно! 129 00:05:58,800 --> 00:06:00,440 У меня волосы в носу дыбом встали! 130 00:06:00,520 --> 00:06:02,160 Ну, я знаю! Да! 131 00:06:02,240 --> 00:06:03,200 Привет, дамы. 132 00:06:03,280 --> 00:06:05,680 Может, зайдете? Собрание только началось. 133 00:06:05,760 --> 00:06:08,880 Нет, Дэвид. Я была на прошлой неделе и больше не принимаю наркотики. 134 00:06:08,960 --> 00:06:11,840 Да. Но важно соблюдать регулярность собраний. 135 00:06:11,920 --> 00:06:13,960 Для этого есть Мэгги. Она мой куратор. 136 00:06:14,040 --> 00:06:15,880 Кураторы немного не для этого. 137 00:06:16,160 --> 00:06:18,000 Мэгги, можно с тобой поговорить? 138 00:06:18,080 --> 00:06:20,120 Не сейчас, Дэвид. Ты пахнешь серой. 139 00:06:21,640 --> 00:06:22,480 Он ушел? 140 00:06:23,840 --> 00:06:26,760 Ты смелая и сильная. 141 00:06:26,840 --> 00:06:28,280 Ты победила наркотики. 142 00:06:28,360 --> 00:06:29,800 Переживешь день без Джордж. 143 00:06:29,880 --> 00:06:30,720 Да. 144 00:06:30,920 --> 00:06:33,320 Я поеду на выставку и подвезу тебя домой. 145 00:06:33,520 --> 00:06:34,600 Отвезешь домой? 146 00:06:34,920 --> 00:06:36,000 Ты же мой куратор! 147 00:06:36,080 --> 00:06:37,800 А мне как раз нужна помощь. 148 00:06:38,240 --> 00:06:40,000 Нельзя тебя такую оставлять. 149 00:06:40,880 --> 00:06:41,720 Ладно. 150 00:06:41,800 --> 00:06:44,400 Поедем. Начнем с кофе и винограда. 151 00:06:46,880 --> 00:06:48,240 Как ты после винограда? 152 00:06:48,320 --> 00:06:49,160 Уже лучше. 153 00:06:49,240 --> 00:06:50,280 Я люблю виноград. 154 00:06:50,920 --> 00:06:53,560 И правда. Я люблю виноград. 155 00:06:53,640 --> 00:06:54,480 - Да? - Да. 156 00:06:54,560 --> 00:06:57,800 Я думала, что люблю только Джордж, но оказалось, и виноград тоже. 157 00:06:57,880 --> 00:06:59,760 Да, Джордж — это не вся ты, милая. 158 00:06:59,840 --> 00:07:00,840 Помни об этом. 159 00:07:01,040 --> 00:07:03,240 Наркоманы фиксируются. Нужно разное. 160 00:07:03,320 --> 00:07:06,200 Я собираю пазлы? Да. 161 00:07:06,280 --> 00:07:10,000 Я учу собак медитировать? Да. 162 00:07:10,080 --> 00:07:12,760 Я не фиксируюсь на чём-то одном. 163 00:07:13,400 --> 00:07:14,560 Я не наркоманка. 164 00:07:14,640 --> 00:07:17,280 Я никогда не выступаю на собраниях. Мне нечего сказать. 165 00:07:25,640 --> 00:07:27,800 - Мы входим или как? - Пока нет. 166 00:07:28,120 --> 00:07:30,040 Тут приятный запах, дорогая. 167 00:07:31,320 --> 00:07:33,320 Может, просто посидим? Так хорошо. 168 00:07:34,360 --> 00:07:36,240 Так приятно, 169 00:07:36,600 --> 00:07:40,280 что можно просто немного посидеть, вдыхая запахи. 170 00:07:45,280 --> 00:07:46,320 Ну, пошли! 171 00:07:49,920 --> 00:07:51,760 А ничего, что мы пьем? 172 00:07:51,840 --> 00:07:55,200 Наркотики — это другое, их не трогаем. Алкоголь — британский. 173 00:08:03,440 --> 00:08:04,360 Что ты делаешь? 174 00:08:04,440 --> 00:08:06,560 Кажется, я видела Денниса Куэйда! 175 00:08:08,720 --> 00:08:10,000 Что здесь происходит? 176 00:08:10,080 --> 00:08:12,480 Мне нехорошо, и я хочу написать Джордж. 177 00:08:13,560 --> 00:08:16,360 Но ты же мой куратор! Разве не надо мне сказать 178 00:08:16,440 --> 00:08:17,720 какую-нибудь мантру? 179 00:08:17,800 --> 00:08:19,440 - Откуда я знаю? - Ладно, 180 00:08:19,520 --> 00:08:21,640 дай мне телефон. Я напишу Джордж. 181 00:08:21,720 --> 00:08:23,600 Она же не будет тебя уважать. 182 00:08:30,120 --> 00:08:30,960 Развлекаешься? 183 00:08:33,000 --> 00:08:36,440 Мы с подругой хотели пообщаться, но у нее секс в шкафу. 184 00:08:37,920 --> 00:08:39,000 Может, встретишь кого. 185 00:08:39,080 --> 00:08:40,760 Знаешь, у меня есть девушка. 186 00:08:41,240 --> 00:08:42,080 Что? 187 00:08:43,000 --> 00:08:44,200 У меня есть девушка. 188 00:08:44,760 --> 00:08:46,160 Понятно. У меня тоже. 189 00:08:46,440 --> 00:08:48,360 Кто она? Хочешь, сделаю ваше фото? 190 00:08:49,160 --> 00:08:51,000 - Ее здесь нет. - Почему? 191 00:08:51,960 --> 00:08:54,080 Мы же не обязаны всем докладывать. 192 00:08:54,800 --> 00:08:56,600 У меня есть своя жизнь. 193 00:08:57,240 --> 00:08:58,640 Думаю, это правильно. 194 00:08:58,760 --> 00:09:01,120 Ведь любовь должна быть рядом всю жизнь, 195 00:09:01,200 --> 00:09:02,040 как лампа. 196 00:09:02,800 --> 00:09:05,080 Ты сегодня вторая мне это говоришь. 197 00:09:05,160 --> 00:09:06,720 Та женщина сказала то же самое, 198 00:09:06,800 --> 00:09:08,880 а потом дала мне номер адвоката по разводам. 199 00:09:09,480 --> 00:09:12,480 Не лови букет! Беги от него, как от чумы, 200 00:09:12,560 --> 00:09:15,520 - всё это ложь, ад и проклятие. - Это моя мама. 201 00:09:17,520 --> 00:09:20,320 Ой, мне же нужно еще сделать фото 202 00:09:20,880 --> 00:09:22,080 - вон там. - Хорошо. 203 00:09:28,160 --> 00:09:29,280 Я вызвала полицию. 204 00:09:29,360 --> 00:09:30,840 - Простите? - Не знаю, кто ты, 205 00:09:30,920 --> 00:09:33,160 но я вызвала полицию, они заберут тебя и мою маму. 206 00:09:33,240 --> 00:09:34,400 О нет-нет. 207 00:09:34,720 --> 00:09:35,960 Я тут с подругой Мэгги, 208 00:09:36,040 --> 00:09:38,560 у нее нет детей. У нее просто хобби и... 209 00:09:41,320 --> 00:09:43,360 - Вот как. - Она сказала, у нее нет детей? 210 00:09:43,440 --> 00:09:44,280 Да. 211 00:09:44,840 --> 00:09:46,160 Всегда так говорит. 212 00:09:46,720 --> 00:09:48,720 Я говорила, что не хочу видеть ее. 213 00:09:48,800 --> 00:09:50,480 Мне пришлось поменять номер. 214 00:09:50,800 --> 00:09:54,400 А теперь она снова пришла ко мне на работу с новым нахлебником. 215 00:09:54,480 --> 00:09:55,600 Звучит грубо. 216 00:09:55,680 --> 00:09:57,680 Меня зовут Мэй. Она мой куратор. 217 00:09:57,840 --> 00:10:00,120 Точно. Ты одна из подруг-наркоманок моей мамы. 218 00:10:00,200 --> 00:10:03,640 Нет, я не просто наркоманка. Я еще и яркая личность. 219 00:10:03,720 --> 00:10:05,160 Я очень люблю виноград. 220 00:10:05,560 --> 00:10:06,920 Я даже не знала о тебе. 221 00:10:07,000 --> 00:10:09,160 Если я тебя преследую, это случайно. 222 00:10:09,400 --> 00:10:10,840 Совсем случайно. Извини. 223 00:10:12,640 --> 00:10:14,360 Забавно. Ты смешная. 224 00:10:15,080 --> 00:10:17,440 Слишком сильно не смейся — ребро сломаешь. 225 00:10:20,240 --> 00:10:21,960 Вообще-то, я комик. 226 00:10:22,040 --> 00:10:23,240 - Правда? - Да. 227 00:10:23,640 --> 00:10:25,480 В свободное от наркомании время. 228 00:10:25,920 --> 00:10:28,480 Я пойду. Прости, что помешала твоей работе. 229 00:10:28,680 --> 00:10:29,520 Ничего. 230 00:10:29,600 --> 00:10:31,320 Скажи ей держаться подальше. 231 00:10:34,400 --> 00:10:35,240 Послушай. 232 00:10:35,840 --> 00:10:36,720 Она хорошая. 233 00:10:37,240 --> 00:10:39,720 Не знаю, какой она была, но теперь хорошая. 234 00:10:40,160 --> 00:10:41,000 Вовсе нет. 235 00:10:46,200 --> 00:10:47,080 Всё нормально. 236 00:10:50,160 --> 00:10:52,120 Ты сказала, что у тебя нет детей. 237 00:10:52,400 --> 00:10:53,400 У тебя есть дочь. 238 00:10:53,480 --> 00:10:54,960 Нет. Да. Правда? 239 00:10:55,440 --> 00:10:58,640 Она позвонила копам, Мэгги. Говорит, ты ее преследуешь. 240 00:10:59,360 --> 00:11:01,080 Ничего не изменилось. Я всё та же. 241 00:11:02,000 --> 00:11:03,880 Это же ты мой спасательный плот! 242 00:11:04,040 --> 00:11:06,240 А теперь я понимаю, что мой плот 243 00:11:06,800 --> 00:11:07,880 весь дырявый! 244 00:11:14,920 --> 00:11:17,040 Забавно, что скоро их выбросят. 245 00:11:22,640 --> 00:11:23,840 Эй, тихо все! 246 00:11:23,920 --> 00:11:25,960 - Я так рада... - Дина, заткнись, 247 00:11:26,040 --> 00:11:27,120 пожалуйста. 248 00:11:27,200 --> 00:11:28,040 Ладно? 249 00:11:28,360 --> 00:11:29,880 Ну вот. Бинкс! 250 00:11:30,360 --> 00:11:31,600 Хочу кое-что сказать. 251 00:11:31,680 --> 00:11:33,640 Я — кусок дерьма. Все это знают, 252 00:11:33,720 --> 00:11:36,320 но тебе нравится, что я кусок дерьма, 253 00:11:36,600 --> 00:11:38,720 и я хочу всегда быть твоим дерьмом, так что... 254 00:11:40,040 --> 00:11:41,680 ...давай-ка нахрен поженимся? 255 00:11:41,800 --> 00:11:43,040 Я делаю предложение! 256 00:11:43,120 --> 00:11:44,480 Хью делает предложение! 257 00:11:47,480 --> 00:11:48,840 Ты что, издеваешься? 258 00:11:52,960 --> 00:11:55,840 Бинки, еще есть время отказаться. Ты так молода. 259 00:11:55,920 --> 00:11:58,760 Мама, прекрати. Это хорошие новости. 260 00:11:59,440 --> 00:12:01,320 Я так рада! 261 00:12:01,400 --> 00:12:02,760 Дина, смотри! 262 00:12:02,840 --> 00:12:04,760 Просто не верится! Хью! 263 00:12:18,120 --> 00:12:18,960 Я в порядке. 264 00:12:30,400 --> 00:12:31,240 Фил. 265 00:12:35,560 --> 00:12:36,400 Фил! 266 00:12:46,800 --> 00:12:47,880 Фил! 267 00:13:01,840 --> 00:13:02,680 Джордж! 268 00:13:15,680 --> 00:13:18,120 Ладно, хорошего дня вам! О, спасибо. 269 00:13:18,200 --> 00:13:19,120 Хорошо. Ой! 270 00:13:21,120 --> 00:13:23,200 Привет, Джорджио. В чём дело, девочка? 271 00:13:23,280 --> 00:13:24,960 Да, Калифорния. Как дела? 272 00:13:25,040 --> 00:13:26,600 Привет, Фил. Ты не видел Мэй? 273 00:13:26,680 --> 00:13:27,600 Нет, я работаю. 274 00:13:28,120 --> 00:13:29,960 О, Венис-Бич! Собачий городок. 275 00:13:30,320 --> 00:13:31,760 Доброго пути! Классная куртка. 276 00:13:31,840 --> 00:13:33,120 Что у тебя за работа? 277 00:13:33,400 --> 00:13:35,120 Ой нет, лучше не отвечай. 278 00:13:36,280 --> 00:13:38,080 Зайдешь в клуб посмотреть, как она? 279 00:13:38,160 --> 00:13:39,760 - Она не отвечает на звонки. - Да. 280 00:13:39,840 --> 00:13:41,080 Да. Зайду посмотрю. 281 00:13:41,560 --> 00:13:43,080 - Эй, Джордж. - Да, что? 282 00:13:43,480 --> 00:13:46,480 Это важный момент для нас. Ты впервые звонишь мне. 283 00:13:49,360 --> 00:13:50,840 Да ладно! 284 00:13:51,360 --> 00:13:52,200 Отлично. 285 00:13:52,800 --> 00:13:54,400 О да! 286 00:13:54,480 --> 00:13:57,440 Она запретила писать смс, но мне так тоскливо! 287 00:13:57,520 --> 00:13:59,880 А вдруг ей грустно на свадьбе и надо ее обнять? 288 00:13:59,960 --> 00:14:01,520 Кто ее обнимет, Ник? Красавчик? 289 00:14:01,600 --> 00:14:03,800 И что она ему сделает? Отсосет и всё? 290 00:14:03,880 --> 00:14:05,880 - Мэй, обычно так не... - Меня беспокоит, 291 00:14:05,960 --> 00:14:07,000 что у нее кризис. 292 00:14:07,080 --> 00:14:09,200 А мой телефон заперт в доме. И кошелек. 293 00:14:09,280 --> 00:14:10,600 Одолжи 10 фунтов, Ник. 294 00:14:10,680 --> 00:14:12,560 Куплю две пилочки и оливковое масло 295 00:14:12,640 --> 00:14:15,160 и вскрою замок. Я знаю, как это делается. 296 00:14:15,240 --> 00:14:17,600 Говорил же: если заперто, можешь остаться у меня. 297 00:14:17,680 --> 00:14:19,120 Не хочу жить у тебя. 298 00:14:19,200 --> 00:14:21,120 Мне нужны деньги, Ник. Одолжишь? 299 00:14:21,200 --> 00:14:23,160 Не дам. Не хочу ввязываться. 300 00:14:23,240 --> 00:14:24,680 От тебя в дрожь бросает. 301 00:14:24,760 --> 00:14:26,320 Ты как... паук! 302 00:14:32,160 --> 00:14:33,400 - Отдай деньги. - Нет. 303 00:14:33,480 --> 00:14:34,680 Давай деньги, Мэй. 304 00:14:34,760 --> 00:14:35,720 Мне нужны деньги. 305 00:14:35,800 --> 00:14:36,880 Постой, Мэй! 306 00:14:36,960 --> 00:14:38,160 А ну, отойди от нее! 307 00:14:38,280 --> 00:14:39,480 - Ого. - Ого. 308 00:14:39,560 --> 00:14:42,000 - Фил, это Ник. Ник, это Фил. - Фил? Что? 309 00:14:42,840 --> 00:14:45,760 Если не успокоишься, я тебя больше сюда не позову. 310 00:14:45,840 --> 00:14:46,680 - Ясно? - Да? 311 00:14:46,760 --> 00:14:48,520 Я чертовски серьезен, Мэй! 312 00:14:49,200 --> 00:14:52,840 - У тебя есть ключи? - Да. Мэй, слезь на минутку. 313 00:14:53,880 --> 00:14:56,160 - Да. Вот так. - Да. 314 00:14:57,600 --> 00:14:58,440 Послушай. 315 00:14:58,960 --> 00:15:00,280 Она живет с тобой, да? 316 00:15:00,760 --> 00:15:01,600 Эй, приятель. 317 00:15:02,320 --> 00:15:04,600 Она никогда не была такой у меня на диване. 318 00:15:06,640 --> 00:15:09,200 Ник, можно с тобой минутку поговорить? 319 00:15:12,960 --> 00:15:13,800 Да. 320 00:15:14,320 --> 00:15:17,360 - Ты гоняешь белого дракона? - Что? 321 00:15:17,760 --> 00:15:18,600 Кокаин. 322 00:15:19,080 --> 00:15:21,560 Ничего. Мне можно сказать, я из Голливуда. 323 00:15:22,720 --> 00:15:24,880 Ты знал, что у Мэй были проблемы с кокаином? 324 00:15:25,240 --> 00:15:26,080 Что? Нет. 325 00:15:27,160 --> 00:15:28,760 Я не знал. Она не говорила. 326 00:15:28,880 --> 00:15:30,120 - Ты уверен? - Пойдем? 327 00:15:31,320 --> 00:15:33,200 Да. Дай пять! 328 00:15:34,240 --> 00:15:37,360 Так мы это делаем в Голливуде. Еще пересечемся, чувак. 329 00:15:41,880 --> 00:15:43,760 Так тебя не взяли на свадьбу? 330 00:15:43,840 --> 00:15:45,360 У нее приглашение на одного. 331 00:15:46,600 --> 00:15:48,400 - И запретили писать смс. - Да. 332 00:15:51,840 --> 00:15:53,520 ДЖОРДЖИНА ЛОУСОН СО СПУТНИКОМ 333 00:15:55,400 --> 00:15:56,240 Ты знаешь, 334 00:15:56,360 --> 00:15:59,320 когда я был ребенком, все мои друзья выращивали цветы. 335 00:15:59,440 --> 00:16:01,120 В Голливуде-92 ты был никем, 336 00:16:01,200 --> 00:16:03,920 если у тебя не было больших красивых цветов. 337 00:16:04,440 --> 00:16:06,560 А потом, к тринадцатилетию, 338 00:16:06,640 --> 00:16:08,880 отец наконец купил мне семена. 339 00:16:09,360 --> 00:16:11,000 Как же я радовался! 340 00:16:11,320 --> 00:16:12,280 Друзья говорили: 341 00:16:12,560 --> 00:16:14,520 «Фил! Мы слышали, отец купил тебе семена! 342 00:16:14,640 --> 00:16:16,600 Покажи нам прекрасные цветы, чувак!» 343 00:16:17,520 --> 00:16:18,720 Но мне было стыдно. 344 00:16:19,400 --> 00:16:20,760 Это же просто семена. 345 00:16:21,240 --> 00:16:23,200 Я положил их в шкаф, и они... 346 00:16:23,960 --> 00:16:25,040 ...высохли и погибли. 347 00:16:26,440 --> 00:16:29,960 Если бы я просто оставил их на солнце, они бы выросли большими, 348 00:16:30,360 --> 00:16:31,680 красивыми цветами. 349 00:16:33,560 --> 00:16:34,640 Ты хочешь сказать, 350 00:16:35,200 --> 00:16:36,120 что я как те цветы? 351 00:16:36,200 --> 00:16:37,040 Нет, Мэй. 352 00:16:37,640 --> 00:16:39,680 Просто рассказал тебе историю о себе. 353 00:16:42,600 --> 00:16:44,400 ДЖОРДЖ 354 00:16:51,080 --> 00:16:52,960 Мэй, надеюсь, что это ты. 355 00:16:53,040 --> 00:16:54,560 Привет. Мама, можно я... 356 00:16:54,640 --> 00:16:58,320 Милая, можешь включить свет? А то ты как те извращенцы. 357 00:17:00,040 --> 00:17:01,200 Можно у тебя спросить? 358 00:17:01,280 --> 00:17:02,440 Я убогая? 359 00:17:02,680 --> 00:17:03,960 Ну, в общем, да. 360 00:17:04,040 --> 00:17:07,080 Иначе зачем мое тело изгнало тебя на четыре недели раньше срока? 361 00:17:07,160 --> 00:17:09,280 Ты буквально истощала мои ресурсы. 362 00:17:09,680 --> 00:17:11,680 - Понятно. - Привет, доченька! 363 00:17:11,760 --> 00:17:12,880 А где милая Джордж? 364 00:17:12,960 --> 00:17:15,840 Мы оставляем пространство для жизни. 365 00:17:15,920 --> 00:17:17,680 Дорогая, не бывает никакого 366 00:17:17,840 --> 00:17:19,360 пространства для жизни. 367 00:17:19,920 --> 00:17:20,760 Правда? 368 00:17:20,840 --> 00:17:23,320 А когда вы меня выгнали еще подростком, это что было? 369 00:17:23,400 --> 00:17:24,920 Вы отобрали у меня пространство. 370 00:17:25,040 --> 00:17:26,200 На много-много лет. 371 00:17:26,280 --> 00:17:28,480 Пойду-ка я схожу в сад. 372 00:17:29,240 --> 00:17:31,080 - Посмотрю на воробьев. - Да-да. 373 00:17:31,240 --> 00:17:33,120 Мэй, я так больше не делаю. 374 00:17:33,200 --> 00:17:34,320 Ладно. Я... 375 00:17:35,640 --> 00:17:39,880 Я просто не могу вспомнить, о чём я думала раньше, до Джордж. 376 00:17:39,960 --> 00:17:42,880 До Джордж ты думала о Николь, 377 00:17:43,520 --> 00:17:44,600 твоей настоящей любви. 378 00:17:45,040 --> 00:17:47,120 До этого ты думала о Кэролайн, 379 00:17:47,200 --> 00:17:49,160 которая тоже была твоей настоящей любовью. 380 00:17:49,240 --> 00:17:50,320 А еще раньше 381 00:17:50,400 --> 00:17:51,320 были наркотики. 382 00:17:52,320 --> 00:17:53,800 Боже, я просто Пакман. 383 00:17:53,880 --> 00:17:55,720 Я не понимаю этой отсылки. 384 00:17:55,800 --> 00:17:59,120 Я Пакман. Голодный пустой призрак. 385 00:17:59,200 --> 00:18:00,880 О, это так поэтично. 386 00:18:02,120 --> 00:18:03,960 Можно я впишу это в свою книгу? 387 00:18:04,040 --> 00:18:05,680 - Как идет твоя книга? - Ну, 388 00:18:05,760 --> 00:18:08,920 там очень выразительная страсть. 389 00:18:09,000 --> 00:18:13,600 Ладно, мне пора, но я тебя люблю, еще поговорим. Пока. 390 00:18:13,680 --> 00:18:15,760 Ладно, думаю, меня уже достаточно. 391 00:18:22,000 --> 00:18:25,120 Я покинул свою квартиру на Ливерпуль-стрит в 9 вечера. 392 00:18:25,840 --> 00:18:27,320 Видимо, куда-то полетел. 393 00:18:28,160 --> 00:18:29,520 Следующее, что помню, — 394 00:18:29,920 --> 00:18:31,200 просыпаюсь в Сычуани. 395 00:18:32,520 --> 00:18:34,240 Сычуань — провинция в Китае. 396 00:18:34,920 --> 00:18:36,360 Прекрасный регион Китая. 397 00:18:37,840 --> 00:18:39,200 Жизнь — бомба с часами. 398 00:18:40,280 --> 00:18:42,280 А теперь у меня 200 тысяч в год. 399 00:18:43,320 --> 00:18:44,240 Долларов. 400 00:18:45,280 --> 00:18:48,960 Теперь я чувствую благодарность, что смог одолеть зависимость. 401 00:18:49,040 --> 00:18:49,960 Пока я не стал... 402 00:18:51,640 --> 00:18:55,240 Я слышу насмешку. Ты хочешь чем-то поделиться, Мэй? 403 00:18:55,320 --> 00:18:57,160 Извините. Я просто чувствую... 404 00:18:57,240 --> 00:18:58,960 Кевин, как часто у тебя секс? 405 00:18:59,040 --> 00:19:00,480 Наверное, часто? 406 00:19:00,560 --> 00:19:01,800 Я чувствую его запах. 407 00:19:01,880 --> 00:19:04,000 Или, Карен, как часто ты врешь без причин? 408 00:19:04,360 --> 00:19:05,200 Никогда. 409 00:19:05,280 --> 00:19:06,920 Чем бы это ни было — 410 00:19:07,000 --> 00:19:08,160 сигареты, телефоны... 411 00:19:08,240 --> 00:19:11,760 Разве можно при наших привычках сказать, что мы не зависимы? 412 00:19:11,840 --> 00:19:13,800 Не думаю, что это полезный разговор. 413 00:19:13,880 --> 00:19:15,200 Думаю, всё это ерунда, 414 00:19:15,280 --> 00:19:17,720 потому что я чист уже 54 месяца. 415 00:19:17,800 --> 00:19:21,800 Моя девушка Джордж, такая лапочка, 416 00:19:21,880 --> 00:19:22,960 уехала на одну ночь, 417 00:19:23,040 --> 00:19:24,720 а я уже с ума схожу. 418 00:19:24,880 --> 00:19:26,480 Точно такие же ощущения — 419 00:19:26,560 --> 00:19:28,240 страстное желание, ломка, 420 00:19:28,320 --> 00:19:29,840 облегчение и одержимость. 421 00:19:31,440 --> 00:19:34,120 Мы просто заменяем одну зависимость на другую. 422 00:19:35,120 --> 00:19:37,920 Дэвид, ты зависим от огромного количества яиц, 423 00:19:38,000 --> 00:19:39,080 их никто не любит. 424 00:19:39,160 --> 00:19:42,120 Простите, кто-нибудь еще думает, что она несет чушь? 425 00:19:42,200 --> 00:19:44,200 Мне сказали, что это безопасное место. 426 00:19:44,280 --> 00:19:46,120 Есть нормальный способ обсудить это, Мэй. 427 00:19:46,480 --> 00:19:48,800 У меня есть дочь, и она меня ненавидит. 428 00:19:49,920 --> 00:19:52,320 Для меня это постоянный источник стыда. 429 00:19:52,400 --> 00:19:53,960 Я не была хорошей матерью. 430 00:19:54,680 --> 00:19:57,400 Лава уехала, когда ей было 16 лет. 431 00:19:57,480 --> 00:19:58,840 Эй, ты сказала Лава? 432 00:19:58,920 --> 00:20:00,200 Да, дорогая. Ее зовут Лава. 433 00:20:00,280 --> 00:20:02,840 - Так же как... - Да, дорогая. Как на вулкане. 434 00:20:03,160 --> 00:20:05,520 Она работает в выездном кафе, а я слежу за ней. 435 00:20:05,600 --> 00:20:06,880 Я шпионю за ней. Я... 436 00:20:07,360 --> 00:20:09,240 ...отслеживаю сайт этой компании. 437 00:20:09,320 --> 00:20:12,560 Сначала это бывало очень редко, а теперь уже на каждый выезд — 438 00:20:12,680 --> 00:20:13,840 слёты, праздники. 439 00:20:14,680 --> 00:20:17,400 Я прячусь в кустах. Я унижаюсь. 440 00:20:18,520 --> 00:20:21,560 Но если я ее не увижу, я упаду на пол и умру. 441 00:20:22,200 --> 00:20:25,840 Каждый день я сажусь в машину, и я... 442 00:20:27,160 --> 00:20:28,000 ...еду за ней. 443 00:20:28,560 --> 00:20:31,640 За это она ненавидит меня, да и я сама себя ненавижу. 444 00:20:32,240 --> 00:20:33,720 Но я всё равно это делаю. 445 00:20:33,960 --> 00:20:36,080 Не могу удержаться. Я это делаю. 446 00:20:36,360 --> 00:20:37,520 Я — зависимая. 447 00:20:44,600 --> 00:20:45,440 Это правда? 448 00:20:46,000 --> 00:20:47,200 Никто не любит яйца? 449 00:20:50,280 --> 00:20:51,840 Обожаю яйца. 450 00:20:52,520 --> 00:20:53,640 Итак, 451 00:20:53,720 --> 00:20:55,960 Бинки и Хью. Сколько они будут вместе? 452 00:20:56,480 --> 00:20:57,320 Год? 453 00:20:57,880 --> 00:20:59,440 Два, если она забеременеет? 454 00:20:59,520 --> 00:21:01,920 Мама, ты так цинична. 455 00:21:02,680 --> 00:21:03,720 Они влюблены. 456 00:21:04,240 --> 00:21:05,840 Ты считаешь себя экспертом? 457 00:21:05,920 --> 00:21:07,840 У тебя никогда не было серьезных отношений. 458 00:21:07,920 --> 00:21:12,120 Ты не знаешь, каково это — остаться на обломках любви? 459 00:21:12,960 --> 00:21:13,960 Нет, не знаю. 460 00:21:14,200 --> 00:21:16,760 Просто заполняешь всё время уборкой квартиры 461 00:21:16,840 --> 00:21:18,720 и болтаешься с двенадцатилетними. 462 00:21:19,440 --> 00:21:22,120 Я же учитель. Мы не болтаемся без дела. 463 00:21:23,840 --> 00:21:26,320 Мама, а вы с папой когда-нибудь веселились? 464 00:21:26,480 --> 00:21:27,320 Хоть раз. 465 00:21:27,400 --> 00:21:30,320 Как-то раз твой отец купил мне йо-йо. 466 00:21:34,600 --> 00:21:35,440 Мама. 467 00:21:35,600 --> 00:21:37,280 Вы были счастливы? 468 00:21:38,440 --> 00:21:41,520 Почему ты задаешь мне все эти вопросы? Ты счастлива? 469 00:21:41,600 --> 00:21:44,400 До недавнего времени я не думала, что счастлива, но... 470 00:21:45,120 --> 00:21:45,960 ...да. 471 00:21:46,920 --> 00:21:48,200 Да, я счастлива. 472 00:21:49,120 --> 00:21:50,240 Вот и замечательно. 473 00:21:52,480 --> 00:21:54,920 Видишь? Это не должно зависеть от какого-то парня. 474 00:21:55,320 --> 00:21:56,160 Не должно. 475 00:22:00,280 --> 00:22:03,360 Я должна успеть на поезд, мама. Ладно, увидимся. 476 00:22:05,800 --> 00:22:06,800 Пока, милая. 477 00:22:24,040 --> 00:22:25,120 - Привет. - Привет. 478 00:22:27,480 --> 00:22:28,880 Я так по тебе скучала. 479 00:22:28,960 --> 00:22:29,960 - Правда? - Да! 480 00:22:30,040 --> 00:22:30,880 Да, скучала. 481 00:22:30,960 --> 00:22:32,680 Я так тебя люблю. 482 00:22:35,000 --> 00:22:35,960 Я хочу пожениться. 483 00:22:36,040 --> 00:22:37,000 - Со мной? - Да! 484 00:22:37,200 --> 00:22:38,960 - Ты хочешь пожениться? - Да! 485 00:22:39,040 --> 00:22:40,320 Очень хочу! 486 00:22:49,840 --> 00:22:50,920 - Привет. - Привет. 487 00:22:51,840 --> 00:22:53,280 Как ты тут? В порядке? 488 00:22:53,360 --> 00:22:55,800 Я в порядке. Да, всё хорошо. Нормально. 489 00:22:55,880 --> 00:22:57,200 Да, было так спокойно. 490 00:22:57,480 --> 00:22:58,680 Как твои друзья? 491 00:22:58,760 --> 00:22:59,920 Нормально. 492 00:23:01,400 --> 00:23:04,320 Эй, девочки, я приготовил курицу, но она пересохла 493 00:23:04,400 --> 00:23:06,040 и я отмочил ее в воде. Так делают? 494 00:23:07,760 --> 00:23:09,080 Посмотрим канал о природе? 495 00:23:10,280 --> 00:23:11,920 - Да, конечно. - Конечно. Да. 496 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 Перевод субтитров: Леон Иванихин 42607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.