Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,000 --> 00:01:04,000
حياة كاملة
2
00:02:18,250 --> 00:02:20,412
ماذا يجب أن أفعل مع الصبي؟
3
00:02:22,583 --> 00:02:25,246
فقط لأنها أخت زوجي..
4
00:02:33,625 --> 00:02:35,617
دع الكاهن يأخذه!
5
00:02:51,500 --> 00:02:52,911
حسنا اذن.
6
00:02:55,292 --> 00:02:56,954
بسم الله.
7
00:03:03,750 --> 00:03:05,412
تبدو جائعا.
8
00:03:05,583 --> 00:03:06,994
اذهب للداخل.
9
00:03:08,333 --> 00:03:10,245
دعونا نحصل على شيء للأكل.
10
00:03:21,625 --> 00:03:24,948
من كان لديه اللقيط
الجلوس على الطاولة معنا؟
11
00:03:26,000 --> 00:03:27,957
اجلس هناك. فى الركن.
12
00:03:30,708 --> 00:03:31,994
أنت!
13
00:03:32,167 --> 00:03:33,829
ألم تسمعني؟
14
00:03:34,083 --> 00:03:35,995
عليك أن تجلس في الزاوية.
15
00:03:38,292 --> 00:03:41,581
يأتي.
16
00:03:50,708 --> 00:03:54,827
عيون الجميع تنتظرك
وتعطيهم لحما في حينه.
17
00:03:55,000 --> 00:03:57,993
أنت تفتح يدك،
ويرضي كل شيء حي.
18
00:03:58,250 --> 00:04:03,041
نسألك رحمتك يا رب لخيري
زوجة وأم لأطفالي. آمين.
19
00:04:13,958 --> 00:04:15,415
نحن هنا.
20
00:04:19,083 --> 00:04:20,574
يتمتع.
21
00:04:24,667 --> 00:04:26,579
هل طعمها جيد؟
22
00:04:26,750 --> 00:04:28,286
نعم انها جيدة.
23
00:04:34,375 --> 00:04:36,082
إذن أندرياس...
24
00:04:49,625 --> 00:04:52,868
تحرك الآن.
25
00:05:05,833 --> 00:05:07,745
يمكنك النوم هنا.
26
00:05:23,583 --> 00:05:24,994
الآن.
27
00:05:31,083 --> 00:05:32,824
اخرج. تابع.
28
00:05:35,292 --> 00:05:36,703
يبتعد.
29
00:05:41,917 --> 00:05:43,408
هناك.
30
00:05:46,667 --> 00:05:48,704
لذا، اذهب.
31
00:05:49,208 --> 00:05:50,494
انفجار!
32
00:05:54,667 --> 00:05:55,953
هناك.
33
00:05:57,000 --> 00:05:58,741
الآن قومي بعمل ثقوب في العجينة
34
00:06:00,250 --> 00:06:02,708
هنا! انظر إلى هذا يا لوط.
35
00:06:04,375 --> 00:06:05,616
أنت آت معي!
36
00:06:06,625 --> 00:06:08,082
دعنا نذهب!
37
00:06:11,958 --> 00:06:13,369
تعال!
38
00:06:56,708 --> 00:06:58,745
هل ما زلت لا تبكي؟
39
00:06:59,333 --> 00:07:01,120
هل ما زلت لا تبكي؟
40
00:07:01,375 --> 00:07:04,789
الرب لديه رحمة! الرب لديه رحمة!
41
00:07:04,958 --> 00:07:06,449
الرب لديه رحمة.
42
00:08:05,000 --> 00:08:07,663
من الأسفل إلى الأعلى يا أندرياس.
43
00:08:09,250 --> 00:08:11,082
ب...
44
00:08:12,500 --> 00:08:14,241
م...
45
00:08:15,500 --> 00:08:16,991
ج...
46
00:08:19,458 --> 00:08:21,290
F...
47
00:08:21,458 --> 00:08:23,040
ه...
48
00:08:24,542 --> 00:08:26,124
د...
49
00:08:27,958 --> 00:08:29,574
ج...
50
00:08:29,917 --> 00:08:31,624
ب...
51
00:08:32,750 --> 00:08:34,332
أ...
52
00:08:34,500 --> 00:08:38,073
لقد كان أيلًا ملكيًا.
رقم فردي. 17 مؤشر.
53
00:08:38,333 --> 00:08:41,952
ثمانية في جهة، وتسعة في جهة أخرى.
54
00:08:43,125 --> 00:08:45,959
رأيت ذلك مرة واحدة بنفسي.
حتى على Steinwandklamm.
55
00:08:46,125 --> 00:08:48,242
قفز قلبي.
56
00:08:48,417 --> 00:08:50,704
لقد كان مخلوقًا جميلًا.
57
00:08:53,042 --> 00:08:55,750
كان لديه شيء خاص جدا حول هذا الموضوع.
58
00:08:56,583 --> 00:08:58,620
هو ضحك. سمعته.
59
00:09:52,000 --> 00:09:54,708
أنا كرانزستوكر.
60
00:09:55,625 --> 00:09:57,537
إذا أردت ذلك،
61
00:09:58,375 --> 00:09:59,661
سأحرث الحقل،
62
00:10:01,792 --> 00:10:04,864
سأقوم برفع خنزيرة كاملة النمو
على كتفي،
63
00:10:06,125 --> 00:10:08,367
أو سأجلب طفلاً إلى العالم،
64
00:10:12,083 --> 00:10:14,996
أو سأضع واحدة أخرى
فوق شريط الثيران.
65
00:10:18,625 --> 00:10:20,241
الرب لديه رحمة.
66
00:10:38,792 --> 00:10:40,704
الرب لديه رحمة.
67
00:10:41,667 --> 00:10:42,953
يا.
68
00:10:45,625 --> 00:10:47,332
قل شيئا.
69
00:10:47,500 --> 00:10:48,786
ولد!
70
00:10:50,208 --> 00:10:51,494
يا.
71
00:11:14,583 --> 00:11:16,415
أنه معطل.
72
00:11:33,583 --> 00:11:34,869
هو - هي...
73
00:11:35,708 --> 00:11:37,665
سوف تشفى.
74
00:11:37,833 --> 00:11:39,825
مثل كل شيء في الحياة.
75
00:11:42,875 --> 00:11:44,332
نعم...
76
00:12:17,042 --> 00:12:18,533
أندرياس.
77
00:12:27,375 --> 00:12:29,037
جميل، أليس كذلك.
78
00:12:30,292 --> 00:12:31,874
العجين.
79
00:13:04,750 --> 00:13:06,366
استيقظ!
80
00:13:24,792 --> 00:13:27,409
- انطلق لزيارة الفرنسيين.
- آمل أن تكونوا مناسبة.
81
00:13:27,583 --> 00:13:29,495
أراك في باريس.
82
00:13:29,667 --> 00:13:31,249
- أهلاً بك.
- مرحبًا.
83
00:13:31,417 --> 00:13:33,875
لا أستطيع الانتظار للحرب.
84
00:13:34,042 --> 00:13:35,783
أنا التعامل معها.
85
00:13:38,750 --> 00:13:40,582
الجميع يريد الذهاب إلى الحرب.
86
00:13:40,750 --> 00:13:44,494
- انا ذاهب للقبض عليك.
- لا، لن تفعل ذلك.
87
00:13:49,292 --> 00:13:51,204
لكن الرائد!
88
00:13:51,375 --> 00:13:55,915
من فضلك، لا يمكنك أن تأخذ بعيدا
ابني المفضل بالتبني،
89
00:13:56,167 --> 00:13:58,329
وبيعه إلى الوبس،
90
00:13:58,500 --> 00:14:00,116
أو الضفادع!
91
00:14:00,875 --> 00:14:03,083
الرائد، من فضلك!
92
00:14:03,250 --> 00:14:06,948
لقد دفنت بالفعل ولدين
بسبب الدفتيريا.
93
00:14:07,125 --> 00:14:08,787
بدون ذلك الصبي...
94
00:14:09,625 --> 00:14:14,040
يمكنك حرق مزرعتي بأكملها
تحت مؤخرتي.
95
00:14:15,042 --> 00:14:17,204
سيكون لديك جندي واحد أكثر،
96
00:14:17,375 --> 00:14:21,574
لكن مزرعة واحدة أقل
إطعام الجنود في الميدان.
97
00:14:27,625 --> 00:14:29,287
ذاهبون.
98
00:14:33,208 --> 00:14:35,871
مستحيل أن تبتعد عني!
99
00:15:47,292 --> 00:15:49,124
لقد ذهب اهنل الآن.
100
00:15:51,875 --> 00:15:53,537
إلى أين...
101
00:15:54,833 --> 00:15:56,495
لا يمكن للمرء أن يعرف.
102
00:15:58,375 --> 00:16:00,241
ولكن سيكون كل شيء على ما يرام.
103
00:16:03,250 --> 00:16:06,994
حيث يموت القديم
هناك مساحة للجديد.
104
00:16:09,000 --> 00:16:11,413
هكذا كان الأمر، وهكذا سيكون إلى الأبد.
105
00:16:12,125 --> 00:16:14,333
- آمين.
- آمين.
106
00:17:16,000 --> 00:17:20,791
عيون الجميع تنتظرك
وتعطيهم لحما في حينه.
107
00:17:21,500 --> 00:17:26,200
تفتح يدك فتشبع
رغبة كل كائن حي.
108
00:17:26,375 --> 00:17:27,661
آمين.
109
00:17:32,250 --> 00:17:34,913
أحضر قضيب البندق وضعه في الماء.
110
00:18:09,292 --> 00:18:10,954
السراويل إلى أسفل.
111
00:18:27,208 --> 00:18:29,120
انظر!
112
00:18:31,750 --> 00:18:34,948
يظهر اللقيط معارضة للمزارع.
113
00:18:39,833 --> 00:18:41,540
إذا ضربتني،
114
00:18:42,792 --> 00:18:44,033
سأقتلك.
115
00:18:51,667 --> 00:18:52,908
اغرب عن وجهي!
116
00:19:58,417 --> 00:20:00,500
- الوداع.
- الوداع.
117
00:20:33,917 --> 00:20:37,035
ايجر! يأتي!
118
00:20:59,750 --> 00:21:01,616
الأخشاب!
119
00:21:05,083 --> 00:21:06,119
و اذهب.
120
00:21:19,292 --> 00:21:20,578
جروبر.
121
00:21:22,625 --> 00:21:23,911
شكرًا.
122
00:21:24,792 --> 00:21:26,078
ايجر.
123
00:21:29,750 --> 00:21:31,412
تابع.
124
00:21:32,875 --> 00:21:33,865
شتاينر.
125
00:23:18,000 --> 00:23:22,119
الموت لن يكون أسوأ شيء.
126
00:23:24,292 --> 00:23:26,579
ولكن ليس على ظهري.
127
00:23:26,750 --> 00:23:28,457
أيها الشيطان الأعرج.
128
00:23:30,458 --> 00:23:32,370
في أي أرض
129
00:23:32,542 --> 00:23:35,034
هل تريد أن تدفن؟
130
00:23:39,625 --> 00:23:42,333
سيكون هناك نزلة برد.
131
00:23:43,125 --> 00:23:44,991
برد...
132
00:23:45,167 --> 00:23:48,490
الذي يقضم عظامك.
133
00:23:49,000 --> 00:23:50,707
وروحك.
134
00:23:52,542 --> 00:23:57,162
الموت يولد حياة جديدة
135
00:23:57,417 --> 00:23:59,534
هكذا يقول الناس،
136
00:23:59,708 --> 00:24:02,621
لكن الموت لا يأتي بشيء على الإطلاق.
137
00:24:04,125 --> 00:24:05,536
موت...
138
00:24:06,375 --> 00:24:08,742
هي السيدة الباردة.
139
00:24:11,792 --> 00:24:13,158
ماذا؟
140
00:24:13,625 --> 00:24:15,867
السيدة الباردة.
141
00:24:16,875 --> 00:24:18,912
ليس لها وجه.
142
00:24:19,833 --> 00:24:21,825
ولا صوت.
143
00:24:22,083 --> 00:24:23,915
هي تأتي،
144
00:24:24,083 --> 00:24:26,166
ويأخذ،
145
00:24:26,333 --> 00:24:27,449
ويذهب.
146
00:24:29,292 --> 00:24:33,536
إنها ترميك في الثقب الأسود.
147
00:24:34,250 --> 00:24:38,199
وفي رقعة السماء
148
00:24:38,375 --> 00:24:40,492
لا يزال بإمكانك أن ترى
149
00:24:40,667 --> 00:24:43,330
قبل أن يجرفوا الأرض فوقك
150
00:24:44,292 --> 00:24:47,956
السيدة الباردة تظهر من جديد
151
00:24:48,125 --> 00:24:51,744
ويتنفس عليك.
152
00:24:52,375 --> 00:24:56,369
وكل ما بقي لك بعد ذلك
153
00:24:56,542 --> 00:24:58,750
هو الظلام.
154
00:24:59,708 --> 00:25:01,040
والبرد.
155
00:25:02,333 --> 00:25:03,323
البرد.
156
00:25:06,417 --> 00:25:07,453
تمسك بقوة!
157
00:25:19,417 --> 00:25:20,749
هانس المجنون...
158
00:25:24,833 --> 00:25:26,574
ابق حيث أنت.
159
00:25:42,917 --> 00:25:45,409
لم يسبق لأحد أن هرب من الموت.
160
00:26:21,625 --> 00:26:22,911
نحن لا نفعل الائتمان.
161
00:26:56,333 --> 00:26:58,450
الموت...
162
00:26:58,625 --> 00:27:01,459
هي السيدة الباردة.
163
00:27:03,458 --> 00:27:05,324
هل تريد أخرى؟
164
00:28:38,250 --> 00:28:39,240
حسنًا؟
165
00:28:40,542 --> 00:28:42,329
أنا أعتبر.
166
00:28:42,917 --> 00:28:44,704
يجب سداد عقد الإيجار قبل سنة واحدة.
167
00:29:07,250 --> 00:29:10,038
وهل من المفترض أن أحمل هذا؟
168
00:29:10,208 --> 00:29:12,120
لا تتردد في تركها هنا.
169
00:30:50,458 --> 00:30:52,040
نحن هنا
170
00:30:52,708 --> 00:30:56,406
لبناء التلفريك.
171
00:30:57,542 --> 00:31:00,285
في مقصورات خشبية،
172
00:31:00,458 --> 00:31:04,657
سوف يكون الناس قادرين
لتطفو فوق الجبل
173
00:31:05,375 --> 00:31:10,075
والاستمتاع بالمنظر البانورامي
من واديك كله.
174
00:31:10,333 --> 00:31:13,701
نحن سوف نتغلب
اختلاف في الارتفاع
175
00:31:13,958 --> 00:31:18,407
1300 متر.
176
00:31:20,500 --> 00:31:22,366
مع التلفريك،
177
00:31:22,625 --> 00:31:27,290
ستأتي الكهرباء إلى واديك،
178
00:31:27,458 --> 00:31:30,371
ضوء لغرف المعيشة الخاصة بك
179
00:31:30,542 --> 00:31:32,329
والشوارع
180
00:31:32,583 --> 00:31:33,949
والإسطبلات.
181
00:31:35,875 --> 00:31:37,411
نعم!
182
00:31:44,333 --> 00:31:45,494
إنه التقدم.
183
00:31:45,750 --> 00:31:48,709
عصر جديد يبدأ.
184
00:33:26,208 --> 00:33:28,450
أخرجها من رأسك.
185
00:33:28,625 --> 00:33:31,083
ماري واحدة للعمل وليس للحب.
مفهوم؟
186
00:34:39,833 --> 00:34:41,244
أود أن...
187
00:34:43,500 --> 00:34:44,490
نعم؟
188
00:34:57,833 --> 00:34:59,290
يأتي.
189
00:36:12,458 --> 00:36:14,495
ما زلت بحاجة لطلاء الكوخ.
190
00:36:15,833 --> 00:36:17,574
الريح و...
191
00:36:18,583 --> 00:36:21,371
الرطوبة تأكل من خلال الخشب.
192
00:36:23,708 --> 00:36:26,576
لا يمكنك حتى رؤية مدى السرعة التي تسير بها،
193
00:36:26,750 --> 00:36:29,117
ومن ثم انتهى الأمر مع...
194
00:36:30,167 --> 00:36:31,658
مريح.
195
00:36:36,500 --> 00:36:38,913
لقد زرعت الخضار هناك.
196
00:36:40,250 --> 00:36:41,912
الكرفس
197
00:36:42,083 --> 00:36:45,201
ينمو عمليا فوق رأسي.
198
00:36:47,917 --> 00:36:49,533
الشمس...
199
00:36:50,375 --> 00:36:53,618
يضيء أكثر إشراقا هنا
من أسفل في الوادي
200
00:36:55,250 --> 00:36:59,824
إنها ليست جيدة للنباتات فقط،
كما أنه يدفئ العظام.
201
00:37:01,875 --> 00:37:03,867
والروح.
202
00:37:07,375 --> 00:37:10,083
لا يمكنك أن تنسى المنظر بالطبع.
203
00:37:12,417 --> 00:37:14,955
انها من المنطقة بأكملها.
204
00:37:16,333 --> 00:37:19,201
وفي الطقس الجيد، أعلى الجبل،
205
00:37:19,917 --> 00:37:21,624
أبعد من ذلك.
206
00:37:52,083 --> 00:37:55,247
سأرسم أيضًا خلف الموقد.
207
00:37:56,375 --> 00:37:58,082
و ال...
208
00:37:58,250 --> 00:38:02,540
المطبخ قد أيضا
يجب أن يتم إعدادها بشكل صحيح.
209
00:38:03,458 --> 00:38:04,949
لكن...
210
00:38:05,125 --> 00:38:09,369
على الأقل... الأشياء الأكثر ضرورة
موجودون هنا بالفعل.
211
00:38:10,000 --> 00:38:11,616
الأواني,
212
00:38:12,250 --> 00:38:15,209
لوحات وأدوات المائدة.
213
00:38:17,083 --> 00:38:18,745
أشياء من هذا القبيل.
214
00:38:19,750 --> 00:38:22,493
وسوف أقوم أيضًا برمل المقلاة ،
215
00:38:22,667 --> 00:38:24,033
عندما أحصل على فرصة.
216
00:38:34,250 --> 00:38:36,663
لن أقوم ببناء حظيرة أبقار.
217
00:38:36,833 --> 00:38:38,745
ليس هناك مكان للماشية.
218
00:38:40,042 --> 00:38:41,032
أو الوقت.
219
00:38:42,583 --> 00:38:44,540
لا أريد أن أكون مزارعا.
220
00:38:45,458 --> 00:38:47,074
أن تكون مزارعًا يعني
221
00:38:47,750 --> 00:38:49,491
قضاء حياتك
222
00:38:49,917 --> 00:38:52,375
يزحف حول ترابك
223
00:38:54,083 --> 00:38:56,575
حفر الأرض
مع خفض عينيك.
224
00:39:25,542 --> 00:39:27,534
أنت تتحدث بشكل جيد.
225
00:39:32,083 --> 00:39:33,619
نعم؟
226
00:39:36,167 --> 00:39:37,453
نعم.
227
00:40:14,500 --> 00:40:16,833
تحرك، اعمل بشكل أسرع.
228
00:40:30,042 --> 00:40:31,908
نعم عيناك لا تخدعك
229
00:40:41,083 --> 00:40:44,372
لديك عرج.
نحن لسنا بحاجة لشخص مثلك.
230
00:40:45,000 --> 00:40:47,868
ليس هناك عامل أفضل مني
في المنطقة.
231
00:40:48,042 --> 00:40:49,829
أنا قوي.
232
00:40:50,000 --> 00:40:52,458
انا استطيع عمل كل شىء. أفعل كل شيء.
233
00:40:54,417 --> 00:40:57,455
- لديك أعرج.
- ربما في الوادي.
234
00:40:58,250 --> 00:41:01,209
على الجبل أنا الوحيد
الذي يمشي مستقيما.
235
00:41:09,750 --> 00:41:12,242
مرحبًا بكم في بيتيرمان وأولاده.
236
00:41:12,417 --> 00:41:14,374
لا كحول ولا زنا
237
00:41:14,625 --> 00:41:16,617
ولا نقابات.
238
00:41:17,542 --> 00:41:19,829
تبدأ في الصباح في الساعة الخامسة والنصف.
239
00:41:27,167 --> 00:41:29,250
جاهز و...
240
00:41:29,417 --> 00:41:30,999
يتنفس!
241
00:41:40,000 --> 00:41:41,741
ببطء.
242
00:41:45,542 --> 00:41:47,158
ببطء!
243
00:42:12,667 --> 00:42:14,624
تبدو الجبال...
244
00:42:15,792 --> 00:42:17,249
مثل الخزف.
245
00:42:20,250 --> 00:42:22,958
ثم علينا أن نكون حذرين ونحن نسير.
246
00:42:26,000 --> 00:42:27,787
خطأ واحد و...
247
00:42:27,958 --> 00:42:30,792
كل المشهد سوف يتصدع.
248
00:42:33,792 --> 00:42:36,205
أو أنها سوف تتحطم
249
00:42:36,375 --> 00:42:40,073
إلى عدد لا يحصى من القطع الصغيرة من المشهد.
250
00:42:40,583 --> 00:42:41,869
نعم.
251
00:42:48,500 --> 00:42:50,662
لا أستطيع تحمل ذلك لفترة أطول.
252
00:43:04,708 --> 00:43:07,667
- يا إلهي، أنت قوي.
- آسف.
253
00:43:11,917 --> 00:43:14,034
كان لا يزال لطيفا.
254
00:43:14,208 --> 00:43:15,870
على الرغم من أنه يضر؟
255
00:43:17,083 --> 00:43:18,369
نعم.
256
00:43:19,042 --> 00:43:20,533
لطيف جدًا.
257
00:43:41,750 --> 00:43:43,366
هذا كل شيء.
258
00:43:52,375 --> 00:43:54,367
ثم عليك أن تكتب لها رسالة،
259
00:43:55,000 --> 00:43:56,787
واطلب يدها.
260
00:43:58,375 --> 00:44:00,958
يجب أن يكون شيئا خاصا.
261
00:44:02,333 --> 00:44:03,915
ليس فقط أي شيء.
262
00:44:07,792 --> 00:44:10,956
أود أن أكتب على الجبل،
263
00:44:11,125 --> 00:44:12,707
حتى يراها الجميع.
264
00:44:19,583 --> 00:44:22,621
ربما نستطيع حقا
اكتبه على الجبل.
265
00:44:24,167 --> 00:44:26,329
دعني أعتني بالأمر.
266
00:44:34,292 --> 00:44:36,124
أرغب ب
267
00:44:36,958 --> 00:44:40,281
تظهر لك شيئا
والتي قد لا تنساها أبدًا،
268
00:44:40,708 --> 00:44:42,370
ماري.
269
00:44:47,292 --> 00:44:48,783
شيء جميل؟
270
00:44:52,667 --> 00:44:54,283
يمكن ان تكون.
271
00:45:08,958 --> 00:45:10,119
ينظر.
272
00:45:52,250 --> 00:45:54,333
هل تصبحين زوجتي؟
273
00:45:57,917 --> 00:45:59,203
نعم.
274
00:46:08,125 --> 00:46:10,242
هل تريد أن؟
275
00:46:11,333 --> 00:46:12,619
ماري؟
276
00:46:15,917 --> 00:46:17,408
نعم.
277
00:46:19,250 --> 00:46:20,741
اريد ذلك.
278
00:46:58,167 --> 00:47:00,204
سأحميك.
279
00:47:04,542 --> 00:47:06,283
واعتني بك.
280
00:47:10,250 --> 00:47:13,084
لا أحد يريد العمل أكثر.
281
00:47:13,250 --> 00:47:14,786
أفعل.
282
00:47:14,958 --> 00:47:17,041
لأنني سأحصل على عائلة.
283
00:47:17,208 --> 00:47:21,327
لذا فأنت تريد المزيد من المال، وليس المزيد من العمل.
284
00:47:22,083 --> 00:47:24,370
إذا قلت ذلك، أعتقد أن هذا صحيح.
285
00:47:24,542 --> 00:47:27,250
نعم. أنا أقول ذلك.
286
00:47:28,167 --> 00:47:29,749
كم تكسب الآن؟
287
00:47:29,917 --> 00:47:31,909
60 بنسا للساعة.
288
00:47:39,417 --> 00:47:40,908
سوف تحصل على 80.
289
00:47:42,167 --> 00:47:48,084
ولكن مقابل كل قرش واحد،
أريدك أن تعمل مؤخرتك.
290
00:47:49,167 --> 00:47:50,908
هل ستفعل ذلك؟
291
00:47:51,083 --> 00:47:52,324
نعم.
292
00:47:52,583 --> 00:47:54,575
الأخشاب!
293
00:48:27,792 --> 00:48:29,124
الأخشاب!
294
00:48:31,833 --> 00:48:34,041
الأخشاب!
295
00:48:34,292 --> 00:48:37,785
- احترس!
- إنهم يسقطون!
296
00:48:52,833 --> 00:48:55,997
عليه أن يصل إلى الوادي في الحال.
رجلان اذهبا معه وساعدا.
297
00:48:56,250 --> 00:48:57,707
ذراعه!
298
00:48:58,667 --> 00:49:00,659
يجب أن تذهب أيضا.
ومن ثم يمكن للطبيب خياطته.
299
00:49:00,833 --> 00:49:03,871
حتى لو قام بخياطتها،
سوف يتدلى مثل الكيس القديم.
300
00:49:04,042 --> 00:49:06,375
- هيا، انطلق!
- واحد اثنان...
301
00:49:09,292 --> 00:49:11,409
اذهب معهم وساعدهم.
302
00:49:15,292 --> 00:49:18,285
إفساح المجال لهم.
خذوه إلى المستشفى بسرعة!
303
00:49:22,500 --> 00:49:24,412
غريب جدا.
304
00:49:25,042 --> 00:49:26,874
قبل لحظات، كان جزءًا من Grollerer،
305
00:49:27,042 --> 00:49:29,705
الآن لا يستحق أكثر من ذلك
من فرع فاسد.
306
00:49:32,417 --> 00:49:36,286
ماذا تعتقد؟
هل لا يزال جرولر جرولر؟
307
00:49:36,917 --> 00:49:40,115
لماذا لا يكون؟
لكن جرولر بذراع واحدة فقط.
308
00:49:40,958 --> 00:49:43,041
وإذا انقطع الحبل
كلا ذراعيه؟
309
00:49:43,292 --> 00:49:45,079
ثم أيضا.
310
00:49:45,250 --> 00:49:47,242
سيظل جرولر.
311
00:49:49,625 --> 00:49:51,491
لو كان كذلك فلنقل..
312
00:49:52,250 --> 00:49:56,745
تم نزع كلتا ذراعيه
كلا الساقين ونصف رأسه؟
313
00:49:57,000 --> 00:50:00,869
من المحتمل أنه سيظل جرولر.
314
00:50:02,542 --> 00:50:03,953
بطريقة ما.
315
00:50:05,500 --> 00:50:06,911
بطريقة ما.
316
00:50:11,917 --> 00:50:14,409
حسنا، هذا عميق بما فيه الكفاية، إيجر.
317
00:50:26,250 --> 00:50:28,116
عسى الرب الإله
318
00:50:28,375 --> 00:50:31,698
انظروا إلى هذه المعجزة التقنية
مع حسن النية.
319
00:50:32,375 --> 00:50:36,198
لكن في هذه الساعة،
نريد أيضًا أن نتذكر هؤلاء
320
00:50:36,458 --> 00:50:39,701
الذين فقدوا حياتهم
من أجل هذه المعجزة.
321
00:50:40,375 --> 00:50:42,617
هؤلاء العمال الشجعان.
322
00:50:42,792 --> 00:50:45,910
لكل جندول،
واحد يذهب ستة أقدام تحت.
323
00:50:46,083 --> 00:50:50,327
الله معهم.
الرب يعلم أنهم ساعدوا على التقدم
324
00:50:50,500 --> 00:50:53,459
ليس وادينا فقط،
بل البشرية جمعاء.
325
00:50:56,000 --> 00:50:59,198
ليبارك الرب هذا الهيكل
326
00:50:59,458 --> 00:51:03,156
وكلهم يعرفون السفر عليه. آمين.
327
00:51:03,417 --> 00:51:04,953
آمين.
328
00:51:09,583 --> 00:51:13,031
وأنا أعلن ذلك
329
00:51:13,208 --> 00:51:17,282
أول تلفريك Weitlahner
مفتوح.
330
00:51:53,583 --> 00:51:54,949
يمين.
331
00:51:57,083 --> 00:51:58,995
قف هناك.
332
00:52:09,833 --> 00:52:12,325
يجب أن أشكرك على كل هذا.
333
00:52:52,458 --> 00:52:54,620
إنهم يقومون ببناء التلفريك الآن،
334
00:52:54,792 --> 00:52:56,658
حيث بدلاً من وجود الجندول،
335
00:52:56,833 --> 00:53:02,158
يركب المتزلجون مباشرة إلى أعلى الجبل
على كراسي خشبية تتأرجح بحرية.
336
00:53:02,333 --> 00:53:04,416
مع الزلاجات الخاصة بهم!
337
00:53:10,208 --> 00:53:12,040
هذا شيء ما.
338
00:53:18,583 --> 00:53:23,954
هناك ما يكفي من القرف المبتلع للإسمنت
أساس جديد للمنزل.
339
00:53:37,667 --> 00:53:39,533
أنا أحب السنونو.
340
00:53:41,167 --> 00:53:43,784
بالنسبة لي، فهي تعويذات ترفرف.
341
00:53:46,458 --> 00:53:49,041
يبعدون الشر عن البيت .
342
00:54:47,583 --> 00:54:50,121
يمكنني تكبير رقعة الخضار.
343
00:54:51,667 --> 00:54:53,408
يعني خلف البيت.
344
00:54:54,667 --> 00:54:56,579
بطاطا...
345
00:54:56,750 --> 00:54:58,582
بصل...
346
00:54:59,042 --> 00:55:00,624
وأشياء مثل ذلك.
347
00:55:01,875 --> 00:55:03,741
سوف ينمو الكثير هنا.
348
00:55:11,167 --> 00:55:12,999
شيء سوف ينمو.
349
00:55:15,667 --> 00:55:18,125
وسوف يكون شيئا رائعا.
350
00:55:53,917 --> 00:55:56,989
- بونجيورنو.
- إيجر، مرحبا.
351
00:55:57,167 --> 00:55:59,500
- تحيات.
- مرحبًا.
352
00:56:03,583 --> 00:56:05,074
مرحبًا.
353
00:56:05,875 --> 00:56:07,411
ياصاح!
354
00:56:07,583 --> 00:56:10,655
- و؟ مدهش.
- معدات جديدة.
355
00:56:11,708 --> 00:56:14,667
- إنها لي، أليس كذلك؟
- فقط إذا دفعت لي.
356
00:57:11,167 --> 00:57:12,157
ماري!
357
00:58:07,000 --> 00:58:08,832
ماري!
358
00:59:59,500 --> 01:00:00,866
ماري.
359
01:00:03,042 --> 01:00:04,453
ماري.
360
01:01:18,458 --> 01:01:21,872
وقد أرضى الله
في قراره الذي لا يسبر غوره
361
01:01:22,042 --> 01:01:24,659
لتمزيق ثلاثة من أعز لدينا
من وسطنا.
362
01:01:24,833 --> 01:01:27,496
عاجزون، ونحن نواجه المعاناة
الذي حل بنا.
363
01:01:29,833 --> 01:01:34,624
ومع ذلك نحن الذين نجونا
364
01:01:35,542 --> 01:01:39,741
فيجب أن نحمد الله على فضله الذي لا يحصى
اللطف في السماح لنا بالعيش.
365
01:01:40,875 --> 01:01:45,165
الراحة الأبدية أعطهم يا رب.
366
01:01:45,333 --> 01:01:47,370
وليشرق عليهم النور الدائم.
367
01:01:48,000 --> 01:01:51,323
باسم الآب، الابن،
والروح القدس.
368
01:01:52,542 --> 01:01:54,078
آمين.
369
01:02:10,125 --> 01:02:11,787
تعازي.
370
01:02:16,583 --> 01:02:17,994
تعازي.
371
01:02:23,208 --> 01:02:24,665
تعازي.
372
01:02:25,833 --> 01:02:27,369
تعازي.
373
01:02:32,958 --> 01:02:35,746
تعال يا إيجر. يمكنك أن تفعل ذلك.
374
01:02:36,625 --> 01:02:38,332
انتظر، أنا بحاجة إلى قبضة أفضل.
375
01:02:38,833 --> 01:02:40,495
انها بخير الآن.
376
01:02:55,042 --> 01:02:56,999
هذا من الكوخ.
377
01:03:11,667 --> 01:03:13,533
سيكون كل شئ على مايرام.
378
01:03:56,208 --> 01:03:57,699
هل يمكنك الوقوف؟
379
01:05:25,542 --> 01:05:27,784
ذات مرة عندما كنت طفلاً صغيراً،
380
01:05:27,958 --> 01:05:31,326
لقد سقطت على بوابة خشبية متهالكة
في قلم الخنازير.
381
01:05:32,333 --> 01:05:34,495
ثم زرعت الأم لي.
382
01:05:41,333 --> 01:05:42,790
جراح...
383
01:05:43,875 --> 01:05:45,537
هي مثل سنوات.
384
01:05:49,292 --> 01:05:51,500
واحد يأتي فوق الآخر.
385
01:05:52,500 --> 01:05:55,698
وكل ذلك معًا
هو ما يجعل الشخص.
386
01:06:11,667 --> 01:06:13,659
سأحميك.
387
01:06:19,125 --> 01:06:21,037
واعتني بك.
388
01:06:39,583 --> 01:06:41,620
أنا آسف بشأن زوجتك.
389
01:06:42,542 --> 01:06:45,159
لكن لا تفكر
إنها مرتبطة بالانفجارات.
390
01:06:45,333 --> 01:06:48,906
الانفجار الأخير كان أسابيع
قبل الانهيار الجليدي.
391
01:06:50,500 --> 01:06:53,459
أو هل تعتقد
الجبل له ذاكرة؟
392
01:06:54,625 --> 01:06:58,039
الناس مجانين بشأن الانزلاق
أسفل الجبل على الألواح الخشبية.
393
01:06:58,208 --> 01:07:01,246
الله وحده يعلم سبب ذلك.
394
01:07:06,208 --> 01:07:09,747
لقد قمنا الآن ببناء 17 مصعدًا للتلفريك.
395
01:07:10,375 --> 01:07:12,742
يجب الحفاظ عليها.
396
01:07:13,708 --> 01:07:16,951
يجب فحص الحبال
عجلات مدهونة،
397
01:07:17,208 --> 01:07:19,495
تم الاعتناء بأسطح الجندول.
398
01:07:25,583 --> 01:07:29,372
لا تحتاج إلى أي أرضية صلبة
تحت قدميك، أليس كذلك؟
399
01:07:29,542 --> 01:07:30,749
أنا لا أعتقد ذلك.
400
01:07:34,625 --> 01:07:36,332
هذا جيد.
401
01:08:00,833 --> 01:08:03,496
كل شيء افسدت مع الموت.
402
01:08:04,292 --> 01:08:07,581
مع واحد يذهب بسرعة.
مع آخر أنها بطيئة.
403
01:08:09,083 --> 01:08:12,872
منذ الولادة فصاعدا،
تفقد شيئًا تلو الآخر.
404
01:08:13,042 --> 01:08:16,114
أولًا سنًا، ثم ذراعًا.
405
01:08:18,083 --> 01:08:19,949
ثم كل أسنانك.
406
01:08:20,125 --> 01:08:22,333
أول ذكرى،
407
01:08:22,500 --> 01:08:24,708
ثم ذاكرتك بأكملها.
408
01:08:24,875 --> 01:08:27,333
حتى وقت ما لم يبق شيء.
409
01:08:29,458 --> 01:08:32,246
ويرمون بقاياك في الحفرة
410
01:08:34,625 --> 01:08:37,697
جرف الأرض فيه، وانتهى الأمر!
411
01:08:43,792 --> 01:08:46,034
سيكون هناك نزلة برد.
412
01:08:48,458 --> 01:08:51,201
البرد الذي ينخر الروح.
413
01:08:53,125 --> 01:08:54,787
كلام فارغ.
414
01:08:54,958 --> 01:08:56,824
لن يكون هناك أي شيء.
415
01:08:57,000 --> 01:09:00,493
لا يوجد برد، وبالتأكيد لا روح.
ميت ميت.
416
01:09:00,667 --> 01:09:03,034
ليس بعد ذلك شيء، لا إلهي.
417
01:09:03,208 --> 01:09:06,781
لو كان الله موجودا لما كانت جنته
حتى الجحيم بعيدا.
418
01:09:32,458 --> 01:09:34,415
ماتل!
419
01:10:18,458 --> 01:10:21,041
في الجبال
لقد كان سريعًا مثل الشامواه.
420
01:10:22,292 --> 01:10:24,329
كان يعمل مثل الحصان.
421
01:10:25,667 --> 01:10:28,159
وأحس بالخطر مثل الوشق.
422
01:10:29,708 --> 01:10:33,782
كان يرقد في حمام ساخن في المساء،
وبحلول الصباح كان متجمداً حتى الموت.
423
01:10:35,917 --> 01:10:37,749
من يستطيع أن يفهم ذلك؟
424
01:10:39,458 --> 01:10:40,949
ليس انا.
425
01:10:42,875 --> 01:10:45,413
ولكن كما يقول الكاهن دائما
426
01:10:46,542 --> 01:10:48,829
طرق الله لا يمكن فهمها.
427
01:11:28,333 --> 01:11:29,915
ماري...
428
01:11:32,792 --> 01:11:34,704
تعال هنا.
429
01:11:35,792 --> 01:11:37,374
انظر، هناك فراشة.
430
01:11:41,583 --> 01:11:45,076
نعم، خذ بيدي.
431
01:11:47,208 --> 01:11:49,200
انظري إلى الجدول يا ماري.
432
01:11:50,083 --> 01:11:51,790
ليس بهذه السرعة.
433
01:11:52,750 --> 01:11:54,036
تعال!
434
01:11:54,417 --> 01:11:56,454
خذ بيدي، تعال.
435
01:12:17,917 --> 01:12:20,989
عزيزتي ماري...
436
01:12:30,917 --> 01:12:35,867
إذا كان صوتك على الأقلبقيت معي
437
01:12:38,375 --> 01:12:42,619
في بعض الأحيان على الأقليجب أن أسمع ذلك...
438
01:13:00,417 --> 01:13:07,073
أتوقع من جميع النساء والفتياتدعم هذه المعركة بأقصى قدر من الحماس.
439
01:13:32,875 --> 01:13:36,448
معظم الشباب يعملون في الميدان.
440
01:13:38,292 --> 01:13:42,366
إنهم سعداء بوجود رجال مثلي.
441
01:13:46,500 --> 01:13:48,366
هناك الكثير من العمل.
442
01:13:48,875 --> 01:13:53,324
حتى لو لم يتم بناء عربات التلفريكبعد الآن بسبب الحرب.
443
01:13:57,250 --> 01:14:01,119
لا يوجد شبابغادرت هنا على الإطلاق الآن.
444
01:14:03,292 --> 01:14:06,456
الحرب تلتهمهم جميعًا.
445
01:14:10,625 --> 01:14:14,039
لقد نسوا أمري.
446
01:14:15,708 --> 01:14:17,324
لك يا إيجر.
447
01:14:23,958 --> 01:14:27,281
الجنود والعمال
448
01:14:27,875 --> 01:14:29,958
هل أنت
449
01:14:30,125 --> 01:14:32,617
و هم الناستحدد ألمانيا
450
01:14:32,792 --> 01:14:37,332
إذا أمر الفوهرر بذلك في وقت الحاجة،
451
01:14:37,500 --> 01:14:43,656
للعمل يوميًا لمدة 10 و12 دقيقةوإذا لزم الأمر 14 و16 ساعة
452
01:14:43,833 --> 01:14:46,371
وتقديم كل ما لديك من أجل النصر؟
453
01:14:50,458 --> 01:14:54,998
أنا أسألك، هل تريد حربًا شاملة؟
454
01:15:03,292 --> 01:15:07,866
إذا لزم الأمر،هل تريد حربًا أكثر شمولاً وتطرفًا؟
455
01:15:08,042 --> 01:15:12,707
من أي شيء يمكننا حتى تخيله اليوم؟
456
01:15:15,000 --> 01:15:19,791
أنا أسألك، هل تثق بالفوهرر؟
457
01:15:24,250 --> 01:15:29,166
هل أنت على استعدادلتتبعه أينما ذهب
458
01:15:29,333 --> 01:15:31,825
وافعل كل ما هو ضروري
459
01:15:32,000 --> 01:15:34,834
لإنهاء الحرب بالانتصار؟
460
01:15:35,000 --> 01:15:39,620
والنهاية المطلقة وغير المحدودة؟
461
01:15:43,292 --> 01:15:45,659
كن فخوراً بقدرتك على خدمة وطنك.
462
01:15:45,833 --> 01:15:47,540
ما الذي تستطيع القيام به؟
463
01:15:47,708 --> 01:15:50,246
أنا أعرف طريقي حول الجبال.
464
01:15:51,125 --> 01:15:53,583
يمكنني رمل الكابلات الفولاذية
465
01:15:54,250 --> 01:15:55,912
وحفر ثقوب في الصخر.
466
01:15:56,167 --> 01:15:57,908
هو جيد.
467
01:15:58,083 --> 01:16:00,120
هل سمعت عن القوقاز؟
468
01:16:03,375 --> 01:16:05,412
- لا.
- لا يهم.
469
01:16:05,583 --> 01:16:09,452
أندرياس إيجر، أعلن ذلك لك
صالح للحرب.
470
01:16:09,625 --> 01:16:13,118
مهمتك الكريمة
هو تحرير الشرق .
471
01:16:30,792 --> 01:16:32,249
التالي.
472
01:16:57,000 --> 01:17:01,370
- أنت تؤمن المنصب هنا، إيجر.
- نعم.
473
01:17:01,625 --> 01:17:03,708
تحضير فتحات الانفجار،
474
01:17:03,875 --> 01:17:06,117
لتفجير كل شيء في حالة التراجع.
475
01:17:07,125 --> 01:17:09,742
ابق هنا حتى تصل فرجك.
476
01:21:06,333 --> 01:21:09,497
عزيزتي ماري،
477
01:21:13,667 --> 01:21:16,159
أكتب إليك من روسيا.
478
01:21:18,458 --> 01:21:20,450
الشتاء هنا
479
01:21:21,958 --> 01:21:24,917
يعاني من نزلة برد مختلفة عما هو عليه في المنزل.
480
01:21:27,083 --> 01:21:30,827
لكنني لا أريد تقديم شكوى.
481
01:21:32,625 --> 01:21:35,914
البعض يكذب بشدة...
482
01:21:36,167 --> 01:21:39,410
والبرد في الثلج
483
01:21:41,667 --> 01:21:43,408
بينما لا أزال
484
01:21:44,750 --> 01:21:47,948
انظر إلى النجوم.
485
01:21:49,500 --> 01:21:52,243
ربما يمكنك رؤية النجوم أيضًا.
486
01:21:53,958 --> 01:21:55,790
لك يا إيجر.
487
01:23:57,375 --> 01:23:58,411
ايجر.
488
01:24:08,500 --> 01:24:10,082
انت لازلت حيا.
489
01:24:14,250 --> 01:24:15,582
نعم.
490
01:24:22,375 --> 01:24:24,833
لا شيء كما كان من قبل، إيجر. لا شئ.
491
01:24:25,083 --> 01:24:26,870
ميترهوفر هناك
492
01:24:27,042 --> 01:24:29,125
كما افتتح دار ضيافة الآن.
493
01:24:29,292 --> 01:24:32,456
الآن لديه الماشية والسياح
في حظيرة الأبقار.
494
01:24:33,917 --> 01:24:37,831
ولكن بمجرد أن يكون مزارعًا، يصبح دائمًا مزارعًا،
ولن يكون مالكًا أبدًا.
495
01:24:40,792 --> 01:24:42,328
هل الغرفة لا تزال متاحة؟
496
01:24:44,042 --> 01:24:45,954
لدي ضيوف هناك
497
01:24:48,625 --> 01:24:50,958
لكنني سأجد شيئًا لك.
498
01:25:10,875 --> 01:25:14,448
هل مازلت لا تبكي؟
499
01:25:40,250 --> 01:25:42,207
سوف يشفى.
500
01:25:42,375 --> 01:25:44,082
مثل كل شيء في الحياة.
501
01:26:17,667 --> 01:26:19,249
انه انت.
502
01:26:22,125 --> 01:26:24,082
أنت من بين كل الناس.
503
01:26:28,083 --> 01:26:29,290
تعال الى هنا.
504
01:26:30,500 --> 01:26:32,662
دعونا نلقي نظرة عليك!
505
01:26:34,958 --> 01:26:36,244
هاه؟
506
01:26:40,208 --> 01:26:42,120
ماذا بدر مني؟
507
01:26:43,625 --> 01:26:45,617
كومة من العظام الهشة.
508
01:26:48,250 --> 01:26:50,287
ذات مرة كنت كرانزستوكر.
509
01:26:52,458 --> 01:26:56,122
لم أنحني أبدًا أمام أحد!
إلا الرب الإله.
510
01:26:58,375 --> 01:27:00,332
وكيف يشكرني؟
511
01:27:02,958 --> 01:27:05,075
لقد أخذ مني ولدين.
512
01:27:07,417 --> 01:27:13,618
وبما أنه لم يكتف بعد،
اللقيط يجعلني أنتظر حتى أموت.
513
01:27:15,500 --> 01:27:17,162
ومن يأتي معه؟
514
01:27:18,250 --> 01:27:19,741
ليس هو.
515
01:27:22,125 --> 01:27:23,491
لكنك!
516
01:27:24,625 --> 01:27:26,708
الآن يمكنك أن تفعل ذلك.
517
01:27:26,875 --> 01:27:28,741
الآن يمكنك أن تهزمني.
518
01:27:30,875 --> 01:27:32,241
اضربني.
519
01:27:33,375 --> 01:27:35,082
هل تسمع؟
520
01:27:40,292 --> 01:27:41,624
لو سمحت،
521
01:27:42,417 --> 01:27:44,500
ضربني حتى الموت في النهاية.
522
01:29:30,208 --> 01:29:33,701
- عندما يتم هدمه، يجب عليك المغادرة.
- هذا جيّد.
523
01:29:42,708 --> 01:29:46,748
صباح الخير يا آنسة هولر.
524
01:29:46,917 --> 01:29:48,874
فماذا سنفعل اليوم؟
525
01:29:49,625 --> 01:29:53,073
- جداول الضرب لدينا!- تذكرت جداول الضرب لدينا.
526
01:29:53,250 --> 01:29:55,833
جيد جدًا.سنبدأ بشيء سهل.
527
01:29:56,000 --> 01:29:59,198
- ثمانية ضرب سبعة.- ستة وخمسون!
528
01:29:59,833 --> 01:30:05,625
يمين! سبعة ضرب ثمانية و
ثمانية ضرب سبعة يساوي ستة وخمسين.
529
01:30:05,792 --> 01:30:08,034
المعذرة، من فضلك، ولكن بصوت عال جدا.
530
01:30:13,708 --> 01:30:15,825
من أنت بحق الله؟
531
01:30:17,375 --> 01:30:19,662
أنا إيجر. أنا أعيش في الطابق السفلي.
532
01:30:19,917 --> 01:30:23,456
السرير هناك، مباشرة تحت اللوحة.
533
01:30:24,083 --> 01:30:27,326
- لا يمكنك أن تنفجر في درسنا.
- أجل، أستطيع.
534
01:30:27,583 --> 01:30:31,953
- وتبدو هكذا أيضًا!
- أجل، أستطيع.
535
01:30:35,417 --> 01:30:39,491
أيها الأطفال، دعونا نهدأ مرة أخرى.
الأطفال، هادئون.
536
01:31:11,292 --> 01:31:13,659
اعتقدت أنني سأحضر لك
شيء للأكل.
537
01:31:17,750 --> 01:31:20,117
اه...أين الطاولة؟
538
01:31:33,583 --> 01:31:36,496
- إذن هذا هو المكان الذي تعيش فيه.
- نعم.
539
01:31:40,750 --> 01:31:43,709
يمكن للمرء أن يكون سعيدًا في أي مكان بعد كل شيء.
540
01:31:48,500 --> 01:31:50,116
هذا صحيح.
541
01:31:53,125 --> 01:31:55,959
كعكة مثل هذه غالبا ما تكون جافة إلى حد ما.
542
01:31:56,583 --> 01:31:57,869
نعم.
543
01:32:07,250 --> 01:32:08,832
لقد أعددت لنا بعض القهوة بسرعة.
544
01:32:10,500 --> 01:32:12,867
أشد سواداً من روح الشيطان.
545
01:32:17,125 --> 01:32:18,912
وأحضرت السندويشات أيضا.
546
01:32:20,458 --> 01:32:22,165
في حالة شعورنا بالجوع.
547
01:33:00,042 --> 01:33:02,625
إنها جميلة بشكل لا يصدق هنا.
548
01:33:02,792 --> 01:33:06,741
الطريق إلى قمم الجبال
تختفي خلف السحاب .
549
01:33:06,917 --> 01:33:10,581
السماء الزرقاء. الغيوم. الجبال.
550
01:33:10,833 --> 01:33:14,531
الطريقة التي تجتاح بها. مدهش.
551
01:33:17,500 --> 01:33:18,911
الاخضر.
552
01:33:21,333 --> 01:33:26,078
أنا لم أرى شيئا جميلا جدا
في وقت طويل جدا.
553
01:33:26,250 --> 01:33:27,912
اوه شكرا لك.
554
01:33:28,625 --> 01:33:30,241
مدهش.
555
01:33:52,833 --> 01:33:55,576
أود منك أن تأخذني إلى المنزل.
556
01:34:13,667 --> 01:34:15,659
أنت رجل.
557
01:34:15,833 --> 01:34:18,325
رجل ذو شهية حقيقية.
558
01:34:18,500 --> 01:34:19,957
أليس كذلك؟
559
01:34:21,542 --> 01:34:23,078
قد يكون هذا.
560
01:34:30,750 --> 01:34:33,663
غالبًا ما يكون الإنسان وحيدًا في هذا العالم.
561
01:35:09,542 --> 01:35:11,124
تعال الان.
562
01:35:15,667 --> 01:35:19,661
لقد اضطجعت مع امرأة واحدة فقط.
563
01:35:21,042 --> 01:35:22,704
هذا لا يهم.
564
01:35:29,833 --> 01:35:31,495
كل شيء على ما يرام.
565
01:36:44,667 --> 01:36:45,953
أنا...
566
01:36:46,667 --> 01:36:48,283
أنا آسف.
567
01:39:30,375 --> 01:39:32,458
ماذا عن عقد الإيجار؟
568
01:39:34,917 --> 01:39:36,533
لا بأس.
569
01:40:21,667 --> 01:40:23,624
عزيزتي ماري،
570
01:40:25,000 --> 01:40:30,621
لقد كنت كذلك مؤخرًاأفكر فيك مرة أخرى،
571
01:40:32,375 --> 01:40:35,083
مما كان
572
01:40:36,417 --> 01:40:40,866
وما قد يكون.
573
01:40:44,417 --> 01:40:48,286
ليس لدي أحد.
574
01:40:50,458 --> 01:40:55,078
ولكن لدي كل ما أحتاجه.
575
01:41:06,917 --> 01:41:09,989
سيأتي الربيع قريبًا.
576
01:41:11,292 --> 01:41:14,205
لقد رأت الطيور ذلك بالفعل.
577
01:41:16,958 --> 01:41:20,907
هناك شيء يتحرك في هذه العظام.
578
01:41:22,375 --> 01:41:26,324
وفي أعماق الثلج
579
01:41:27,833 --> 01:41:30,576
تنفجر المصابيح.
580
01:41:32,792 --> 01:41:37,708
أنا عند أسفل السلم.وسادات قدم LM هي فقط...
581
01:41:38,333 --> 01:41:42,748
مكتئب في السطححوالي بوصة أو بوصتين
582
01:41:42,917 --> 01:41:47,662
على الرغم من أن السطح يبدو كذلكدقيق جدًا جدًا
583
01:41:47,917 --> 01:41:51,081
عندما تقترب منه.إنه يشبه البودرة تقريبًا.
584
01:41:51,250 --> 01:41:52,707
ها أنت ذا.
585
01:42:23,917 --> 01:42:27,115
- أين وجدته إذن؟
- لقد كان على الزحلقة.
586
01:42:27,833 --> 01:42:30,200
في صدع في نهر فيرنيس الجليدي.
587
01:42:32,292 --> 01:42:34,284
يا إلاهي.
588
01:42:34,458 --> 01:42:37,166
وأتساءل كم من الوقت كان يرقد في الجليد.
589
01:42:40,500 --> 01:42:41,581
40 سنة.
590
01:43:01,417 --> 01:43:03,329
تفضل.
591
01:43:14,167 --> 01:43:17,660
كيف نجحتم
للوصول إلى النهر الجليدي في ذلك الوقت؟
592
01:43:18,917 --> 01:43:21,125
وأين ساقك؟
593
01:43:22,917 --> 01:43:24,909
هل ما زال هناك؟
594
01:43:33,625 --> 01:43:35,491
تبدو سعيدا.
595
01:43:37,625 --> 01:43:39,116
انظر إليَّ.
596
01:43:39,833 --> 01:43:42,826
أنا الآن بعمرك حينها.
597
01:43:45,083 --> 01:43:47,496
لقد أصبحت متكئا.
598
01:43:50,500 --> 01:43:56,292
في بعض الأحيان أعتقد
ظهري ينمو فوق رأسي.
599
01:44:13,667 --> 01:44:16,785
التقدم، إيجر. لا يمكن إيقافه.
600
01:44:56,042 --> 01:44:57,908
إلى أين؟
601
01:44:58,083 --> 01:44:59,494
إلى المحطة الأخيرة.
602
01:45:02,917 --> 01:45:04,874
لا يذهب أبعد من ذلك.
603
01:45:07,417 --> 01:45:09,500
لا أعرف شيئًا عن العالم.
604
01:49:27,333 --> 01:49:29,325
عزيزتي ماري،
605
01:49:30,750 --> 01:49:34,118
لم أؤمن بالله مطلقًا
606
01:49:34,292 --> 01:49:39,617
والموت لا يخيفني.
607
01:49:44,958 --> 01:49:50,704
مثل جميع الأشخاصكان لدي آمال وأحلام.
608
01:49:53,333 --> 01:49:55,950
بعضها أصبح حقيقة.
609
01:49:59,125 --> 01:50:02,744
كان الكثير منها بعيد المنال
610
01:50:03,417 --> 01:50:07,331
أو لم يكن لدي شيء عاجلاً،
611
01:50:07,583 --> 01:50:10,542
مما أُخذ من يدي.
612
01:50:33,042 --> 01:50:37,833
لا أستطيع أن أتذكر من أين أتيت،
613
01:50:38,750 --> 01:50:42,824
ولا أعرف إلى أين سأذهب.
614
01:50:44,417 --> 01:50:47,910
ولكن بالنسبة للوقت المنقضي بينهما،
615
01:50:50,083 --> 01:50:53,952
يمكنني إلقاء نظرة على حياتي
616
01:50:54,125 --> 01:50:57,664
بشكل فريد ومطلق.
617
01:51:01,708 --> 01:51:05,748
ولم أكن متعبًا جدًا
618
01:51:06,542 --> 01:51:11,833
يمكنني أن أضحك من أجل السعادة المطلقة.
619
01:55:18,708 --> 01:55:22,998
بلا حدود وسائل الإعلام 2023
ترجمات: S. McEachran وآخرون.
48677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.