All language subtitles for Evil.S04E04.How.To.Build.A.Coffin.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,755 --> 00:01:02,410 Let me remind us that we are not primarily 2 00:01:02,410 --> 00:01:04,368 in business to make money. 3 00:01:04,368 --> 00:01:07,458 Is Twitter a good financial investment? No. 4 00:01:07,458 --> 00:01:10,592 But is it good for our bottom line? Yes. 5 00:01:10,592 --> 00:01:12,420 And is Musk good for our bottom line--? 6 00:01:18,121 --> 00:01:20,080 Do you need a minute there, Daddy? 7 00:01:24,084 --> 00:01:25,215 What do you want? 8 00:01:25,215 --> 00:01:26,651 I need help! 9 00:01:28,827 --> 00:01:30,220 Well, we'll have to talk about 10 00:01:30,220 --> 00:01:32,266 a quid pro quo, won't we, Leland? 11 00:01:36,966 --> 00:01:38,750 The clergy believes the sisterhood 12 00:01:38,750 --> 00:01:41,710 could help even more with cooking and cleaning 13 00:01:41,710 --> 00:01:43,929 in order to free up the priesthood 14 00:01:43,929 --> 00:01:46,062 to pray and serve the laity. 15 00:01:46,062 --> 00:01:48,586 So, I want to talk this morning 16 00:01:48,586 --> 00:01:52,112 about what our Lord means... 17 00:01:52,112 --> 00:01:53,678 by "service." 18 00:02:35,242 --> 00:02:37,157 Yes, Sister? 19 00:02:39,202 --> 00:02:42,074 She scares me. 20 00:02:44,164 --> 00:02:46,122 Oh, David, um... 21 00:02:46,122 --> 00:02:49,299 I'm gonna need you to meet on another assessment tomorrow. 22 00:02:49,299 --> 00:02:51,997 Okay. Regarding? 23 00:02:53,869 --> 00:02:57,089 Words. 24 00:02:58,874 --> 00:03:02,399 Well, it's the 65th annual Starlight Music Awards tonight 25 00:03:02,399 --> 00:03:03,922 at Madison Square Garden, 26 00:03:03,922 --> 00:03:06,055 and our very own Stuart Lawry 27 00:03:06,055 --> 00:03:09,363 is there to bring us all the exciting details. 28 00:03:09,363 --> 00:03:11,974 Stuart, have you seen Little Nas X yet? 29 00:03:11,974 --> 00:03:13,497 Yes, Joust. Uh, it's... 30 00:03:13,497 --> 00:03:15,891 you, music. 31 00:03:15,891 --> 00:03:19,155 Um, but legit big, uh, big fun. 32 00:03:19,155 --> 00:03:22,506 As tonight... one, uh... 33 00:03:22,506 --> 00:03:24,900 Before it-it, excuses. 34 00:03:24,900 --> 00:03:26,554 One, uh, time, this... 35 00:03:26,554 --> 00:03:27,598 Report, uh... 36 00:03:27,598 --> 00:03:29,687 It looks like a mini stroke. 37 00:03:29,687 --> 00:03:31,950 Some kind of aphasia. 38 00:03:31,950 --> 00:03:35,084 I know, but I took him to the emergency room afterwards. 39 00:03:35,084 --> 00:03:38,914 Um, "No worrisome neurological activity. 40 00:03:38,914 --> 00:03:40,394 CAT scan revealed no stroke." 41 00:03:40,394 --> 00:03:42,570 What about a TIA, a transient ischemic attack? 42 00:03:42,570 --> 00:03:44,224 It's a disturbance-- 43 00:03:44,224 --> 00:03:45,790 "--disturbance of blood to parts of the brain." 44 00:03:45,790 --> 00:03:49,011 I-I know, I-I had three doctors explain it to me. 45 00:03:49,011 --> 00:03:50,360 Has he had a recent head injury? 46 00:03:50,360 --> 00:03:51,753 - No. - Even bumping your head against 47 00:03:51,753 --> 00:03:53,102 a medicine cabinet can do it. 48 00:03:53,102 --> 00:03:54,277 It's Kristen, right? 49 00:03:54,277 --> 00:03:57,324 My husband and I, we're very close. 50 00:03:57,324 --> 00:04:01,893 I-I know everything he does, he knows everything I do. 51 00:04:01,893 --> 00:04:04,548 Something's changed in him. 52 00:04:04,548 --> 00:04:06,855 In the last month, it's... 53 00:04:06,855 --> 00:04:08,204 it's strange. 54 00:04:08,204 --> 00:04:09,901 It doesn't mean it's possession. 55 00:04:09,901 --> 00:04:11,686 - No, I don't think so either. -Okay, well... 56 00:04:11,686 --> 00:04:14,428 I read an article about your work, 57 00:04:14,428 --> 00:04:17,387 and how sometimes even the act of exorcism 58 00:04:17,387 --> 00:04:19,607 can have a therapeutic effect on believers. 59 00:04:19,607 --> 00:04:21,783 That article misstated our work. 60 00:04:21,783 --> 00:04:24,481 I-I asked Jennifer to come in and talk with you three 61 00:04:24,481 --> 00:04:26,875 because she has nowhere else to turn. 62 00:04:26,875 --> 00:04:28,442 Can we see your husband? 63 00:04:28,442 --> 00:04:30,531 This another test? 64 00:04:30,531 --> 00:04:33,838 Yes. Have you been taking a lot of tests? 65 00:04:33,838 --> 00:04:35,449 Oh, yeah. 66 00:04:35,449 --> 00:04:39,366 Well, these questions may seem a little silly, 67 00:04:39,366 --> 00:04:42,194 but they help us understand your condition. 68 00:04:42,194 --> 00:04:43,979 - Ready? - Ask away. 69 00:04:43,979 --> 00:04:47,722 One thing I've found is it doesn't matter if I'm ready. 70 00:04:47,722 --> 00:04:49,550 Can you tell me what comes after Monday? 71 00:04:49,550 --> 00:04:51,769 Tuesday. 72 00:04:51,769 --> 00:04:54,076 Does spring come after summer? 73 00:04:54,076 --> 00:04:56,339 No, summer comes after spring. 74 00:04:56,339 --> 00:04:58,385 Unless this is a trick question 75 00:04:58,385 --> 00:05:01,823 and we're talking about the summer from the year before. 76 00:05:01,823 --> 00:05:03,303 Good. 77 00:05:03,303 --> 00:05:05,174 Now I'm going to show you a photo. 78 00:05:07,132 --> 00:05:09,787 Could you describe what you see? 79 00:05:15,358 --> 00:05:17,491 Uh... 80 00:05:19,449 --> 00:05:22,147 - Um... 81 00:05:25,890 --> 00:05:28,937 How you doing, Father? 82 00:05:28,937 --> 00:05:30,852 Good. You? 83 00:05:30,852 --> 00:05:33,376 I miss Matt. 84 00:05:33,376 --> 00:05:34,638 Father Korecki. 85 00:05:34,638 --> 00:05:36,423 You must, too. 86 00:05:36,423 --> 00:05:40,992 I think the best thing to do is just... focus on work. 87 00:05:40,992 --> 00:05:43,778 It's the same thing when my father died. 88 00:05:43,778 --> 00:05:47,521 I found it so hard to get back to writing. 89 00:05:47,521 --> 00:05:49,087 You wonder why God let it happen. 90 00:05:49,087 --> 00:05:51,394 Yeah. 91 00:05:51,394 --> 00:05:52,700 The worst time for me is 5:00 a.m. 92 00:05:52,700 --> 00:05:54,310 I wake up early. 93 00:05:54,310 --> 00:05:59,228 And I find myself falling asleep, during the day. 94 00:05:59,228 --> 00:06:02,623 The body needs to recuperate. 95 00:06:02,623 --> 00:06:06,017 May I help you, Sister? 96 00:06:06,017 --> 00:06:09,630 Yes, could you raise your arm? 97 00:06:10,805 --> 00:06:11,980 Excuse me? 98 00:06:12,981 --> 00:06:14,112 No, no! 99 00:06:14,112 --> 00:06:15,418 No! Stop! 100 00:06:15,418 --> 00:06:17,420 How dare you? 101 00:06:32,522 --> 00:06:34,437 So what are we thinking? 102 00:06:34,437 --> 00:06:37,440 I think it's neurological. Possibly a neurostorm. 103 00:06:37,440 --> 00:06:39,268 What-what is that? 104 00:06:39,268 --> 00:06:41,226 It's when the brain can't cope with its inability 105 00:06:41,226 --> 00:06:42,663 to perform a simple task. 106 00:06:42,663 --> 00:06:44,186 Um, the sympathetic nervous system 107 00:06:44,186 --> 00:06:46,318 triggers a fight or flight response, 108 00:06:46,318 --> 00:06:49,060 and the body goes into a state of heightened attention. 109 00:06:49,060 --> 00:06:51,062 Um, and finally, he had trouble 110 00:06:51,062 --> 00:06:53,021 putting sentences together. It was like his brain was-- 111 00:06:53,021 --> 00:06:55,110 Sex. 112 00:07:04,989 --> 00:07:07,688 Come on, you know you've thought about it. 113 00:07:07,688 --> 00:07:09,994 I know you have. 114 00:07:09,994 --> 00:07:12,736 Look at her. 115 00:07:23,312 --> 00:07:24,531 Are you okay, Ben? 116 00:07:24,531 --> 00:07:28,796 Uh, yeah, yeah. Yeah. Good. 117 00:07:28,796 --> 00:07:31,407 Just standing here. 118 00:07:32,626 --> 00:07:35,759 So, have you ever had experience with, uh, 119 00:07:35,759 --> 00:07:38,196 a possessed person losing language? 120 00:07:38,196 --> 00:07:40,155 Look, uh, we usually end up saying, 121 00:07:40,155 --> 00:07:41,591 "Let's give him an exorcism," 122 00:07:41,591 --> 00:07:44,202 so let's just give him an exorcism, okay? 123 00:07:44,202 --> 00:07:45,639 We don't usually end up giving exorcisms-- 124 00:07:45,639 --> 00:07:47,989 Yeah, we do. Kristen usually ends up thinking 125 00:07:47,989 --> 00:07:49,425 it will work as a placebo effect, 126 00:07:49,425 --> 00:07:50,948 and I just... 127 00:07:50,948 --> 00:07:53,690 Well, we just punt on whatever 128 00:07:53,690 --> 00:07:55,170 scientific explanation I have. 129 00:07:55,170 --> 00:07:56,867 No, we don't. 130 00:07:56,867 --> 00:07:58,434 Yes, they do. All the fucking time. 131 00:07:58,434 --> 00:08:01,829 Well, we're not punting on anything here. 132 00:08:01,829 --> 00:08:06,398 So, uh, what can you look into scientifically? 133 00:08:06,398 --> 00:08:08,531 Well, the usual. You know, environmental... 134 00:08:10,794 --> 00:08:11,752 ...stuff. 135 00:08:11,752 --> 00:08:13,449 T-Toxicity. 136 00:08:15,582 --> 00:08:17,453 Could it be a tick? 137 00:08:17,453 --> 00:08:18,802 - Oh. - Yes. 138 00:08:18,802 --> 00:08:20,412 What about Lyme disease? 139 00:08:20,412 --> 00:08:21,892 Very possible. Or Ana... 140 00:08:21,892 --> 00:08:25,156 Um, sorry, what's the word? 141 00:08:28,725 --> 00:08:31,815 Anaplasmosis. You know? Or... 142 00:08:34,818 --> 00:08:36,298 Other tick-borne diseases. 143 00:08:36,298 --> 00:08:39,431 Okay. Then let's do our work. 144 00:08:39,431 --> 00:08:41,956 Come in tomorrow with your... 145 00:08:43,523 --> 00:08:47,309 What you... want. 146 00:08:47,309 --> 00:08:49,572 What you think, wh... 147 00:08:49,572 --> 00:08:52,314 that you would recommend. 148 00:08:52,314 --> 00:08:53,489 Yep. Great. 149 00:08:53,489 --> 00:08:55,230 - Okay. - All right. 150 00:08:55,230 --> 00:08:56,971 Thank you. 151 00:08:58,842 --> 00:09:01,671 What's wrong with your side, Father? 152 00:09:02,890 --> 00:09:04,456 Nothing's wrong with my side. 153 00:09:04,456 --> 00:09:06,154 W-What do you need? 154 00:09:06,154 --> 00:09:08,417 Your clerical collarino. 155 00:09:08,417 --> 00:09:09,766 For the last two weeks, 156 00:09:09,766 --> 00:09:10,811 there has been a bite out of your side. 157 00:09:10,811 --> 00:09:12,726 No, there hasn't. 158 00:09:12,726 --> 00:09:14,989 Well, let me see, then. 159 00:09:16,120 --> 00:09:19,733 Monsignor Korecki warned me about you. 160 00:09:19,733 --> 00:09:24,607 You're reverent, but also occasionally unbalanced. 161 00:09:24,607 --> 00:09:26,130 Then humor me. 162 00:09:26,130 --> 00:09:29,046 I wash and darn all your clothes, 163 00:09:29,046 --> 00:09:32,006 your sheets, I sweep all your floors. 164 00:09:32,006 --> 00:09:34,138 I know all your secrets. 165 00:09:34,138 --> 00:09:36,314 Sister, I don't have any secrets. 166 00:09:36,314 --> 00:09:37,664 Let me see, then. 167 00:09:37,664 --> 00:09:39,753 I can sew up whatever tear there is. 168 00:09:43,191 --> 00:09:45,062 Do you mind? 169 00:09:45,062 --> 00:09:47,195 Not at all. 170 00:09:50,677 --> 00:09:55,159 Father Ignatius. Yes, well, everyone has, uh... 171 00:09:55,159 --> 00:09:57,945 yeah, been quite enthusiastic about the food 172 00:09:57,945 --> 00:10:00,164 in the rectory recently, 173 00:10:00,164 --> 00:10:03,298 and, uh, I think, uh... 174 00:10:03,298 --> 00:10:05,300 - that he's doing a fantastic job. 175 00:10:05,300 --> 00:10:08,042 Um... 176 00:10:13,917 --> 00:10:15,397 โ™ช England swings like a pendulum do โ™ช 177 00:10:15,397 --> 00:10:17,051 Leland? 178 00:10:17,051 --> 00:10:18,661 โ™ช Bobbies on bicycles two by two โ™ช 179 00:10:18,661 --> 00:10:20,489 Leland, I'm here. 180 00:10:20,489 --> 00:10:22,317 โ™ช Westminster Abbey, the Tower, and Big Ben โ™ช 181 00:10:22,317 --> 00:10:24,145 Turn down that music. 182 00:10:24,145 --> 00:10:25,929 โ™ช The rosy red cheeks of the little children โ™ช 183 00:10:25,929 --> 00:10:30,064 โ™ช England swings like a pendulum do โ™ช 184 00:10:30,064 --> 00:10:33,241 โ™ช Bobbies on bicycles two by two โ™ช 185 00:10:33,241 --> 00:10:34,764 โ™ช Westminster Abbey, the Tower, and Big Ben โ™ช 186 00:10:34,764 --> 00:10:36,636 Leland! 187 00:10:36,636 --> 00:10:38,899 โ™ช The rosy red cheeks of the little children โ™ช 188 00:10:43,207 --> 00:10:44,208 Leland? 189 00:10:52,173 --> 00:10:55,698 Leland, what the hell? You can't do this. 190 00:10:55,698 --> 00:10:59,136 Oh, I know. 191 00:10:59,136 --> 00:11:00,703 Oh, it's okay. 192 00:11:00,703 --> 00:11:02,400 - I've got you. 193 00:11:02,400 --> 00:11:05,099 I know. That's a good boy. 194 00:11:05,099 --> 00:11:07,275 - It's okay. 195 00:11:07,275 --> 00:11:08,711 It's okay. It's okay. 196 00:11:08,711 --> 00:11:10,887 Leland? 197 00:11:10,887 --> 00:11:12,497 Where are you? 198 00:11:12,497 --> 00:11:15,196 Goddamn it. Leland. 199 00:11:20,897 --> 00:11:22,682 Oh, my God. 200 00:11:22,682 --> 00:11:24,640 - No! - Leland! 201 00:11:24,640 --> 00:11:25,772 What the hell? 202 00:11:25,772 --> 00:11:27,251 Make it stop, make it shut up. 203 00:11:27,251 --> 00:11:29,166 You can't just stuff a baby in a closet. 204 00:11:29,166 --> 00:11:30,690 I can't do this anymore. 205 00:11:30,690 --> 00:11:31,995 It won't eat, it won't drink, 206 00:11:31,995 --> 00:11:34,041 all it does is shit and vomit. 207 00:11:34,041 --> 00:11:36,739 How can it shit so much and not eat anything? 208 00:11:36,739 --> 00:11:38,175 Okay, get a grip. 209 00:11:38,175 --> 00:11:40,134 My God, how did men ever convince women 210 00:11:40,134 --> 00:11:42,702 that we're the emotional ones? 211 00:11:42,702 --> 00:11:44,660 I've tried everything! 212 00:11:44,660 --> 00:11:47,010 I tried driving around. 213 00:11:47,010 --> 00:11:48,577 Last night, on the floor, 214 00:11:48,577 --> 00:11:50,797 I made snow angels in its shit 215 00:11:50,797 --> 00:11:53,887 so that it would shut up for 20 seconds. 216 00:11:53,887 --> 00:11:55,715 First, stop whining. 217 00:11:55,715 --> 00:11:57,281 Okay? 218 00:11:57,281 --> 00:12:01,242 Good. Second, we start in on the diapers, okay? 219 00:12:01,242 --> 00:12:03,766 Now, where's your changing table? 220 00:12:05,115 --> 00:12:07,509 My what? 221 00:12:07,509 --> 00:12:09,163 Okay, okay, wait, wait, wait. 222 00:12:09,163 --> 00:12:12,122 I-- First, I want an agreement on the quid pro quo. 223 00:12:12,122 --> 00:12:14,603 - What? - Our quid pro quo. 224 00:12:14,603 --> 00:12:16,910 I want transfusion bottles, I want six of them. 225 00:12:16,910 --> 00:12:18,650 I don't want to be beholden to you anymore. 226 00:12:18,650 --> 00:12:20,740 No, that needs to be administered here. 227 00:12:20,740 --> 00:12:23,133 Oh, bullshit, this isn't a hospital. 228 00:12:23,133 --> 00:12:25,353 You want my help? I want six bottles. 229 00:12:25,353 --> 00:12:27,790 - Three. - Four. 230 00:12:27,790 --> 00:12:30,097 Okay. 231 00:12:30,097 --> 00:12:32,229 Okay. 232 00:12:32,229 --> 00:12:35,015 Oh, what a stingy old man. 233 00:12:36,103 --> 00:12:37,713 - Oh! 234 00:12:37,713 --> 00:12:38,975 Oh, my God. 235 00:12:38,975 --> 00:12:41,891 - Oh... - See? See?! 236 00:12:41,891 --> 00:12:45,590 So, I've taken a look at Mr. Lawry's records. 237 00:12:45,590 --> 00:12:47,462 Of the recent tick-borne diseases, 238 00:12:47,462 --> 00:12:49,812 we have seen a recent rise in babesiosis, 239 00:12:49,812 --> 00:12:52,597 but I've done a study of Stuart's red blood cells. 240 00:12:52,597 --> 00:12:54,164 There's no alteration. 241 00:12:54,164 --> 00:12:55,557 Hmm. And would that affect his language anyway? 242 00:12:55,557 --> 00:12:57,211 It might. 243 00:12:57,211 --> 00:13:02,172 Right, and what about the disease from the, um...? 244 00:13:02,172 --> 00:13:03,783 The one from the black tick. 245 00:13:03,783 --> 00:13:05,001 Hmm. The mountain wood? 246 00:13:05,001 --> 00:13:07,134 No. The, um, what's the word? 247 00:13:07,134 --> 00:13:11,181 The, uh... thingy. 248 00:13:11,181 --> 00:13:12,879 - Thingy? - Sorry. 249 00:13:12,879 --> 00:13:14,968 The tick with the black legs. 250 00:13:16,447 --> 00:13:18,449 Oh, the black-legged tick. 251 00:13:18,449 --> 00:13:21,061 Oh, yes, Borrelia mayonii. 252 00:13:21,061 --> 00:13:22,410 Possibly. 253 00:13:22,410 --> 00:13:23,890 Doctor, could I call you back? 254 00:13:23,890 --> 00:13:25,935 Certainly. 255 00:13:54,877 --> 00:13:57,140 Forgive me, Father, for I have sinned. 256 00:13:57,140 --> 00:13:59,708 It's been two weeks since my last confession. 257 00:13:59,708 --> 00:14:01,797 I cheated on my wife. 258 00:14:02,929 --> 00:14:04,844 It was somebody at work, 259 00:14:04,844 --> 00:14:06,976 and we swore we'd never do it again, 260 00:14:06,976 --> 00:14:09,718 but I'm worried the temptation is too great, Father. 261 00:14:11,198 --> 00:14:12,852 What do I do? 262 00:14:18,118 --> 00:14:22,122 It's important to avoid any, um... 263 00:14:24,124 --> 00:14:27,997 Avoid any circumstances that lead you to... 264 00:14:31,871 --> 00:14:33,176 Sin? 265 00:14:33,176 --> 00:14:35,135 Yes. 266 00:14:36,571 --> 00:14:39,879 It's helpful to remember the words of... 267 00:16:26,550 --> 00:16:28,465 - Ugh! 268 00:16:28,465 --> 00:16:31,599 Who are you? The Demon of Bad Breath? 269 00:16:32,861 --> 00:16:34,167 Why are you even-- 270 00:16:34,167 --> 00:16:36,169 - Oh... 271 00:16:52,968 --> 00:16:55,144 Sister Andrea? 272 00:16:57,538 --> 00:16:58,756 Sister? 273 00:17:00,323 --> 00:17:02,630 He... Wh... 274 00:17:05,024 --> 00:17:06,634 Sister? 275 00:19:04,491 --> 00:19:06,536 Kristen wants you, Ben. 276 00:19:09,191 --> 00:19:12,238 She does. 277 00:19:12,238 --> 00:19:15,241 You know it. 278 00:19:15,241 --> 00:19:18,200 The way she looks at you. 279 00:19:18,200 --> 00:19:21,247 Go to her. 280 00:19:21,247 --> 00:19:24,728 โ™ช I said get down with it โ™ช 281 00:19:26,252 --> 00:19:27,775 โ™ช Do the jazz... โ™ช 282 00:19:27,775 --> 00:19:30,560 You can't drown me out, Ben. 283 00:19:30,560 --> 00:19:32,736 I'm in your head. 284 00:19:32,736 --> 00:19:34,782 โ™ช Gonna watch everybody wag โ™ช 285 00:19:36,087 --> 00:19:38,612 โ™ช I said come on, baby... โ™ช 286 00:19:39,830 --> 00:19:42,224 Go ahead, I can't answer it. 287 00:19:42,224 --> 00:19:45,836 โ™ช Yeah, yeah, yeah, yeah โ™ช 288 00:19:45,836 --> 00:19:47,186 Tada. 289 00:19:47,186 --> 00:19:49,057 Renee. 290 00:19:49,057 --> 00:19:51,364 So I asked the liquor store what was the best tequila 291 00:19:51,364 --> 00:19:54,497 for apologizing that you left someone in a field 292 00:19:54,497 --> 00:19:56,151 covered in goat's blood. 293 00:19:56,151 --> 00:19:59,154 And this is the one. 294 00:19:59,154 --> 00:20:00,373 Can I come in? 295 00:20:00,373 --> 00:20:02,723 Uh, sure, yeah. 296 00:20:02,723 --> 00:20:06,117 Uh, I'm just... surprised. 297 00:20:06,117 --> 00:20:07,249 Why? 298 00:20:07,249 --> 00:20:10,426 I said I'd be here in 20 minutes. 299 00:20:10,426 --> 00:20:12,254 You what? 300 00:20:12,254 --> 00:20:13,777 I said 20 minutes. 301 00:20:13,777 --> 00:20:15,779 Shall we do some shots? 302 00:20:17,607 --> 00:20:20,784 Uh, Renee, you're gonna have to... 303 00:20:20,784 --> 00:20:23,787 go a little bit slow with me here because I... 304 00:20:23,787 --> 00:20:26,355 I think I'm losing my words. 305 00:20:26,355 --> 00:20:28,314 Yeah, you said that on the phone. 306 00:20:28,314 --> 00:20:31,534 "I-I think I'm losing my words, so... 307 00:20:31,534 --> 00:20:33,232 let's fuck." 308 00:20:35,451 --> 00:20:36,670 I what? 309 00:20:36,670 --> 00:20:40,282 Ben, don't play dumb with me. 310 00:20:40,282 --> 00:20:44,373 I could've hung up on you, but... here I am. 311 00:20:49,726 --> 00:20:51,250 Renee, I think I'm losing my mind. 312 00:20:52,729 --> 00:20:56,472 I know. Isn't it great? 313 00:21:03,523 --> 00:21:05,568 How's your mind? 314 00:21:05,568 --> 00:21:07,222 Hmm... 315 00:21:08,223 --> 00:21:10,225 Better. 316 00:21:12,053 --> 00:21:16,405 I didn't call you. By the way. 317 00:21:16,405 --> 00:21:21,236 Then someone is out there imitating your voice. 318 00:21:29,288 --> 00:21:32,116 I'm seeing something. 319 00:21:32,116 --> 00:21:34,554 What? 320 00:21:34,554 --> 00:21:37,426 Uh.... It's a Qareen. 321 00:21:37,426 --> 00:21:39,472 Uh, it's a type of Jinn. 322 00:21:39,472 --> 00:21:43,389 In Islam, it's like an id. 323 00:21:43,389 --> 00:21:45,304 That's cool. 324 00:21:47,001 --> 00:21:48,524 No, I don't mean psychologically. 325 00:21:48,524 --> 00:21:52,223 I mean, like I'm-I'm... I'm really seeing it. 326 00:21:52,223 --> 00:21:55,749 I know. Cool. I channel Jesus. 327 00:21:55,749 --> 00:21:59,448 Oh, my God. 328 00:21:59,448 --> 00:22:00,971 Oh... 329 00:22:00,971 --> 00:22:04,323 If I can go an hour without thinking of that. 330 00:22:04,323 --> 00:22:06,281 You called out my name during sex. 331 00:22:06,281 --> 00:22:09,066 Really? Renee or Jesus? 332 00:22:09,066 --> 00:22:10,633 Both. 333 00:22:10,633 --> 00:22:12,156 Mm. 334 00:22:18,380 --> 00:22:21,165 You know, this Jinn, I... 335 00:22:22,689 --> 00:22:26,257 I thought it was... 336 00:22:26,257 --> 00:22:30,697 like an internal monologue, or something, like a... 337 00:22:30,697 --> 00:22:33,526 like a stream-of-consciousness thing. 338 00:22:33,526 --> 00:22:35,702 But then... 339 00:22:39,793 --> 00:22:42,404 I didn't call your number. 340 00:22:43,927 --> 00:22:46,321 So you think this id called me? 341 00:22:49,585 --> 00:22:51,544 I-I don't know. 342 00:22:53,894 --> 00:22:57,680 But something is happening, and... 343 00:22:59,987 --> 00:23:04,426 I... don't have the words. 344 00:23:05,471 --> 00:23:06,950 What're you looking for? 345 00:23:06,950 --> 00:23:09,605 Um, my last score on an ACIA test. 346 00:23:09,605 --> 00:23:11,433 I self-administered one last night, 347 00:23:11,433 --> 00:23:12,956 and I'd like to compare. 348 00:23:12,956 --> 00:23:14,480 You want to see if you got smarter? 349 00:23:14,480 --> 00:23:17,787 No. I was struggling with some, um, phrases. 350 00:23:17,787 --> 00:23:19,223 I just kept blanking on them. 351 00:23:19,223 --> 00:23:21,312 It's probably nothing but I'm just... 352 00:23:21,312 --> 00:23:25,229 I'm feeling a bit, um... 353 00:23:25,229 --> 00:23:28,537 you know, uh... See? The word just left me. 354 00:23:28,537 --> 00:23:31,235 Kristen, listen... 355 00:23:31,235 --> 00:23:32,715 Ever since the pandemic, 356 00:23:32,715 --> 00:23:34,108 all my patients' ACIA scores have dropped. 357 00:23:34,108 --> 00:23:35,588 Really? Why? 358 00:23:35,588 --> 00:23:38,199 Increased screen time, decreased book time, 359 00:23:38,199 --> 00:23:41,028 lack of in-person conversation, social media. 360 00:23:41,028 --> 00:23:43,073 Wow, so we're all just gonna get... 361 00:23:43,073 --> 00:23:47,730 dumber and dumber until we're, uh... 362 00:23:47,730 --> 00:23:50,690 completely... 363 00:23:50,690 --> 00:23:54,476 No, no, our brains are hardwired to reset 364 00:23:54,476 --> 00:23:55,912 back to a pre-Internet state. 365 00:23:55,912 --> 00:23:57,436 You just need to reduce your screen time 366 00:23:57,436 --> 00:24:00,003 for two weeks, you'll be back to your baseline. 367 00:24:00,003 --> 00:24:02,615 Hmm. And what about kids growing up in this age? 368 00:24:02,615 --> 00:24:04,268 Oh, they're screwed. 369 00:24:04,268 --> 00:24:06,923 Can I just see my file please? 370 00:24:06,923 --> 00:24:08,664 Sure. 371 00:24:14,322 --> 00:24:16,324 -Yeah? - It's Robin. 372 00:24:16,324 --> 00:24:18,457 - Oh, okay. - You asked me to call when Kristen visited. 373 00:24:18,457 --> 00:24:20,284 - Robin, I can't hear you, hold on, hold on. 374 00:24:20,284 --> 00:24:23,592 Could you shut up?! 375 00:24:28,815 --> 00:24:30,817 Um, it's-it's been a long week. 376 00:24:30,817 --> 00:24:32,383 A long-ass week. 377 00:24:32,383 --> 00:24:34,298 We're working overtime on this case, 378 00:24:34,298 --> 00:24:37,040 so I was wondering if you wouldn't mind fixing them-- 379 00:24:37,040 --> 00:24:39,521 Kristen's voice. It calms him. 380 00:24:39,521 --> 00:24:41,697 Makes sense. 381 00:24:41,697 --> 00:24:44,091 It's his biological mother. 382 00:24:44,091 --> 00:24:48,878 Um, well, let me know if that sounds all right with you. 383 00:24:48,878 --> 00:24:51,881 Okay? Thank you. Love you. 384 00:24:51,881 --> 00:24:54,014 I can't keep playing this over and over again, though. 385 00:24:54,014 --> 00:24:56,538 I saw that you called, I'm just trying to... 386 00:24:58,584 --> 00:25:00,194 I need something from you. 387 00:25:00,194 --> 00:25:01,978 You said Boggs kept his tapes 388 00:25:01,978 --> 00:25:05,416 of the early sessions with Kristen? 389 00:25:05,416 --> 00:25:07,157 I need copies. 390 00:25:08,550 --> 00:25:10,334 I know birthdays shouldn't be a big deal 391 00:25:10,334 --> 00:25:12,467 at this age, but the thing is.. 392 00:25:12,467 --> 00:25:14,121 they just really are. 393 00:25:14,121 --> 00:25:15,775 My thoughts are getting worse, 394 00:25:15,775 --> 00:25:17,472 I'm thinking darker things. 395 00:25:17,472 --> 00:25:20,214 I'm having trouble communicating with Andy. 396 00:25:26,220 --> 00:25:27,613 I'll take two bottles now 397 00:25:27,613 --> 00:25:29,179 and two tomorrow. 398 00:25:29,179 --> 00:25:31,878 That should be enough for three months. 399 00:25:31,878 --> 00:25:34,054 Fine. 400 00:25:34,054 --> 00:25:36,709 Every time you need me, that's two more bottles. 401 00:25:36,709 --> 00:25:37,840 - I won't need you. - You will. 402 00:25:37,840 --> 00:25:39,407 This won't last forever. 403 00:25:39,407 --> 00:25:42,149 I hope you're not thinking you'll get free of me, dear one. 404 00:25:42,149 --> 00:25:44,543 You stop IV-ing and you'll look like a prune. 405 00:25:45,848 --> 00:25:48,198 I'll be back for the other two bottles. 406 00:25:51,854 --> 00:25:54,988 -That brings up your... 407 00:25:54,988 --> 00:25:58,861 So, the language centers, Broca's and, um, Wernicke's, 408 00:25:58,861 --> 00:26:02,473 and the angular gyrus are located throughout the... 409 00:26:03,953 --> 00:26:06,216 - Um... -Throughout the...? 410 00:26:06,216 --> 00:26:10,873 Well, different parts of the, uh... 411 00:26:10,873 --> 00:26:12,440 Brain. 412 00:26:12,440 --> 00:26:14,094 - Yes. -Yeah. 413 00:26:14,094 --> 00:26:15,138 So you think this is explainable. 414 00:26:16,139 --> 00:26:17,358 I do. 415 00:26:17,358 --> 00:26:18,098 That he doesn't need an exorcism? 416 00:26:18,098 --> 00:26:20,143 Yeah. 417 00:26:21,449 --> 00:26:23,669 Ben? 418 00:26:23,669 --> 00:26:25,671 Oh, I-I went to his place. 419 00:26:25,671 --> 00:26:27,847 Whose? 420 00:26:29,805 --> 00:26:31,720 The guy. 421 00:26:31,720 --> 00:26:35,594 Uh, and I can't find any signs of, um... 422 00:26:37,726 --> 00:26:38,988 ...bad stuff. 423 00:26:38,988 --> 00:26:41,164 Can I stop us here for a second? 424 00:26:41,164 --> 00:26:45,212 Uh, are you guys having trouble completing thoughts? 425 00:26:45,212 --> 00:26:46,517 - Yes. -Mm-hmm. 426 00:26:46,517 --> 00:26:48,389 You too? 427 00:26:48,389 --> 00:26:50,304 The other day I struggled with my homily. First time. 428 00:26:50,304 --> 00:26:52,611 My ACIA score went way down. 429 00:26:56,353 --> 00:27:00,619 Uh, I actually didn't need many words last night, so... 430 00:27:01,924 --> 00:27:04,448 Are we concerned that the same thing is happening to... 431 00:27:04,448 --> 00:27:08,322 us that is happening to the... 432 00:27:08,322 --> 00:27:10,019 our guy? 433 00:27:10,019 --> 00:27:13,283 The... assessment? 434 00:27:13,283 --> 00:27:16,156 You think it's catching? This loss of words, like a cold? 435 00:27:16,156 --> 00:27:17,766 Or like a yawn. 436 00:27:17,766 --> 00:27:20,377 Like, like social mirroring. The brain sees a device, 437 00:27:20,377 --> 00:27:22,075 I mean, an action, 438 00:27:22,075 --> 00:27:24,425 in someone else, 439 00:27:24,425 --> 00:27:27,341 and, like a rat, it imitates it. 440 00:27:27,341 --> 00:27:28,908 Like a rat? 441 00:27:28,908 --> 00:27:30,605 What do you mean? 442 00:27:30,605 --> 00:27:32,651 You said "like a rat." 443 00:27:35,349 --> 00:27:36,829 I don't know what that meant. 444 00:27:36,829 --> 00:27:38,352 There's another possibility. 445 00:27:38,352 --> 00:27:41,355 Uh, contagious demonic possession. 446 00:27:41,355 --> 00:27:43,662 I'm not sure I... 447 00:27:50,494 --> 00:27:52,888 One second. 448 00:27:54,934 --> 00:27:57,806 Sister? 449 00:27:57,806 --> 00:28:00,113 Sister, what's... What's up? 450 00:28:00,113 --> 00:28:02,419 There's a demon loose in here. 451 00:28:02,419 --> 00:28:04,595 Yeah, Father Ignatius mentioned that you were in his office, 452 00:28:04,595 --> 00:28:05,858 - examining his side. - No. 453 00:28:05,858 --> 00:28:08,556 Not that one. 454 00:28:08,556 --> 00:28:10,471 Not... that one? 455 00:28:10,471 --> 00:28:12,212 There are two of them. 456 00:28:15,171 --> 00:28:18,392 It's best to handle them one at a time 457 00:28:18,392 --> 00:28:19,915 or they gang up on you. 458 00:29:33,510 --> 00:29:35,643 - Sister? - Father, don't move. 459 00:29:35,643 --> 00:29:36,600 What? 460 00:29:36,600 --> 00:29:38,080 You have something in your side. 461 00:29:38,080 --> 00:29:41,127 I have nothing in my side. 462 00:29:41,127 --> 00:29:42,302 What are you talking about? 463 00:29:42,302 --> 00:29:43,999 You don't see it, Father. 464 00:29:43,999 --> 00:29:45,871 Something is weighing you down. 465 00:29:45,871 --> 00:29:48,830 Sister... 466 00:29:48,830 --> 00:29:52,312 I need you to knock when you come in here. 467 00:29:52,312 --> 00:29:54,705 Now please go. 468 00:29:59,101 --> 00:30:00,973 The world just scares me. 469 00:30:00,973 --> 00:30:03,758 More and more. Everything seems threatening. 470 00:30:03,758 --> 00:30:06,413 Mm-hmm. And Laura's health, how is she? 471 00:30:06,413 --> 00:30:09,633 Her heart, I mean, it's... 472 00:30:09,633 --> 00:30:12,462 The doctor gives us another six months, if we don't operat. 473 00:30:12,462 --> 00:30:14,160 But there's only five percent chance 474 00:30:14,160 --> 00:30:15,378 that she'll live until 18. 475 00:30:17,032 --> 00:30:19,165 I just don't know what I'm gonna do, I just... 476 00:30:19,165 --> 00:30:22,603 Laura is so young and so defenseless... 477 00:30:22,603 --> 00:30:24,823 I know it's not rational, but I just keep thinking 478 00:30:24,823 --> 00:30:26,476 that if I lose her, I would ned 479 00:30:26,476 --> 00:30:28,087 to have another baby immediately. 480 00:30:28,087 --> 00:30:30,654 It's the only way I could handle the void. 481 00:30:30,654 --> 00:30:33,396 The only way... [sobbing] 482 00:30:33,396 --> 00:30:35,485 Oh, my God. 483 00:30:35,485 --> 00:30:38,184 Oh, my God. 484 00:30:38,184 --> 00:30:39,838 You know... 485 00:30:39,838 --> 00:30:43,015 Andy always wanted a boy. 486 00:30:43,015 --> 00:30:45,539 It makes me think... 487 00:30:45,539 --> 00:30:47,889 of what a son would be like. 488 00:30:47,889 --> 00:30:51,110 Maybe he keeps leaving me because 489 00:30:51,110 --> 00:30:52,676 I don't know... 490 00:30:52,676 --> 00:30:54,896 God, am I even making sense? 491 00:30:54,896 --> 00:30:56,332 I'm sorry. 492 00:31:08,779 --> 00:31:10,651 - Yeah? -Ah-ha-ha-ha! 493 00:31:10,651 --> 00:31:16,396 โ™ช Feliz Navidad, Feliz Navidad โ™ช 494 00:31:17,484 --> 00:31:19,051 โ™ช Feliz Navidad โ™ช 495 00:31:19,051 --> 00:31:22,184 โ™ช Prospero Ano y Felicidad โ™ช 496 00:31:23,751 --> 00:31:25,274 โ™ช Feliz Navidad โ™ช 497 00:31:26,797 --> 00:31:30,279 โ™ช Feliz Navidad, Feliz-- โ™ช 498 00:31:34,327 --> 00:31:35,850 Wait. W-W-W-Wait. What the hell 499 00:31:35,850 --> 00:31:38,026 were you doing in a particle accelerator anyway? 500 00:31:38,026 --> 00:31:39,636 Well... 501 00:31:39,636 --> 00:31:44,032 it's a long story, and I don't have the words. 502 00:31:44,032 --> 00:31:45,773 Well, you only need one word. 503 00:31:45,773 --> 00:31:46,774 Stupid. 504 00:31:46,774 --> 00:31:49,037 Okay, Mom. 505 00:31:49,037 --> 00:31:50,865 Can we agree to that and move on? 506 00:31:50,865 --> 00:31:53,041 The question is, 507 00:31:53,041 --> 00:31:56,566 could an ion beam cause a problem in my brain 508 00:31:56,566 --> 00:31:59,004 that is currently undiagnosable? 509 00:31:59,004 --> 00:32:01,093 You're saying it was a test beam, no radiation? 510 00:32:01,093 --> 00:32:02,964 - Right. - And how many megahertz? 511 00:32:02,964 --> 00:32:04,661 74. 512 00:32:04,661 --> 00:32:07,969 Well, look, your worry is not quantum black holes. 513 00:32:07,969 --> 00:32:10,406 It's that quarks would reassemble themselves 514 00:32:10,406 --> 00:32:11,842 into compressed strangelets. 515 00:32:11,842 --> 00:32:13,975 - Which are theoretical. - Yeah. 516 00:32:13,975 --> 00:32:16,586 But I wouldn't them messing around in my head. 517 00:32:16,586 --> 00:32:19,285 Strangelets are a new form of compressed matter. 518 00:32:19,285 --> 00:32:21,461 They could do anything. 519 00:32:21,461 --> 00:32:25,117 You are on the outer reaches of known physics here. 520 00:32:25,117 --> 00:32:26,466 In my head. 521 00:32:26,466 --> 00:32:29,948 Quantum mechanics and the human brain. 522 00:32:29,948 --> 00:32:34,387 Mm. It's like putting a mystery in a mystery. 523 00:32:34,387 --> 00:32:35,475 Great. 524 00:32:35,475 --> 00:32:37,651 Hey, did you ever think 525 00:32:37,651 --> 00:32:39,566 that maybe you're experiencing 526 00:32:39,566 --> 00:32:42,830 the many worlds interpretation firsthand? 527 00:32:42,830 --> 00:32:45,224 What do you mean? 528 00:32:45,224 --> 00:32:47,487 Well, when the beam hit your head, 529 00:32:47,487 --> 00:32:49,793 your world split into two possibilities: 530 00:32:49,793 --> 00:32:51,970 one with just you, and the other one 531 00:32:51,970 --> 00:32:54,189 was where your id is real. 532 00:32:54,189 --> 00:32:55,756 Multiverse theory? 533 00:32:55,756 --> 00:32:59,368 Yes. So in this universe, I'm with you. 534 00:32:59,368 --> 00:33:02,371 And in the other one, you're alone. 535 00:33:04,373 --> 00:33:06,158 Oh, you're blowing my mind. 536 00:33:06,158 --> 00:33:07,855 Good. 537 00:33:07,855 --> 00:33:10,205 Now let me tell you about Jesus. 538 00:33:10,205 --> 00:33:12,991 Oh, no, please, come on. 539 00:33:12,991 --> 00:33:14,427 - Oh. - Mm. 540 00:34:24,671 --> 00:34:26,238 Ah, uh, Jennifer, Stuart Lawry, 541 00:34:26,238 --> 00:34:27,500 this is Sister Andrea. 542 00:34:27,500 --> 00:34:29,676 Oh, yes, I sometimes see you at morning mass. 543 00:34:29,676 --> 00:34:32,113 Oh, of course, of course. How are you? 544 00:34:32,113 --> 00:34:33,810 I think we're about to find out. 545 00:34:33,810 --> 00:34:35,638 Are you all right, Sister? 546 00:34:35,638 --> 00:34:38,859 I'm fine. I'm fine. Thank you for a... 547 00:34:38,859 --> 00:34:41,079 a... a... 548 00:34:41,079 --> 00:34:42,689 We're considering the possibility of an exorcism 549 00:34:42,689 --> 00:34:44,560 or spiritual counseling. 550 00:34:44,560 --> 00:34:46,171 Maybe you could join us. 551 00:34:46,171 --> 00:34:49,348 I-I will. I... 552 00:34:54,614 --> 00:34:56,137 Ah. 553 00:35:08,584 --> 00:35:10,151 Go help your friends. 554 00:35:10,151 --> 00:35:12,762 That-that other demon is more dangerous. 555 00:35:12,762 --> 00:35:14,590 I'm just a little pet. Meow. 556 00:35:14,590 --> 00:35:17,158 - Shut up. - You're hurting me. 557 00:35:17,158 --> 00:35:18,812 You're hurting my tail. 558 00:35:18,812 --> 00:35:21,380 Look at me. I'm not your enemy. 559 00:35:21,380 --> 00:35:22,946 Ow! 560 00:35:23,947 --> 00:35:25,775 Is this where you live? 561 00:35:25,775 --> 00:35:27,603 It's so sad. 562 00:35:27,603 --> 00:35:29,779 Get some flowers or something. 563 00:35:29,779 --> 00:35:31,912 Ow! Jesus. Oh, hey! 564 00:35:31,912 --> 00:35:35,524 It's dark in here. I'm scared. Hey! 565 00:35:35,524 --> 00:35:38,397 What are you doing to Father Ignatius? 566 00:35:38,397 --> 00:35:40,355 That old priest? 567 00:35:40,355 --> 00:35:41,530 I was helping him. 568 00:35:41,530 --> 00:35:42,966 With rocks? 569 00:35:42,966 --> 00:35:44,490 Those were magic rocks. 570 00:35:44,490 --> 00:35:46,927 Helping him to sleep. 571 00:35:46,927 --> 00:35:48,668 He hasn't been sleeping well. 572 00:35:48,668 --> 00:35:51,714 Let me out and I promise to grant you three wishes. 573 00:35:54,064 --> 00:35:55,936 Hey, ah! Hey! 574 00:35:55,936 --> 00:35:59,200 What are you? What kind of demon are you? 575 00:35:59,200 --> 00:36:01,333 I'm just a nothing. 576 00:36:01,333 --> 00:36:03,117 A small pet. Wait, wait. 577 00:36:03,117 --> 00:36:04,771 Hey! Hey, stop it! 578 00:36:04,771 --> 00:36:06,164 What are you about? 579 00:36:06,164 --> 00:36:08,601 I'm about you. 580 00:36:08,601 --> 00:36:10,298 I'm telling the truth. 581 00:36:10,298 --> 00:36:11,865 I'm about futility. 582 00:36:11,865 --> 00:36:14,737 I'm about your life being meaningless. 583 00:36:14,737 --> 00:36:18,567 I'm about the fact that every last kid you taught in school 584 00:36:18,567 --> 00:36:21,179 is no longer Catholic. 585 00:36:21,179 --> 00:36:23,485 They all left the Church. 586 00:36:23,485 --> 00:36:25,444 Every single one. 587 00:36:25,444 --> 00:36:28,925 They looked at your life and were disgusted. 588 00:36:28,925 --> 00:36:31,276 No, what are you doing, Sister? 589 00:36:31,276 --> 00:36:32,581 I'm about Paul. 590 00:36:34,322 --> 00:36:36,237 You know what he's doing now? 591 00:36:36,237 --> 00:36:39,109 He's dead. He's buried. 592 00:36:39,109 --> 00:36:42,678 The only thing left of him is his broken heart. 593 00:36:42,678 --> 00:36:46,204 He only had six months of happiness, 594 00:36:46,204 --> 00:36:47,683 that summer with you. 595 00:36:50,338 --> 00:36:52,906 You're the Demon of Grief. 596 00:36:52,906 --> 00:36:55,387 I prefer to be called Tommy. 597 00:36:55,387 --> 00:36:56,649 But sure. 598 00:36:56,649 --> 00:36:58,825 Let me go. 599 00:36:58,825 --> 00:37:00,870 Father Ignatius needs me. 600 00:37:00,870 --> 00:37:02,698 He has no other comforts. 601 00:37:02,698 --> 00:37:04,918 His grief is his comfort. 602 00:37:04,918 --> 00:37:06,485 I don't believe you. 603 00:37:07,137 --> 00:37:10,184 Sometimes pain is what sustains us. 604 00:37:10,184 --> 00:37:14,623 Think of Paul, what you gave up. 605 00:37:14,623 --> 00:37:16,799 You loved him. 606 00:37:16,799 --> 00:37:19,062 He would've given up everything for you. 607 00:37:19,062 --> 00:37:23,458 But you wouldn't give up God. 608 00:37:23,458 --> 00:37:27,984 Tell me... was it worth it? 609 00:37:27,984 --> 00:37:31,423 Does God hold you the way Paul did? 610 00:37:31,423 --> 00:37:33,163 Huh, Sister? 611 00:37:33,163 --> 00:37:38,560 I-I-I wrote down some notes from our last, um... 612 00:37:38,560 --> 00:37:41,346 visit to the doctor. 613 00:37:41,346 --> 00:37:45,393 Jennifer, are you finding that... 614 00:37:45,393 --> 00:37:48,266 Stuart's frustration with words is spreading to you? 615 00:37:48,266 --> 00:37:49,441 Yes. 616 00:37:49,441 --> 00:37:50,485 Yeah, we are, too. 617 00:37:50,485 --> 00:37:52,182 Something is going on here. 618 00:37:52,182 --> 00:37:53,662 You need an exorcism. 619 00:37:53,662 --> 00:37:57,187 Yeah, baby. Give me all your words. 620 00:37:57,187 --> 00:38:00,539 There's a demon who got hold of your husband. 621 00:38:00,539 --> 00:38:03,977 A parasite who lives on his words. 622 00:38:03,977 --> 00:38:07,328 And now it's grabbed onto you, David, and also to you two. 623 00:38:07,328 --> 00:38:09,678 The sooner the exorcism, the better. 624 00:38:09,678 --> 00:38:12,594 He becomes stronger with each word. 625 00:38:21,734 --> 00:38:24,389 It's our last meeting, Andy. 626 00:38:25,564 --> 00:38:28,610 You've been so patient. 627 00:38:30,786 --> 00:38:33,311 Tomorrow... 628 00:38:35,617 --> 00:38:37,924 ...you are a man. 629 00:38:40,056 --> 00:38:41,493 Remember those first few months 630 00:38:41,493 --> 00:38:43,408 after each of the girls was born? 631 00:38:44,496 --> 00:38:48,587 How every breath seemed like a miracle? 632 00:38:48,587 --> 00:38:50,589 How worried you were? 633 00:38:50,589 --> 00:38:55,202 I want you to have those feelings again. 634 00:38:57,160 --> 00:38:59,293 I want you to be closer together. 635 00:39:00,512 --> 00:39:03,166 Children bring life. 636 00:39:04,342 --> 00:39:06,779 And you always wanted a boy. 637 00:39:08,171 --> 00:39:10,565 You wanted a boy to play catch with. 638 00:39:10,565 --> 00:39:13,046 To introduce to Pink Floyd. 639 00:39:13,046 --> 00:39:16,005 To explain why the Mets matter. 640 00:39:17,267 --> 00:39:18,704 But... 641 00:39:20,009 --> 00:39:22,403 ...always there were girls. 642 00:39:22,403 --> 00:39:26,581 Always there were girls. 643 00:39:26,581 --> 00:39:29,018 Tonight you'll put Laura to bed at 9:00 p.m., 644 00:39:29,018 --> 00:39:31,543 like every other night. 645 00:39:32,761 --> 00:39:36,112 This is her beddy-bye pouch. 646 00:39:36,112 --> 00:39:39,855 You'll put the pouch next to her pillow, 647 00:39:39,855 --> 00:39:43,424 kiss her on the forehead and go. 648 00:39:43,424 --> 00:39:46,514 At 3:00 a.m., you'll wake... 649 00:39:46,514 --> 00:39:49,474 and reenter her room. 650 00:39:49,474 --> 00:39:53,086 She'll be sleeping soundly from the herbs in the pouch. 651 00:39:54,870 --> 00:39:56,829 You have to be very quiet. 652 00:39:56,829 --> 00:39:59,745 You'll go to her feet, 653 00:39:59,745 --> 00:40:03,270 remove her right sock, 654 00:40:03,270 --> 00:40:06,404 take the needle, 655 00:40:06,404 --> 00:40:09,232 and inject her between the toes. 656 00:40:14,760 --> 00:40:18,416 This is for her benefit. 657 00:40:18,416 --> 00:40:21,027 The drugs will bring on the cardiac arrest 658 00:40:21,027 --> 00:40:24,291 that she was supposed to have two years ago. 659 00:40:26,119 --> 00:40:29,992 God never wanted her to live this long. 660 00:40:34,040 --> 00:40:36,825 Afterwards... 661 00:40:36,825 --> 00:40:40,220 you'll go outside... 662 00:40:40,220 --> 00:40:43,789 put the needle in the trash can. 663 00:40:43,789 --> 00:40:46,705 And go back to sleep. 664 00:40:50,491 --> 00:40:53,320 When you wake up, everything will be taken care of. 665 00:41:00,806 --> 00:41:02,895 Say okay. 666 00:41:07,116 --> 00:41:09,205 Okay. 667 00:41:31,750 --> 00:41:33,795 Yep, I let him out. 668 00:41:33,795 --> 00:41:35,144 We demons help each other. 669 00:41:35,144 --> 00:41:37,930 Come on, talk. 670 00:41:37,930 --> 00:41:40,715 Tell me how scared you are. 671 00:41:42,108 --> 00:41:45,459 Let's hear it. Go ahead and speak. 672 00:41:46,460 --> 00:41:47,896 Yeah, that's right. 673 00:41:47,896 --> 00:41:50,769 Every time someone explains themselves, 674 00:41:50,769 --> 00:41:52,379 it fills me up. 675 00:42:23,541 --> 00:42:25,586 - Mom, Mom... - Tell us a story. 676 00:42:25,586 --> 00:42:27,675 - Mom! -Okay, 677 00:42:27,675 --> 00:42:29,068 no story tonight. 678 00:42:31,940 --> 00:42:33,594 - Do the spider family! 679 00:42:33,594 --> 00:42:34,769 - Yes, the spider one. - Yeah! Do it, do it, do it. 680 00:42:34,769 --> 00:42:35,857 What do you think? 681 00:42:37,685 --> 00:42:40,688 Oh, my gosh, all right. 682 00:42:40,688 --> 00:42:41,994 - Okay, okay. - Yay! 683 00:42:41,994 --> 00:42:43,169 All right, all right. 684 00:42:43,169 --> 00:42:44,823 All right, all right, all right. 685 00:42:44,823 --> 00:42:46,085 Okay, snuggle close. 686 00:42:46,085 --> 00:42:48,304 Once upon a time, 687 00:42:48,304 --> 00:42:50,132 there was a spider family, 688 00:42:50,132 --> 00:42:52,178 with four spider daughters 689 00:42:52,178 --> 00:42:53,788 who couldn't get to sleep 690 00:42:53,788 --> 00:42:56,356 because every night they heard... 691 00:42:56,356 --> 00:42:58,488 - Boom. 692 00:42:58,488 --> 00:43:00,839 Boom. Boom. 693 00:43:00,839 --> 00:43:02,797 Monster's getting closer. 694 00:43:02,797 --> 00:43:04,799 So the spider girls started to cry. 695 00:43:04,799 --> 00:43:06,192 "Tell us a story, Mom." 696 00:43:06,192 --> 00:43:08,020 "Make the monster go away." 697 00:43:08,020 --> 00:43:09,499 But every time, they heard... 698 00:43:09,499 --> 00:43:11,197 Boom. 699 00:43:11,197 --> 00:43:13,765 Boom. Boom. 700 00:43:13,765 --> 00:43:16,115 Monster getting closer. 701 00:43:16,115 --> 00:43:17,986 So the mom started to tell a story about a monster family, 702 00:43:17,986 --> 00:43:20,162 with four monster daughters 703 00:43:20,162 --> 00:43:21,555 who couldn't get to sleep 704 00:43:21,555 --> 00:43:23,601 because all the while they heard... 705 00:43:23,601 --> 00:43:27,387 Boom. Boom. Boom. 706 00:43:27,387 --> 00:43:29,041 Until the daughters started to cry, 707 00:43:29,041 --> 00:43:30,564 "Tell us a story, Mom." 708 00:43:30,564 --> 00:43:31,783 "Tell us a story." 709 00:43:31,783 --> 00:43:34,437 So the mom started to tell a story. 710 00:43:34,437 --> 00:43:38,050 Once upon a time, there was a human mom 711 00:43:38,050 --> 00:43:40,487 who saw a spider family, 712 00:43:40,487 --> 00:43:42,924 so she got out of bed... 713 00:43:42,924 --> 00:43:46,885 she grabbed a shoe, and... 714 00:43:46,885 --> 00:43:48,669 - Splat! 715 00:43:48,669 --> 00:43:51,411 - All right, that's it. Go to bed. 716 00:43:51,411 --> 00:43:54,022 In your bunks, in your bunks, ready, set, let's go. 717 00:43:54,022 --> 00:43:55,415 Sleep tight. 718 00:43:55,415 --> 00:43:56,982 - Thanks for that. - Good night, love you. 719 00:43:56,982 --> 00:43:59,201 You'll probably have nightmares. Okay. Good nighty. 720 00:43:59,201 --> 00:44:01,421 - Good nighty. Mwah-mwah-mwah-mwah. - Good night, love you. 721 00:44:01,421 --> 00:44:03,075 - Don't let the bedbugs bite. - I love you all. Good night. 722 00:44:03,075 --> 00:44:04,511 - Good night, Dad. - Good night. Love you. 723 00:44:04,511 --> 00:44:07,079 - I love you. - Good night. Love you. 724 00:44:10,822 --> 00:44:14,477 It's pretty, Dad. What is it? 725 00:44:14,477 --> 00:44:16,262 That's a gift 726 00:44:16,262 --> 00:44:20,005 for the best daughter that anybody could ever imagine. 727 00:44:20,005 --> 00:44:22,181 You're the best daddy. 728 00:44:22,181 --> 00:44:23,704 I'm so glad you're home. 729 00:47:22,796 --> 00:47:24,493 Hmm? 730 00:48:24,510 --> 00:48:25,467 Sister. 731 00:48:25,467 --> 00:48:27,252 Father. 732 00:48:29,558 --> 00:48:31,212 How are you? 733 00:48:31,212 --> 00:48:32,953 Fine. 734 00:48:34,433 --> 00:48:36,217 Did you want to... 735 00:48:36,217 --> 00:48:37,827 look at my side? 736 00:48:37,827 --> 00:48:39,917 No. 737 00:48:41,135 --> 00:48:43,268 I want to talk to you. 738 00:48:44,617 --> 00:48:46,271 About what? 739 00:48:46,271 --> 00:48:48,186 About Monsignor Korecki. 740 00:48:48,186 --> 00:48:50,188 Matt. 741 00:48:52,320 --> 00:48:53,974 I-I don't... 742 00:48:53,974 --> 00:48:55,019 What do you mean? 743 00:48:56,107 --> 00:48:57,369 I miss him. 744 00:48:57,369 --> 00:49:00,198 I miss him, too, but... 745 00:49:00,198 --> 00:49:01,764 I don't want to talk about it. 746 00:49:01,764 --> 00:49:03,462 Then let me. 747 00:49:03,462 --> 00:49:05,203 Sister, no, please. 748 00:49:05,203 --> 00:49:07,988 I was thinking... 749 00:49:07,988 --> 00:49:10,686 how funny His Holiness was. 750 00:49:10,686 --> 00:49:12,514 Oh, I agree. 751 00:49:12,514 --> 00:49:16,997 I just remembered that he used to take socks 752 00:49:16,997 --> 00:49:20,261 and make puppets out of them, remember? 753 00:49:21,741 --> 00:49:27,138 Yes. Oh, he... he was insufferable that way. 754 00:49:27,138 --> 00:49:29,618 He would have religious arguments 755 00:49:29,618 --> 00:49:31,881 between two sock puppets. 756 00:49:32,882 --> 00:49:34,623 The last conclave, 757 00:49:34,623 --> 00:49:36,886 when he did Cardinal Dolan's voice, remember? 758 00:49:36,886 --> 00:49:40,847 "I just published a biography. 759 00:49:40,847 --> 00:49:43,154 I hope you'll take a look at it." 760 00:49:43,154 --> 00:49:46,113 That's good. That's very good. 761 00:49:48,637 --> 00:49:50,944 Do you know what his favorite song was? 762 00:49:50,944 --> 00:49:52,728 No, what? 763 00:49:52,728 --> 00:49:54,469 "I Will Survive." 764 00:50:04,305 --> 00:50:07,787 Does it hurt, talking about him? 765 00:50:07,787 --> 00:50:10,007 - Definitely. - Mm. 766 00:50:10,007 --> 00:50:13,836 Yeah, very few people... 767 00:50:13,836 --> 00:50:17,579 want to talk about people that died. 768 00:50:17,579 --> 00:50:20,017 Why is that? 769 00:50:20,017 --> 00:50:23,237 I don't know. Emotion? 770 00:50:23,237 --> 00:50:26,719 We're afraid of hurting. 771 00:50:26,719 --> 00:50:28,895 But you know what's funny? I'm hurting, 772 00:50:28,895 --> 00:50:30,070 but it makes me smile. 773 00:50:31,898 --> 00:50:34,466 Matt made me smile. And, um... 774 00:50:34,466 --> 00:50:39,427 I haven't smiled like this since, uh... 775 00:50:39,427 --> 00:50:41,038 a long time. 776 00:50:54,225 --> 00:50:56,009 Thank you, Sister. 777 00:50:58,142 --> 00:51:01,058 I've been so quiet about him, 778 00:51:01,058 --> 00:51:05,149 uh, so hesitant to talk about Matt 779 00:51:05,149 --> 00:51:07,455 because... 780 00:51:07,455 --> 00:51:09,153 I know. 781 00:51:11,155 --> 00:51:13,157 Love makes us do that. 782 00:51:13,157 --> 00:51:16,769 Yes. Love. 783 00:51:18,466 --> 00:51:20,381 Why are we so alone? 784 00:51:25,169 --> 00:51:26,605 Will you be there tonight, Father? 785 00:51:26,605 --> 00:51:28,998 No, Father Dement will. 786 00:51:32,306 --> 00:51:33,699 Thank you, Sister. 787 00:51:33,699 --> 00:51:35,962 I-I... 788 00:51:37,572 --> 00:51:39,096 I'm sorry I judged you. 789 00:51:40,706 --> 00:51:43,100 We judged each other. 790 00:51:43,100 --> 00:51:45,406 Maybe I should go to the exorcism. 791 00:51:45,406 --> 00:51:48,322 Yes. Yes. Please. 792 00:52:05,426 --> 00:52:06,732 I'm sorry, what? 793 00:52:06,732 --> 00:52:09,909 Kris... Kristen, it's hard to hear you. 794 00:52:11,345 --> 00:52:14,305 Andy had a coronary issue. 795 00:52:14,305 --> 00:52:16,742 I've been at the hospital all day. 796 00:52:16,742 --> 00:52:18,787 Oh, my God, uh, how is he? 797 00:52:18,787 --> 00:52:23,183 The doctors think he'll survive, but, um... 798 00:52:23,183 --> 00:52:25,577 yeah, tell David to pray? 799 00:52:25,577 --> 00:52:28,580 Definitely, yeah. Uh, keep us posted on his condition. 800 00:52:28,580 --> 00:52:29,929 Okay. I will. 801 00:52:29,929 --> 00:52:32,105 I'll talk to you soon. Bye. 802 00:52:36,109 --> 00:52:39,634 - All holy martyrs, intercede for us. 803 00:52:39,634 --> 00:52:42,115 - St. Sylvester, St. Gregory, 804 00:52:42,115 --> 00:52:44,596 St. Ambrose, St. Augustine, 805 00:52:44,596 --> 00:52:47,947 St. Jerome, St. Martin, all holy doctors. 806 00:52:47,947 --> 00:52:53,605 St. Anthony, St. Benedict, all holy virgins and widows, 807 00:52:53,605 --> 00:52:55,041 make intercession for us! 808 00:52:55,041 --> 00:52:56,695 - Be merciful. 809 00:52:56,695 --> 00:52:58,305 Spare us, O Lord. 810 00:52:58,305 --> 00:53:01,090 Graciously hear us, O Lord. 811 00:53:01,090 --> 00:53:02,875 - From all evil deliver us. - What are you seeing? 812 00:53:02,875 --> 00:53:05,007 A demon. 813 00:53:05,007 --> 00:53:08,315 From all sin, from your wrath... 814 00:53:08,315 --> 00:53:09,969 What does it look like? 815 00:53:09,969 --> 00:53:11,797 From anger, hatred... 816 00:53:11,797 --> 00:53:13,929 Large. 817 00:53:15,104 --> 00:53:16,758 I'll be right back. 818 00:53:23,765 --> 00:53:25,985 Something's wrong with Kristen's husband. 819 00:53:25,985 --> 00:53:28,030 She wanted you to pray for him. 820 00:53:28,030 --> 00:53:30,468 - What's wrong? - His heart stopped. 821 00:53:30,468 --> 00:53:32,774 - Oh, my God. - Yeah, and... 822 00:53:35,255 --> 00:53:37,257 No! -Be merciful. 823 00:53:37,257 --> 00:53:38,563 Graciously hear us, O Lord. 824 00:53:38,563 --> 00:53:43,916 We sinners, we beg you to hear us! 825 00:53:43,916 --> 00:53:45,483 Sister? 826 00:54:00,672 --> 00:54:01,760 S-Sister, are you okay? 827 00:54:07,896 --> 00:54:10,203 -We beg you, hear us! 828 00:54:14,251 --> 00:54:16,992 Suck up more words. Why not? 829 00:54:34,183 --> 00:54:35,576 What's going on? 830 00:54:35,576 --> 00:54:36,925 What's...? 831 00:54:38,449 --> 00:54:41,539 - What's going...? - Stuart? Stuart, are you okay? 832 00:54:41,539 --> 00:54:43,584 I think... I think so. 833 00:54:43,584 --> 00:54:45,586 What happened? 834 00:54:48,633 --> 00:54:49,764 So, how did it happen? 835 00:54:49,764 --> 00:54:52,289 I mean, my words are all back. 836 00:54:52,289 --> 00:54:53,333 Ours, too. 837 00:54:53,333 --> 00:54:55,727 The exorcism seemed to work. 838 00:54:57,032 --> 00:54:59,034 How's everything over there? 839 00:54:59,034 --> 00:55:02,821 Um, yeah, it's, uh... 840 00:55:02,821 --> 00:55:05,693 It's hard to tell, I... 841 00:55:07,129 --> 00:55:10,002 I found a hypodermic needle on Andy. 842 00:55:11,003 --> 00:55:12,309 Wow. 843 00:55:13,310 --> 00:55:15,399 Yeah. I know. 844 00:55:15,399 --> 00:55:17,270 You need anything? 845 00:55:17,270 --> 00:55:19,751 No, thank you, I'll, um... 846 00:55:22,275 --> 00:55:24,886 I'll just stay in touch. 847 00:55:24,886 --> 00:55:26,061 All right. Bye. 848 00:55:26,061 --> 00:55:27,628 Okey dokey. Bye-bye. 849 00:55:34,896 --> 00:55:37,072 - Hey, baby. - Hey. 850 00:55:37,072 --> 00:55:38,291 Hey. 851 00:55:38,291 --> 00:55:39,510 How you feeling? 852 00:55:39,510 --> 00:55:41,163 Good, good. 853 00:55:41,163 --> 00:55:42,730 Think I'm waking up. 854 00:55:49,824 --> 00:55:52,261 What happened? 855 00:55:52,261 --> 00:55:54,568 I don't know. 856 00:55:54,568 --> 00:55:58,572 Last night, I... I don't know. 857 00:55:58,572 --> 00:56:00,313 I found you on the... 858 00:56:00,313 --> 00:56:04,448 on the floor of the girls' room. 859 00:56:04,448 --> 00:56:06,624 And you had a needle in your hand. 860 00:56:11,890 --> 00:56:13,935 Oh, God. 861 00:56:17,112 --> 00:56:18,418 I think we need to look into 862 00:56:18,418 --> 00:56:20,072 an addiction treatment program, Andy. 863 00:56:20,072 --> 00:56:21,247 No. 864 00:56:21,247 --> 00:56:22,640 Baby... 865 00:56:26,295 --> 00:56:28,602 Baby... 866 00:56:28,602 --> 00:56:30,169 I think you're in denial. 867 00:56:30,169 --> 00:56:32,563 It's something else. 868 00:56:32,563 --> 00:56:34,739 It's something worse. 869 00:56:36,828 --> 00:56:38,438 Wh-What do you mean? 870 00:56:38,438 --> 00:56:41,659 I don't know, but I need to stay away... 871 00:56:41,659 --> 00:56:44,488 from you and the girls. 872 00:56:44,488 --> 00:56:49,188 Baby, you can get into a 12-step program. 873 00:56:49,188 --> 00:56:50,929 And we'll get you sessions with Dr. Boggs... 874 00:56:50,929 --> 00:56:53,018 Oh, no, we're beyond that, Kristen. 875 00:56:55,237 --> 00:56:57,414 I'm scared that I'm gonna hurt you. 876 00:56:58,632 --> 00:57:00,112 I have to go. 877 00:57:00,112 --> 00:57:01,679 But... 878 00:57:04,029 --> 00:57:05,509 Where? 879 00:57:05,509 --> 00:57:07,293 There's a psychiatric hospital 880 00:57:07,293 --> 00:57:08,947 in upstate New York I've been researching, 881 00:57:08,947 --> 00:57:10,383 the Lexer-Miller Institute. 882 00:57:10,383 --> 00:57:12,603 No, no, no. Baby, you don't need that. 883 00:57:12,603 --> 00:57:14,039 That's for psychotics. 884 00:57:14,039 --> 00:57:16,476 Kristen, I need to recover. 885 00:57:16,476 --> 00:57:19,523 I don't know what it is... 886 00:57:19,523 --> 00:57:21,699 but I need separation from you. 887 00:57:21,699 --> 00:57:23,222 All of you. 888 00:57:25,093 --> 00:57:28,096 Oh, my God. 889 00:57:31,535 --> 00:57:34,146 What are we gonna do? 890 00:57:34,146 --> 00:57:37,018 I don't know, I just need time. 891 00:57:41,806 --> 00:57:44,243 - I just want our old life back. - I know. 892 00:57:44,243 --> 00:57:45,810 We'll get it back. 893 00:57:45,810 --> 00:57:47,725 - Okay. - Okay. 894 00:57:49,204 --> 00:57:50,945 - I love you. - I love you. 895 00:57:56,821 --> 00:57:58,083 We just have to keep talking. 896 00:57:58,083 --> 00:57:59,476 - Yeah, yeah. - Yeah. 897 00:57:59,476 --> 00:58:02,609 - So we'll talk. - We'll talk. Uh-huh. 898 00:58:17,668 --> 00:58:19,670 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 57393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.