All language subtitles for Ein.ganzes.Leben.2023.German.1080p.BluRay.x264-DETAiLS.eng-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,000 --> 00:01:04,000 حياة كاملة 2 00:02:18,250 --> 00:02:20,412 ماذا يجب أن أفعل مع الصبي؟ 3 00:02:22,583 --> 00:02:25,246 فقط لأنها أخت زوجي.. 4 00:02:33,625 --> 00:02:35,617 دع الكاهن يأخذه! 5 00:02:51,500 --> 00:02:52,911 حسنا اذن. 6 00:02:55,292 --> 00:02:56,954 بسم الله. 7 00:03:03,750 --> 00:03:05,412 تبدو جائعا. 8 00:03:05,583 --> 00:03:06,994 اذهب للداخل. 9 00:03:08,333 --> 00:03:10,245 دعونا نحصل على شيء للأكل. 10 00:03:21,625 --> 00:03:24,948 من كان لديه اللقيط الجلوس على الطاولة معنا؟ 11 00:03:26,000 --> 00:03:27,957 اجلس هناك. فى الركن. 12 00:03:30,708 --> 00:03:31,994 أنت! 13 00:03:32,167 --> 00:03:33,829 ألم تسمعني؟ 14 00:03:34,083 --> 00:03:35,995 عليك أن تجلس في الزاوية. 15 00:03:38,292 --> 00:03:41,581 يأتي. 16 00:03:50,708 --> 00:03:54,827 عيون الجميع تنتظرك وتعطيهم لحما في حينه. 17 00:03:55,000 --> 00:03:57,993 أنت تفتح يدك، ويرضي كل شيء حي. 18 00:03:58,250 --> 00:04:03,041 نسألك رحمتك يا رب لخيري زوجة وأم لأطفالي. آمين. 19 00:04:13,958 --> 00:04:15,415 نحن هنا. 20 00:04:19,083 --> 00:04:20,574 يتمتع. 21 00:04:24,667 --> 00:04:26,579 هل طعمها جيد؟ 22 00:04:26,750 --> 00:04:28,286 نعم انها جيدة. 23 00:04:34,375 --> 00:04:36,082 إذن أندرياس... 24 00:04:49,625 --> 00:04:52,868 تحرك الآن. 25 00:05:05,833 --> 00:05:07,745 يمكنك النوم هنا. 26 00:05:23,583 --> 00:05:24,994 الآن. 27 00:05:31,083 --> 00:05:32,824 اخرج. تابع. 28 00:05:35,292 --> 00:05:36,703 يبتعد. 29 00:05:41,917 --> 00:05:43,408 هناك. 30 00:05:46,667 --> 00:05:48,704 لذا، اذهب. 31 00:05:49,208 --> 00:05:50,494 انفجار! 32 00:05:54,667 --> 00:05:55,953 هناك. 33 00:05:57,000 --> 00:05:58,741 الآن قومي بعمل ثقوب في العجينة 34 00:06:00,250 --> 00:06:02,708 هنا! انظر إلى هذا يا لوط. 35 00:06:04,375 --> 00:06:05,616 أنت آت معي! 36 00:06:06,625 --> 00:06:08,082 دعنا نذهب! 37 00:06:11,958 --> 00:06:13,369 تعال! 38 00:06:56,708 --> 00:06:58,745 هل ما زلت لا تبكي؟ 39 00:06:59,333 --> 00:07:01,120 هل ما زلت لا تبكي؟ 40 00:07:01,375 --> 00:07:04,789 الرب لديه رحمة! الرب لديه رحمة! 41 00:07:04,958 --> 00:07:06,449 الرب لديه رحمة. 42 00:08:05,000 --> 00:08:07,663 من الأسفل إلى الأعلى يا أندرياس. 43 00:08:09,250 --> 00:08:11,082 ب... 44 00:08:12,500 --> 00:08:14,241 م... 45 00:08:15,500 --> 00:08:16,991 ج... 46 00:08:19,458 --> 00:08:21,290 F... 47 00:08:21,458 --> 00:08:23,040 ه... 48 00:08:24,542 --> 00:08:26,124 د... 49 00:08:27,958 --> 00:08:29,574 ج... 50 00:08:29,917 --> 00:08:31,624 ب... 51 00:08:32,750 --> 00:08:34,332 أ... 52 00:08:34,500 --> 00:08:38,073 لقد كان أيلًا ملكيًا. رقم فردي. 17 مؤشر. 53 00:08:38,333 --> 00:08:41,952 ثمانية في جهة، وتسعة في جهة أخرى. 54 00:08:43,125 --> 00:08:45,959 رأيت ذلك مرة واحدة بنفسي. حتى على Steinwandklamm. 55 00:08:46,125 --> 00:08:48,242 قفز قلبي. 56 00:08:48,417 --> 00:08:50,704 لقد كان مخلوقًا جميلًا. 57 00:08:53,042 --> 00:08:55,750 كان لديه شيء خاص جدا حول هذا الموضوع. 58 00:08:56,583 --> 00:08:58,620 هو ضحك. سمعته. 59 00:09:52,000 --> 00:09:54,708 أنا كرانزستوكر. 60 00:09:55,625 --> 00:09:57,537 إذا أردت ذلك، 61 00:09:58,375 --> 00:09:59,661 سأحرث الحقل، 62 00:10:01,792 --> 00:10:04,864 سأقوم برفع خنزيرة كاملة النمو على كتفي، 63 00:10:06,125 --> 00:10:08,367 أو سأجلب طفلاً إلى العالم، 64 00:10:12,083 --> 00:10:14,996 أو سأضع واحدة أخرى فوق شريط الثيران. 65 00:10:18,625 --> 00:10:20,241 الرب لديه رحمة. 66 00:10:38,792 --> 00:10:40,704 الرب لديه رحمة. 67 00:10:41,667 --> 00:10:42,953 يا. 68 00:10:45,625 --> 00:10:47,332 قل شيئا. 69 00:10:47,500 --> 00:10:48,786 ولد! 70 00:10:50,208 --> 00:10:51,494 يا. 71 00:11:14,583 --> 00:11:16,415 أنه معطل. 72 00:11:33,583 --> 00:11:34,869 هو - هي... 73 00:11:35,708 --> 00:11:37,665 سوف تشفى. 74 00:11:37,833 --> 00:11:39,825 مثل كل شيء في الحياة. 75 00:11:42,875 --> 00:11:44,332 نعم... 76 00:12:17,042 --> 00:12:18,533 أندرياس. 77 00:12:27,375 --> 00:12:29,037 جميل، أليس كذلك. 78 00:12:30,292 --> 00:12:31,874 العجين. 79 00:13:04,750 --> 00:13:06,366 استيقظ! 80 00:13:24,792 --> 00:13:27,409 - انطلق لزيارة الفرنسيين. - آمل أن تكونوا مناسبة. 81 00:13:27,583 --> 00:13:29,495 أراك في باريس. 82 00:13:29,667 --> 00:13:31,249 - أهلاً بك. - مرحبًا. 83 00:13:31,417 --> 00:13:33,875 لا أستطيع الانتظار للحرب. 84 00:13:34,042 --> 00:13:35,783 أنا التعامل معها. 85 00:13:38,750 --> 00:13:40,582 الجميع يريد الذهاب إلى الحرب. 86 00:13:40,750 --> 00:13:44,494 - انا ذاهب للقبض عليك. - لا، لن تفعل ذلك. 87 00:13:49,292 --> 00:13:51,204 لكن الرائد! 88 00:13:51,375 --> 00:13:55,915 من فضلك، لا يمكنك أن تأخذ بعيدا ابني المفضل بالتبني، 89 00:13:56,167 --> 00:13:58,329 وبيعه إلى الوبس، 90 00:13:58,500 --> 00:14:00,116 أو الضفادع! 91 00:14:00,875 --> 00:14:03,083 الرائد، من فضلك! 92 00:14:03,250 --> 00:14:06,948 لقد دفنت بالفعل ولدين بسبب الدفتيريا. 93 00:14:07,125 --> 00:14:08,787 بدون ذلك الصبي... 94 00:14:09,625 --> 00:14:14,040 يمكنك حرق مزرعتي بأكملها تحت مؤخرتي. 95 00:14:15,042 --> 00:14:17,204 سيكون لديك جندي واحد أكثر، 96 00:14:17,375 --> 00:14:21,574 لكن مزرعة واحدة أقل إطعام الجنود في الميدان. 97 00:14:27,625 --> 00:14:29,287 ذاهبون. 98 00:14:33,208 --> 00:14:35,871 مستحيل أن تبتعد عني! 99 00:15:47,292 --> 00:15:49,124 لقد ذهب اهنل الآن. 100 00:15:51,875 --> 00:15:53,537 إلى أين... 101 00:15:54,833 --> 00:15:56,495 لا يمكن للمرء أن يعرف. 102 00:15:58,375 --> 00:16:00,241 ولكن سيكون كل شيء على ما يرام. 103 00:16:03,250 --> 00:16:06,994 حيث يموت القديم هناك مساحة للجديد. 104 00:16:09,000 --> 00:16:11,413 هكذا كان الأمر، وهكذا سيكون إلى الأبد. 105 00:16:12,125 --> 00:16:14,333 - آمين. - آمين. 106 00:17:16,000 --> 00:17:20,791 عيون الجميع تنتظرك وتعطيهم لحما في حينه. 107 00:17:21,500 --> 00:17:26,200 تفتح يدك فتشبع رغبة كل كائن حي. 108 00:17:26,375 --> 00:17:27,661 آمين. 109 00:17:32,250 --> 00:17:34,913 أحضر قضيب البندق وضعه في الماء. 110 00:18:09,292 --> 00:18:10,954 السراويل إلى أسفل. 111 00:18:27,208 --> 00:18:29,120 انظر! 112 00:18:31,750 --> 00:18:34,948 يظهر اللقيط معارضة للمزارع. 113 00:18:39,833 --> 00:18:41,540 إذا ضربتني، 114 00:18:42,792 --> 00:18:44,033 سأقتلك. 115 00:18:51,667 --> 00:18:52,908 اغرب عن وجهي! 116 00:19:58,417 --> 00:20:00,500 - الوداع. - الوداع. 117 00:20:33,917 --> 00:20:37,035 ايجر! يأتي! 118 00:20:59,750 --> 00:21:01,616 الأخشاب! 119 00:21:05,083 --> 00:21:06,119 و اذهب. 120 00:21:19,292 --> 00:21:20,578 جروبر. 121 00:21:22,625 --> 00:21:23,911 شكرًا. 122 00:21:24,792 --> 00:21:26,078 ايجر. 123 00:21:29,750 --> 00:21:31,412 تابع. 124 00:21:32,875 --> 00:21:33,865 شتاينر. 125 00:23:18,000 --> 00:23:22,119 الموت لن يكون أسوأ شيء. 126 00:23:24,292 --> 00:23:26,579 ولكن ليس على ظهري. 127 00:23:26,750 --> 00:23:28,457 أيها الشيطان الأعرج. 128 00:23:30,458 --> 00:23:32,370 في أي أرض 129 00:23:32,542 --> 00:23:35,034 هل تريد أن تدفن؟ 130 00:23:39,625 --> 00:23:42,333 سيكون هناك نزلة برد. 131 00:23:43,125 --> 00:23:44,991 برد... 132 00:23:45,167 --> 00:23:48,490 الذي يقضم عظامك. 133 00:23:49,000 --> 00:23:50,707 وروحك. 134 00:23:52,542 --> 00:23:57,162 الموت يولد حياة جديدة 135 00:23:57,417 --> 00:23:59,534 هكذا يقول الناس، 136 00:23:59,708 --> 00:24:02,621 لكن الموت لا يأتي بشيء على الإطلاق. 137 00:24:04,125 --> 00:24:05,536 موت... 138 00:24:06,375 --> 00:24:08,742 هي السيدة الباردة. 139 00:24:11,792 --> 00:24:13,158 ماذا؟ 140 00:24:13,625 --> 00:24:15,867 السيدة الباردة. 141 00:24:16,875 --> 00:24:18,912 ليس لها وجه. 142 00:24:19,833 --> 00:24:21,825 ولا صوت. 143 00:24:22,083 --> 00:24:23,915 هي تأتي، 144 00:24:24,083 --> 00:24:26,166 ويأخذ، 145 00:24:26,333 --> 00:24:27,449 ويذهب. 146 00:24:29,292 --> 00:24:33,536 إنها ترميك في الثقب الأسود. 147 00:24:34,250 --> 00:24:38,199 وفي رقعة السماء 148 00:24:38,375 --> 00:24:40,492 لا يزال بإمكانك أن ترى 149 00:24:40,667 --> 00:24:43,330 قبل أن يجرفوا الأرض فوقك 150 00:24:44,292 --> 00:24:47,956 السيدة الباردة تظهر من جديد 151 00:24:48,125 --> 00:24:51,744 ويتنفس عليك. 152 00:24:52,375 --> 00:24:56,369 وكل ما بقي لك بعد ذلك 153 00:24:56,542 --> 00:24:58,750 هو الظلام. 154 00:24:59,708 --> 00:25:01,040 والبرد. 155 00:25:02,333 --> 00:25:03,323 البرد. 156 00:25:06,417 --> 00:25:07,453 تمسك بقوة! 157 00:25:19,417 --> 00:25:20,749 هانس المجنون... 158 00:25:24,833 --> 00:25:26,574 ابق حيث أنت. 159 00:25:42,917 --> 00:25:45,409 لم يسبق لأحد أن هرب من الموت. 160 00:26:21,625 --> 00:26:22,911 نحن لا نفعل الائتمان. 161 00:26:56,333 --> 00:26:58,450 الموت... 162 00:26:58,625 --> 00:27:01,459 هي السيدة الباردة. 163 00:27:03,458 --> 00:27:05,324 هل تريد أخرى؟ 164 00:28:38,250 --> 00:28:39,240 حسنًا؟ 165 00:28:40,542 --> 00:28:42,329 أنا أعتبر. 166 00:28:42,917 --> 00:28:44,704 يجب سداد عقد الإيجار قبل سنة واحدة. 167 00:29:07,250 --> 00:29:10,038 وهل من المفترض أن أحمل هذا؟ 168 00:29:10,208 --> 00:29:12,120 لا تتردد في تركها هنا. 169 00:30:50,458 --> 00:30:52,040 نحن هنا 170 00:30:52,708 --> 00:30:56,406 لبناء التلفريك. 171 00:30:57,542 --> 00:31:00,285 في مقصورات خشبية، 172 00:31:00,458 --> 00:31:04,657 سوف يكون الناس قادرين لتطفو فوق الجبل 173 00:31:05,375 --> 00:31:10,075 والاستمتاع بالمنظر البانورامي من واديك كله. 174 00:31:10,333 --> 00:31:13,701 نحن سوف نتغلب اختلاف في الارتفاع 175 00:31:13,958 --> 00:31:18,407 1300 متر. 176 00:31:20,500 --> 00:31:22,366 مع التلفريك، 177 00:31:22,625 --> 00:31:27,290 ستأتي الكهرباء إلى واديك، 178 00:31:27,458 --> 00:31:30,371 ضوء لغرف المعيشة الخاصة بك 179 00:31:30,542 --> 00:31:32,329 والشوارع 180 00:31:32,583 --> 00:31:33,949 والإسطبلات. 181 00:31:35,875 --> 00:31:37,411 نعم! 182 00:31:44,333 --> 00:31:45,494 إنه التقدم. 183 00:31:45,750 --> 00:31:48,709 عصر جديد يبدأ. 184 00:33:26,208 --> 00:33:28,450 أخرجها من رأسك. 185 00:33:28,625 --> 00:33:31,083 ماري واحدة للعمل وليس للحب. مفهوم؟ 186 00:34:39,833 --> 00:34:41,244 أود أن... 187 00:34:43,500 --> 00:34:44,490 نعم؟ 188 00:34:57,833 --> 00:34:59,290 يأتي. 189 00:36:12,458 --> 00:36:14,495 ما زلت بحاجة لطلاء الكوخ. 190 00:36:15,833 --> 00:36:17,574 الريح و... 191 00:36:18,583 --> 00:36:21,371 الرطوبة تأكل من خلال الخشب. 192 00:36:23,708 --> 00:36:26,576 لا يمكنك حتى رؤية مدى السرعة التي تسير بها، 193 00:36:26,750 --> 00:36:29,117 ومن ثم انتهى الأمر مع... 194 00:36:30,167 --> 00:36:31,658 مريح. 195 00:36:36,500 --> 00:36:38,913 لقد زرعت الخضار هناك. 196 00:36:40,250 --> 00:36:41,912 الكرفس 197 00:36:42,083 --> 00:36:45,201 ينمو عمليا فوق رأسي. 198 00:36:47,917 --> 00:36:49,533 الشمس... 199 00:36:50,375 --> 00:36:53,618 يضيء أكثر إشراقا هنا من أسفل في الوادي 200 00:36:55,250 --> 00:36:59,824 إنها ليست جيدة للنباتات فقط، كما أنه يدفئ العظام. 201 00:37:01,875 --> 00:37:03,867 والروح. 202 00:37:07,375 --> 00:37:10,083 لا يمكنك أن تنسى المنظر بالطبع. 203 00:37:12,417 --> 00:37:14,955 انها من المنطقة بأكملها. 204 00:37:16,333 --> 00:37:19,201 وفي الطقس الجيد، أعلى الجبل، 205 00:37:19,917 --> 00:37:21,624 أبعد من ذلك. 206 00:37:52,083 --> 00:37:55,247 سأرسم أيضًا خلف الموقد. 207 00:37:56,375 --> 00:37:58,082 و ال... 208 00:37:58,250 --> 00:38:02,540 المطبخ قد أيضا يجب أن يتم إعدادها بشكل صحيح. 209 00:38:03,458 --> 00:38:04,949 لكن... 210 00:38:05,125 --> 00:38:09,369 على الأقل... الأشياء الأكثر ضرورة موجودون هنا بالفعل. 211 00:38:10,000 --> 00:38:11,616 الأواني, 212 00:38:12,250 --> 00:38:15,209 لوحات وأدوات المائدة. 213 00:38:17,083 --> 00:38:18,745 أشياء من هذا القبيل. 214 00:38:19,750 --> 00:38:22,493 وسوف أقوم أيضًا برمل المقلاة ، 215 00:38:22,667 --> 00:38:24,033 عندما أحصل على فرصة. 216 00:38:34,250 --> 00:38:36,663 لن أقوم ببناء حظيرة أبقار. 217 00:38:36,833 --> 00:38:38,745 ليس هناك مكان للماشية. 218 00:38:40,042 --> 00:38:41,032 أو الوقت. 219 00:38:42,583 --> 00:38:44,540 لا أريد أن أكون مزارعا. 220 00:38:45,458 --> 00:38:47,074 أن تكون مزارعًا يعني 221 00:38:47,750 --> 00:38:49,491 قضاء حياتك 222 00:38:49,917 --> 00:38:52,375 يزحف حول ترابك 223 00:38:54,083 --> 00:38:56,575 حفر الأرض مع خفض عينيك. 224 00:39:25,542 --> 00:39:27,534 أنت تتحدث بشكل جيد. 225 00:39:32,083 --> 00:39:33,619 نعم؟ 226 00:39:36,167 --> 00:39:37,453 نعم. 227 00:40:14,500 --> 00:40:16,833 تحرك، اعمل بشكل أسرع. 228 00:40:30,042 --> 00:40:31,908 نعم عيناك لا تخدعك 229 00:40:41,083 --> 00:40:44,372 لديك عرج. نحن لسنا بحاجة لشخص مثلك. 230 00:40:45,000 --> 00:40:47,868 ليس هناك عامل أفضل مني في المنطقة. 231 00:40:48,042 --> 00:40:49,829 أنا قوي. 232 00:40:50,000 --> 00:40:52,458 انا استطيع عمل كل شىء. أفعل كل شيء. 233 00:40:54,417 --> 00:40:57,455 - لديك أعرج. - ربما في الوادي. 234 00:40:58,250 --> 00:41:01,209 على الجبل أنا الوحيد الذي يمشي مستقيما. 235 00:41:09,750 --> 00:41:12,242 مرحبًا بكم في بيتيرمان وأولاده. 236 00:41:12,417 --> 00:41:14,374 لا كحول ولا زنا 237 00:41:14,625 --> 00:41:16,617 ولا نقابات. 238 00:41:17,542 --> 00:41:19,829 تبدأ في الصباح في الساعة الخامسة والنصف. 239 00:41:27,167 --> 00:41:29,250 جاهز و... 240 00:41:29,417 --> 00:41:30,999 يتنفس! 241 00:41:40,000 --> 00:41:41,741 ببطء. 242 00:41:45,542 --> 00:41:47,158 ببطء! 243 00:42:12,667 --> 00:42:14,624 تبدو الجبال... 244 00:42:15,792 --> 00:42:17,249 مثل الخزف. 245 00:42:20,250 --> 00:42:22,958 ثم علينا أن نكون حذرين ونحن نسير. 246 00:42:26,000 --> 00:42:27,787 خطأ واحد و... 247 00:42:27,958 --> 00:42:30,792 كل المشهد سوف يتصدع. 248 00:42:33,792 --> 00:42:36,205 أو أنها سوف تتحطم 249 00:42:36,375 --> 00:42:40,073 إلى عدد لا يحصى من القطع الصغيرة من المشهد. 250 00:42:40,583 --> 00:42:41,869 نعم. 251 00:42:48,500 --> 00:42:50,662 لا أستطيع تحمل ذلك لفترة أطول. 252 00:43:04,708 --> 00:43:07,667 - يا إلهي، أنت قوي. - آسف. 253 00:43:11,917 --> 00:43:14,034 كان لا يزال لطيفا. 254 00:43:14,208 --> 00:43:15,870 على الرغم من أنه يضر؟ 255 00:43:17,083 --> 00:43:18,369 نعم. 256 00:43:19,042 --> 00:43:20,533 لطيف جدًا. 257 00:43:41,750 --> 00:43:43,366 هذا كل شيء. 258 00:43:52,375 --> 00:43:54,367 ثم عليك أن تكتب لها رسالة، 259 00:43:55,000 --> 00:43:56,787 واطلب يدها. 260 00:43:58,375 --> 00:44:00,958 يجب أن يكون شيئا خاصا. 261 00:44:02,333 --> 00:44:03,915 ليس فقط أي شيء. 262 00:44:07,792 --> 00:44:10,956 أود أن أكتب على الجبل، 263 00:44:11,125 --> 00:44:12,707 حتى يراها الجميع. 264 00:44:19,583 --> 00:44:22,621 ربما نستطيع حقا اكتبه على الجبل. 265 00:44:24,167 --> 00:44:26,329 دعني أعتني بالأمر. 266 00:44:34,292 --> 00:44:36,124 أرغب ب 267 00:44:36,958 --> 00:44:40,281 تظهر لك شيئا والتي قد لا تنساها أبدًا، 268 00:44:40,708 --> 00:44:42,370 ماري. 269 00:44:47,292 --> 00:44:48,783 شيء جميل؟ 270 00:44:52,667 --> 00:44:54,283 يمكن ان تكون. 271 00:45:08,958 --> 00:45:10,119 ينظر. 272 00:45:52,250 --> 00:45:54,333 هل تصبحين زوجتي؟ 273 00:45:57,917 --> 00:45:59,203 نعم. 274 00:46:08,125 --> 00:46:10,242 هل تريد أن؟ 275 00:46:11,333 --> 00:46:12,619 ماري؟ 276 00:46:15,917 --> 00:46:17,408 نعم. 277 00:46:19,250 --> 00:46:20,741 اريد ذلك. 278 00:46:58,167 --> 00:47:00,204 سأحميك. 279 00:47:04,542 --> 00:47:06,283 واعتني بك. 280 00:47:10,250 --> 00:47:13,084 لا أحد يريد العمل أكثر. 281 00:47:13,250 --> 00:47:14,786 أفعل. 282 00:47:14,958 --> 00:47:17,041 لأنني سأحصل على عائلة. 283 00:47:17,208 --> 00:47:21,327 لذا فأنت تريد المزيد من المال، وليس المزيد من العمل. 284 00:47:22,083 --> 00:47:24,370 إذا قلت ذلك، أعتقد أن هذا صحيح. 285 00:47:24,542 --> 00:47:27,250 نعم. أنا أقول ذلك. 286 00:47:28,167 --> 00:47:29,749 كم تكسب الآن؟ 287 00:47:29,917 --> 00:47:31,909 60 بنسا للساعة. 288 00:47:39,417 --> 00:47:40,908 سوف تحصل على 80. 289 00:47:42,167 --> 00:47:48,084 ولكن مقابل كل قرش واحد، أريدك أن تعمل مؤخرتك. 290 00:47:49,167 --> 00:47:50,908 هل ستفعل ذلك؟ 291 00:47:51,083 --> 00:47:52,324 نعم. 292 00:47:52,583 --> 00:47:54,575 الأخشاب! 293 00:48:27,792 --> 00:48:29,124 الأخشاب! 294 00:48:31,833 --> 00:48:34,041 الأخشاب! 295 00:48:34,292 --> 00:48:37,785 - احترس! - إنهم يسقطون! 296 00:48:52,833 --> 00:48:55,997 عليه أن يصل إلى الوادي في الحال. رجلان اذهبا معه وساعدا. 297 00:48:56,250 --> 00:48:57,707 ذراعه! 298 00:48:58,667 --> 00:49:00,659 يجب أن تذهب أيضا. ومن ثم يمكن للطبيب خياطته. 299 00:49:00,833 --> 00:49:03,871 حتى لو قام بخياطتها، سوف يتدلى مثل الكيس القديم. 300 00:49:04,042 --> 00:49:06,375 - هيا، انطلق! - واحد اثنان... 301 00:49:09,292 --> 00:49:11,409 اذهب معهم وساعدهم. 302 00:49:15,292 --> 00:49:18,285 إفساح المجال لهم. خذوه إلى المستشفى بسرعة! 303 00:49:22,500 --> 00:49:24,412 غريب جدا. 304 00:49:25,042 --> 00:49:26,874 قبل لحظات، كان جزءًا من Grollerer، 305 00:49:27,042 --> 00:49:29,705 الآن لا يستحق أكثر من ذلك من فرع فاسد. 306 00:49:32,417 --> 00:49:36,286 ماذا تعتقد؟ هل لا يزال جرولر جرولر؟ 307 00:49:36,917 --> 00:49:40,115 لماذا لا يكون؟ لكن جرولر بذراع واحدة فقط. 308 00:49:40,958 --> 00:49:43,041 وإذا انقطع الحبل كلا ذراعيه؟ 309 00:49:43,292 --> 00:49:45,079 ثم أيضا. 310 00:49:45,250 --> 00:49:47,242 سيظل جرولر. 311 00:49:49,625 --> 00:49:51,491 لو كان كذلك فلنقل.. 312 00:49:52,250 --> 00:49:56,745 تم نزع كلتا ذراعيه كلا الساقين ونصف رأسه؟ 313 00:49:57,000 --> 00:50:00,869 من المحتمل أنه سيظل جرولر. 314 00:50:02,542 --> 00:50:03,953 بطريقة ما. 315 00:50:05,500 --> 00:50:06,911 بطريقة ما. 316 00:50:11,917 --> 00:50:14,409 حسنا، هذا عميق بما فيه الكفاية، إيجر. 317 00:50:26,250 --> 00:50:28,116 عسى الرب الإله 318 00:50:28,375 --> 00:50:31,698 انظروا إلى هذه المعجزة التقنية مع حسن النية. 319 00:50:32,375 --> 00:50:36,198 لكن في هذه الساعة، نريد أيضًا أن نتذكر هؤلاء 320 00:50:36,458 --> 00:50:39,701 الذين فقدوا حياتهم من أجل هذه المعجزة. 321 00:50:40,375 --> 00:50:42,617 هؤلاء العمال الشجعان. 322 00:50:42,792 --> 00:50:45,910 لكل جندول، واحد يذهب ستة أقدام تحت. 323 00:50:46,083 --> 00:50:50,327 الله معهم. الرب يعلم أنهم ساعدوا على التقدم 324 00:50:50,500 --> 00:50:53,459 ليس وادينا فقط، بل البشرية جمعاء. 325 00:50:56,000 --> 00:50:59,198 ليبارك الرب هذا الهيكل 326 00:50:59,458 --> 00:51:03,156 وكلهم يعرفون السفر عليه. آمين. 327 00:51:03,417 --> 00:51:04,953 آمين. 328 00:51:09,583 --> 00:51:13,031 وأنا أعلن ذلك 329 00:51:13,208 --> 00:51:17,282 أول تلفريك Weitlahner مفتوح. 330 00:51:53,583 --> 00:51:54,949 يمين. 331 00:51:57,083 --> 00:51:58,995 قف هناك. 332 00:52:09,833 --> 00:52:12,325 يجب أن أشكرك على كل هذا. 333 00:52:52,458 --> 00:52:54,620 إنهم يقومون ببناء التلفريك الآن، 334 00:52:54,792 --> 00:52:56,658 حيث بدلاً من وجود الجندول، 335 00:52:56,833 --> 00:53:02,158 يركب المتزلجون مباشرة إلى أعلى الجبل على كراسي خشبية تتأرجح بحرية. 336 00:53:02,333 --> 00:53:04,416 مع الزلاجات الخاصة بهم! 337 00:53:10,208 --> 00:53:12,040 هذا شيء ما. 338 00:53:18,583 --> 00:53:23,954 هناك ما يكفي من القرف المبتلع للإسمنت أساس جديد للمنزل. 339 00:53:37,667 --> 00:53:39,533 أنا أحب السنونو. 340 00:53:41,167 --> 00:53:43,784 بالنسبة لي، فهي تعويذات ترفرف. 341 00:53:46,458 --> 00:53:49,041 يبعدون الشر عن البيت . 342 00:54:47,583 --> 00:54:50,121 يمكنني تكبير رقعة الخضار. 343 00:54:51,667 --> 00:54:53,408 يعني خلف البيت. 344 00:54:54,667 --> 00:54:56,579 بطاطا... 345 00:54:56,750 --> 00:54:58,582 بصل... 346 00:54:59,042 --> 00:55:00,624 وأشياء مثل ذلك. 347 00:55:01,875 --> 00:55:03,741 سوف ينمو الكثير هنا. 348 00:55:11,167 --> 00:55:12,999 شيء سوف ينمو. 349 00:55:15,667 --> 00:55:18,125 وسوف يكون شيئا رائعا. 350 00:55:53,917 --> 00:55:56,989 - بونجيورنو. - إيجر، مرحبا. 351 00:55:57,167 --> 00:55:59,500 - تحيات. - مرحبًا. 352 00:56:03,583 --> 00:56:05,074 مرحبًا. 353 00:56:05,875 --> 00:56:07,411 ياصاح! 354 00:56:07,583 --> 00:56:10,655 - و؟ مدهش. - معدات جديدة. 355 00:56:11,708 --> 00:56:14,667 - إنها لي، أليس كذلك؟ - فقط إذا دفعت لي. 356 00:57:11,167 --> 00:57:12,157 ماري! 357 00:58:07,000 --> 00:58:08,832 ماري! 358 00:59:59,500 --> 01:00:00,866 ماري. 359 01:00:03,042 --> 01:00:04,453 ماري. 360 01:01:18,458 --> 01:01:21,872 وقد أرضى الله في قراره الذي لا يسبر غوره 361 01:01:22,042 --> 01:01:24,659 لتمزيق ثلاثة من أعز لدينا من وسطنا. 362 01:01:24,833 --> 01:01:27,496 عاجزون، ونحن نواجه المعاناة الذي حل بنا. 363 01:01:29,833 --> 01:01:34,624 ومع ذلك نحن الذين نجونا 364 01:01:35,542 --> 01:01:39,741 فيجب أن نحمد الله على فضله الذي لا يحصى اللطف في السماح لنا بالعيش. 365 01:01:40,875 --> 01:01:45,165 الراحة الأبدية أعطهم يا رب. 366 01:01:45,333 --> 01:01:47,370 وليشرق عليهم النور الدائم. 367 01:01:48,000 --> 01:01:51,323 باسم الآب، الابن، والروح القدس. 368 01:01:52,542 --> 01:01:54,078 آمين. 369 01:02:10,125 --> 01:02:11,787 تعازي. 370 01:02:16,583 --> 01:02:17,994 تعازي. 371 01:02:23,208 --> 01:02:24,665 تعازي. 372 01:02:25,833 --> 01:02:27,369 تعازي. 373 01:02:32,958 --> 01:02:35,746 تعال يا إيجر. يمكنك أن تفعل ذلك. 374 01:02:36,625 --> 01:02:38,332 انتظر، أنا بحاجة إلى قبضة أفضل. 375 01:02:38,833 --> 01:02:40,495 انها بخير الآن. 376 01:02:55,042 --> 01:02:56,999 هذا من الكوخ. 377 01:03:11,667 --> 01:03:13,533 سيكون كل شئ على مايرام. 378 01:03:56,208 --> 01:03:57,699 هل يمكنك الوقوف؟ 379 01:05:25,542 --> 01:05:27,784 ذات مرة عندما كنت طفلاً صغيراً، 380 01:05:27,958 --> 01:05:31,326 لقد سقطت على بوابة خشبية متهالكة في قلم الخنازير. 381 01:05:32,333 --> 01:05:34,495 ثم زرعت الأم لي. 382 01:05:41,333 --> 01:05:42,790 جراح... 383 01:05:43,875 --> 01:05:45,537 هي مثل سنوات. 384 01:05:49,292 --> 01:05:51,500 واحد يأتي فوق الآخر. 385 01:05:52,500 --> 01:05:55,698 وكل ذلك معًا هو ما يجعل الشخص. 386 01:06:11,667 --> 01:06:13,659 سأحميك. 387 01:06:19,125 --> 01:06:21,037 واعتني بك. 388 01:06:39,583 --> 01:06:41,620 أنا آسف بشأن زوجتك. 389 01:06:42,542 --> 01:06:45,159 لكن لا تفكر إنها مرتبطة بالانفجارات. 390 01:06:45,333 --> 01:06:48,906 الانفجار الأخير كان أسابيع قبل الانهيار الجليدي. 391 01:06:50,500 --> 01:06:53,459 أو هل تعتقد الجبل له ذاكرة؟ 392 01:06:54,625 --> 01:06:58,039 الناس مجانين بشأن الانزلاق أسفل الجبل على الألواح الخشبية. 393 01:06:58,208 --> 01:07:01,246 الله وحده يعلم سبب ذلك. 394 01:07:06,208 --> 01:07:09,747 لقد قمنا الآن ببناء 17 مصعدًا للتلفريك. 395 01:07:10,375 --> 01:07:12,742 يجب الحفاظ عليها. 396 01:07:13,708 --> 01:07:16,951 يجب فحص الحبال عجلات مدهونة، 397 01:07:17,208 --> 01:07:19,495 تم الاعتناء بأسطح الجندول. 398 01:07:25,583 --> 01:07:29,372 لا تحتاج إلى أي أرضية صلبة تحت قدميك، أليس كذلك؟ 399 01:07:29,542 --> 01:07:30,749 أنا لا أعتقد ذلك. 400 01:07:34,625 --> 01:07:36,332 هذا جيد. 401 01:08:00,833 --> 01:08:03,496 كل شيء افسدت مع الموت. 402 01:08:04,292 --> 01:08:07,581 مع واحد يذهب بسرعة. مع آخر أنها بطيئة. 403 01:08:09,083 --> 01:08:12,872 منذ الولادة فصاعدا، تفقد شيئًا تلو الآخر. 404 01:08:13,042 --> 01:08:16,114 أولًا سنًا، ثم ذراعًا. 405 01:08:18,083 --> 01:08:19,949 ثم كل أسنانك. 406 01:08:20,125 --> 01:08:22,333 أول ذكرى، 407 01:08:22,500 --> 01:08:24,708 ثم ذاكرتك بأكملها. 408 01:08:24,875 --> 01:08:27,333 حتى وقت ما لم يبق شيء. 409 01:08:29,458 --> 01:08:32,246 ويرمون بقاياك في الحفرة 410 01:08:34,625 --> 01:08:37,697 جرف الأرض فيه، وانتهى الأمر! 411 01:08:43,792 --> 01:08:46,034 سيكون هناك نزلة برد. 412 01:08:48,458 --> 01:08:51,201 البرد الذي ينخر الروح. 413 01:08:53,125 --> 01:08:54,787 كلام فارغ. 414 01:08:54,958 --> 01:08:56,824 لن يكون هناك أي شيء. 415 01:08:57,000 --> 01:09:00,493 لا يوجد برد، وبالتأكيد لا روح. ميت ميت. 416 01:09:00,667 --> 01:09:03,034 ليس بعد ذلك شيء، لا إلهي. 417 01:09:03,208 --> 01:09:06,781 لو كان الله موجودا لما كانت جنته حتى الجحيم بعيدا. 418 01:09:32,458 --> 01:09:34,415 ماتل! 419 01:10:18,458 --> 01:10:21,041 في الجبال لقد كان سريعًا مثل الشامواه. 420 01:10:22,292 --> 01:10:24,329 كان يعمل مثل الحصان. 421 01:10:25,667 --> 01:10:28,159 وأحس بالخطر مثل الوشق. 422 01:10:29,708 --> 01:10:33,782 كان يرقد في حمام ساخن في المساء، وبحلول الصباح كان متجمداً حتى الموت. 423 01:10:35,917 --> 01:10:37,749 من يستطيع أن يفهم ذلك؟ 424 01:10:39,458 --> 01:10:40,949 ليس انا. 425 01:10:42,875 --> 01:10:45,413 ولكن كما يقول الكاهن دائما 426 01:10:46,542 --> 01:10:48,829 طرق الله لا يمكن فهمها. 427 01:11:28,333 --> 01:11:29,915 ماري... 428 01:11:32,792 --> 01:11:34,704 تعال هنا. 429 01:11:35,792 --> 01:11:37,374 انظر، هناك فراشة. 430 01:11:41,583 --> 01:11:45,076 نعم، خذ بيدي. 431 01:11:47,208 --> 01:11:49,200 انظري إلى الجدول يا ماري. 432 01:11:50,083 --> 01:11:51,790 ليس بهذه السرعة. 433 01:11:52,750 --> 01:11:54,036 تعال! 434 01:11:54,417 --> 01:11:56,454 خذ بيدي، تعال. 435 01:12:17,917 --> 01:12:20,989 عزيزتي ماري... 436 01:12:30,917 --> 01:12:35,867 إذا كان صوتك على الأقل بقيت معي 437 01:12:38,375 --> 01:12:42,619 في بعض الأحيان على الأقل يجب أن أسمع ذلك... 438 01:13:00,417 --> 01:13:07,073 أتوقع من جميع النساء والفتيات دعم هذه المعركة بأقصى قدر من الحماس. 439 01:13:32,875 --> 01:13:36,448 معظم الشباب يعملون في الميدان. 440 01:13:38,292 --> 01:13:42,366 إنهم سعداء بوجود رجال مثلي. 441 01:13:46,500 --> 01:13:48,366 هناك الكثير من العمل. 442 01:13:48,875 --> 01:13:53,324 حتى لو لم يتم بناء عربات التلفريك بعد الآن بسبب الحرب. 443 01:13:57,250 --> 01:14:01,119 لا يوجد شباب غادرت هنا على الإطلاق الآن. 444 01:14:03,292 --> 01:14:06,456 الحرب تلتهمهم جميعًا. 445 01:14:10,625 --> 01:14:14,039 لقد نسوا أمري. 446 01:14:15,708 --> 01:14:17,324 لك يا إيجر. 447 01:14:23,958 --> 01:14:27,281 الجنود والعمال 448 01:14:27,875 --> 01:14:29,958 هل أنت 449 01:14:30,125 --> 01:14:32,617 و هم الناس تحدد ألمانيا 450 01:14:32,792 --> 01:14:37,332 إذا أمر الفوهرر بذلك في وقت الحاجة، 451 01:14:37,500 --> 01:14:43,656 للعمل يوميًا لمدة 10 و12 دقيقة وإذا لزم الأمر 14 و16 ساعة 452 01:14:43,833 --> 01:14:46,371 وتقديم كل ما لديك من أجل النصر؟ 453 01:14:50,458 --> 01:14:54,998 أنا أسألك، هل تريد حربًا شاملة؟ 454 01:15:03,292 --> 01:15:07,866 إذا لزم الأمر، هل تريد حربًا أكثر شمولاً وتطرفًا؟ 455 01:15:08,042 --> 01:15:12,707 من أي شيء يمكننا حتى تخيله اليوم؟ 456 01:15:15,000 --> 01:15:19,791 أنا أسألك، هل تثق بالفوهرر؟ 457 01:15:24,250 --> 01:15:29,166 هل أنت على استعداد لتتبعه أينما ذهب 458 01:15:29,333 --> 01:15:31,825 وافعل كل ما هو ضروري 459 01:15:32,000 --> 01:15:34,834 لإنهاء الحرب بالانتصار؟ 460 01:15:35,000 --> 01:15:39,620 والنهاية المطلقة وغير المحدودة؟ 461 01:15:43,292 --> 01:15:45,659 كن فخوراً بقدرتك على خدمة وطنك. 462 01:15:45,833 --> 01:15:47,540 ما الذي تستطيع القيام به؟ 463 01:15:47,708 --> 01:15:50,246 أنا أعرف طريقي حول الجبال. 464 01:15:51,125 --> 01:15:53,583 يمكنني رمل الكابلات الفولاذية 465 01:15:54,250 --> 01:15:55,912 وحفر ثقوب في الصخر. 466 01:15:56,167 --> 01:15:57,908 هو جيد. 467 01:15:58,083 --> 01:16:00,120 هل سمعت عن القوقاز؟ 468 01:16:03,375 --> 01:16:05,412 - لا. - لا يهم. 469 01:16:05,583 --> 01:16:09,452 أندرياس إيجر، أعلن ذلك لك صالح للحرب. 470 01:16:09,625 --> 01:16:13,118 مهمتك الكريمة هو تحرير الشرق . 471 01:16:30,792 --> 01:16:32,249 التالي. 472 01:16:57,000 --> 01:17:01,370 - أنت تؤمن المنصب هنا، إيجر. - نعم. 473 01:17:01,625 --> 01:17:03,708 تحضير فتحات الانفجار، 474 01:17:03,875 --> 01:17:06,117 لتفجير كل شيء في حالة التراجع. 475 01:17:07,125 --> 01:17:09,742 ابق هنا حتى تصل فرجك. 476 01:21:06,333 --> 01:21:09,497 عزيزتي ماري، 477 01:21:13,667 --> 01:21:16,159 أكتب إليك من روسيا. 478 01:21:18,458 --> 01:21:20,450 الشتاء هنا 479 01:21:21,958 --> 01:21:24,917 يعاني من نزلة برد مختلفة عما هو عليه في المنزل. 480 01:21:27,083 --> 01:21:30,827 لكنني لا أريد تقديم شكوى. 481 01:21:32,625 --> 01:21:35,914 البعض يكذب بشدة... 482 01:21:36,167 --> 01:21:39,410 والبرد في الثلج 483 01:21:41,667 --> 01:21:43,408 بينما لا أزال 484 01:21:44,750 --> 01:21:47,948 انظر إلى النجوم. 485 01:21:49,500 --> 01:21:52,243 ربما يمكنك رؤية النجوم أيضًا. 486 01:21:53,958 --> 01:21:55,790 لك يا إيجر. 487 01:23:57,375 --> 01:23:58,411 ايجر. 488 01:24:08,500 --> 01:24:10,082 انت لازلت حيا. 489 01:24:14,250 --> 01:24:15,582 نعم. 490 01:24:22,375 --> 01:24:24,833 لا شيء كما كان من قبل، إيجر. لا شئ. 491 01:24:25,083 --> 01:24:26,870 ميترهوفر هناك 492 01:24:27,042 --> 01:24:29,125 كما افتتح دار ضيافة الآن. 493 01:24:29,292 --> 01:24:32,456 الآن لديه الماشية والسياح في حظيرة الأبقار. 494 01:24:33,917 --> 01:24:37,831 ولكن بمجرد أن يكون مزارعًا، يصبح دائمًا مزارعًا، ولن يكون مالكًا أبدًا. 495 01:24:40,792 --> 01:24:42,328 هل الغرفة لا تزال متاحة؟ 496 01:24:44,042 --> 01:24:45,954 لدي ضيوف هناك 497 01:24:48,625 --> 01:24:50,958 لكنني سأجد شيئًا لك. 498 01:25:10,875 --> 01:25:14,448 هل مازلت لا تبكي؟ 499 01:25:40,250 --> 01:25:42,207 سوف يشفى. 500 01:25:42,375 --> 01:25:44,082 مثل كل شيء في الحياة. 501 01:26:17,667 --> 01:26:19,249 انه انت. 502 01:26:22,125 --> 01:26:24,082 أنت من بين كل الناس. 503 01:26:28,083 --> 01:26:29,290 تعال الى هنا. 504 01:26:30,500 --> 01:26:32,662 دعونا نلقي نظرة عليك! 505 01:26:34,958 --> 01:26:36,244 هاه؟ 506 01:26:40,208 --> 01:26:42,120 ماذا بدر مني؟ 507 01:26:43,625 --> 01:26:45,617 كومة من العظام الهشة. 508 01:26:48,250 --> 01:26:50,287 ذات مرة كنت كرانزستوكر. 509 01:26:52,458 --> 01:26:56,122 لم أنحني أبدًا أمام أحد! إلا الرب الإله. 510 01:26:58,375 --> 01:27:00,332 وكيف يشكرني؟ 511 01:27:02,958 --> 01:27:05,075 لقد أخذ مني ولدين. 512 01:27:07,417 --> 01:27:13,618 وبما أنه لم يكتف بعد، اللقيط يجعلني أنتظر حتى أموت. 513 01:27:15,500 --> 01:27:17,162 ومن يأتي معه؟ 514 01:27:18,250 --> 01:27:19,741 ليس هو. 515 01:27:22,125 --> 01:27:23,491 لكنك! 516 01:27:24,625 --> 01:27:26,708 الآن يمكنك أن تفعل ذلك. 517 01:27:26,875 --> 01:27:28,741 الآن يمكنك أن تهزمني. 518 01:27:30,875 --> 01:27:32,241 اضربني. 519 01:27:33,375 --> 01:27:35,082 هل تسمع؟ 520 01:27:40,292 --> 01:27:41,624 لو سمحت، 521 01:27:42,417 --> 01:27:44,500 ضربني حتى الموت في النهاية. 522 01:29:30,208 --> 01:29:33,701 - عندما يتم هدمه، يجب عليك المغادرة. - هذا جيّد. 523 01:29:42,708 --> 01:29:46,748 صباح الخير يا آنسة هولر. 524 01:29:46,917 --> 01:29:48,874 فماذا سنفعل اليوم؟ 525 01:29:49,625 --> 01:29:53,073 - جداول الضرب لدينا! - تذكرت جداول الضرب لدينا. 526 01:29:53,250 --> 01:29:55,833 جيد جدًا. سنبدأ بشيء سهل. 527 01:29:56,000 --> 01:29:59,198 - ثمانية ضرب سبعة. - ستة وخمسون! 528 01:29:59,833 --> 01:30:05,625 يمين! سبعة ضرب ثمانية و ثمانية ضرب سبعة يساوي ستة وخمسين. 529 01:30:05,792 --> 01:30:08,034 المعذرة، من فضلك، ولكن بصوت عال جدا. 530 01:30:13,708 --> 01:30:15,825 من أنت بحق الله؟ 531 01:30:17,375 --> 01:30:19,662 أنا إيجر. أنا أعيش في الطابق السفلي. 532 01:30:19,917 --> 01:30:23,456 السرير هناك، مباشرة تحت اللوحة. 533 01:30:24,083 --> 01:30:27,326 - لا يمكنك أن تنفجر في درسنا. - أجل، أستطيع. 534 01:30:27,583 --> 01:30:31,953 - وتبدو هكذا أيضًا! - أجل، أستطيع. 535 01:30:35,417 --> 01:30:39,491 أيها الأطفال، دعونا نهدأ مرة أخرى. الأطفال، هادئون. 536 01:31:11,292 --> 01:31:13,659 اعتقدت أنني سأحضر لك شيء للأكل. 537 01:31:17,750 --> 01:31:20,117 اه...أين الطاولة؟ 538 01:31:33,583 --> 01:31:36,496 - إذن هذا هو المكان الذي تعيش فيه. - نعم. 539 01:31:40,750 --> 01:31:43,709 يمكن للمرء أن يكون سعيدًا في أي مكان بعد كل شيء. 540 01:31:48,500 --> 01:31:50,116 هذا صحيح. 541 01:31:53,125 --> 01:31:55,959 كعكة مثل هذه غالبا ما تكون جافة إلى حد ما. 542 01:31:56,583 --> 01:31:57,869 نعم. 543 01:32:07,250 --> 01:32:08,832 لقد أعددت لنا بعض القهوة بسرعة. 544 01:32:10,500 --> 01:32:12,867 أشد سواداً من روح الشيطان. 545 01:32:17,125 --> 01:32:18,912 وأحضرت السندويشات أيضا. 546 01:32:20,458 --> 01:32:22,165 في حالة شعورنا بالجوع. 547 01:33:00,042 --> 01:33:02,625 إنها جميلة بشكل لا يصدق هنا. 548 01:33:02,792 --> 01:33:06,741 الطريق إلى قمم الجبال تختفي خلف السحاب . 549 01:33:06,917 --> 01:33:10,581 السماء الزرقاء. الغيوم. الجبال. 550 01:33:10,833 --> 01:33:14,531 الطريقة التي تجتاح بها. مدهش. 551 01:33:17,500 --> 01:33:18,911 الاخضر. 552 01:33:21,333 --> 01:33:26,078 أنا لم أرى شيئا جميلا جدا في وقت طويل جدا. 553 01:33:26,250 --> 01:33:27,912 اوه شكرا لك. 554 01:33:28,625 --> 01:33:30,241 مدهش. 555 01:33:52,833 --> 01:33:55,576 أود منك أن تأخذني إلى المنزل. 556 01:34:13,667 --> 01:34:15,659 أنت رجل. 557 01:34:15,833 --> 01:34:18,325 رجل ذو شهية حقيقية. 558 01:34:18,500 --> 01:34:19,957 أليس كذلك؟ 559 01:34:21,542 --> 01:34:23,078 قد يكون هذا. 560 01:34:30,750 --> 01:34:33,663 غالبًا ما يكون الإنسان وحيدًا في هذا العالم. 561 01:35:09,542 --> 01:35:11,124 تعال الان. 562 01:35:15,667 --> 01:35:19,661 لقد اضطجعت مع امرأة واحدة فقط. 563 01:35:21,042 --> 01:35:22,704 هذا لا يهم. 564 01:35:29,833 --> 01:35:31,495 كل شيء على ما يرام. 565 01:36:44,667 --> 01:36:45,953 أنا... 566 01:36:46,667 --> 01:36:48,283 أنا آسف. 567 01:39:30,375 --> 01:39:32,458 ماذا عن عقد الإيجار؟ 568 01:39:34,917 --> 01:39:36,533 لا بأس. 569 01:40:21,667 --> 01:40:23,624 عزيزتي ماري، 570 01:40:25,000 --> 01:40:30,621 لقد كنت كذلك مؤخرًا أفكر فيك مرة أخرى، 571 01:40:32,375 --> 01:40:35,083 مما كان 572 01:40:36,417 --> 01:40:40,866 وما قد يكون. 573 01:40:44,417 --> 01:40:48,286 ليس لدي أحد. 574 01:40:50,458 --> 01:40:55,078 ولكن لدي كل ما أحتاجه. 575 01:41:06,917 --> 01:41:09,989 سيأتي الربيع قريبًا. 576 01:41:11,292 --> 01:41:14,205 لقد رأت الطيور ذلك بالفعل. 577 01:41:16,958 --> 01:41:20,907 هناك شيء يتحرك في هذه العظام. 578 01:41:22,375 --> 01:41:26,324 وفي أعماق الثلج 579 01:41:27,833 --> 01:41:30,576 تنفجر المصابيح. 580 01:41:32,792 --> 01:41:37,708 أنا عند أسفل السلم. وسادات قدم LM هي فقط... 581 01:41:38,333 --> 01:41:42,748 مكتئب في السطح حوالي بوصة أو بوصتين 582 01:41:42,917 --> 01:41:47,662 على الرغم من أن السطح يبدو كذلك دقيق جدًا جدًا 583 01:41:47,917 --> 01:41:51,081 عندما تقترب منه. إنه يشبه البودرة تقريبًا. 584 01:41:51,250 --> 01:41:52,707 ها أنت ذا. 585 01:42:23,917 --> 01:42:27,115 - أين وجدته إذن؟ - لقد كان على الزحلقة. 586 01:42:27,833 --> 01:42:30,200 في صدع في نهر فيرنيس الجليدي. 587 01:42:32,292 --> 01:42:34,284 يا إلاهي. 588 01:42:34,458 --> 01:42:37,166 وأتساءل كم من الوقت كان يرقد في الجليد. 589 01:42:40,500 --> 01:42:41,581 40 سنة. 590 01:43:01,417 --> 01:43:03,329 تفضل. 591 01:43:14,167 --> 01:43:17,660 كيف نجحتم للوصول إلى النهر الجليدي في ذلك الوقت؟ 592 01:43:18,917 --> 01:43:21,125 وأين ساقك؟ 593 01:43:22,917 --> 01:43:24,909 هل ما زال هناك؟ 594 01:43:33,625 --> 01:43:35,491 تبدو سعيدا. 595 01:43:37,625 --> 01:43:39,116 انظر إليَّ. 596 01:43:39,833 --> 01:43:42,826 أنا الآن بعمرك حينها. 597 01:43:45,083 --> 01:43:47,496 لقد أصبحت متكئا. 598 01:43:50,500 --> 01:43:56,292 في بعض الأحيان أعتقد ظهري ينمو فوق رأسي. 599 01:44:13,667 --> 01:44:16,785 التقدم، إيجر. لا يمكن إيقافه. 600 01:44:56,042 --> 01:44:57,908 إلى أين؟ 601 01:44:58,083 --> 01:44:59,494 إلى المحطة الأخيرة. 602 01:45:02,917 --> 01:45:04,874 لا يذهب أبعد من ذلك. 603 01:45:07,417 --> 01:45:09,500 لا أعرف شيئًا عن العالم. 604 01:49:27,333 --> 01:49:29,325 عزيزتي ماري، 605 01:49:30,750 --> 01:49:34,118 لم أؤمن بالله مطلقًا 606 01:49:34,292 --> 01:49:39,617 والموت لا يخيفني. 607 01:49:44,958 --> 01:49:50,704 مثل جميع الأشخاص كان لدي آمال وأحلام. 608 01:49:53,333 --> 01:49:55,950 بعضها أصبح حقيقة. 609 01:49:59,125 --> 01:50:02,744 كان الكثير منها بعيد المنال 610 01:50:03,417 --> 01:50:07,331 أو لم يكن لدي شيء عاجلاً، 611 01:50:07,583 --> 01:50:10,542 مما أُخذ من يدي. 612 01:50:33,042 --> 01:50:37,833 لا أستطيع أن أتذكر من أين أتيت، 613 01:50:38,750 --> 01:50:42,824 ولا أعرف إلى أين سأذهب. 614 01:50:44,417 --> 01:50:47,910 ولكن بالنسبة للوقت المنقضي بينهما، 615 01:50:50,083 --> 01:50:53,952 يمكنني إلقاء نظرة على حياتي 616 01:50:54,125 --> 01:50:57,664 بشكل فريد ومطلق. 617 01:51:01,708 --> 01:51:05,748 ولم أكن متعبًا جدًا 618 01:51:06,542 --> 01:51:11,833 يمكنني أن أضحك من أجل السعادة المطلقة. 619 01:55:18,708 --> 01:55:22,998 بلا حدود وسائل الإعلام 2023 ترجمات: S. McEachran وآخرون. 48677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.