Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,708 --> 00:01:37,542
{\an8}Units, BOLO. Suspect is Caucasian
2
00:01:37,625 --> 00:01:40,583
{\an8}around 30 years old, most likely armed.
3
00:02:02,167 --> 00:02:03,417
Evening, ma'am.
4
00:02:03,500 --> 00:02:06,333
Your ID and the vehicle's
registration, please.
5
00:02:06,417 --> 00:02:08,500
I'm sorry, officer. I left in a dash
6
00:02:08,583 --> 00:02:11,333
and I don't have anything with me,
I just plum forgot.
7
00:02:11,417 --> 00:02:14,458
OK, ma'am. I'll need you to get out
while we search your truck.
8
00:02:14,542 --> 00:02:16,167
I wouldn't do that if I were you.
9
00:02:18,042 --> 00:02:19,792
What is this?
10
00:02:19,875 --> 00:02:22,000
Ma'am, hands up where I can see 'em!
11
00:02:23,000 --> 00:02:25,833
They won't hurt you
as long as you don't hurt me.
12
00:02:25,917 --> 00:02:28,750
Ma'am, put your hands on the dashboard now!
13
00:02:30,167 --> 00:02:32,000
Ma'am, are you listening to me?
14
00:02:37,792 --> 00:02:39,375
You got a light, officer?
15
00:02:48,625 --> 00:02:51,500
Hel...
16
00:02:52,833 --> 00:02:53,833
Hello?
17
00:02:55,250 --> 00:02:56,708
What are you talking about?
18
00:02:59,083 --> 00:03:00,542
It's two o'clock in the morning.
19
00:03:02,625 --> 00:03:03,875
OK.
20
00:03:17,375 --> 00:03:18,667
Oh, fuck.
21
00:03:18,750 --> 00:03:19,958
Hey, Ma.
22
00:03:20,042 --> 00:03:21,125
I have to go.
23
00:03:21,875 --> 00:03:22,875
What's going on?
24
00:03:24,792 --> 00:03:26,708
There's an emergency at the detention centre.
25
00:03:28,750 --> 00:03:31,792
Why do they always
have to call you for these shitty jobs?
26
00:03:31,875 --> 00:03:33,458
I take what they give me.
27
00:04:03,208 --> 00:04:05,625
It's too much...
Ma'am, can I help you?
28
00:04:05,708 --> 00:04:09,250
Uh, yes, sir, I'm here for the suspect
that just arrived.
29
00:04:09,708 --> 00:04:10,667
Here?
30
00:04:11,000 --> 00:04:12,500
In the pink dress?
31
00:04:12,875 --> 00:04:13,916
Oh, yeah.
32
00:04:15,208 --> 00:04:16,958
This one.
- Oh, thank you.
33
00:04:19,542 --> 00:04:20,667
Over 'ere, ma'am.
34
00:04:28,917 --> 00:04:31,917
I'm gonna stay behind the door, just in case.
- OK.
35
00:04:32,417 --> 00:04:33,417
Thank you.
36
00:04:47,792 --> 00:04:49,083
Thank you.
37
00:04:55,417 --> 00:04:56,750
Hello.
38
00:04:58,208 --> 00:05:00,000
I'm Dr Evelyn Decker.
39
00:05:00,708 --> 00:05:02,208
May I ask your name?
40
00:05:13,958 --> 00:05:16,458
Besides the fact that smoking
is bad for your health
41
00:05:16,542 --> 00:05:21,042
I-I must remind you that it is quite simply
illegal to smoke on the premises.
42
00:05:21,333 --> 00:05:22,625
Does it bother you?
43
00:05:24,167 --> 00:05:25,333
Not really.
44
00:05:31,000 --> 00:05:32,417
Thank you.
45
00:05:34,542 --> 00:05:37,042
Actually, I'm sorry,
but you wasted your time.
46
00:05:38,125 --> 00:05:39,458
I'm not sick.
47
00:05:40,250 --> 00:05:41,833
I'm just tired.
48
00:05:43,042 --> 00:05:46,167
I'm a psychiatrist, to be more specific.
49
00:05:46,458 --> 00:05:47,375
Oh.
50
00:06:04,542 --> 00:06:08,500
I'm here because, um, my colleagues
are struggling to get a handle on you.
51
00:06:08,583 --> 00:06:11,542
They don't quite know which...
"aisle" to put you in
52
00:06:11,625 --> 00:06:14,375
so they would like to know who you are.
53
00:06:14,458 --> 00:06:16,542
I don't blame them.
54
00:06:18,208 --> 00:06:19,333
I...
55
00:06:19,417 --> 00:06:21,000
I always liked disguises.
56
00:06:22,625 --> 00:06:25,833
It's what you do when you don't
really know who you are, right?
57
00:06:25,917 --> 00:06:27,500
You dress up, you make up a past
58
00:06:27,583 --> 00:06:29,042
to forget your own.
59
00:06:30,583 --> 00:06:33,125
Does dressing up equal
lying to yourself, Doctor?
60
00:06:35,625 --> 00:06:36,708
It depends.
61
00:06:36,792 --> 00:06:40,292
Generally, a disguise is used to conceal
what we don't want to see.
62
00:06:42,458 --> 00:06:43,958
That's interesting.
63
00:06:44,042 --> 00:06:47,292
I always thought it was a way
of becoming someone else.
64
00:06:48,375 --> 00:06:51,250
It can be very pleasant
to forget yourself for a moment
65
00:06:52,417 --> 00:06:54,875
even if you know it's only an illusion.
66
00:06:59,458 --> 00:07:01,042
Are you OK?
- Oh, yes.
67
00:07:01,750 --> 00:07:03,250
I was just thinking.
68
00:07:07,208 --> 00:07:09,083
Do you love life, Doctor?
69
00:07:09,583 --> 00:07:10,583
Yes.
70
00:07:11,458 --> 00:07:13,125
There are ups and downs.
71
00:07:13,208 --> 00:07:15,333
My family never really had much, but...
72
00:07:15,417 --> 00:07:17,792
my parents always wanted
the best for me, so...
73
00:07:17,875 --> 00:07:21,750
I was able to go to college
and make the most of my life, for now.
74
00:07:22,292 --> 00:07:23,917
And you found love?
75
00:07:24,750 --> 00:07:25,875
Yes.
76
00:07:26,208 --> 00:07:28,833
I have a little boy. He's nine months old.
77
00:07:28,917 --> 00:07:31,000
I'm happy for you. Married?
78
00:07:32,833 --> 00:07:33,917
Divorced.
79
00:07:34,375 --> 00:07:36,500
Life's not a long, quiet river, huh?
80
00:07:37,708 --> 00:07:38,750
Yep.
81
00:07:39,000 --> 00:07:42,250
Well, now that I've answered your questions,
uh, perhaps you'll answer mine?
82
00:07:42,583 --> 00:07:45,250
Oh, yeah, sorry. What was your question?
83
00:07:45,958 --> 00:07:47,000
Just your name.
84
00:07:47,583 --> 00:07:49,292
Doug, short for Douglas.
85
00:07:49,625 --> 00:07:51,875
Nobody's called me that for a long time now.
86
00:07:52,083 --> 00:07:53,833
Do you have any children, Douglas?
87
00:07:54,750 --> 00:07:55,625
Hundreds.
88
00:07:57,875 --> 00:07:59,583
Oh, you're referring to your dogs?
89
00:08:00,000 --> 00:08:02,083
Yes, they're my babies.
90
00:08:03,292 --> 00:08:05,458
Their love saved me a thousand times.
91
00:08:06,292 --> 00:08:07,958
I owe them my life.
92
00:08:08,042 --> 00:08:11,333
Would you say that you love your dogs
more than you love human beings?
93
00:08:11,417 --> 00:08:12,750
Absolutely.
94
00:08:12,833 --> 00:08:15,667
The more I got to know humans,
the more I loved dogs.
95
00:08:16,625 --> 00:08:19,375
What qualities do they possess
that humans don't have?
96
00:08:20,208 --> 00:08:21,833
Dogs have beauty without vanity
97
00:08:21,917 --> 00:08:24,458
force without insolence,
bravery without ferocity
98
00:08:24,542 --> 00:08:28,250
and all the virtues us humans have
without any of the vices.
99
00:08:28,750 --> 00:08:31,457
As far as I can tell,
they only have one flaw.
100
00:08:32,500 --> 00:08:33,582
Which is?
101
00:08:34,625 --> 00:08:36,082
They trust humans.
102
00:08:46,417 --> 00:08:47,958
Yeah, Dad!
103
00:08:49,042 --> 00:08:51,833
I was probably nine
when it first occurred to me.
104
00:08:52,500 --> 00:08:55,500
I remember watching my brother
from my bedroom window
105
00:08:56,500 --> 00:08:59,458
as he dangled meat in front
of my father's dogs.
106
00:09:00,125 --> 00:09:02,583
And I watched them both starve them.
107
00:09:03,125 --> 00:09:05,167
Um, in the days leading to the fight.
108
00:09:05,250 --> 00:09:07,583
That's how my dad earned a living
109
00:09:07,667 --> 00:09:10,083
organising dog fights.
110
00:09:11,000 --> 00:09:13,333
Do you think that he loved them
in his own way?
111
00:09:13,625 --> 00:09:16,667
No. My father was incapable of love.
112
00:09:17,292 --> 00:09:19,000
He was all violence.
113
00:09:19,083 --> 00:09:20,875
How often did I told you
114
00:09:20,958 --> 00:09:23,292
not to feed the dogs? How often!
115
00:09:25,000 --> 00:09:25,917
And you?
116
00:09:27,042 --> 00:09:28,167
Oh, me?
117
00:09:29,833 --> 00:09:32,250
I tasted his violence like everyone else.
118
00:09:35,958 --> 00:09:38,708
Listening to you,
I'm struck by how calm you are.
119
00:09:39,542 --> 00:09:44,083
Did you ever try to defend yourself?
Or... complain, at least?
120
00:09:44,792 --> 00:09:46,792
Complaints are prayers to the devil.
121
00:09:48,417 --> 00:09:51,042
Do you have any recollections of happy times?
122
00:09:52,000 --> 00:09:53,167
Yeah, sure.
123
00:09:54,208 --> 00:09:55,542
When I was little...
124
00:09:58,333 --> 00:10:00,583
When my Mum was in the kitchen.
125
00:10:05,542 --> 00:10:07,208
And she used to love...
126
00:10:07,708 --> 00:10:09,833
records from Europe most often
127
00:10:09,917 --> 00:10:13,000
and she loved to play them
while she was cooking.
128
00:10:17,042 --> 00:10:18,333
And then...
129
00:10:19,083 --> 00:10:22,375
my dad came home, and the show stopped.
130
00:10:30,208 --> 00:10:31,833
Did you know anyone else?
131
00:10:31,917 --> 00:10:34,750
A grandparent, a... aunt or uncle?
132
00:10:34,833 --> 00:10:37,500
Somebody that could show you
some attention or affection?
133
00:10:39,792 --> 00:10:40,875
Yes.
134
00:10:45,250 --> 00:10:47,458
A child takes affection where he can get it.
135
00:10:54,917 --> 00:10:56,542
And one evening, over dinner...
136
00:10:57,167 --> 00:10:59,708
my brother delightfully told my father on me.
137
00:11:00,292 --> 00:11:02,958
He puts his food in his pockets
to give to the dogs later.
138
00:11:04,125 --> 00:11:06,083
No. That's a lie.
139
00:11:06,167 --> 00:11:08,458
I swear. Cross my heart, swear to die.
140
00:11:13,125 --> 00:11:14,917
And you love dogs, huh?
141
00:11:18,167 --> 00:11:19,167
Yes.
142
00:11:20,083 --> 00:11:22,625
Please! Not at the table.
143
00:11:24,458 --> 00:11:26,042
More than you love your own family?
144
00:11:34,917 --> 00:11:35,917
I do.
145
00:11:45,500 --> 00:11:47,833
You like dogs.
146
00:11:47,917 --> 00:11:49,792
Little piece of shit!
147
00:11:52,083 --> 00:11:54,708
And he took my tears
as an admittance of guilt.
148
00:11:54,792 --> 00:11:58,500
And from that day forward, I was
no longer welcome in my father's house.
149
00:12:01,708 --> 00:12:02,917
And he caged me.
150
00:12:03,500 --> 00:12:05,833
This is your family now!
151
00:12:33,208 --> 00:12:34,250
And your mother?
152
00:12:34,750 --> 00:12:37,458
Oh, my mother,
she did the only thing she could do.
153
00:12:44,458 --> 00:12:45,875
Some things for you.
154
00:12:47,875 --> 00:12:49,583
You have to bury them.
155
00:12:49,667 --> 00:12:51,875
If your father finds them, he'll go crazy.
156
00:12:54,917 --> 00:12:58,167
I don't remember exactly what she said,
just her face was red and wet
157
00:12:58,875 --> 00:13:00,333
and she apologised.
158
00:13:03,667 --> 00:13:04,750
I love you.
159
00:13:06,542 --> 00:13:08,000
That was sweet.
160
00:13:10,833 --> 00:13:11,917
She was pregnant?
161
00:13:12,250 --> 00:13:13,708
Yeah, seven months.
162
00:13:15,167 --> 00:13:18,625
I guess she wanted to offer her child
a better life than my brother and I's.
163
00:13:19,542 --> 00:13:21,208
Did you ever try to run away?
164
00:13:22,417 --> 00:13:23,500
Go where?
165
00:13:25,917 --> 00:13:29,375
See, on one side of the pen
was the back wall of a kind of shed.
166
00:13:29,750 --> 00:13:32,625
Piled high of all kinds of stuff.
And one day...
167
00:13:32,792 --> 00:13:34,250
by scratching at the wood
168
00:13:34,333 --> 00:13:37,042
I was able to squeeze my tiny hands through
169
00:13:37,125 --> 00:13:40,958
and found a stack of magazines that my Mum
had been hiding for no obvious reason.
170
00:13:41,875 --> 00:13:45,375
A little window through which
I could finally see the world.
171
00:13:47,958 --> 00:13:49,792
You see, I got my whole...
172
00:13:50,583 --> 00:13:52,750
my whole schooling from Modern Woman
173
00:13:52,833 --> 00:13:54,667
and The American Magazine.
174
00:14:01,625 --> 00:14:04,792
Did you ever realise
that your situation wasn't normal?
175
00:14:06,167 --> 00:14:07,583
Yeah, I did.
176
00:14:10,375 --> 00:14:12,958
And how long did you stay in that cage?
177
00:14:19,750 --> 00:14:21,042
Hard to tell.
178
00:14:22,083 --> 00:14:24,292
Did you resent your mother
for abandoning you like that?
179
00:14:24,583 --> 00:14:25,542
No.
180
00:14:26,208 --> 00:14:29,417
My mother was weak. It was her biggest flaw
and greatest stroke of luck.
181
00:14:29,875 --> 00:14:33,375
In the wild, the weak are immediately
eliminated, devoured by the others.
182
00:14:33,583 --> 00:14:37,917
But, with humans, the weak and cowardly
always find a way to survive.
183
00:14:39,167 --> 00:14:40,500
For a while, at least.
184
00:14:41,583 --> 00:14:42,750
Cos in the end...
185
00:14:44,125 --> 00:14:45,792
God always knows his own.
186
00:14:49,292 --> 00:14:51,125
One more, for Mummy.
187
00:14:52,667 --> 00:14:54,917
Yeah, is it yummy?
188
00:14:55,375 --> 00:14:56,833
One more bite.
189
00:15:04,458 --> 00:15:05,333
How was work?
190
00:15:07,083 --> 00:15:08,375
Heavy.
191
00:15:12,458 --> 00:15:15,042
Saw his dad crawling
around the neighbourhood today.
192
00:15:18,917 --> 00:15:20,542
He's not supposed to be in rehab?
193
00:15:20,875 --> 00:15:22,167
Yes, he is.
194
00:15:25,042 --> 00:15:27,333
I thought the judge forbid him
to come near the house.
195
00:15:28,083 --> 00:15:29,375
Yes, she did.
196
00:15:30,500 --> 00:15:31,750
He can be violent.
197
00:15:33,458 --> 00:15:35,250
Yes, I know that, Ma.
198
00:15:37,875 --> 00:15:38,875
Like your dad.
199
00:15:41,042 --> 00:15:42,208
I know that too.
200
00:15:54,292 --> 00:15:55,833
I'm not going anywhere, baby.
201
00:16:06,458 --> 00:16:08,792
You know, it's your fault, Mum bailing on us.
202
00:16:11,458 --> 00:16:14,042
You made Dad so unhappy
that she couldn't stand it anymore.
203
00:16:14,625 --> 00:16:17,000
Being so pig-headed the whole time.
204
00:16:17,667 --> 00:16:19,458
You sow misery all around you.
205
00:16:20,417 --> 00:16:22,458
But you're just a lost sheep.
206
00:16:22,708 --> 00:16:24,042
And with God's help
207
00:16:24,125 --> 00:16:26,417
Dad will get you back on the right path.
208
00:16:27,833 --> 00:16:29,250
Pray and repent, young Pagan.
209
00:16:29,333 --> 00:16:33,333
The wages of sin is death, but the gift
of God is eternal life in Christ our Lord.
210
00:16:35,417 --> 00:16:36,292
Got it?
211
00:17:26,625 --> 00:17:29,542
Hi, I'm here to talk to Dogman.
212
00:17:54,292 --> 00:17:55,208
Oh, shit.
213
00:17:56,042 --> 00:17:58,708
Please. Come on.
214
00:18:16,750 --> 00:18:18,000
This way, young man.
215
00:18:18,792 --> 00:18:21,833
Don't be afraid, they won't hurt you.
216
00:18:37,125 --> 00:18:39,333
I apologise, but it's near feeding time.
217
00:18:39,917 --> 00:18:41,958
The agitation is quite high.
218
00:18:49,000 --> 00:18:51,417
You look oddly familiar. Have we met?
219
00:18:51,833 --> 00:18:52,958
Yeah, I, uh...
220
00:18:54,042 --> 00:18:55,333
I came here a few months ago
221
00:18:55,708 --> 00:18:56,917
with my cousin Pablo.
222
00:18:58,375 --> 00:19:00,167
We, uh... we did all the electrical.
223
00:19:00,250 --> 00:19:01,375
Juan, right?
224
00:19:02,583 --> 00:19:03,500
Yeah.
225
00:19:04,083 --> 00:19:05,125
Yes.
226
00:19:06,917 --> 00:19:09,375
Please, take a sit. Something to drink?
227
00:19:12,708 --> 00:19:15,667
Uh... It's OK. I'm not really thirsty.
228
00:19:16,542 --> 00:19:17,708
Huh.
229
00:19:18,375 --> 00:19:20,542
So what brings you here, Juan?
230
00:19:21,625 --> 00:19:22,583
It's Martha.
231
00:19:22,917 --> 00:19:24,333
Ah, Martha!
232
00:19:24,875 --> 00:19:27,542
She very kindly delivers my laundry
from time to time.
233
00:19:28,083 --> 00:19:29,000
What a great woman.
234
00:19:29,083 --> 00:19:30,208
Yeah.
235
00:19:31,208 --> 00:19:33,542
Well, she... she found
a little dog in the street.
236
00:19:33,625 --> 00:19:36,750
You know, and she thought...
- Oh my gosh!
237
00:19:36,833 --> 00:19:38,958
She thought it'd be happier here,
you know, with you.
238
00:19:39,042 --> 00:19:41,750
Really? What a little marvel.
239
00:19:42,375 --> 00:19:44,208
It's an Australian labradoodle.
240
00:19:44,500 --> 00:19:47,292
You know, most are imported illegally,
any that go unsold
241
00:19:47,375 --> 00:19:51,417
get killed by the dealers
or tossed out the car window.
242
00:19:51,917 --> 00:19:55,375
That's likely what happened to this
little guy. He's injured his back leg.
243
00:19:55,458 --> 00:19:56,958
Oh, poor thing.
244
00:19:57,583 --> 00:19:59,042
Don't you worry.
245
00:19:59,125 --> 00:20:01,833
You fell from heaven
into exactly the right place.
246
00:20:02,583 --> 00:20:05,167
I'm gonna call you "Gorgeous". Yes.
247
00:20:06,000 --> 00:20:07,542
Be sure to thank Martha for me.
248
00:20:07,625 --> 00:20:11,167
And tell her if there's anything I can do,
just ask.
249
00:20:12,333 --> 00:20:14,667
Well, actually, she has a small problem.
250
00:20:17,333 --> 00:20:18,250
Go ahead.
251
00:20:19,042 --> 00:20:22,458
Well, there's a gang in town
led by a guy who goes by El Verdugo.
252
00:20:23,542 --> 00:20:25,208
The executioner.
253
00:20:25,292 --> 00:20:28,417
Who just opened the bar on 3rd Street,
is that correct?
254
00:20:28,500 --> 00:20:29,917
Yeah. Yeah, that one.
255
00:20:30,667 --> 00:20:32,000
OK, what about him?
256
00:20:32,083 --> 00:20:34,875
The last few months,
he's been squeezing store owners
257
00:20:34,958 --> 00:20:37,250
in our neighbourhood for protection money.
258
00:20:38,917 --> 00:20:40,292
We pay up like everybody else
259
00:20:40,375 --> 00:20:43,125
but the guy, I mean,
he's just bumping it up almost every week
260
00:20:43,208 --> 00:20:45,375
and now, I mean, Martha can't afford it.
261
00:20:46,875 --> 00:20:49,500
You know, she had to sell
some of her personal furniture
262
00:20:50,458 --> 00:20:52,083
she inherited it from her folks.
263
00:20:56,542 --> 00:20:59,292
Tell Martha I'll see what I can do.
264
00:20:59,750 --> 00:21:00,875
Thank you.
265
00:22:19,292 --> 00:22:20,167
Hello?
266
00:22:20,917 --> 00:22:22,000
Hello, Mr El Verdugo.
267
00:22:22,083 --> 00:22:24,708
I'm sorry to have to call you by this name,
it's the only one I have.
268
00:22:26,125 --> 00:22:27,125
Who's this?
269
00:22:27,208 --> 00:22:28,958
Don't worry, I'm not
with the police department
270
00:22:29,042 --> 00:22:30,333
the feds, or any of your known
enemies.
271
00:22:30,708 --> 00:22:33,500
Under these circumstances,
in fact, I'm your only friend.
272
00:22:39,208 --> 00:22:41,042
First of all, for your own good health
273
00:22:41,125 --> 00:22:43,917
I want you to sit still.
It could be very dangerous for your future
274
00:22:44,000 --> 00:22:46,417
assuming you're thinking
of starting a family one day.
275
00:23:02,667 --> 00:23:04,833
Hello? Hello?
276
00:23:05,250 --> 00:23:07,458
Hello?
277
00:23:07,542 --> 00:23:10,375
Hello? Hello?
278
00:23:11,708 --> 00:23:12,667
Yes?
279
00:23:12,750 --> 00:23:15,000
Ah! Do I have your attention, now?
280
00:23:15,083 --> 00:23:16,958
Sí.
281
00:23:17,042 --> 00:23:18,125
What's your name?
282
00:23:18,500 --> 00:23:20,333
Morales.
283
00:23:20,417 --> 00:23:22,083
What's your first name, Mr Morales?
284
00:23:22,167 --> 00:23:23,333
Diego.
285
00:23:23,417 --> 00:23:25,625
Diego?
286
00:23:28,583 --> 00:23:30,792
Do you like children, Diego?
- Yes.
287
00:23:30,875 --> 00:23:33,833
You realise you need what my dog has
its fangs on to have them, yes?
288
00:23:33,917 --> 00:23:35,917
Yes.
289
00:23:36,167 --> 00:23:37,500
Here's the deal.
290
00:23:37,750 --> 00:23:40,875
I'll let you have children and in return,
you leave the delightful Martha alone
291
00:23:40,958 --> 00:23:43,375
so she too can raise her children
in peace and happiness.
292
00:23:43,458 --> 00:23:44,958
Who the fuck is Martha?
293
00:23:45,042 --> 00:23:47,542
An old lady who runs
the laundry on the corner of 6th street.
294
00:23:47,625 --> 00:23:50,333
Try taking her your dirty clothes,
not your dirty tricks.
295
00:23:50,417 --> 00:23:52,292
She'll do a fabulous job on them.
296
00:23:52,542 --> 00:23:53,917
How do you like my deal?
297
00:23:54,000 --> 00:23:56,625
I don't get what the fuck you're saying.
298
00:23:57,208 --> 00:23:59,792
I'll sum it up for you:
quit extorting the hell out of her
299
00:23:59,875 --> 00:24:02,167
or my dog gobbles your gonads
right this second.
300
00:24:04,875 --> 00:24:05,833
Got it now?
301
00:24:06,208 --> 00:24:07,083
Yes.
302
00:24:07,167 --> 00:24:09,500
We have a deal?
- We have a fucking deal.
303
00:24:09,583 --> 00:24:11,875
You realise that breaking a deal
would be in complete contradiction
304
00:24:11,958 --> 00:24:13,875
with your values and mine, Mr Morales, yes?
305
00:24:13,958 --> 00:24:15,167
Sí.
306
00:24:15,250 --> 00:24:17,958
Wonderful. Now give the phone
back to Mickey, please.
307
00:24:34,417 --> 00:24:36,417
Hey, hey, hey!
308
00:25:33,708 --> 00:25:39,958
♪ Speak softly, love,
and hold me warm against your heart ♪
309
00:25:40,042 --> 00:25:45,833
♪ I feel your words,
the tender trembling moments start ♪
310
00:25:46,583 --> 00:25:52,208
♪ We're in a world, our very own ♪
311
00:25:53,542 --> 00:25:59,000
♪ Sharing a love
that only few have ever known ♪
312
00:26:02,417 --> 00:26:08,250
♪ Wine-coloured days warmed by the sun ♪
313
00:26:08,875 --> 00:26:14,875
♪ Deep velvet nights when we are one ♪
314
00:26:18,625 --> 00:26:23,958
♪ Speak softly, love,
so no one hears us but the sky ♪
315
00:26:24,833 --> 00:26:30,083
♪ The vows of love we make
will live until we die ♪
316
00:26:31,333 --> 00:26:37,208
♪ My life is yours
and all because ♪
317
00:26:37,750 --> 00:26:43,833
♪ You came into my world
with love so softly love ♪
318
00:27:19,208 --> 00:27:24,583
♪ So softly love ♪
319
00:27:36,083 --> 00:27:39,625
Melvin, it's not me who's stopping you
from seeing your son, it's the judge.
320
00:27:39,708 --> 00:27:41,958
And you know you're not supposed
to come near the house.
321
00:27:43,208 --> 00:27:46,083
Look, can you stop, please?
You're scaring my mum.
322
00:27:48,875 --> 00:27:50,292
No, I'm not bringing him to the park
323
00:27:50,375 --> 00:27:52,542
it's not good for me
and it's not good for him.
324
00:27:52,625 --> 00:27:55,708
The best thing for you to do
is take care of yourself, OK? You...
325
00:27:55,792 --> 00:27:57,375
Hello?
326
00:27:57,458 --> 00:27:58,583
Melvin?
327
00:27:59,417 --> 00:28:00,542
Hello?
328
00:28:01,708 --> 00:28:02,792
Fuck!
329
00:28:05,958 --> 00:28:08,750
Move along, move along.
You can't stop here, ma'am.
330
00:28:09,458 --> 00:28:10,417
Excuse me.
331
00:28:10,500 --> 00:28:11,958
No parking, ma'am.
332
00:28:12,042 --> 00:28:13,458
Alright, officer, go ahead.
333
00:28:14,208 --> 00:28:15,375
Ma'am.
334
00:28:55,042 --> 00:28:57,083
From, uh... Ma'am.
335
00:28:59,708 --> 00:29:01,292
Did you hear back from that yet?
336
00:29:01,375 --> 00:29:02,792
No, not yet.
337
00:29:09,333 --> 00:29:11,833
Need an escort, officer?
- Thank you.
338
00:29:40,167 --> 00:29:41,833
Thank you.
- You're welcome.
339
00:29:49,125 --> 00:29:53,542
I was allowed to go to your house
to bring you some things, as you asked.
340
00:29:53,625 --> 00:29:55,042
Thank you.
341
00:30:01,542 --> 00:30:02,833
It was...
342
00:30:04,083 --> 00:30:05,458
pretty messy at your place.
343
00:30:06,500 --> 00:30:08,000
Yes, I'm...
344
00:30:08,083 --> 00:30:09,417
I'm usually very tidy.
345
00:30:15,292 --> 00:30:16,500
You need some help?
346
00:30:16,875 --> 00:30:18,875
No, I'm OK, thank you.
347
00:30:29,792 --> 00:30:31,625
Caramel latte with whipped cream, right?
348
00:30:31,917 --> 00:30:33,333
Perfect, thank you.
349
00:30:33,833 --> 00:30:35,667
I know I shouldn't, sugar's bad for me
350
00:30:35,750 --> 00:30:39,042
but cutting out all of life's little
pleasures is even worse, don't you think?
351
00:30:44,500 --> 00:30:47,708
You must be exhausted.
You only got a few hours' sleep.
352
00:30:47,792 --> 00:30:50,083
A good coffee and I'm ready for anything.
353
00:30:50,417 --> 00:30:52,708
Anyway, your story is very fascinating
354
00:30:52,792 --> 00:30:56,792
and I still have no news on when
and where they're gonna transfer you, so...
355
00:30:56,875 --> 00:31:00,833
I would love to ask you a few more questions
about your childhood, if you don't mind?
356
00:31:01,167 --> 00:31:04,708
No, but it's a bit late for that,
don't you think?
357
00:31:05,042 --> 00:31:06,167
Meaning?
358
00:31:06,250 --> 00:31:08,875
To train an animal well,
the earlier you start, the better.
359
00:31:09,833 --> 00:31:12,208
I'm too old to be retrained,
don't you think?
360
00:31:14,625 --> 00:31:19,083
Do you find talking about your childhood
awkward or uncomfortable?
361
00:31:19,500 --> 00:31:21,708
No, I'm just not used to it.
362
00:31:23,375 --> 00:31:26,000
Actually, it feels like
it probably does me some good.
363
00:31:27,000 --> 00:31:29,042
No one exists without a past, right?
364
00:31:29,125 --> 00:31:31,708
Well, they say the past is
the root that becomes the tree.
365
00:31:32,000 --> 00:31:34,292
True. But roots are invisible.
Why dig 'em up?
366
00:31:35,333 --> 00:31:36,667
Because it does you good.
367
00:31:37,167 --> 00:31:38,708
Touché.
368
00:31:40,542 --> 00:31:42,083
So, what do you wanna know?
369
00:31:43,708 --> 00:31:45,417
How did you get out of that cage?
370
00:32:00,208 --> 00:32:02,458
Ha!
371
00:32:02,542 --> 00:32:04,000
I see them!
372
00:32:04,083 --> 00:32:06,042
Look at this!
373
00:32:06,125 --> 00:32:08,875
No! No, no, no. Richie...
- This is great.
374
00:32:08,958 --> 00:32:12,875
Wait and see what Dad's gonna do
to your puppies when he finds out.
375
00:32:12,958 --> 00:32:14,542
He'll make dog food out of them.
376
00:32:14,625 --> 00:32:16,708
Richie, please! Don't do that!
377
00:32:16,792 --> 00:32:20,000
Or else?
- Don't do that, Richie. Richie, please.
378
00:32:20,208 --> 00:32:24,500
My brother, Richie, betrayed me once again
and went into the house and told my father.
379
00:32:38,125 --> 00:32:41,917
No, no, no, no.
380
00:32:43,083 --> 00:32:46,583
My father was a sick man.
He hated the world, starting with himself.
381
00:32:47,000 --> 00:32:50,333
He didn't love life,
he tried to constantly destroy it.
382
00:32:51,875 --> 00:32:53,292
Move.
- No! Please!
383
00:32:53,375 --> 00:32:55,750
Move!
- I'll look after them, I'll feed them.
384
00:32:55,833 --> 00:32:59,667
I said move!
Move or you'll catch a bullet for them!
385
00:32:59,750 --> 00:33:01,042
I'll feed them!
386
00:33:01,125 --> 00:33:03,250
Get the hell out of the way!
Open it, goddammit!
387
00:33:03,333 --> 00:33:05,875
I'm trying to open it!
- Move away, son!
388
00:33:05,958 --> 00:33:08,125
Open it!
389
00:33:08,208 --> 00:33:09,750
...taken over his body!
- Open it!
390
00:33:09,833 --> 00:33:13,750
I told you this was happening!
There's something wrong with him!
391
00:33:13,833 --> 00:33:16,583
Move away, I said move away!
392
00:33:16,667 --> 00:33:18,500
Be gone, Satan!
393
00:33:21,083 --> 00:33:23,792
Open it!
394
00:33:25,417 --> 00:33:27,583
I'll shoot you all.
395
00:33:38,750 --> 00:33:41,417
They came out
with a shotgun to prove some point.
396
00:33:41,500 --> 00:33:45,167
And I wouldn't get out of the way,
the gun went off and I lost a finger.
397
00:33:50,375 --> 00:33:52,542
Hey, hey, hey, hey, hey!
398
00:33:52,625 --> 00:33:55,292
Dad, dad! No, no, it's OK.
It's OK, don't. No, stop, stop.
399
00:33:55,375 --> 00:33:57,958
I got this. I got this, I got this.
Let's go inside!
400
00:33:58,042 --> 00:34:01,458
Let's go inside! You didn't do anything.
It's not your fault, OK? Look.
401
00:34:01,542 --> 00:34:03,750
No, Dad! Dad, Dad, Dad!
402
00:34:03,833 --> 00:34:07,583
Listen to me, go inside. Come on.
It's OK, I got this. It's not your fault.
403
00:34:07,667 --> 00:34:09,750
Go inside. Come on, come on.
404
00:34:14,917 --> 00:34:17,500
Go on! I got this.
405
00:34:20,542 --> 00:34:21,792
You see?
406
00:34:21,875 --> 00:34:23,625
You refuse to understand.
407
00:34:23,708 --> 00:34:27,208
You refuse to accept the error of your ways
and you behave like an animal!
408
00:34:29,917 --> 00:34:32,875
You do not deserve God's love.
409
00:34:33,375 --> 00:34:34,958
Only his mercy!
410
00:34:42,375 --> 00:34:43,833
In nomine Patris
411
00:34:43,917 --> 00:34:46,417
et Filii et Spiritus Sancti.
412
00:34:48,167 --> 00:34:49,167
Amen.
413
00:35:32,458 --> 00:35:34,667
Moby, you see this?
414
00:35:35,375 --> 00:35:36,542
Car.
415
00:35:37,625 --> 00:35:39,833
I-I want you to find them
416
00:35:40,958 --> 00:35:42,042
and give them this.
417
00:35:42,542 --> 00:35:43,958
The police car.
418
00:35:44,042 --> 00:35:45,333
You got that?
419
00:35:45,417 --> 00:35:46,625
The car and the bag.
420
00:35:46,708 --> 00:35:49,042
Go, Moby. Go on.
421
00:36:24,917 --> 00:36:26,333
Whoa, cheeky mutt!
422
00:36:27,625 --> 00:36:29,542
Oh, awesome little fella!
423
00:36:30,167 --> 00:36:31,792
It looks like he's trying
to tell us something.
424
00:36:31,875 --> 00:36:33,333
Is he one of your informants?
425
00:36:34,083 --> 00:36:35,500
Very funny.
426
00:36:54,792 --> 00:36:56,583
Dispatch, send two more vehicles.
427
00:36:56,667 --> 00:36:59,375
We're going straight up,
you cover me on the stairs, right?
428
00:36:59,458 --> 00:37:00,750
Let's go, come on!
429
00:37:05,500 --> 00:37:07,250
Go upstairs! Let's go!
430
00:37:09,500 --> 00:37:10,750
Jesus!
431
00:37:10,833 --> 00:37:12,333
We're gonna need backup.
432
00:37:12,417 --> 00:37:14,583
Ambulance and social services.
433
00:37:14,667 --> 00:37:16,750
Come on, let's go!
- It's done!
434
00:37:16,833 --> 00:37:18,667
Don't move.
- Hands on the ground now!
435
00:37:18,750 --> 00:37:22,208
Police! Put your hands on your head!
Put your hands on your head right now!
436
00:37:22,833 --> 00:37:25,667
That might have been the best day
of my life if, by unfortunate coincidence
437
00:37:25,750 --> 00:37:29,875
the bullet hadn't ricocheted off the wall
and lodged itself in my spinal cord.
438
00:37:29,958 --> 00:37:33,375
I was free at last, but God had deprived me
of legs to enjoy my freedom.
439
00:37:47,750 --> 00:37:49,292
I do believe in God.
440
00:37:50,333 --> 00:37:53,375
But I think at that point in my life
the question I asked myself was
441
00:37:53,458 --> 00:37:55,042
"Does God believe in me?"
442
00:38:01,750 --> 00:38:05,417
I see you were fitted with a system
of leg braces. Can you walk?
443
00:38:06,208 --> 00:38:07,458
A bit.
444
00:38:07,542 --> 00:38:09,667
They allow me to take steps in emergencies.
445
00:38:11,125 --> 00:38:14,000
But the bullet was in
a very delicate position
446
00:38:14,083 --> 00:38:17,958
and, right or wrong, the doctors
didn't want to risk taking it out.
447
00:38:18,042 --> 00:38:21,208
So with every step I take,
there's a chance of my bone marrow
448
00:38:21,292 --> 00:38:22,917
emptying out into the body
449
00:38:23,000 --> 00:38:25,125
which is not highly recommended.
450
00:38:26,292 --> 00:38:27,542
I can walk...
451
00:38:28,000 --> 00:38:29,375
but only to my death.
452
00:38:30,500 --> 00:38:32,292
Very Shakespearian, don't you think?
453
00:38:34,375 --> 00:38:36,750
And your father and your brother,
how long did they get?
454
00:38:36,833 --> 00:38:38,250
Father got 20.
455
00:38:38,833 --> 00:38:40,833
Killed himself two weeks after his arrest.
456
00:38:41,250 --> 00:38:43,542
I guess he didn't have my capacity
for caged life.
457
00:38:46,875 --> 00:38:47,875
And your brother?
458
00:38:47,958 --> 00:38:51,583
My brother got 12, but thanks to God
and good behaviour, he only served eight.
459
00:38:51,833 --> 00:38:53,000
Did you ever see him again?
460
00:38:54,375 --> 00:38:56,042
Yes, I did.
461
00:38:57,792 --> 00:38:59,333
The day he was released.
462
00:39:02,958 --> 00:39:05,542
These papers... Get out of here.
463
00:39:11,250 --> 00:39:13,125
They let him out in the morning.
464
00:39:13,208 --> 00:39:15,125
And one of my more diligent dogs, Polly
465
00:39:15,208 --> 00:39:16,500
was there waiting for him.
466
00:39:23,000 --> 00:39:25,667
♪ Rumour spreadin' round ♪
467
00:39:25,750 --> 00:39:28,125
♪ In that Texas town ♪
468
00:39:29,708 --> 00:39:33,542
♪ About that shack outside La Grange ♪
469
00:39:34,417 --> 00:39:39,208
♪ And you know what I'm talkin' about
Just let me know if you wanna go ♪
470
00:39:40,917 --> 00:39:45,042
♪ To that home out on the range ♪
471
00:39:45,125 --> 00:39:46,875
♪ They got a lot of nice girls ♪
472
00:39:52,333 --> 00:39:53,958
♪ Have mercy ♪
473
00:39:56,583 --> 00:40:01,167
♪ A-haw, haw, haw, haw
A-haw, haw, haw, haw ♪
474
00:40:01,250 --> 00:40:02,625
♪ Well, I hear it's fine ♪
475
00:40:02,708 --> 00:40:04,875
Your dogs killed your brother?
476
00:40:04,958 --> 00:40:06,042
No!
477
00:40:07,208 --> 00:40:09,083
God in his great wisdom...
478
00:40:10,917 --> 00:40:12,625
put him out of his misery.
479
00:40:19,667 --> 00:40:21,125
Excuse me, ma'am.
480
00:40:22,583 --> 00:40:23,667
Thank you.
481
00:40:23,750 --> 00:40:26,333
Do you mind if I have a bit to eat?
- Please do.
482
00:40:27,667 --> 00:40:28,958
Good.
483
00:40:29,042 --> 00:40:31,708
I mean it's not exactly good,
but my appetite's back.
484
00:40:32,042 --> 00:40:34,958
I don't know, maybe it has something
to do with your presence.
485
00:40:35,417 --> 00:40:36,458
That's good.
486
00:40:37,083 --> 00:40:38,750
But as a matter of procedure
487
00:40:38,833 --> 00:40:42,083
I must tell you that our conversations
are being recorded.
488
00:40:42,458 --> 00:40:43,958
There's a camera on the ceiling.
489
00:40:44,042 --> 00:40:45,250
Two, actually.
490
00:40:45,583 --> 00:40:47,208
I know. You want one?
491
00:40:48,000 --> 00:40:49,083
No, thank you.
492
00:40:50,208 --> 00:40:53,958
I see here that, uh... after you
were discharged from the hospital
493
00:40:54,042 --> 00:40:55,417
you were sent to a care home.
494
00:40:55,667 --> 00:40:57,583
The first of several, I see.
495
00:40:58,292 --> 00:40:59,833
Do you have any recollection of that time?
496
00:41:00,625 --> 00:41:02,333
I swapped one prison for another.
497
00:41:02,417 --> 00:41:04,083
More spacious and comfortable, sure.
498
00:41:04,167 --> 00:41:06,833
But without my dogs,
my isolation was even greater.
499
00:41:06,917 --> 00:41:08,208
You didn't make any friends?
500
00:41:08,583 --> 00:41:09,500
No.
501
00:41:09,583 --> 00:41:13,375
Dogs have a real sense of family,
even when they come from different breeds.
502
00:41:13,458 --> 00:41:16,458
They rally around in the bad times
and form a solid, united entity.
503
00:41:17,750 --> 00:41:20,542
The kids I met in the homes
were already scarred and beaten by life
504
00:41:20,625 --> 00:41:22,000
incapable of uniting.
505
00:41:22,083 --> 00:41:24,542
They only listened
to their survival instincts.
506
00:41:25,917 --> 00:41:27,833
You see, dogs love their friends
507
00:41:27,917 --> 00:41:30,125
and bite their enemies, quite unlike people
508
00:41:30,875 --> 00:41:32,792
who always have to mix love and hate.
509
00:41:34,375 --> 00:41:37,292
You ever have any romantic relationships?
510
00:41:42,125 --> 00:41:43,292
That's not true.
511
00:41:44,125 --> 00:41:45,667
There was one, actually.
512
00:41:47,792 --> 00:41:49,042
Salma.
513
00:41:51,875 --> 00:41:52,750
Hello!
514
00:41:53,958 --> 00:41:54,917
Douglas, right?
515
00:41:58,042 --> 00:42:00,958
I'm Salma. The librarian tells me
you're a great reader.
516
00:42:02,500 --> 00:42:03,958
Have you read this before?
517
00:42:05,875 --> 00:42:06,958
Do you know Shakespeare?
518
00:42:08,208 --> 00:42:11,208
Oh my God! I'm about to change your world!
519
00:42:11,542 --> 00:42:14,333
Shakespeare is the greatest writer
of all time.
520
00:42:14,417 --> 00:42:17,583
You can imagine, all these playwriters
are inspired by this man
521
00:42:17,667 --> 00:42:19,875
that wrote plays 400 years ago.
522
00:42:19,958 --> 00:42:23,000
And the best one in my opinion is Macbeth.
523
00:42:23,083 --> 00:42:25,708
She was a counsellor
and taught a drama class.
524
00:42:25,792 --> 00:42:27,375
As beautiful as a sunbeam
525
00:42:27,458 --> 00:42:30,500
she could talk about Shakespeare
like... like nobody.
526
00:42:31,083 --> 00:42:33,542
She taught me how to put on makeup.
527
00:42:34,583 --> 00:42:38,000
She said that if you didn't like your
reflection, you just had to change it.
528
00:42:38,083 --> 00:42:42,292
You know, nothing proves that the reflection
in the mirror is fake and we are real.
529
00:42:42,375 --> 00:42:45,333
Maybe, the reflection is convinced
that it is reality
530
00:42:45,417 --> 00:42:46,792
and we simply copy.
531
00:42:46,875 --> 00:42:49,333
I had never met anyone like her.
532
00:42:50,292 --> 00:42:52,333
OK! Your turn.
533
00:42:52,417 --> 00:42:54,958
Moustache!
- I can't.
534
00:42:55,042 --> 00:42:56,625
Of course you can!
535
00:42:56,708 --> 00:42:58,417
You can do anything you want.
536
00:42:58,500 --> 00:43:00,875
You can be a king or a prince.
537
00:43:00,958 --> 00:43:04,125
You can be a beggar or a flower.
538
00:43:04,792 --> 00:43:06,292
Anything you choose!
539
00:43:08,125 --> 00:43:09,292
OK, OK.
540
00:43:16,375 --> 00:43:19,500
She said that, um,
theatre was like a religion
541
00:43:19,958 --> 00:43:23,375
a proposition that the true believer
experiences as reality.
542
00:43:23,625 --> 00:43:24,792
And remember
543
00:43:25,125 --> 00:43:27,042
if you can play Shakespeare
544
00:43:27,292 --> 00:43:29,208
you can play anything.
545
00:43:31,500 --> 00:43:34,708
In truth, I speak to you
as if from some high hill!
546
00:43:34,792 --> 00:43:37,208
True, and you kill me
if, from that high part
547
00:43:37,292 --> 00:43:39,375
you let one harsh word
fall upon my heart.
548
00:43:39,458 --> 00:43:42,792
My ears, have not yet drunk
a hundred words of my tongue's uttering
549
00:43:42,875 --> 00:43:44,542
yet I know the sound.
550
00:43:44,833 --> 00:43:48,042
Art thou not Romeo
and a Montague?
551
00:43:48,125 --> 00:43:51,500
Neither, fair saint, if either thee dislike.
552
00:43:53,667 --> 00:43:55,708
My dearest love
553
00:43:56,375 --> 00:43:58,417
Duncan comes here tonight.
554
00:43:58,500 --> 00:43:59,750
And when goes hence?
555
00:43:59,833 --> 00:44:02,000
Tomorrow, as he purposes.
556
00:44:02,083 --> 00:44:04,917
O, never shall sun that morrow see!
557
00:44:05,000 --> 00:44:06,792
Now mother, what's the matter?
558
00:44:06,875 --> 00:44:09,750
Hamlet, you have offended your father.
559
00:44:09,833 --> 00:44:11,917
Mother, you have offended my father.
560
00:44:12,000 --> 00:44:13,333
You may, indeed, say so;
561
00:44:13,417 --> 00:44:15,417
for 'twas that hand that gave away my heart.
562
00:44:15,500 --> 00:44:16,750
A liberal hand.
563
00:44:16,833 --> 00:44:18,375
The hearts of old gave hands.
564
00:44:18,458 --> 00:44:20,667
But our new heraldry is hands, not hearts.
565
00:44:20,750 --> 00:44:22,042
My name, dear saint
566
00:44:22,125 --> 00:44:24,958
is hateful to myself
because it is an enemy to thee.
567
00:44:25,208 --> 00:44:27,292
Had I written, I would tear the word.
568
00:44:27,375 --> 00:44:28,375
Romeo...
569
00:44:28,458 --> 00:44:30,333
Let all those who love me
570
00:44:30,417 --> 00:44:31,542
follow me!
571
00:44:33,500 --> 00:44:35,250
Yeah!
572
00:44:36,125 --> 00:44:37,792
And I was alive at last.
573
00:44:38,458 --> 00:44:40,625
I could fully express myself
574
00:44:40,708 --> 00:44:42,000
my whole body.
575
00:44:42,917 --> 00:44:44,292
I was what I wanted to be
576
00:44:44,375 --> 00:44:47,750
and the barriers of reality
were dismantled by makeup and verse.
577
00:44:49,292 --> 00:44:52,458
You see, while the real world
constantly rejected me
578
00:44:52,917 --> 00:44:56,083
the imaginary one opened its arms
579
00:44:56,167 --> 00:44:58,250
and welcomed me fully.
580
00:44:59,667 --> 00:45:00,875
And in this new kingdom
581
00:45:00,958 --> 00:45:03,458
Salma was my princess.
582
00:45:04,542 --> 00:45:05,708
You loved her?
583
00:45:06,667 --> 00:45:07,542
Madly.
584
00:45:08,792 --> 00:45:10,042
Did you tell her?
585
00:45:12,167 --> 00:45:15,458
I was getting ready to, but one day she left.
586
00:45:28,292 --> 00:45:29,333
Bye-bye, Salma.
587
00:45:31,667 --> 00:45:34,667
A theatre group
in the Boston suburbs had hired her.
588
00:45:35,458 --> 00:45:36,750
I was happy for her.
589
00:45:36,833 --> 00:45:39,875
Her talent deserved far better
than a home for juvenile delinquents.
590
00:45:39,958 --> 00:45:41,125
That's for sure.
591
00:45:41,458 --> 00:45:43,208
Hmm. Did you lose track of her?
592
00:45:44,042 --> 00:45:45,792
I followed her every step.
593
00:46:13,917 --> 00:46:16,583
She struggled, to begin with
594
00:46:17,750 --> 00:46:21,875
but Salma had too much talent and love
not to succeed.
595
00:46:24,750 --> 00:46:27,333
And very soon she started working
with more professional outfits
596
00:46:27,417 --> 00:46:30,250
and within a few years
she had worked her way up to Broadway.
597
00:46:44,000 --> 00:46:45,417
Outta the way.
598
00:46:48,792 --> 00:46:51,958
And eventually,
I was able to get the courage
599
00:46:52,917 --> 00:46:54,125
to go and see her.
600
00:46:56,125 --> 00:46:57,708
She was beautiful.
601
00:47:14,708 --> 00:47:17,458
And I asked, um, one of the security guards
602
00:47:17,542 --> 00:47:20,125
if I could go backstage,
and he let me come.
603
00:47:21,667 --> 00:47:23,000
Come in.
604
00:47:23,083 --> 00:47:26,083
Sorry to bother you, Salma. There's
someone here says he's your number-one fan.
605
00:47:26,167 --> 00:47:28,917
He knows you and can he say hi?
- Sure.
606
00:47:29,542 --> 00:47:32,583
I was absolutely terrified
that she wouldn't remember me.
607
00:47:33,167 --> 00:47:34,917
But she did, instantly.
608
00:47:35,417 --> 00:47:37,167
Oh my God! Douglas!
609
00:47:38,375 --> 00:47:40,375
Douglas!
610
00:47:40,458 --> 00:47:42,333
Per dios!
611
00:47:43,250 --> 00:47:44,625
Look how you've grown!
612
00:47:44,708 --> 00:47:47,042
Are you kidding, look at this outfit!
613
00:47:47,125 --> 00:47:48,833
Decked out like a prince!
614
00:47:48,917 --> 00:47:50,708
I wanted to throw these to you at the end
615
00:47:50,792 --> 00:47:53,542
but I was scared from my position
they wouldn't hit the stage.
616
00:47:53,625 --> 00:47:54,792
They're beautiful.
617
00:47:54,875 --> 00:47:56,583
Come on, let's go get them a vase!
618
00:47:56,667 --> 00:47:59,417
This is amazing! I was only thinking
about you the other day
619
00:47:59,500 --> 00:48:00,917
wondering what happened to you.
620
00:48:01,250 --> 00:48:03,625
I'm warning you, I want the full story.
Shoot!
621
00:48:03,708 --> 00:48:06,708
Um, OK, um...
622
00:48:06,792 --> 00:48:09,875
Well, I kept reading,
that could be what I do best.
623
00:48:10,750 --> 00:48:12,958
Then I passed a number of exams
624
00:48:13,042 --> 00:48:14,667
I-I did a college course.
625
00:48:14,750 --> 00:48:16,667
Ah, fantastico!
You must have made friends there!
626
00:48:16,750 --> 00:48:18,958
No, it was an online course.
627
00:48:19,042 --> 00:48:20,375
Um, the campus
628
00:48:20,458 --> 00:48:22,542
was too far from the home I was in.
629
00:48:22,625 --> 00:48:24,917
I only went once a month for exams and stuff.
630
00:48:25,000 --> 00:48:27,875
But it didn't stop me
from getting my B.Sc. in Biology.
631
00:48:27,958 --> 00:48:30,458
A B.Sc., that's really good!
632
00:48:30,542 --> 00:48:31,917
What was your dissertation about?
633
00:48:32,500 --> 00:48:33,542
Dogs.
634
00:48:33,625 --> 00:48:34,792
Ah.
635
00:48:34,875 --> 00:48:37,500
I should've guessed. You were
always talking about them back then.
636
00:48:37,583 --> 00:48:39,042
Look, they're beautiful.
637
00:48:39,792 --> 00:48:41,250
Not as beautiful as you.
638
00:48:41,667 --> 00:48:43,333
Ah, so sweet!
639
00:48:43,667 --> 00:48:45,083
And acting, you kept up at it?
640
00:48:45,458 --> 00:48:46,792
A bit, um...
641
00:48:47,500 --> 00:48:49,125
It's not really the same without you, though.
642
00:48:49,500 --> 00:48:51,000
I hope so!
643
00:48:52,333 --> 00:48:54,458
Um...
644
00:48:55,792 --> 00:48:57,750
But I've followed your career
from the beginning.
645
00:48:57,958 --> 00:48:59,875
Really?
- Mm-hmm. Look.
646
00:49:00,375 --> 00:49:04,125
I cut out every article I could find
since your very first production in Boston.
647
00:49:04,208 --> 00:49:06,333
You did this?
- Mm-hmm, for you.
648
00:49:32,833 --> 00:49:34,167
You like it?
649
00:49:47,542 --> 00:49:50,292
This is the most beautiful gift
anyone has given me in a long time.
650
00:49:54,042 --> 00:49:57,833
And she seemed genuinely happy
that I was there.
651
00:49:59,625 --> 00:50:00,708
And then...
652
00:50:01,458 --> 00:50:02,958
Come in.
- What a show.
653
00:50:03,042 --> 00:50:04,333
Oh, thank you!
654
00:50:04,417 --> 00:50:06,250
They loved it.
- Thank you!
655
00:50:06,333 --> 00:50:08,250
Douglas, this is Bradley, my director
656
00:50:08,333 --> 00:50:10,708
who also happens to be my husband.
657
00:50:10,792 --> 00:50:12,625
Mmm! Hey, Doug!
658
00:50:12,708 --> 00:50:14,167
I heard a lot about you, man.
659
00:50:14,625 --> 00:50:15,625
Cool.
- Yeah.
660
00:50:15,708 --> 00:50:18,958
He's also the future daddy of my baby.
- Mmm.
661
00:50:25,083 --> 00:50:26,875
Douglas?
662
00:50:26,958 --> 00:50:29,292
Uh, hmm, congratulations.
663
00:50:29,375 --> 00:50:31,333
How-how long have you been...
664
00:50:31,625 --> 00:50:32,583
Two weeks.
665
00:50:33,333 --> 00:50:36,917
Really? That's... that's fast,
and you're already pregnant.
666
00:50:38,542 --> 00:50:40,000
You mean Bradley?
667
00:50:40,083 --> 00:50:43,083
No! We met three years ago and took
our time getting to know each other
668
00:50:43,500 --> 00:50:44,583
and got married last winter.
669
00:50:44,667 --> 00:50:48,792
Uh, the baby really is new.
You're one of the first to know.
670
00:50:49,000 --> 00:50:50,833
I haven't even told my family yet.
671
00:50:53,500 --> 00:50:56,125
Um, um... I'm flattered.
672
00:50:56,542 --> 00:50:57,667
That's...
673
00:50:59,125 --> 00:51:00,208
That's cool.
674
00:51:03,917 --> 00:51:06,833
Look, babe. Doug... Douglas made this for me.
- Really?
675
00:51:06,917 --> 00:51:09,417
He kept every article about me
since I started out.
676
00:51:09,708 --> 00:51:10,833
Wow!
677
00:51:10,917 --> 00:51:13,208
Isn't it adorable?
- That's beautiful.
678
00:51:14,000 --> 00:51:16,500
That's... that's true artistry, man.
679
00:51:16,875 --> 00:51:18,792
Wow, wow, wow.
680
00:51:19,583 --> 00:51:21,583
So you're a... a member of the clan, right?
681
00:51:21,958 --> 00:51:24,375
You're in the artistic family?
You're into show business?
682
00:51:24,458 --> 00:51:25,542
No.
683
00:51:25,833 --> 00:51:27,583
I'm in the dog business.
684
00:51:33,500 --> 00:51:36,417
So that evening, I went
back to the shelter where I'd been working
685
00:51:36,500 --> 00:51:37,958
for the past five years.
686
00:51:39,542 --> 00:51:41,042
I felt so...
687
00:51:42,417 --> 00:51:43,625
so stupid.
688
00:51:46,042 --> 00:51:47,958
And she was older
689
00:51:48,625 --> 00:51:49,750
gorgeous
690
00:51:50,917 --> 00:51:52,333
and successful.
691
00:51:54,500 --> 00:51:58,792
And I was... I was just this...
just this guy in a wheelchair
692
00:51:58,875 --> 00:52:00,042
who, even if...
693
00:52:00,458 --> 00:52:04,000
even if he could walk,
I would have no idea where to go.
694
00:52:11,083 --> 00:52:15,208
How could I think, for one second,
that she felt anything but pity for me?
695
00:53:30,042 --> 00:53:33,542
Their love
for me was so genuine, true, pure
696
00:53:33,625 --> 00:53:35,667
without any trickery or pretence.
697
00:53:36,625 --> 00:53:39,333
Dogs never lie when they talk about love.
698
00:54:02,500 --> 00:54:03,500
What happened next?
699
00:54:04,458 --> 00:54:06,750
I adapt.
700
00:54:08,375 --> 00:54:09,292
Again.
701
00:54:44,542 --> 00:54:47,792
I'm sorry, I don't understand.
You want to shut down the shelter?
702
00:54:48,333 --> 00:54:50,375
The state is running a... a huge deficit
703
00:54:50,458 --> 00:54:53,208
and the new governor's launched
a drastic cost-cutting programme.
704
00:54:53,417 --> 00:54:56,417
Funding to your organisation
has been stopped.
705
00:54:57,292 --> 00:55:00,625
The funding I receive has been cut in half
every year for the last three years
706
00:55:00,708 --> 00:55:03,125
but thanks to donations
and regularly placing dogs
707
00:55:03,208 --> 00:55:04,958
we cost the state next to nothing.
708
00:55:05,958 --> 00:55:09,125
You have done remarkable work.
We fully understand that
709
00:55:09,208 --> 00:55:12,542
but we have received numerous complaints
for various kinds of nuisance.
710
00:55:12,625 --> 00:55:14,292
Oh, nuisance, such as?
711
00:55:14,375 --> 00:55:16,958
Such as... odours.
712
00:55:18,708 --> 00:55:20,542
City Hall has decided to sell the land
713
00:55:20,917 --> 00:55:21,917
to a developer.
714
00:55:22,000 --> 00:55:24,208
Oh... so it's all about money.
715
00:55:25,833 --> 00:55:29,125
We're... just carrying out orders, you know.
- Yes, I know.
716
00:55:31,667 --> 00:55:33,708
And what happens to the dogs,
we release them
717
00:55:33,792 --> 00:55:36,083
and ask them kindly
to go back to their families?
718
00:55:36,167 --> 00:55:38,833
I guess they'll be taken
to a more suitable facility.
719
00:55:39,375 --> 00:55:41,875
I know what that's like,
going from home to home
720
00:55:41,958 --> 00:55:44,042
and never getting a shot
at rebuilding your life.
721
00:55:44,958 --> 00:55:46,625
Your record here is beyond reproach.
722
00:55:46,708 --> 00:55:50,583
I am sure social services
will soon find you another position.
723
00:55:54,500 --> 00:55:56,000
So when's the big day?
724
00:55:58,875 --> 00:56:01,417
In theory, Monday morning, 6am.
725
00:56:01,500 --> 00:56:03,250
We can ask them for more time, if you like.
726
00:56:03,708 --> 00:56:05,458
Get you an extension.
- No, no.
727
00:56:06,542 --> 00:56:07,750
Thank you, though.
728
00:56:10,458 --> 00:56:12,125
I'll see you on Monday.
729
00:56:15,375 --> 00:56:17,542
OK, uh, Monday.
730
00:56:24,333 --> 00:56:25,917
Good morning, sir.
- Morning.
731
00:56:26,000 --> 00:56:29,917
Firstly, we bring out the manager.
Guy's in a wheelchair, a bit of an oddball.
732
00:56:30,000 --> 00:56:32,375
Then we take care of the dogs.
- Understood.
733
00:56:45,542 --> 00:56:46,875
What the fuck?
734
00:56:49,167 --> 00:56:50,792
Where the hell did they go?
735
00:57:26,083 --> 00:57:27,542
We'll be OK here.
736
00:57:28,333 --> 00:57:29,958
Polly, tell the others, OK?
737
00:57:50,417 --> 00:57:52,250
"I take thee at thy word.
738
00:57:52,333 --> 00:57:55,000
Call me but love, and I'll be new baptised.
739
00:57:55,083 --> 00:57:57,333
Henceforth I never will be Romeo.
740
00:57:57,792 --> 00:58:00,250
What man art thou that,
thus bescreened in night
741
00:58:00,333 --> 00:58:01,792
so stumblest on my counsel?
742
00:58:02,292 --> 00:58:05,167
By a name I know not how
to tell thee who I am.
743
00:58:05,667 --> 00:58:08,625
What's in a name?
That which we call a rose...
744
00:58:10,042 --> 00:58:12,542
by any other word would smell as sweet.
745
00:58:13,125 --> 00:58:15,917
So Romeo would, were he not Romeo called
746
00:58:16,875 --> 00:58:20,583
retain that dear perfection
which he owes without that title.
747
00:58:21,042 --> 00:58:24,500
Romeo, doff thy name, and for thy name
748
00:58:24,583 --> 00:58:27,083
which is no part of thee take all myself."
749
00:58:29,083 --> 00:58:31,167
"I take thee at thy word.
750
00:58:32,167 --> 00:58:35,083
Call me but love, and I'll be new baptised.
751
00:58:35,167 --> 00:58:37,833
Henceforth I never will be Romeo."
752
00:58:42,292 --> 00:58:43,875
Did you ever see Salma again?
753
00:58:44,167 --> 00:58:45,125
No.
754
00:58:45,625 --> 00:58:47,625
She had two children in quick succession
755
00:58:47,958 --> 00:58:50,000
she quit acting, her husband turned to beer.
756
00:58:50,458 --> 00:58:52,458
Even the stars fade and go out in the end.
757
00:58:53,333 --> 00:58:55,750
The place where you were living,
it was pretty well equipped.
758
00:58:56,208 --> 00:58:57,375
How did you do that?
759
00:58:57,458 --> 00:58:59,500
I help people. People help me back.
760
00:58:59,708 --> 00:59:02,458
Yes, but it must have cost
a lot of money, right?
761
00:59:02,625 --> 00:59:05,958
True. To begin with, it was difficult.
I had to pick up a job.
762
00:59:07,083 --> 00:59:08,500
But I had trouble finding one.
763
00:59:09,708 --> 00:59:13,250
My biology degree couldn't even open
the doors to a fast food restaurant.
764
00:59:15,208 --> 00:59:17,792
Oh! What are you doing, smelling the flowers?
765
00:59:17,875 --> 00:59:20,542
Come on! Those are my flow...
I pay for those!
766
00:59:21,167 --> 00:59:24,458
♪ Sweet dreams are made of this ♪
767
00:59:24,542 --> 00:59:28,167
♪ Who am I to disagree? ♪
768
00:59:28,250 --> 00:59:31,417
♪ I travel the world and the seven seas ♪
769
00:59:31,500 --> 00:59:33,542
Sorry, we don't have anything right now.
770
00:59:33,625 --> 00:59:36,000
♪ Everybody's looking for something ♪
771
00:59:36,083 --> 00:59:39,792
♪ Some of them want to use you ♪
772
00:59:39,875 --> 00:59:43,375
♪ Some of them want to get used by you ♪
773
00:59:43,917 --> 00:59:46,958
♪ Some of them want to abuse you ♪
- Sorry.
774
00:59:47,792 --> 00:59:52,042
♪ Some of them want to be abused ♪
775
00:59:53,583 --> 00:59:54,833
Sorry.
776
01:00:03,167 --> 01:00:04,458
♪ Hold your head up ♪
777
01:00:05,042 --> 01:00:07,125
♪ Keep your head up, movin' on ♪
778
01:00:07,208 --> 01:00:08,792
♪ Hold your head up
- Movin' on ♪
779
01:00:08,875 --> 01:00:10,917
♪ Keep your head up
- Movin' on ♪
780
01:00:11,000 --> 01:00:12,375
♪ Hold your head up
- Movin' on ♪
781
01:00:12,458 --> 01:00:14,458
♪ Keep your head up
- Movin' on ♪
782
01:00:14,542 --> 01:00:16,000
♪ Hold your head up
- Movin' on ♪
783
01:00:16,083 --> 01:00:17,458
♪ Keep your head up ♪
784
01:00:19,583 --> 01:00:20,833
Hey.
785
01:00:22,500 --> 01:00:23,750
Oh.
786
01:00:34,292 --> 01:00:37,292
♪ Sweet dreams are made of this ♪
787
01:00:37,667 --> 01:00:41,333
♪ Who am I to disagree? ♪
788
01:00:41,417 --> 01:00:45,042
♪ I travel the world and the seven seas ♪
789
01:00:45,333 --> 01:00:49,000
♪ Everybody's looking for something ♪
790
01:00:49,708 --> 01:00:52,625
♪ Sweet dreams are made of this ♪
791
01:00:53,042 --> 01:00:56,458
♪ Who am I to disagree? ♪
792
01:00:56,625 --> 01:01:00,500
♪ I travel the world and the seven seas ♪
793
01:01:00,750 --> 01:01:03,958
♪ Everybody's looking for something ♪
794
01:01:07,042 --> 01:01:08,125
Good job, girls!
795
01:01:08,208 --> 01:01:09,542
Beautiful Annie, beautiful.
796
01:01:09,625 --> 01:01:11,375
Thank you, Annie!
797
01:01:11,458 --> 01:01:14,625
Cher, you are on just after this number
and before the magician.
798
01:01:14,708 --> 01:01:16,625
You're still my favourite.
- Oh, thank you.
799
01:01:18,833 --> 01:01:20,875
Girl, thank you.
800
01:01:21,292 --> 01:01:22,292
Um...
801
01:01:23,292 --> 01:01:24,458
Rodney?
802
01:01:25,958 --> 01:01:27,042
Yes?
803
01:01:27,167 --> 01:01:29,833
I came about the ad at the door.
Sorry! I'm--
804
01:01:29,917 --> 01:01:31,333
Oh, the bar job, we found someone.
805
01:01:31,417 --> 01:01:34,208
I'm sorry, I forgot to take the ad
off the door, I'm sorry.
806
01:01:34,292 --> 01:01:35,625
Have a good day.
807
01:01:36,292 --> 01:01:39,875
A-actually I was thinking
maybe another job.
808
01:01:39,958 --> 01:01:41,292
I'm an artist too, you see.
809
01:01:41,708 --> 01:01:43,250
You mean, like, do an act?
810
01:01:45,000 --> 01:01:46,625
Um... I know all of Shakespeare by heart.
811
01:01:46,792 --> 01:01:48,917
Kid, you're in the wrong theatre.
812
01:01:49,000 --> 01:01:51,542
This is a drag show.
- No, I understand, but, um...
813
01:01:52,833 --> 01:01:56,208
If you can perform Shakespeare,
you can perform anything.
814
01:01:56,292 --> 01:01:57,292
He's cute.
815
01:01:57,375 --> 01:01:59,375
I also know a whole repertoire of old songs
816
01:01:59,708 --> 01:02:01,708
so I have that to offer as well.
817
01:02:03,167 --> 01:02:05,500
I'm sure you can perform, but get this...
818
01:02:06,125 --> 01:02:07,458
folks come here to have fun
819
01:02:07,542 --> 01:02:10,333
not to watch some cross-dresser
in a wheelchair.
820
01:02:11,542 --> 01:02:12,833
I can stand.
821
01:02:30,000 --> 01:02:32,458
Oh my goodness, wow!
822
01:02:34,375 --> 01:02:35,583
For one song.
823
01:02:38,667 --> 01:02:39,792
We...
- Rodney.
824
01:02:40,000 --> 01:02:41,833
Come on. Give him a chance.
825
01:02:41,917 --> 01:02:43,375
Just give him a little one!
- He stood.
826
01:02:43,458 --> 01:02:45,000
Come on!
- Rodney, please!
827
01:02:45,083 --> 01:02:47,375
Oh, for me!
- No, he stood up!
828
01:02:47,458 --> 01:02:49,250
Look at him! One night.
- Yes.
829
01:02:49,333 --> 01:02:52,792
♪ Does he love me? I wanna know ♪
830
01:02:53,083 --> 01:02:56,083
♪ How will I know if he loves me so? ♪
831
01:02:56,167 --> 01:02:57,917
♪ Is it in his eyes? ♪
832
01:02:58,250 --> 01:03:00,042
♪ Oh no, you'll be deceived ♪
833
01:03:00,125 --> 01:03:02,000
♪ Is it in his smile? ♪
834
01:03:02,083 --> 01:03:03,917
The big reveal.
835
01:03:04,000 --> 01:03:05,375
♪ If you wanna know... ♪
836
01:03:05,458 --> 01:03:08,458
Girls, the crowd tonight is a little quiet.
837
01:03:08,542 --> 01:03:10,792
So if we could bring up the energy,
that'd be perfect.
838
01:03:10,875 --> 01:03:12,250
Cher!
- Huh?
839
01:03:12,333 --> 01:03:15,208
Could you shut up for a second?
- Wow. Rude.
840
01:03:16,958 --> 01:03:18,667
Douglas, you're on in two minutes.
841
01:03:20,208 --> 01:03:21,583
You look beautiful.
842
01:03:21,667 --> 01:03:22,792
Thank you.
843
01:03:27,000 --> 01:03:28,500
I thought you couldn't walk without those.
844
01:03:28,833 --> 01:03:30,083
I can't.
845
01:03:30,167 --> 01:03:31,833
But I can stand still
846
01:03:32,458 --> 01:03:33,417
for a moment.
847
01:03:33,500 --> 01:03:35,042
Are you sure about this?
848
01:03:35,125 --> 01:03:36,125
Yeah.
849
01:03:36,458 --> 01:03:38,708
Just don't leave me over there at the end.
850
01:03:38,792 --> 01:03:40,292
No, of course not.
851
01:03:40,542 --> 01:03:44,292
As soon as the song is over, I need you
to be there to pick me up. Promise me.
852
01:03:44,375 --> 01:03:46,042
I promise you, I'll be there.
853
01:03:51,458 --> 01:03:54,750
Give it up for our fantastic magician,
wasn't he incredible?
854
01:03:54,833 --> 01:03:58,167
Unfortunately, though, our magician
will be taking a short sabbatical
855
01:03:58,250 --> 01:03:59,833
after the teeniest and tiniest
of incidents...
856
01:03:59,917 --> 01:04:01,375
OK. Go, go, go!
857
01:04:02,875 --> 01:04:05,917
Next, something you've never seen...
- Ready?
858
01:04:06,000 --> 01:04:09,042
A complete newcomer to this stage.
- Good?
859
01:04:09,125 --> 01:04:11,792
Yeah.
- I suppose we could call her a virgin.
860
01:04:11,875 --> 01:04:13,167
Is anybody here a virgin?
861
01:04:13,250 --> 01:04:14,292
Yeah.
862
01:04:14,375 --> 01:04:16,625
Here we go.
- We'll be right here.
863
01:04:16,708 --> 01:04:18,000
Break a lash.
864
01:04:18,083 --> 01:04:20,875
Certainly not like a virgin.
865
01:04:20,958 --> 01:04:22,833
But now, without further ado
866
01:04:22,917 --> 01:04:27,000
let me welcome to the stage,
the French diva herself
867
01:04:27,292 --> 01:04:29,875
Miss Édith Piaf!
868
01:04:45,917 --> 01:04:47,333
Oh!
869
01:04:47,417 --> 01:04:49,125
I hope he does well.
870
01:05:05,083 --> 01:05:08,375
♪ Je revois la ville en fête et en délire ♪
871
01:05:08,458 --> 01:05:11,333
♪ Suffoquant sous le soleil
et sous la joie ♪
872
01:05:12,042 --> 01:05:15,833
♪ Et j'entends dans la musique
les cris, les rires ♪
873
01:05:15,917 --> 01:05:19,292
♪ Qui éclatent et rebondissent
autour de moi ♪
874
01:05:19,375 --> 01:05:22,417
♪ Et perdue parmi ces gens
qui me bousculent ♪
875
01:05:22,875 --> 01:05:25,875
♪ Étourdie, désemparée, je reste là ♪
876
01:05:26,625 --> 01:05:29,542
♪ Quand soudain, je me retourne,
il se recule ♪
877
01:05:30,292 --> 01:05:34,333
♪ Et la foule vient me jeter
entre ses bras ♪
878
01:05:34,833 --> 01:05:39,500
♪ Emportés par la foule qui nous traîne,
nous entraîne ♪
879
01:05:39,583 --> 01:05:44,125
♪ Écrasés l'un contre l'autre,
nous ne formons qu'un seul corps ♪
880
01:05:44,292 --> 01:05:48,208
♪ Et le flot sans effort nous pousse,
enchaînés l'un et l'autre ♪
881
01:05:48,292 --> 01:05:52,500
♪ Et nous laisse tous deux épanouis,
enivrés et heureux ♪
882
01:05:52,583 --> 01:05:58,458
♪ Entraînés par la foule qui s'élance
et qui danse une folle farandole ♪
883
01:05:58,542 --> 01:06:00,958
♪ Nos deux mains restent soudées ♪
884
01:06:01,042 --> 01:06:05,000
♪ Et parfois soulevés,
nos deux corps enlacés s'envolent ♪
885
01:06:05,083 --> 01:06:09,458
♪ Et retombent tous deux épanouis,
enivrés et heureux ♪
886
01:06:18,500 --> 01:06:20,375
He's so good!
887
01:06:23,250 --> 01:06:26,458
♪ Et la joie éclaboussée par son sourire ♪
888
01:06:26,667 --> 01:06:30,375
♪ Me transperce et rejaillit
au fond de moi ♪
889
01:06:30,458 --> 01:06:34,208
♪ Mais soudain je pousse un cri
parmi les rires ♪
890
01:06:34,292 --> 01:06:38,333
♪ Quand la foule vient l'arracher
d'entre mes bras ♪
891
01:06:38,875 --> 01:06:43,417
♪ Emportés par la foule
qui nous traîne, nous entraîne ♪
892
01:06:43,500 --> 01:06:47,792
♪ Nous éloigne l'un de l'autre,
je lutte et je me débats ♪
893
01:06:48,458 --> 01:06:51,958
♪ Mais le son de ma voix s'étouffe
dans les rires des autres ♪
894
01:06:52,208 --> 01:06:56,500
♪ Et je crie de douleur, de fureur
et de rage et je pleure ♪
895
01:06:56,583 --> 01:06:59,708
♪ Entraînée par la foule qui s'élance ♪
896
01:06:59,792 --> 01:07:02,125
♪ Et qui danse une folle farandole ♪
897
01:07:02,667 --> 01:07:05,125
♪ Je suis emportée au loin ♪
898
01:07:05,375 --> 01:07:09,333
♪ Et je crispe mes poings,
maudissant la foule qui me vole ♪
899
01:07:09,500 --> 01:07:14,042
♪ L'homme qu'elle m'avait donné
et que je n'ai jamais retrouvé ♪
900
01:07:44,167 --> 01:07:45,417
Bravo!
901
01:07:45,500 --> 01:07:46,875
Yes!
902
01:07:50,208 --> 01:07:51,708
Bravo!
903
01:07:55,792 --> 01:07:57,625
Yes!
904
01:08:04,333 --> 01:08:05,667
Bravo!
905
01:08:06,542 --> 01:08:08,375
The curtain! Close the curtain!
906
01:08:13,957 --> 01:08:16,375
Douglas! Here, here.
Take a seat, take a seat.
907
01:08:16,457 --> 01:08:17,832
You OK? You OK?
908
01:08:17,917 --> 01:08:19,625
OK. This is why you have to perform.
909
01:08:22,582 --> 01:08:24,000
So, you were a hit?
910
01:08:24,082 --> 01:08:26,000
Let's not exaggerate.
911
01:08:26,082 --> 01:08:30,792
I was sufficiently convincing for the boss
to hire me, once a week, every Friday night.
912
01:08:30,875 --> 01:08:33,417
I have to admit I couldn't wait
for Friday to come around.
913
01:08:33,917 --> 01:08:38,457
It was my only moment where my reflection
succeeded in making me forget my image.
914
01:08:39,042 --> 01:08:41,875
So, the show was your only source of income?
915
01:08:41,957 --> 01:08:44,332
No. I was a kind of matchmaker.
916
01:08:44,417 --> 01:08:45,832
I'd study the profile of the client
917
01:08:45,917 --> 01:08:48,042
and suggest companions
that had similar interests.
918
01:08:48,375 --> 01:08:51,417
Hmm, your main activity was placing
dogs in homes with people
919
01:08:51,500 --> 01:08:53,582
who were looking to break their solitude?
920
01:08:53,667 --> 01:08:54,542
Yeah, mostly.
921
01:08:54,625 --> 01:08:56,082
Mostly, what does that mean?
922
01:08:56,167 --> 01:08:58,332
I also offered protection services.
923
01:08:58,417 --> 01:09:02,750
And how big were these protection services
in your business plan?
924
01:09:03,000 --> 01:09:05,500
People want to be loved and protected.
925
01:09:05,917 --> 01:09:08,500
That's all anybody's praying for,
all day long.
926
01:09:08,582 --> 01:09:10,542
But I'm guessing the pay
was nowhere near enough.
927
01:09:10,625 --> 01:09:13,250
You still needed money to rebuild
and look after your dogs.
928
01:09:13,707 --> 01:09:15,792
Well, the answer came from my dogs, actually.
929
01:09:15,875 --> 01:09:17,167
How? What do you mean?
930
01:09:18,000 --> 01:09:21,207
Not only were they my best friends,
my most faithful companions
931
01:09:21,292 --> 01:09:24,582
but they also understood... everything
932
01:09:25,082 --> 01:09:27,957
absolutely everything I told them.
933
01:09:33,957 --> 01:09:35,042
Plain flour.
934
01:09:42,332 --> 01:09:43,542
Thank you.
935
01:09:44,207 --> 01:09:48,000
I'm gonna need 100 of icing...
936
01:09:48,707 --> 01:09:51,667
250 grams unsalted butter.
937
01:09:54,625 --> 01:09:55,792
Thank you.
938
01:09:59,167 --> 01:10:01,250
And two large eggs.
939
01:10:05,958 --> 01:10:07,167
Thank you.
940
01:10:15,208 --> 01:10:16,667
Mickey
941
01:10:18,292 --> 01:10:20,500
be a darling and fetch me some sugar.
942
01:10:50,958 --> 01:10:52,667
Thank you, God.
943
01:11:01,083 --> 01:11:03,000
I'm gonna make a very nice cake.
944
01:12:16,167 --> 01:12:18,417
I believe in the redistribution of wealth.
945
01:12:18,500 --> 01:12:21,167
Do you know that the hundred richest people
are richer than the poorest billion?
946
01:12:21,250 --> 01:12:23,417
Yes, I do. It's outrageous
947
01:12:23,500 --> 01:12:26,333
but that doesn't mean that your actions
are not against the law.
948
01:12:26,417 --> 01:12:28,417
The laws are written by the rich
to control the poor.
949
01:12:28,500 --> 01:12:30,208
It should be the other way around,
don't you think?
950
01:12:30,292 --> 01:12:33,000
You're right. But that doesn't mean
you get to be judge and juror.
951
01:12:33,083 --> 01:12:34,417
Hmm.
952
01:12:35,542 --> 01:12:36,875
I suppose you're right.
953
01:12:37,958 --> 01:12:39,208
I plead guilty.
954
01:12:48,417 --> 01:12:51,625
If you were earning a living,
why continue stealing like that?
955
01:12:51,958 --> 01:12:54,167
For the kicks?- No. Far from it.
956
01:12:54,250 --> 01:12:57,583
I think that when society rejects a child,
makes them an outcast
957
01:12:57,667 --> 01:12:59,958
they take everything
that was never given to them
958
01:13:00,042 --> 01:13:02,042
as a way of making amends for the injustice.
959
01:13:02,125 --> 01:13:05,208
Don't you think your explanation
is just a play on words?
960
01:13:05,292 --> 01:13:07,125
I mean, a delinquent is a delinquent, right?
961
01:13:07,208 --> 01:13:10,000
Nobody is born a delinquent.
You become one.
962
01:13:10,083 --> 01:13:11,417
Through circumstance.
963
01:13:11,500 --> 01:13:13,750
If God had wanted,
he could've made me a pianist, a florist
964
01:13:13,833 --> 01:13:15,542
or a doctor even, why didn't he?
965
01:13:15,625 --> 01:13:18,500
Looking after dogs is just as good
of a profession as any other
966
01:13:18,583 --> 01:13:20,292
why continue the home invasions?
967
01:13:20,458 --> 01:13:21,625
I stopped.
968
01:13:23,333 --> 01:13:24,333
A few months ago.
969
01:13:24,917 --> 01:13:26,042
What made you do that?
970
01:13:26,708 --> 01:13:28,000
A chance encounter.
971
01:13:29,500 --> 01:13:30,542
Monsieur?
972
01:13:30,625 --> 01:13:32,167
Ackerman. Insurance.
973
01:13:32,250 --> 01:13:33,500
Right this way.
974
01:13:36,375 --> 01:13:37,625
Sir.
975
01:13:38,417 --> 01:13:40,125
Good morning, ma'am. Ackerman.
976
01:13:40,208 --> 01:13:42,750
Your claims adjuster for today.
977
01:13:42,833 --> 01:13:45,125
Thank you for agreeing to see me.
- Please, take a seat.
978
01:13:45,958 --> 01:13:47,042
OK.
979
01:13:52,167 --> 01:13:53,833
So what do you wanna know?
980
01:13:54,792 --> 01:13:56,708
Ah... Just, you know...
981
01:13:56,792 --> 01:13:58,833
Tell me the whole story, I guess.
982
01:13:59,667 --> 01:14:00,750
Well...
983
01:14:02,000 --> 01:14:06,167
we came back, uh,
from the United Nations gala
984
01:14:06,250 --> 01:14:07,708
around one o'clock in the morning.
985
01:14:08,125 --> 01:14:09,583
I took off my necklace
986
01:14:10,292 --> 01:14:12,625
put it on the dresser as I always do.
987
01:14:12,708 --> 01:14:15,042
Oh, not in the safe?
988
01:14:15,125 --> 01:14:17,708
Cos I-I do believe
that you have a safe, right?
989
01:14:18,750 --> 01:14:21,500
No, I was far too tired
to come back down here.
990
01:14:22,833 --> 01:14:24,042
I see.
991
01:14:24,125 --> 01:14:27,167
And the staff? What about the staff,
had they all left?
992
01:14:27,250 --> 01:14:30,250
Oh, long gone.
I locked the front door myself.
993
01:14:33,292 --> 01:14:36,375
The dogs,
you didn't hear the dogs bark last night?
994
01:14:36,458 --> 01:14:37,625
No, not at all.
995
01:14:38,708 --> 01:14:41,708
And I'm a very light sleeper too,
I would have heard them.
996
01:14:41,792 --> 01:14:42,833
Was the window open?
997
01:14:43,333 --> 01:14:45,583
All the windows are tight shut.
998
01:14:46,083 --> 01:14:47,667
Well, except for one in the bathroom
999
01:14:47,750 --> 01:14:50,000
but it's far too small
for anyone to get through.
1000
01:14:50,083 --> 01:14:51,208
Hmm, I see.
1001
01:14:51,292 --> 01:14:54,833
And, uh... what time did you realise
the necklace was missing?
1002
01:14:55,167 --> 01:14:57,292
When I woke up,
at seven o'clock the next morning.
1003
01:14:58,250 --> 01:15:00,500
So... OK, so let me get this straight.
1004
01:15:00,583 --> 01:15:04,333
So the jewellery vanished sometime between
the hours of one and seven in the morning
1005
01:15:04,417 --> 01:15:06,667
from a locked house with you in it?
1006
01:15:06,917 --> 01:15:08,042
Exactly.
1007
01:15:09,125 --> 01:15:10,083
Huh.
1008
01:15:10,833 --> 01:15:13,500
Now, if you think
that I'm making this whole story up
1009
01:15:13,583 --> 01:15:15,083
to cash in for the insurance...
1010
01:15:15,167 --> 01:15:17,833
Well, far be it for me
to suggest otherwise, ma'am.
1011
01:15:17,917 --> 01:15:20,583
Your reputation speaks for itself, but...
1012
01:15:21,208 --> 01:15:22,792
You have to admit it's a...
1013
01:15:23,167 --> 01:15:25,375
you know, it's a tricky equation to square.
1014
01:15:25,833 --> 01:15:27,333
Well, isn't that why you're here?
1015
01:15:28,667 --> 01:15:29,667
Yes, indeed.
1016
01:15:32,958 --> 01:15:35,958
As requested, the footage
from the security cameras.
1017
01:15:36,625 --> 01:15:39,000
There are 12 cameras
all around this house.
1018
01:15:40,667 --> 01:15:41,708
None inside?
1019
01:15:41,958 --> 01:15:43,125
No.
1020
01:15:43,208 --> 01:15:45,000
We appreciate our privacy.
1021
01:15:49,125 --> 01:15:50,083
Ma'am.
1022
01:15:58,167 --> 01:16:02,167
♪ Que reste-t-il de nos amours ♪
1023
01:16:02,250 --> 01:16:06,458
♪ Que reste-t-il de ces beaux jours ♪
1024
01:16:06,542 --> 01:16:09,500
♪ Une photo, vieille photo ♪
1025
01:16:10,625 --> 01:16:12,625
♪ De ma jeunesse ♪
1026
01:16:14,250 --> 01:16:18,500
♪ Que reste-t-il des billets doux ♪
1027
01:16:18,583 --> 01:16:19,542
♪ Des mois d' avril ♪
1028
01:16:21,667 --> 01:16:23,500
I saved some for you.
1029
01:16:24,625 --> 01:16:26,125
♪ ...qui me poursuit ♪
1030
01:16:26,917 --> 01:16:28,750
♪ Sans cesse ♪
1031
01:16:30,625 --> 01:16:31,792
♪ Bonheur fané ♪
1032
01:16:32,833 --> 01:16:34,417
♪ Cheveux au vent ♪
1033
01:16:34,500 --> 01:16:35,833
♪ Baisers volés ♪
1034
01:16:35,917 --> 01:16:38,917
♪ Rêves émouvants ♪
1035
01:16:39,000 --> 01:16:40,375
At 1:04am
1036
01:16:40,458 --> 01:16:42,458
the woman arrives home.
1037
01:16:43,125 --> 01:16:46,083
And nothing till seven in the morning
when the maids arrive.
1038
01:16:49,042 --> 01:16:51,583
Whoa-whoa, back it up a fraction.
1039
01:16:54,000 --> 01:16:55,125
Back it up.
1040
01:16:57,375 --> 01:16:59,792
What are they doing?
Looks like they're greeting someone.
1041
01:17:00,917 --> 01:17:02,125
What's that?
1042
01:17:02,333 --> 01:17:04,958
Yeah, a stray dog enters the property.
1043
01:17:05,042 --> 01:17:07,833
They play for about five minutes,
and then it takes off.
1044
01:17:10,875 --> 01:17:11,875
Go forward.
1045
01:17:18,125 --> 01:17:19,083
Go frame by frame.
1046
01:17:21,958 --> 01:17:23,333
Forward, forward.
1047
01:17:24,833 --> 01:17:25,917
Right there.
1048
01:17:26,000 --> 01:17:27,667
There, the dog.
1049
01:17:27,750 --> 01:17:29,708
See? It's got the necklace.
The dog's got the necklace.
1050
01:17:30,333 --> 01:17:31,583
It's hard to say for sure.
1051
01:17:31,958 --> 01:17:33,125
Could be its ID tag.
1052
01:17:33,833 --> 01:17:37,625
You got the tapes from last month,
the burglary on Virginia Street?
1053
01:17:38,708 --> 01:17:41,083
Uh, yeah. Yeah.
1054
01:17:42,667 --> 01:17:44,125
Why don't you go get them, Jerry?
1055
01:17:44,417 --> 01:17:45,333
Sure.
1056
01:18:08,458 --> 01:18:10,042
There. Go back.
1057
01:18:10,125 --> 01:18:12,875
Back, back, back, back, back. See?
1058
01:18:13,125 --> 01:18:16,375
What did I tell you? There's another dog.
There's a dog right there.
1059
01:18:16,458 --> 01:18:18,500
It's tough to call, sir. Could be a fox.
1060
01:18:18,583 --> 01:18:20,333
They have a chicken run in the backyard.
1061
01:18:20,417 --> 01:18:21,917
Oh, is that what you think, Jerry?
1062
01:18:22,000 --> 01:18:24,500
You go get the tapes related
to similar cases.
1063
01:18:25,833 --> 01:18:27,458
Now, Jerry.
- Yeah.
1064
01:18:40,625 --> 01:18:43,083
There. You see right there? What is that?
1065
01:18:43,708 --> 01:18:44,875
You see that?
1066
01:18:44,958 --> 01:18:46,000
Keep going.
1067
01:18:54,292 --> 01:18:55,542
Oh, shit!
1068
01:18:56,500 --> 01:18:57,625
See?
1069
01:18:58,417 --> 01:18:59,333
Ha-ha!
1070
01:18:59,792 --> 01:19:01,542
This, my friend
1071
01:19:02,292 --> 01:19:04,083
this is the work of an artist.
1072
01:19:24,750 --> 01:19:27,083
♪ Outside the barracks ♪
1073
01:19:27,167 --> 01:19:29,375
♪ By the corner light ♪
1074
01:19:29,458 --> 01:19:33,833
♪ I'll always stand
and wait for you at night ♪
1075
01:19:34,500 --> 01:19:39,042
♪ We will create a world for two ♪
1076
01:19:39,125 --> 01:19:43,833
♪ I'll wait for you,
the whole night through ♪
1077
01:19:43,917 --> 01:19:47,667
♪ For you, Lili Marlene ♪
1078
01:19:48,333 --> 01:19:52,292
♪ For you, Lili Marlene ♪
1079
01:19:53,708 --> 01:19:58,000
♪ Bugler, tonight,
don't play the call to arms ♪
1080
01:19:58,542 --> 01:20:02,458
♪ I want another evening with her charms ♪
1081
01:20:03,167 --> 01:20:07,542
♪ Then we will say goodbye and part ♪
1082
01:20:08,042 --> 01:20:11,750
♪ I'll always keep you in my heart ♪
- Really good job, pals.
1083
01:20:12,375 --> 01:20:15,458
♪ With me, Lili Marlene ♪
1084
01:20:15,542 --> 01:20:16,792
Keep going, keep going.
1085
01:20:16,875 --> 01:20:21,000
♪ With me, Lili Marlene ♪
1086
01:20:22,375 --> 01:20:27,042
♪ Give me a rose
to show how much you care♪
1087
01:20:27,125 --> 01:20:31,417
♪ Tie to the stem a lock of golden hair ♪
1088
01:20:31,792 --> 01:20:36,333
♪ Surely tomorrow, you'll feel blue ♪
1089
01:20:36,417 --> 01:20:40,792
♪ But then will come a love that's new ♪
1090
01:20:41,167 --> 01:20:44,375
♪ For you, Lili Marlene ♪
1091
01:20:45,708 --> 01:20:49,792
♪ For you, Lili Marlene ♪
1092
01:21:13,667 --> 01:21:16,375
♪ It's you ♪
1093
01:21:16,833 --> 01:21:22,375
♪ Lili Marlene ♪
1094
01:21:26,292 --> 01:21:27,750
You were so good.
1095
01:21:27,833 --> 01:21:29,875
You looked beautiful.
- You were fantastic.
1096
01:21:29,958 --> 01:21:31,042
I am so proud of you.
1097
01:21:31,125 --> 01:21:33,458
Girls, are you decent? Good.
1098
01:21:33,667 --> 01:21:36,500
Marlene, darling,
you have a gentleman caller.
1099
01:21:37,333 --> 01:21:38,958
She's got fans now.
- Hello.
1100
01:21:40,708 --> 01:21:43,583
Hi, sorry. Uh...
I just wanted to congratulate you.
1101
01:21:43,667 --> 01:21:45,708
Uh, wow. That was awesome.
1102
01:21:45,792 --> 01:21:46,792
I'm a total fan.
1103
01:21:47,667 --> 01:21:49,708
Thank you.
- Yeah. Uh...
1104
01:21:50,458 --> 01:21:51,667
May I? Sorry.
1105
01:21:52,000 --> 01:21:53,167
May I?
1106
01:21:55,500 --> 01:21:58,125
Yeah. My, uh...
my mother's family came from Germany
1107
01:21:58,208 --> 01:22:00,208
so I know all those songs by heart.
1108
01:22:00,292 --> 01:22:04,083
And believe me when I say,
you gave a magnificent rendition.
1109
01:22:06,458 --> 01:22:09,792
Well, coming from a specialist,
I appreciate the compliment even more.
1110
01:22:09,875 --> 01:22:12,792
Perform every night?
1111
01:22:13,750 --> 01:22:14,958
No, once a week.
1112
01:22:15,042 --> 01:22:16,250
Oh, good call.
1113
01:22:16,333 --> 01:22:18,958
Yeah, you know, the rarer something is,
the greater its value.
1114
01:22:20,375 --> 01:22:21,667
It's true.
1115
01:22:23,375 --> 01:22:24,458
Which night?
1116
01:22:25,292 --> 01:22:26,167
Friday.
1117
01:22:26,250 --> 01:22:28,375
Now you know where to find me
every Friday night.
1118
01:22:31,750 --> 01:22:35,375
Look, I know this is rather,
uh... bold, but...
1119
01:22:36,292 --> 01:22:38,750
May I invite you to dinner, with me?
1120
01:22:39,250 --> 01:22:42,083
I'm just dying to get to know you.
1121
01:22:42,417 --> 01:22:44,458
You already know
the best part of me, darling.
1122
01:22:44,542 --> 01:22:46,417
The rest isn't worth wasting your time on.
1123
01:22:46,500 --> 01:22:50,375
Ah, you are much too modest,
like all true artistes.
1124
01:22:52,958 --> 01:22:56,583
I don't know what you do for a living, sir,
but you'd make one hell of a salesman.
1125
01:22:57,500 --> 01:22:59,000
I work in insurance.
1126
01:23:02,417 --> 01:23:05,000
Ha! That makes sense, they're the worst.
1127
01:23:05,083 --> 01:23:08,917
Thanks! When you're right, you're right.
And you are so right.
1128
01:23:09,000 --> 01:23:12,583
But, uh... You know,
under the suit, there's a man.
1129
01:23:12,958 --> 01:23:14,792
A man worth getting to know.
- I'm sure.
1130
01:23:14,875 --> 01:23:17,292
Or worth getting dinner with, at least.
1131
01:23:17,708 --> 01:23:19,708
Come on. Have dinner with me.
1132
01:23:20,000 --> 01:23:21,500
I know you wanna have dinner with me.
1133
01:23:21,750 --> 01:23:23,500
It's very sweet of you
1134
01:23:23,958 --> 01:23:26,125
and I appreciate the offer
1135
01:23:26,667 --> 01:23:27,958
um, but I need to get home.
1136
01:23:28,042 --> 01:23:30,708
I have my children to feed.
I hope you understand.
1137
01:23:31,042 --> 01:23:32,292
Uh...
1138
01:23:32,500 --> 01:23:35,417
Well, apologies if I came on a little strong.
1139
01:23:35,500 --> 01:23:36,625
No, not at all.
1140
01:23:36,708 --> 01:23:39,125
Well, I will see you next Friday.
1141
01:23:39,833 --> 01:23:41,042
With pleasure.
1142
01:23:41,417 --> 01:23:43,708
Good. Whoa, uh...
1143
01:23:45,458 --> 01:23:47,625
Just, you just... You made my night.
1144
01:23:52,750 --> 01:23:53,875
What was that?
1145
01:23:56,292 --> 01:23:58,333
Oh my God! Is it real?
1146
01:23:58,417 --> 01:23:59,500
Yes.
1147
01:24:01,500 --> 01:24:03,500
Now, how often does that happen to you?
1148
01:24:04,042 --> 01:24:05,708
Well... quite often.
1149
01:24:16,833 --> 01:24:18,625
You sure you got the right address?
1150
01:24:18,708 --> 01:24:19,958
It's just a shortcut.
1151
01:24:20,625 --> 01:24:22,083
I just need a little fresh air.
1152
01:24:22,167 --> 01:24:23,750
Think you could help me
with my chair, please?
1153
01:24:24,292 --> 01:24:26,125
Sure.
- Thank you.
1154
01:25:53,000 --> 01:25:54,417
Hey, what's up?
1155
01:26:13,583 --> 01:26:14,958
OK, good dog.
1156
01:26:18,292 --> 01:26:20,833
Kids, get ready. We have company.
1157
01:26:41,750 --> 01:26:45,958
While I admire your persistence, sir,
this is verging on harassment.
1158
01:26:46,042 --> 01:26:47,958
I could sue for this.
- Oh, be my guest, pal.
1159
01:26:48,042 --> 01:26:50,833
I'll tell the court about your dogs
that you train to steal from houses.
1160
01:26:50,917 --> 01:26:52,917
My dogs are as free
as the air you breathe, sir.
1161
01:26:53,000 --> 01:26:55,792
They have received no particular
training from me, I assure you.
1162
01:26:56,167 --> 01:26:58,500
I have several dozen videos
that prove the opposite
1163
01:26:58,583 --> 01:27:01,042
and some of the protagonists
live in this very room.
1164
01:27:01,125 --> 01:27:03,000
I also have a list of the valuables
that were stolen.
1165
01:27:03,083 --> 01:27:06,708
Jewellery, mostly. Which you have
no hesitation flaunting on stage.
1166
01:27:06,792 --> 01:27:08,250
That's cute, but I don't steal.
1167
01:27:08,333 --> 01:27:11,333
I contribute to the redistribution of wealth,
very different things.
1168
01:27:11,417 --> 01:27:14,542
Fine by me, but let's redistribute it
differently, OK? If you don't mind.
1169
01:27:16,875 --> 01:27:18,625
Oh, so it's all about money?
1170
01:27:18,958 --> 01:27:20,417
Uh, yes!
1171
01:27:20,667 --> 01:27:21,917
It's all about money!
1172
01:27:22,500 --> 01:27:25,875
♪ Money, money, money!
Always sunny ♪
1173
01:27:25,958 --> 01:27:26,875
♪ In the rich man... ♪
1174
01:27:28,375 --> 01:27:31,000
Honey, whatever the fuck you are,
the show is over, OK?
1175
01:27:31,083 --> 01:27:34,042
You're gonna hand over the rocks that you
must've stashed somewhere in all this mess.
1176
01:27:34,125 --> 01:27:37,667
Do not try telling me that they're in a bank,
because you have zero accounts. I checked.
1177
01:27:38,333 --> 01:27:39,375
Hmm?
1178
01:27:40,042 --> 01:27:42,875
Don't fuck with me,
give me the fucking rocks!
1179
01:27:43,250 --> 01:27:46,500
I really do not wanna shoot a handicapped
person today, but I fucking will!
1180
01:27:48,583 --> 01:27:50,208
Seventy, eighty, seventy.
1181
01:27:50,292 --> 01:27:52,250
Seventy... what is that?
What are these numbers?
1182
01:27:52,333 --> 01:27:53,833
It's my vital statistics
1183
01:27:53,917 --> 01:27:56,542
and the combination to the safe
over there in the closet.
1184
01:28:06,583 --> 01:28:08,000
Seventy...
1185
01:28:15,583 --> 01:28:17,083
Eighty, seventy...
1186
01:28:19,458 --> 01:28:20,708
Oh, fuck yes.
1187
01:28:20,792 --> 01:28:23,917
Now that you're a rich man, I'd be happy
to accept your dinner invitation.
1188
01:28:27,917 --> 01:28:30,125
Take a seat,
dinner will be ready in two minutes.
1189
01:28:34,333 --> 01:28:36,375
You... you wanna have dinner with me?
1190
01:28:37,167 --> 01:28:38,292
Sure!
1191
01:28:39,083 --> 01:28:40,417
Why wouldn't I?
1192
01:28:41,417 --> 01:28:43,542
I mean, to be completely honest, it's...
1193
01:28:44,042 --> 01:28:46,542
not very often that I get visitors.
1194
01:28:46,917 --> 01:28:49,208
Besides, money has never been what drives me
1195
01:28:49,292 --> 01:28:53,375
and all those necklaces will definitely get
more use around the necks of pretty ladies.
1196
01:29:00,167 --> 01:29:01,500
Oh, you're insane.
1197
01:29:04,250 --> 01:29:05,417
Thank you.
1198
01:29:06,500 --> 01:29:07,375
Take a seat.
1199
01:29:13,000 --> 01:29:14,792
Do you like chilli?
1200
01:29:15,333 --> 01:29:17,083
Well, you know, it depends.
1201
01:29:18,083 --> 01:29:20,125
My mother used to make it all the time.
1202
01:29:20,917 --> 01:29:21,958
Oh.
1203
01:29:23,000 --> 01:29:25,333
I used to love watching her cook.
1204
01:29:26,958 --> 01:29:28,292
To be honest
1205
01:29:28,792 --> 01:29:30,625
I'm so hungry I could eat a horse.
1206
01:29:31,708 --> 01:29:34,000
That's lucky, it's ready.
1207
01:29:42,208 --> 01:29:43,708
Oh, fuck.
1208
01:29:46,458 --> 01:29:47,667
Argh!
1209
01:30:02,417 --> 01:30:07,083
You are aware that we're talking
about a serious criminal act here, right?
1210
01:30:07,167 --> 01:30:08,667
Dog eat dog.
1211
01:30:09,083 --> 01:30:10,958
It's just a simple law of nature, isn't it?
1212
01:30:11,042 --> 01:30:15,542
You know, my profession demands
the strictest confidentiality
1213
01:30:15,625 --> 01:30:17,208
with regards to our discussions.
1214
01:30:17,917 --> 01:30:21,292
Should I, however,
be witness, even indirectly
1215
01:30:21,375 --> 01:30:24,000
to a criminal act that resulted in a death
1216
01:30:24,292 --> 01:30:25,667
I am legally obligated
1217
01:30:25,750 --> 01:30:28,417
to report any information that I may have.
1218
01:30:28,583 --> 01:30:30,083
I'll plead self-defence.
1219
01:30:30,167 --> 01:30:33,000
You risk the death penalty, you realise that?
1220
01:30:33,583 --> 01:30:36,125
I've already died. Several times.
1221
01:30:36,208 --> 01:30:38,042
This one could be the last.
1222
01:30:39,792 --> 01:30:41,042
Well, if it's God's will...
1223
01:30:41,917 --> 01:30:44,333
At the end of the day,
I'm just a puppet at the end of his strings.
1224
01:30:44,417 --> 01:30:45,792
No, you're not.
1225
01:30:46,375 --> 01:30:47,833
Things happen in life, true
1226
01:30:47,917 --> 01:30:50,375
and most of the time
there's nothing you can do about it.
1227
01:30:50,458 --> 01:30:53,208
Ultimately, it's our reaction
that matters the most.
1228
01:30:53,292 --> 01:30:55,625
I mean, you can be sad, you can be desperate
1229
01:30:56,042 --> 01:30:58,250
you could fight or you could laugh about it.
1230
01:30:58,458 --> 01:31:02,042
It's really up to you, it's your...
your decision, no one else's.
1231
01:31:02,333 --> 01:31:03,833
It's called "free will".
1232
01:31:04,375 --> 01:31:05,542
God invented it.
1233
01:31:07,750 --> 01:31:10,542
How often did this type of situation happen?
1234
01:31:11,750 --> 01:31:13,125
Which kind of situation?
1235
01:31:13,375 --> 01:31:14,333
Killing a man.
1236
01:31:14,708 --> 01:31:15,625
Oh...
1237
01:31:17,208 --> 01:31:18,500
No, um...
1238
01:31:19,417 --> 01:31:20,667
Well, until yesterday.
1239
01:31:21,833 --> 01:31:23,250
What happened yesterday?
1240
01:31:24,375 --> 01:31:27,042
God sent his angels of the apocalypse.
1241
01:31:39,250 --> 01:31:43,375
♪ I wanna be loved by you, just you ♪
1242
01:31:43,458 --> 01:31:46,000
♪ Nobody else but you ♪
1243
01:31:46,792 --> 01:31:51,792
♪ I wanna be loved by you alone ♪
1244
01:31:51,875 --> 01:31:54,375
♪ Boop-boop-de-boop! ♪
1245
01:31:54,458 --> 01:31:58,625
♪ I wanna be kissed by you, just you ♪
1246
01:31:58,708 --> 01:32:01,500
♪ Nobody else but you ♪
1247
01:32:01,583 --> 01:32:03,208
No!
1248
01:32:03,292 --> 01:32:06,792
♪ I wanna be kissed by you alone ♪
1249
01:32:07,208 --> 01:32:09,458
♪ I couldn't aspire ♪
1250
01:32:09,542 --> 01:32:11,917
No! Please!
1251
01:32:12,000 --> 01:32:15,417
♪ To anything higher ♪
1252
01:32:15,500 --> 01:32:18,042
♪ Than to feel the desire ♪
1253
01:32:18,125 --> 01:32:20,708
♪ To make you my own ♪
1254
01:32:20,792 --> 01:32:24,000
♪ Ba-dum-ba-dum-ba-doodly-dum-boo! ♪
1255
01:32:29,042 --> 01:32:30,167
Please!
1256
01:32:30,250 --> 01:32:32,000
Please! Please!
1257
01:32:32,083 --> 01:32:37,375
♪ I wanna be loved by you alone ♪
1258
01:32:37,458 --> 01:32:38,625
Are you sure he lives here?
1259
01:32:38,708 --> 01:32:40,583
Yes! Yes, yes! I swear to God!
1260
01:32:40,667 --> 01:32:42,375
I swear to God, there,
at the end of the hallway.
1261
01:32:42,458 --> 01:32:43,917
With his dogs.
1262
01:32:51,500 --> 01:32:53,042
OK, I believe you.
1263
01:32:56,917 --> 01:32:58,417
Now, find me this motherfucker.
1264
01:33:07,167 --> 01:33:08,750
Time for war, everyone!
1265
01:33:54,958 --> 01:33:56,250
Fucking dog!
1266
01:33:56,333 --> 01:33:57,917
Go check, go check!
1267
01:34:19,875 --> 01:34:21,500
Go around, go around!
1268
01:34:32,333 --> 01:34:33,250
OK, OK.
1269
01:36:05,000 --> 01:36:06,250
Fucking dog.
1270
01:36:11,250 --> 01:36:12,292
Ah!
1271
01:36:28,875 --> 01:36:30,000
Rico?
1272
01:36:39,500 --> 01:36:41,458
Argh!
1273
01:36:54,542 --> 01:36:56,125
Bring the artillery.
1274
01:37:08,667 --> 01:37:10,250
Argh!
1275
01:39:17,750 --> 01:39:18,875
It's over, kid.
1276
01:39:18,958 --> 01:39:20,625
We had a deal.
1277
01:39:20,708 --> 01:39:22,750
I thought we had a deal!
1278
01:39:22,833 --> 01:39:24,625
But as we've known for so long
1279
01:39:24,708 --> 01:39:28,375
these are just sentiments
that lead to a person's downfall.
1280
01:39:28,458 --> 01:39:31,625
You're the devil.
I'm sending you back to hell.
1281
01:39:35,750 --> 01:39:37,417
If it's God's will.
1282
01:39:42,833 --> 01:39:44,125
Hmm!
1283
01:39:47,375 --> 01:39:50,167
I guess God is not on your side today.
1284
01:39:51,083 --> 01:39:52,167
Cheers.
1285
01:40:31,917 --> 01:40:32,958
Thank you.
1286
01:40:34,583 --> 01:40:35,875
That's a cute lighter.
1287
01:40:37,500 --> 01:40:38,583
Wanna keep it?
1288
01:40:38,667 --> 01:40:40,125
Sure!
1289
01:40:41,667 --> 01:40:42,708
Thank you.
1290
01:40:53,500 --> 01:40:54,708
Are all those dogs yours?
1291
01:40:56,542 --> 01:40:58,083
Yes, they're my babies.
1292
01:41:01,500 --> 01:41:03,125
I don't know what they're gonna do with them.
1293
01:41:05,125 --> 01:41:07,417
Don't worry, they know exactly what to do.
1294
01:41:13,417 --> 01:41:14,958
Hey! Hey!
1295
01:41:28,333 --> 01:41:30,708
I think I've asked
enough questions for today.
1296
01:41:31,375 --> 01:41:34,042
I'm gonna take some time
and process all of this and...
1297
01:41:34,667 --> 01:41:36,250
figure out how I can...
1298
01:41:37,167 --> 01:41:38,333
how I can help you.
1299
01:41:40,917 --> 01:41:42,542
That's very sweet of you.
1300
01:41:44,208 --> 01:41:47,125
And you've already helped me a lot, actually.
1301
01:41:47,458 --> 01:41:48,667
You're right.
1302
01:41:48,958 --> 01:41:51,708
I need to make a decision about my life.
1303
01:41:53,458 --> 01:41:55,708
Perhaps I have to pay the ultimate price
1304
01:41:55,792 --> 01:41:57,583
to earn the right to be by his side.
1305
01:41:58,125 --> 01:41:59,333
Hmm?
1306
01:41:59,958 --> 01:42:01,250
Today is Sunday.
1307
01:42:01,667 --> 01:42:02,958
It's the Lord's day.
1308
01:42:04,375 --> 01:42:06,417
The right day to ask him this question.
1309
01:42:12,917 --> 01:42:14,125
Thank you, Doctor.
1310
01:42:14,833 --> 01:42:16,667
Evelyn.
1311
01:42:18,000 --> 01:42:19,542
Thank you, Evelyn.
1312
01:42:35,500 --> 01:42:37,042
Can I ask you one more question?
1313
01:42:38,458 --> 01:42:39,458
Sure.
1314
01:42:39,792 --> 01:42:41,292
What made you open up to me?
1315
01:42:43,625 --> 01:42:45,667
We both have something in common.
1316
01:42:46,750 --> 01:42:47,917
Yeah? What's that?
1317
01:42:50,208 --> 01:42:51,292
Pain.
1318
01:43:02,667 --> 01:43:03,958
Thank you.
1319
01:43:39,542 --> 01:43:40,875
Are you done?
1320
01:43:44,000 --> 01:43:47,250
Yes, I'm done.
1321
01:45:04,083 --> 01:45:05,458
Argh!
1322
01:45:59,583 --> 01:46:01,042
Hey, guys!
1323
01:46:39,833 --> 01:46:42,125
OK, it's time to go.
1324
01:46:54,667 --> 01:46:59,375
♪ Non, rien de rien ♪
1325
01:47:00,375 --> 01:47:04,208
♪ Non, je ne regrette rien ♪
1326
01:47:05,667 --> 01:47:10,458
♪ Ni le bien qu'on m'a fait ♪
1327
01:47:11,125 --> 01:47:12,917
♪ Ni le mal ♪
1328
01:47:13,000 --> 01:47:16,500
♪ Tout ça m'est bien égal ♪
1329
01:47:16,583 --> 01:47:21,708
♪ Non, rien de rien ♪
1330
01:47:22,458 --> 01:47:26,375
♪ Non, je ne regrette rien ♪
1331
01:47:27,708 --> 01:47:30,292
♪ C'est payé ♪
1332
01:47:30,375 --> 01:47:35,792
♪ Balayé, oublié ♪
1333
01:47:35,875 --> 01:47:39,875
♪ Je me fous du passé ♪
1334
01:47:40,917 --> 01:47:44,000
♪ Avec mes souvenirs ♪
1335
01:47:44,833 --> 01:47:46,958
♪ J'ai allumé le feu ♪
1336
01:47:47,667 --> 01:47:50,375
♪ Mes chagrins, mes plaisirs ♪
1337
01:47:50,458 --> 01:47:53,208
♪ Je n'ai plus besoin d'eux ♪
1338
01:47:53,583 --> 01:47:55,750
♪ Balayé les amours ♪
1339
01:47:56,125 --> 01:47:57,500
Here I am.
1340
01:47:57,583 --> 01:47:59,292
♪ Avec leurs trémolos ♪
1341
01:47:59,375 --> 01:48:03,417
For you, I am standing for you.
1342
01:48:05,708 --> 01:48:07,958
I am standing for you!
1343
01:48:08,875 --> 01:48:13,458
♪ Non, rien de rien ♪
1344
01:48:14,333 --> 01:48:19,208
♪ Non, je ne regrette rien ♪
1345
01:48:19,292 --> 01:48:23,958
♪ Ni le bien qu'on m'a fait ♪
1346
01:48:24,042 --> 01:48:25,417
I'm ready.
1347
01:48:25,500 --> 01:48:28,792
♪ Ni le mal
Tout ça m'est bien égal ♪
1348
01:48:28,875 --> 01:48:30,292
I'm ready!
1349
01:48:31,000 --> 01:48:35,833
♪ Non, rien de rien ♪
1350
01:48:36,542 --> 01:48:41,000
♪ Non, je ne regrette rien ♪
1351
01:48:41,583 --> 01:48:44,250
♪ Car ma vie ♪
1352
01:48:44,333 --> 01:48:47,417
♪ Car mes joies ♪
1353
01:48:47,500 --> 01:48:49,708
♪ Aujourd'hui ♪
1354
01:48:51,125 --> 01:48:56,542
♪ Ça commence avec toi ♪
1355
01:49:31,500 --> 01:49:34,792
♪ Autumn Star ♪
1356
01:49:36,417 --> 01:49:42,792
♪ All by herself she is ♪
1357
01:49:43,500 --> 01:49:48,458
♪ Hoping for more ♪
1358
01:49:49,500 --> 01:49:56,083
♪ Her own arms wrapped around her ♪
1359
01:49:57,083 --> 01:50:02,875
♪ Let us roll effortlessly in a dream ♪
1360
01:50:03,917 --> 01:50:09,250
♪ Be the comfort that I need ♪
1361
01:50:10,667 --> 01:50:15,958
♪ Give me the illusion that I lack ♪
1362
01:50:17,333 --> 01:50:21,292
♪ Make me believe ♪
1363
01:50:27,542 --> 01:50:32,292
♪ Autumn Star ♪
1364
01:50:33,417 --> 01:50:40,167
{\an8}♪ The loneliest one of all ♪
1365
01:50:41,083 --> 01:50:45,167
{\an8}♪ Venus ♪
1366
01:50:46,792 --> 01:50:53,750
{\an8}♪ She needs someone to hold her ♪
1367
01:50:54,542 --> 01:50:59,833
{\an8}♪ Let us roll effortlessly in a dream ♪
1368
01:51:01,333 --> 01:51:06,583
{\an8}♪ Be the comfort that I need ♪
1369
01:51:08,083 --> 01:51:13,708
{\an8}♪ Give me the illusion that I lack ♪
1370
01:51:14,833 --> 01:51:18,833
♪ Make me believe ♪
1371
01:51:21,250 --> 01:51:25,375
♪ There's more to this life ♪
1372
01:51:25,458 --> 01:51:32,250
♪ Unknown to a love
that doesn't make me pay ♪
1373
01:51:32,833 --> 01:51:35,708
♪ All left broken ♪
1374
01:51:38,917 --> 01:51:45,500
♪ Conducting a love beautiful as a ballet ♪
1375
01:51:46,000 --> 01:51:49,292
♪ Ending ruined ♪
1376
01:51:52,000 --> 01:51:56,667
♪ Autumn Star ♪
1377
01:51:58,375 --> 01:52:04,292
♪ All by herself she is ♪
1378
01:52:05,500 --> 01:52:10,250
♪ Hoping for more ♪
1379
01:52:11,500 --> 01:52:17,833
♪ Her own arms
wrapped around her ♪
1380
01:52:19,083 --> 01:52:24,292
♪ Let us roll
effortlessly in a dream ♪
1381
01:52:25,792 --> 01:52:31,042
♪ Be the comfort
that I need ♪
102828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.