All language subtitles for DogM eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,708 --> 00:01:37,542 {\an8}Units, BOLO. Suspect is Caucasian 2 00:01:37,625 --> 00:01:40,583 {\an8}around 30 years old, most likely armed. 3 00:02:02,167 --> 00:02:03,417 Evening, ma'am. 4 00:02:03,500 --> 00:02:06,333 Your ID and the vehicle's registration, please. 5 00:02:06,417 --> 00:02:08,500 I'm sorry, officer. I left in a dash 6 00:02:08,583 --> 00:02:11,333 and I don't have anything with me, I just plum forgot. 7 00:02:11,417 --> 00:02:14,458 OK, ma'am. I'll need you to get out while we search your truck. 8 00:02:14,542 --> 00:02:16,167 I wouldn't do that if I were you. 9 00:02:18,042 --> 00:02:19,792 What is this? 10 00:02:19,875 --> 00:02:22,000 Ma'am, hands up where I can see 'em! 11 00:02:23,000 --> 00:02:25,833 They won't hurt you as long as you don't hurt me. 12 00:02:25,917 --> 00:02:28,750 Ma'am, put your hands on the dashboard now! 13 00:02:30,167 --> 00:02:32,000 Ma'am, are you listening to me? 14 00:02:37,792 --> 00:02:39,375 You got a light, officer? 15 00:02:48,625 --> 00:02:51,500 Hel... 16 00:02:52,833 --> 00:02:53,833 Hello? 17 00:02:55,250 --> 00:02:56,708 What are you talking about? 18 00:02:59,083 --> 00:03:00,542 It's two o'clock in the morning. 19 00:03:02,625 --> 00:03:03,875 OK. 20 00:03:17,375 --> 00:03:18,667 Oh, fuck. 21 00:03:18,750 --> 00:03:19,958 Hey, Ma. 22 00:03:20,042 --> 00:03:21,125 I have to go. 23 00:03:21,875 --> 00:03:22,875 What's going on? 24 00:03:24,792 --> 00:03:26,708 There's an emergency at the detention centre. 25 00:03:28,750 --> 00:03:31,792 Why do they always have to call you for these shitty jobs? 26 00:03:31,875 --> 00:03:33,458 I take what they give me. 27 00:04:03,208 --> 00:04:05,625 It's too much... Ma'am, can I help you? 28 00:04:05,708 --> 00:04:09,250 Uh, yes, sir, I'm here for the suspect that just arrived. 29 00:04:09,708 --> 00:04:10,667 Here? 30 00:04:11,000 --> 00:04:12,500 In the pink dress? 31 00:04:12,875 --> 00:04:13,916 Oh, yeah. 32 00:04:15,208 --> 00:04:16,958 This one. - Oh, thank you. 33 00:04:19,542 --> 00:04:20,667 Over 'ere, ma'am. 34 00:04:28,917 --> 00:04:31,917 I'm gonna stay behind the door, just in case. - OK. 35 00:04:32,417 --> 00:04:33,417 Thank you. 36 00:04:47,792 --> 00:04:49,083 Thank you. 37 00:04:55,417 --> 00:04:56,750 Hello. 38 00:04:58,208 --> 00:05:00,000 I'm Dr Evelyn Decker. 39 00:05:00,708 --> 00:05:02,208 May I ask your name? 40 00:05:13,958 --> 00:05:16,458 Besides the fact that smoking is bad for your health 41 00:05:16,542 --> 00:05:21,042 I-I must remind you that it is quite simply illegal to smoke on the premises. 42 00:05:21,333 --> 00:05:22,625 Does it bother you? 43 00:05:24,167 --> 00:05:25,333 Not really. 44 00:05:31,000 --> 00:05:32,417 Thank you. 45 00:05:34,542 --> 00:05:37,042 Actually, I'm sorry, but you wasted your time. 46 00:05:38,125 --> 00:05:39,458 I'm not sick. 47 00:05:40,250 --> 00:05:41,833 I'm just tired. 48 00:05:43,042 --> 00:05:46,167 I'm a psychiatrist, to be more specific. 49 00:05:46,458 --> 00:05:47,375 Oh. 50 00:06:04,542 --> 00:06:08,500 I'm here because, um, my colleagues are struggling to get a handle on you. 51 00:06:08,583 --> 00:06:11,542 They don't quite know which... "aisle" to put you in 52 00:06:11,625 --> 00:06:14,375 so they would like to know who you are. 53 00:06:14,458 --> 00:06:16,542 I don't blame them. 54 00:06:18,208 --> 00:06:19,333 I... 55 00:06:19,417 --> 00:06:21,000 I always liked disguises. 56 00:06:22,625 --> 00:06:25,833 It's what you do when you don't really know who you are, right? 57 00:06:25,917 --> 00:06:27,500 You dress up, you make up a past 58 00:06:27,583 --> 00:06:29,042 to forget your own. 59 00:06:30,583 --> 00:06:33,125 Does dressing up equal lying to yourself, Doctor? 60 00:06:35,625 --> 00:06:36,708 It depends. 61 00:06:36,792 --> 00:06:40,292 Generally, a disguise is used to conceal what we don't want to see. 62 00:06:42,458 --> 00:06:43,958 That's interesting. 63 00:06:44,042 --> 00:06:47,292 I always thought it was a way of becoming someone else. 64 00:06:48,375 --> 00:06:51,250 It can be very pleasant to forget yourself for a moment 65 00:06:52,417 --> 00:06:54,875 even if you know it's only an illusion. 66 00:06:59,458 --> 00:07:01,042 Are you OK? - Oh, yes. 67 00:07:01,750 --> 00:07:03,250 I was just thinking. 68 00:07:07,208 --> 00:07:09,083 Do you love life, Doctor? 69 00:07:09,583 --> 00:07:10,583 Yes. 70 00:07:11,458 --> 00:07:13,125 There are ups and downs. 71 00:07:13,208 --> 00:07:15,333 My family never really had much, but... 72 00:07:15,417 --> 00:07:17,792 my parents always wanted the best for me, so... 73 00:07:17,875 --> 00:07:21,750 I was able to go to college and make the most of my life, for now. 74 00:07:22,292 --> 00:07:23,917 And you found love? 75 00:07:24,750 --> 00:07:25,875 Yes. 76 00:07:26,208 --> 00:07:28,833 I have a little boy. He's nine months old. 77 00:07:28,917 --> 00:07:31,000 I'm happy for you. Married? 78 00:07:32,833 --> 00:07:33,917 Divorced. 79 00:07:34,375 --> 00:07:36,500 Life's not a long, quiet river, huh? 80 00:07:37,708 --> 00:07:38,750 Yep. 81 00:07:39,000 --> 00:07:42,250 Well, now that I've answered your questions, uh, perhaps you'll answer mine? 82 00:07:42,583 --> 00:07:45,250 Oh, yeah, sorry. What was your question? 83 00:07:45,958 --> 00:07:47,000 Just your name. 84 00:07:47,583 --> 00:07:49,292 Doug, short for Douglas. 85 00:07:49,625 --> 00:07:51,875 Nobody's called me that for a long time now. 86 00:07:52,083 --> 00:07:53,833 Do you have any children, Douglas? 87 00:07:54,750 --> 00:07:55,625 Hundreds. 88 00:07:57,875 --> 00:07:59,583 Oh, you're referring to your dogs? 89 00:08:00,000 --> 00:08:02,083 Yes, they're my babies. 90 00:08:03,292 --> 00:08:05,458 Their love saved me a thousand times. 91 00:08:06,292 --> 00:08:07,958 I owe them my life. 92 00:08:08,042 --> 00:08:11,333 Would you say that you love your dogs more than you love human beings? 93 00:08:11,417 --> 00:08:12,750 Absolutely. 94 00:08:12,833 --> 00:08:15,667 The more I got to know humans, the more I loved dogs. 95 00:08:16,625 --> 00:08:19,375 What qualities do they possess that humans don't have? 96 00:08:20,208 --> 00:08:21,833 Dogs have beauty without vanity 97 00:08:21,917 --> 00:08:24,458 force without insolence, bravery without ferocity 98 00:08:24,542 --> 00:08:28,250 and all the virtues us humans have without any of the vices. 99 00:08:28,750 --> 00:08:31,457 As far as I can tell, they only have one flaw. 100 00:08:32,500 --> 00:08:33,582 Which is? 101 00:08:34,625 --> 00:08:36,082 They trust humans. 102 00:08:46,417 --> 00:08:47,958 Yeah, Dad! 103 00:08:49,042 --> 00:08:51,833 I was probably nine when it first occurred to me. 104 00:08:52,500 --> 00:08:55,500 I remember watching my brother from my bedroom window 105 00:08:56,500 --> 00:08:59,458 as he dangled meat in front of my father's dogs. 106 00:09:00,125 --> 00:09:02,583 And I watched them both starve them. 107 00:09:03,125 --> 00:09:05,167 Um, in the days leading to the fight. 108 00:09:05,250 --> 00:09:07,583 That's how my dad earned a living 109 00:09:07,667 --> 00:09:10,083 organising dog fights. 110 00:09:11,000 --> 00:09:13,333 Do you think that he loved them in his own way? 111 00:09:13,625 --> 00:09:16,667 No. My father was incapable of love. 112 00:09:17,292 --> 00:09:19,000 He was all violence. 113 00:09:19,083 --> 00:09:20,875 How often did I told you 114 00:09:20,958 --> 00:09:23,292 not to feed the dogs? How often! 115 00:09:25,000 --> 00:09:25,917 And you? 116 00:09:27,042 --> 00:09:28,167 Oh, me? 117 00:09:29,833 --> 00:09:32,250 I tasted his violence like everyone else. 118 00:09:35,958 --> 00:09:38,708 Listening to you, I'm struck by how calm you are. 119 00:09:39,542 --> 00:09:44,083 Did you ever try to defend yourself? Or... complain, at least? 120 00:09:44,792 --> 00:09:46,792 Complaints are prayers to the devil. 121 00:09:48,417 --> 00:09:51,042 Do you have any recollections of happy times? 122 00:09:52,000 --> 00:09:53,167 Yeah, sure. 123 00:09:54,208 --> 00:09:55,542 When I was little... 124 00:09:58,333 --> 00:10:00,583 When my Mum was in the kitchen. 125 00:10:05,542 --> 00:10:07,208 And she used to love... 126 00:10:07,708 --> 00:10:09,833 records from Europe most often 127 00:10:09,917 --> 00:10:13,000 and she loved to play them while she was cooking. 128 00:10:17,042 --> 00:10:18,333 And then... 129 00:10:19,083 --> 00:10:22,375 my dad came home, and the show stopped. 130 00:10:30,208 --> 00:10:31,833 Did you know anyone else? 131 00:10:31,917 --> 00:10:34,750 A grandparent, a... aunt or uncle? 132 00:10:34,833 --> 00:10:37,500 Somebody that could show you some attention or affection? 133 00:10:39,792 --> 00:10:40,875 Yes. 134 00:10:45,250 --> 00:10:47,458 A child takes affection where he can get it. 135 00:10:54,917 --> 00:10:56,542 And one evening, over dinner... 136 00:10:57,167 --> 00:10:59,708 my brother delightfully told my father on me. 137 00:11:00,292 --> 00:11:02,958 He puts his food in his pockets to give to the dogs later. 138 00:11:04,125 --> 00:11:06,083 No. That's a lie. 139 00:11:06,167 --> 00:11:08,458 I swear. Cross my heart, swear to die. 140 00:11:13,125 --> 00:11:14,917 And you love dogs, huh? 141 00:11:18,167 --> 00:11:19,167 Yes. 142 00:11:20,083 --> 00:11:22,625 Please! Not at the table. 143 00:11:24,458 --> 00:11:26,042 More than you love your own family? 144 00:11:34,917 --> 00:11:35,917 I do. 145 00:11:45,500 --> 00:11:47,833 You like dogs. 146 00:11:47,917 --> 00:11:49,792 Little piece of shit! 147 00:11:52,083 --> 00:11:54,708 And he took my tears as an admittance of guilt. 148 00:11:54,792 --> 00:11:58,500 And from that day forward, I was no longer welcome in my father's house. 149 00:12:01,708 --> 00:12:02,917 And he caged me. 150 00:12:03,500 --> 00:12:05,833 This is your family now! 151 00:12:33,208 --> 00:12:34,250 And your mother? 152 00:12:34,750 --> 00:12:37,458 Oh, my mother, she did the only thing she could do. 153 00:12:44,458 --> 00:12:45,875 Some things for you. 154 00:12:47,875 --> 00:12:49,583 You have to bury them. 155 00:12:49,667 --> 00:12:51,875 If your father finds them, he'll go crazy. 156 00:12:54,917 --> 00:12:58,167 I don't remember exactly what she said, just her face was red and wet 157 00:12:58,875 --> 00:13:00,333 and she apologised. 158 00:13:03,667 --> 00:13:04,750 I love you. 159 00:13:06,542 --> 00:13:08,000 That was sweet. 160 00:13:10,833 --> 00:13:11,917 She was pregnant? 161 00:13:12,250 --> 00:13:13,708 Yeah, seven months. 162 00:13:15,167 --> 00:13:18,625 I guess she wanted to offer her child a better life than my brother and I's. 163 00:13:19,542 --> 00:13:21,208 Did you ever try to run away? 164 00:13:22,417 --> 00:13:23,500 Go where? 165 00:13:25,917 --> 00:13:29,375 See, on one side of the pen was the back wall of a kind of shed. 166 00:13:29,750 --> 00:13:32,625 Piled high of all kinds of stuff. And one day... 167 00:13:32,792 --> 00:13:34,250 by scratching at the wood 168 00:13:34,333 --> 00:13:37,042 I was able to squeeze my tiny hands through 169 00:13:37,125 --> 00:13:40,958 and found a stack of magazines that my Mum had been hiding for no obvious reason. 170 00:13:41,875 --> 00:13:45,375 A little window through which I could finally see the world. 171 00:13:47,958 --> 00:13:49,792 You see, I got my whole... 172 00:13:50,583 --> 00:13:52,750 my whole schooling from Modern Woman 173 00:13:52,833 --> 00:13:54,667 and The American Magazine. 174 00:14:01,625 --> 00:14:04,792 Did you ever realise that your situation wasn't normal? 175 00:14:06,167 --> 00:14:07,583 Yeah, I did. 176 00:14:10,375 --> 00:14:12,958 And how long did you stay in that cage? 177 00:14:19,750 --> 00:14:21,042 Hard to tell. 178 00:14:22,083 --> 00:14:24,292 Did you resent your mother for abandoning you like that? 179 00:14:24,583 --> 00:14:25,542 No. 180 00:14:26,208 --> 00:14:29,417 My mother was weak. It was her biggest flaw and greatest stroke of luck. 181 00:14:29,875 --> 00:14:33,375 In the wild, the weak are immediately eliminated, devoured by the others. 182 00:14:33,583 --> 00:14:37,917 But, with humans, the weak and cowardly always find a way to survive. 183 00:14:39,167 --> 00:14:40,500 For a while, at least. 184 00:14:41,583 --> 00:14:42,750 Cos in the end... 185 00:14:44,125 --> 00:14:45,792 God always knows his own. 186 00:14:49,292 --> 00:14:51,125 One more, for Mummy. 187 00:14:52,667 --> 00:14:54,917 Yeah, is it yummy? 188 00:14:55,375 --> 00:14:56,833 One more bite. 189 00:15:04,458 --> 00:15:05,333 How was work? 190 00:15:07,083 --> 00:15:08,375 Heavy. 191 00:15:12,458 --> 00:15:15,042 Saw his dad crawling around the neighbourhood today. 192 00:15:18,917 --> 00:15:20,542 He's not supposed to be in rehab? 193 00:15:20,875 --> 00:15:22,167 Yes, he is. 194 00:15:25,042 --> 00:15:27,333 I thought the judge forbid him to come near the house. 195 00:15:28,083 --> 00:15:29,375 Yes, she did. 196 00:15:30,500 --> 00:15:31,750 He can be violent. 197 00:15:33,458 --> 00:15:35,250 Yes, I know that, Ma. 198 00:15:37,875 --> 00:15:38,875 Like your dad. 199 00:15:41,042 --> 00:15:42,208 I know that too. 200 00:15:54,292 --> 00:15:55,833 I'm not going anywhere, baby. 201 00:16:06,458 --> 00:16:08,792 You know, it's your fault, Mum bailing on us. 202 00:16:11,458 --> 00:16:14,042 You made Dad so unhappy that she couldn't stand it anymore. 203 00:16:14,625 --> 00:16:17,000 Being so pig-headed the whole time. 204 00:16:17,667 --> 00:16:19,458 You sow misery all around you. 205 00:16:20,417 --> 00:16:22,458 But you're just a lost sheep. 206 00:16:22,708 --> 00:16:24,042 And with God's help 207 00:16:24,125 --> 00:16:26,417 Dad will get you back on the right path. 208 00:16:27,833 --> 00:16:29,250 Pray and repent, young Pagan. 209 00:16:29,333 --> 00:16:33,333 The wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ our Lord. 210 00:16:35,417 --> 00:16:36,292 Got it? 211 00:17:26,625 --> 00:17:29,542 Hi, I'm here to talk to Dogman. 212 00:17:54,292 --> 00:17:55,208 Oh, shit. 213 00:17:56,042 --> 00:17:58,708 Please. Come on. 214 00:18:16,750 --> 00:18:18,000 This way, young man. 215 00:18:18,792 --> 00:18:21,833 Don't be afraid, they won't hurt you. 216 00:18:37,125 --> 00:18:39,333 I apologise, but it's near feeding time. 217 00:18:39,917 --> 00:18:41,958 The agitation is quite high. 218 00:18:49,000 --> 00:18:51,417 You look oddly familiar. Have we met? 219 00:18:51,833 --> 00:18:52,958 Yeah, I, uh... 220 00:18:54,042 --> 00:18:55,333 I came here a few months ago 221 00:18:55,708 --> 00:18:56,917 with my cousin Pablo. 222 00:18:58,375 --> 00:19:00,167 We, uh... we did all the electrical. 223 00:19:00,250 --> 00:19:01,375 Juan, right? 224 00:19:02,583 --> 00:19:03,500 Yeah. 225 00:19:04,083 --> 00:19:05,125 Yes. 226 00:19:06,917 --> 00:19:09,375 Please, take a sit. Something to drink? 227 00:19:12,708 --> 00:19:15,667 Uh... It's OK. I'm not really thirsty. 228 00:19:16,542 --> 00:19:17,708 Huh. 229 00:19:18,375 --> 00:19:20,542 So what brings you here, Juan? 230 00:19:21,625 --> 00:19:22,583 It's Martha. 231 00:19:22,917 --> 00:19:24,333 Ah, Martha! 232 00:19:24,875 --> 00:19:27,542 She very kindly delivers my laundry from time to time. 233 00:19:28,083 --> 00:19:29,000 What a great woman. 234 00:19:29,083 --> 00:19:30,208 Yeah. 235 00:19:31,208 --> 00:19:33,542 Well, she... she found a little dog in the street. 236 00:19:33,625 --> 00:19:36,750 You know, and she thought... - Oh my gosh! 237 00:19:36,833 --> 00:19:38,958 She thought it'd be happier here, you know, with you. 238 00:19:39,042 --> 00:19:41,750 Really? What a little marvel. 239 00:19:42,375 --> 00:19:44,208 It's an Australian labradoodle. 240 00:19:44,500 --> 00:19:47,292 You know, most are imported illegally, any that go unsold 241 00:19:47,375 --> 00:19:51,417 get killed by the dealers or tossed out the car window. 242 00:19:51,917 --> 00:19:55,375 That's likely what happened to this little guy. He's injured his back leg. 243 00:19:55,458 --> 00:19:56,958 Oh, poor thing. 244 00:19:57,583 --> 00:19:59,042 Don't you worry. 245 00:19:59,125 --> 00:20:01,833 You fell from heaven into exactly the right place. 246 00:20:02,583 --> 00:20:05,167 I'm gonna call you "Gorgeous". Yes. 247 00:20:06,000 --> 00:20:07,542 Be sure to thank Martha for me. 248 00:20:07,625 --> 00:20:11,167 And tell her if there's anything I can do, just ask. 249 00:20:12,333 --> 00:20:14,667 Well, actually, she has a small problem. 250 00:20:17,333 --> 00:20:18,250 Go ahead. 251 00:20:19,042 --> 00:20:22,458 Well, there's a gang in town led by a guy who goes by El Verdugo. 252 00:20:23,542 --> 00:20:25,208 The executioner. 253 00:20:25,292 --> 00:20:28,417 Who just opened the bar on 3rd Street, is that correct? 254 00:20:28,500 --> 00:20:29,917 Yeah. Yeah, that one. 255 00:20:30,667 --> 00:20:32,000 OK, what about him? 256 00:20:32,083 --> 00:20:34,875 The last few months, he's been squeezing store owners 257 00:20:34,958 --> 00:20:37,250 in our neighbourhood for protection money. 258 00:20:38,917 --> 00:20:40,292 We pay up like everybody else 259 00:20:40,375 --> 00:20:43,125 but the guy, I mean, he's just bumping it up almost every week 260 00:20:43,208 --> 00:20:45,375 and now, I mean, Martha can't afford it. 261 00:20:46,875 --> 00:20:49,500 You know, she had to sell some of her personal furniture 262 00:20:50,458 --> 00:20:52,083 she inherited it from her folks. 263 00:20:56,542 --> 00:20:59,292 Tell Martha I'll see what I can do. 264 00:20:59,750 --> 00:21:00,875 Thank you. 265 00:22:19,292 --> 00:22:20,167 Hello? 266 00:22:20,917 --> 00:22:22,000 Hello, Mr El Verdugo. 267 00:22:22,083 --> 00:22:24,708 I'm sorry to have to call you by this name, it's the only one I have. 268 00:22:26,125 --> 00:22:27,125 Who's this? 269 00:22:27,208 --> 00:22:28,958 Don't worry, I'm not with the police department 270 00:22:29,042 --> 00:22:30,333 the feds, or any of your known enemies. 271 00:22:30,708 --> 00:22:33,500 Under these circumstances, in fact, I'm your only friend. 272 00:22:39,208 --> 00:22:41,042 First of all, for your own good health 273 00:22:41,125 --> 00:22:43,917 I want you to sit still. It could be very dangerous for your future 274 00:22:44,000 --> 00:22:46,417 assuming you're thinking of starting a family one day. 275 00:23:02,667 --> 00:23:04,833 Hello? Hello? 276 00:23:05,250 --> 00:23:07,458 Hello? 277 00:23:07,542 --> 00:23:10,375 Hello? Hello? 278 00:23:11,708 --> 00:23:12,667 Yes? 279 00:23:12,750 --> 00:23:15,000 Ah! Do I have your attention, now? 280 00:23:15,083 --> 00:23:16,958 Sí. 281 00:23:17,042 --> 00:23:18,125 What's your name? 282 00:23:18,500 --> 00:23:20,333 Morales. 283 00:23:20,417 --> 00:23:22,083 What's your first name, Mr Morales? 284 00:23:22,167 --> 00:23:23,333 Diego. 285 00:23:23,417 --> 00:23:25,625 Diego? 286 00:23:28,583 --> 00:23:30,792 Do you like children, Diego? - Yes. 287 00:23:30,875 --> 00:23:33,833 You realise you need what my dog has its fangs on to have them, yes? 288 00:23:33,917 --> 00:23:35,917 Yes. 289 00:23:36,167 --> 00:23:37,500 Here's the deal. 290 00:23:37,750 --> 00:23:40,875 I'll let you have children and in return, you leave the delightful Martha alone 291 00:23:40,958 --> 00:23:43,375 so she too can raise her children in peace and happiness. 292 00:23:43,458 --> 00:23:44,958 Who the fuck is Martha? 293 00:23:45,042 --> 00:23:47,542 An old lady who runs the laundry on the corner of 6th street. 294 00:23:47,625 --> 00:23:50,333 Try taking her your dirty clothes, not your dirty tricks. 295 00:23:50,417 --> 00:23:52,292 She'll do a fabulous job on them. 296 00:23:52,542 --> 00:23:53,917 How do you like my deal? 297 00:23:54,000 --> 00:23:56,625 I don't get what the fuck you're saying. 298 00:23:57,208 --> 00:23:59,792 I'll sum it up for you: quit extorting the hell out of her 299 00:23:59,875 --> 00:24:02,167 or my dog gobbles your gonads right this second. 300 00:24:04,875 --> 00:24:05,833 Got it now? 301 00:24:06,208 --> 00:24:07,083 Yes. 302 00:24:07,167 --> 00:24:09,500 We have a deal? - We have a fucking deal. 303 00:24:09,583 --> 00:24:11,875 You realise that breaking a deal would be in complete contradiction 304 00:24:11,958 --> 00:24:13,875 with your values and mine, Mr Morales, yes? 305 00:24:13,958 --> 00:24:15,167 Sí. 306 00:24:15,250 --> 00:24:17,958 Wonderful. Now give the phone back to Mickey, please. 307 00:24:34,417 --> 00:24:36,417 Hey, hey, hey! 308 00:25:33,708 --> 00:25:39,958 ♪ Speak softly, love, and hold me warm against your heart ♪ 309 00:25:40,042 --> 00:25:45,833 ♪ I feel your words, the tender trembling moments start ♪ 310 00:25:46,583 --> 00:25:52,208 ♪ We're in a world, our very own ♪ 311 00:25:53,542 --> 00:25:59,000 ♪ Sharing a love that only few have ever known ♪ 312 00:26:02,417 --> 00:26:08,250 ♪ Wine-coloured days warmed by the sun ♪ 313 00:26:08,875 --> 00:26:14,875 ♪ Deep velvet nights when we are one ♪ 314 00:26:18,625 --> 00:26:23,958 ♪ Speak softly, love, so no one hears us but the sky ♪ 315 00:26:24,833 --> 00:26:30,083 ♪ The vows of love we make will live until we die ♪ 316 00:26:31,333 --> 00:26:37,208 ♪ My life is yours and all because ♪ 317 00:26:37,750 --> 00:26:43,833 ♪ You came into my world with love so softly love ♪ 318 00:27:19,208 --> 00:27:24,583 ♪ So softly love ♪ 319 00:27:36,083 --> 00:27:39,625 Melvin, it's not me who's stopping you from seeing your son, it's the judge. 320 00:27:39,708 --> 00:27:41,958 And you know you're not supposed to come near the house. 321 00:27:43,208 --> 00:27:46,083 Look, can you stop, please? You're scaring my mum. 322 00:27:48,875 --> 00:27:50,292 No, I'm not bringing him to the park 323 00:27:50,375 --> 00:27:52,542 it's not good for me and it's not good for him. 324 00:27:52,625 --> 00:27:55,708 The best thing for you to do is take care of yourself, OK? You... 325 00:27:55,792 --> 00:27:57,375 Hello? 326 00:27:57,458 --> 00:27:58,583 Melvin? 327 00:27:59,417 --> 00:28:00,542 Hello? 328 00:28:01,708 --> 00:28:02,792 Fuck! 329 00:28:05,958 --> 00:28:08,750 Move along, move along. You can't stop here, ma'am. 330 00:28:09,458 --> 00:28:10,417 Excuse me. 331 00:28:10,500 --> 00:28:11,958 No parking, ma'am. 332 00:28:12,042 --> 00:28:13,458 Alright, officer, go ahead. 333 00:28:14,208 --> 00:28:15,375 Ma'am. 334 00:28:55,042 --> 00:28:57,083 From, uh... Ma'am. 335 00:28:59,708 --> 00:29:01,292 Did you hear back from that yet? 336 00:29:01,375 --> 00:29:02,792 No, not yet. 337 00:29:09,333 --> 00:29:11,833 Need an escort, officer? - Thank you. 338 00:29:40,167 --> 00:29:41,833 Thank you. - You're welcome. 339 00:29:49,125 --> 00:29:53,542 I was allowed to go to your house to bring you some things, as you asked. 340 00:29:53,625 --> 00:29:55,042 Thank you. 341 00:30:01,542 --> 00:30:02,833 It was... 342 00:30:04,083 --> 00:30:05,458 pretty messy at your place. 343 00:30:06,500 --> 00:30:08,000 Yes, I'm... 344 00:30:08,083 --> 00:30:09,417 I'm usually very tidy. 345 00:30:15,292 --> 00:30:16,500 You need some help? 346 00:30:16,875 --> 00:30:18,875 No, I'm OK, thank you. 347 00:30:29,792 --> 00:30:31,625 Caramel latte with whipped cream, right? 348 00:30:31,917 --> 00:30:33,333 Perfect, thank you. 349 00:30:33,833 --> 00:30:35,667 I know I shouldn't, sugar's bad for me 350 00:30:35,750 --> 00:30:39,042 but cutting out all of life's little pleasures is even worse, don't you think? 351 00:30:44,500 --> 00:30:47,708 You must be exhausted. You only got a few hours' sleep. 352 00:30:47,792 --> 00:30:50,083 A good coffee and I'm ready for anything. 353 00:30:50,417 --> 00:30:52,708 Anyway, your story is very fascinating 354 00:30:52,792 --> 00:30:56,792 and I still have no news on when and where they're gonna transfer you, so... 355 00:30:56,875 --> 00:31:00,833 I would love to ask you a few more questions about your childhood, if you don't mind? 356 00:31:01,167 --> 00:31:04,708 No, but it's a bit late for that, don't you think? 357 00:31:05,042 --> 00:31:06,167 Meaning? 358 00:31:06,250 --> 00:31:08,875 To train an animal well, the earlier you start, the better. 359 00:31:09,833 --> 00:31:12,208 I'm too old to be retrained, don't you think? 360 00:31:14,625 --> 00:31:19,083 Do you find talking about your childhood awkward or uncomfortable? 361 00:31:19,500 --> 00:31:21,708 No, I'm just not used to it. 362 00:31:23,375 --> 00:31:26,000 Actually, it feels like it probably does me some good. 363 00:31:27,000 --> 00:31:29,042 No one exists without a past, right? 364 00:31:29,125 --> 00:31:31,708 Well, they say the past is the root that becomes the tree. 365 00:31:32,000 --> 00:31:34,292 True. But roots are invisible. Why dig 'em up? 366 00:31:35,333 --> 00:31:36,667 Because it does you good. 367 00:31:37,167 --> 00:31:38,708 Touché. 368 00:31:40,542 --> 00:31:42,083 So, what do you wanna know? 369 00:31:43,708 --> 00:31:45,417 How did you get out of that cage? 370 00:32:00,208 --> 00:32:02,458 Ha! 371 00:32:02,542 --> 00:32:04,000 I see them! 372 00:32:04,083 --> 00:32:06,042 Look at this! 373 00:32:06,125 --> 00:32:08,875 No! No, no, no. Richie... - This is great. 374 00:32:08,958 --> 00:32:12,875 Wait and see what Dad's gonna do to your puppies when he finds out. 375 00:32:12,958 --> 00:32:14,542 He'll make dog food out of them. 376 00:32:14,625 --> 00:32:16,708 Richie, please! Don't do that! 377 00:32:16,792 --> 00:32:20,000 Or else? - Don't do that, Richie. Richie, please. 378 00:32:20,208 --> 00:32:24,500 My brother, Richie, betrayed me once again and went into the house and told my father. 379 00:32:38,125 --> 00:32:41,917 No, no, no, no. 380 00:32:43,083 --> 00:32:46,583 My father was a sick man. He hated the world, starting with himself. 381 00:32:47,000 --> 00:32:50,333 He didn't love life, he tried to constantly destroy it. 382 00:32:51,875 --> 00:32:53,292 Move. - No! Please! 383 00:32:53,375 --> 00:32:55,750 Move! - I'll look after them, I'll feed them. 384 00:32:55,833 --> 00:32:59,667 I said move! Move or you'll catch a bullet for them! 385 00:32:59,750 --> 00:33:01,042 I'll feed them! 386 00:33:01,125 --> 00:33:03,250 Get the hell out of the way! Open it, goddammit! 387 00:33:03,333 --> 00:33:05,875 I'm trying to open it! - Move away, son! 388 00:33:05,958 --> 00:33:08,125 Open it! 389 00:33:08,208 --> 00:33:09,750 ...taken over his body! - Open it! 390 00:33:09,833 --> 00:33:13,750 I told you this was happening! There's something wrong with him! 391 00:33:13,833 --> 00:33:16,583 Move away, I said move away! 392 00:33:16,667 --> 00:33:18,500 Be gone, Satan! 393 00:33:21,083 --> 00:33:23,792 Open it! 394 00:33:25,417 --> 00:33:27,583 I'll shoot you all. 395 00:33:38,750 --> 00:33:41,417 They came out with a shotgun to prove some point. 396 00:33:41,500 --> 00:33:45,167 And I wouldn't get out of the way, the gun went off and I lost a finger. 397 00:33:50,375 --> 00:33:52,542 Hey, hey, hey, hey, hey! 398 00:33:52,625 --> 00:33:55,292 Dad, dad! No, no, it's OK. It's OK, don't. No, stop, stop. 399 00:33:55,375 --> 00:33:57,958 I got this. I got this, I got this. Let's go inside! 400 00:33:58,042 --> 00:34:01,458 Let's go inside! You didn't do anything. It's not your fault, OK? Look. 401 00:34:01,542 --> 00:34:03,750 No, Dad! Dad, Dad, Dad! 402 00:34:03,833 --> 00:34:07,583 Listen to me, go inside. Come on. It's OK, I got this. It's not your fault. 403 00:34:07,667 --> 00:34:09,750 Go inside. Come on, come on. 404 00:34:14,917 --> 00:34:17,500 Go on! I got this. 405 00:34:20,542 --> 00:34:21,792 You see? 406 00:34:21,875 --> 00:34:23,625 You refuse to understand. 407 00:34:23,708 --> 00:34:27,208 You refuse to accept the error of your ways and you behave like an animal! 408 00:34:29,917 --> 00:34:32,875 You do not deserve God's love. 409 00:34:33,375 --> 00:34:34,958 Only his mercy! 410 00:34:42,375 --> 00:34:43,833 In nomine Patris 411 00:34:43,917 --> 00:34:46,417 et Filii et Spiritus Sancti. 412 00:34:48,167 --> 00:34:49,167 Amen. 413 00:35:32,458 --> 00:35:34,667 Moby, you see this? 414 00:35:35,375 --> 00:35:36,542 Car. 415 00:35:37,625 --> 00:35:39,833 I-I want you to find them 416 00:35:40,958 --> 00:35:42,042 and give them this. 417 00:35:42,542 --> 00:35:43,958 The police car. 418 00:35:44,042 --> 00:35:45,333 You got that? 419 00:35:45,417 --> 00:35:46,625 The car and the bag. 420 00:35:46,708 --> 00:35:49,042 Go, Moby. Go on. 421 00:36:24,917 --> 00:36:26,333 Whoa, cheeky mutt! 422 00:36:27,625 --> 00:36:29,542 Oh, awesome little fella! 423 00:36:30,167 --> 00:36:31,792 It looks like he's trying to tell us something. 424 00:36:31,875 --> 00:36:33,333 Is he one of your informants? 425 00:36:34,083 --> 00:36:35,500 Very funny. 426 00:36:54,792 --> 00:36:56,583 Dispatch, send two more vehicles. 427 00:36:56,667 --> 00:36:59,375 We're going straight up, you cover me on the stairs, right? 428 00:36:59,458 --> 00:37:00,750 Let's go, come on! 429 00:37:05,500 --> 00:37:07,250 Go upstairs! Let's go! 430 00:37:09,500 --> 00:37:10,750 Jesus! 431 00:37:10,833 --> 00:37:12,333 We're gonna need backup. 432 00:37:12,417 --> 00:37:14,583 Ambulance and social services. 433 00:37:14,667 --> 00:37:16,750 Come on, let's go! - It's done! 434 00:37:16,833 --> 00:37:18,667 Don't move. - Hands on the ground now! 435 00:37:18,750 --> 00:37:22,208 Police! Put your hands on your head! Put your hands on your head right now! 436 00:37:22,833 --> 00:37:25,667 That might have been the best day of my life if, by unfortunate coincidence 437 00:37:25,750 --> 00:37:29,875 the bullet hadn't ricocheted off the wall and lodged itself in my spinal cord. 438 00:37:29,958 --> 00:37:33,375 I was free at last, but God had deprived me of legs to enjoy my freedom. 439 00:37:47,750 --> 00:37:49,292 I do believe in God. 440 00:37:50,333 --> 00:37:53,375 But I think at that point in my life the question I asked myself was 441 00:37:53,458 --> 00:37:55,042 "Does God believe in me?" 442 00:38:01,750 --> 00:38:05,417 I see you were fitted with a system of leg braces. Can you walk? 443 00:38:06,208 --> 00:38:07,458 A bit. 444 00:38:07,542 --> 00:38:09,667 They allow me to take steps in emergencies. 445 00:38:11,125 --> 00:38:14,000 But the bullet was in a very delicate position 446 00:38:14,083 --> 00:38:17,958 and, right or wrong, the doctors didn't want to risk taking it out. 447 00:38:18,042 --> 00:38:21,208 So with every step I take, there's a chance of my bone marrow 448 00:38:21,292 --> 00:38:22,917 emptying out into the body 449 00:38:23,000 --> 00:38:25,125 which is not highly recommended. 450 00:38:26,292 --> 00:38:27,542 I can walk... 451 00:38:28,000 --> 00:38:29,375 but only to my death. 452 00:38:30,500 --> 00:38:32,292 Very Shakespearian, don't you think? 453 00:38:34,375 --> 00:38:36,750 And your father and your brother, how long did they get? 454 00:38:36,833 --> 00:38:38,250 Father got 20. 455 00:38:38,833 --> 00:38:40,833 Killed himself two weeks after his arrest. 456 00:38:41,250 --> 00:38:43,542 I guess he didn't have my capacity for caged life. 457 00:38:46,875 --> 00:38:47,875 And your brother? 458 00:38:47,958 --> 00:38:51,583 My brother got 12, but thanks to God and good behaviour, he only served eight. 459 00:38:51,833 --> 00:38:53,000 Did you ever see him again? 460 00:38:54,375 --> 00:38:56,042 Yes, I did. 461 00:38:57,792 --> 00:38:59,333 The day he was released. 462 00:39:02,958 --> 00:39:05,542 These papers... Get out of here. 463 00:39:11,250 --> 00:39:13,125 They let him out in the morning. 464 00:39:13,208 --> 00:39:15,125 And one of my more diligent dogs, Polly 465 00:39:15,208 --> 00:39:16,500 was there waiting for him. 466 00:39:23,000 --> 00:39:25,667 ♪ Rumour spreadin' round ♪ 467 00:39:25,750 --> 00:39:28,125 ♪ In that Texas town ♪ 468 00:39:29,708 --> 00:39:33,542 ♪ About that shack outside La Grange ♪ 469 00:39:34,417 --> 00:39:39,208 ♪ And you know what I'm talkin' about Just let me know if you wanna go ♪ 470 00:39:40,917 --> 00:39:45,042 ♪ To that home out on the range ♪ 471 00:39:45,125 --> 00:39:46,875 ♪ They got a lot of nice girls ♪ 472 00:39:52,333 --> 00:39:53,958 ♪ Have mercy ♪ 473 00:39:56,583 --> 00:40:01,167 ♪ A-haw, haw, haw, haw A-haw, haw, haw, haw ♪ 474 00:40:01,250 --> 00:40:02,625 ♪ Well, I hear it's fine ♪ 475 00:40:02,708 --> 00:40:04,875 Your dogs killed your brother? 476 00:40:04,958 --> 00:40:06,042 No! 477 00:40:07,208 --> 00:40:09,083 God in his great wisdom... 478 00:40:10,917 --> 00:40:12,625 put him out of his misery. 479 00:40:19,667 --> 00:40:21,125 Excuse me, ma'am. 480 00:40:22,583 --> 00:40:23,667 Thank you. 481 00:40:23,750 --> 00:40:26,333 Do you mind if I have a bit to eat? - Please do. 482 00:40:27,667 --> 00:40:28,958 Good. 483 00:40:29,042 --> 00:40:31,708 I mean it's not exactly good, but my appetite's back. 484 00:40:32,042 --> 00:40:34,958 I don't know, maybe it has something to do with your presence. 485 00:40:35,417 --> 00:40:36,458 That's good. 486 00:40:37,083 --> 00:40:38,750 But as a matter of procedure 487 00:40:38,833 --> 00:40:42,083 I must tell you that our conversations are being recorded. 488 00:40:42,458 --> 00:40:43,958 There's a camera on the ceiling. 489 00:40:44,042 --> 00:40:45,250 Two, actually. 490 00:40:45,583 --> 00:40:47,208 I know. You want one? 491 00:40:48,000 --> 00:40:49,083 No, thank you. 492 00:40:50,208 --> 00:40:53,958 I see here that, uh... after you were discharged from the hospital 493 00:40:54,042 --> 00:40:55,417 you were sent to a care home. 494 00:40:55,667 --> 00:40:57,583 The first of several, I see. 495 00:40:58,292 --> 00:40:59,833 Do you have any recollection of that time? 496 00:41:00,625 --> 00:41:02,333 I swapped one prison for another. 497 00:41:02,417 --> 00:41:04,083 More spacious and comfortable, sure. 498 00:41:04,167 --> 00:41:06,833 But without my dogs, my isolation was even greater. 499 00:41:06,917 --> 00:41:08,208 You didn't make any friends? 500 00:41:08,583 --> 00:41:09,500 No. 501 00:41:09,583 --> 00:41:13,375 Dogs have a real sense of family, even when they come from different breeds. 502 00:41:13,458 --> 00:41:16,458 They rally around in the bad times and form a solid, united entity. 503 00:41:17,750 --> 00:41:20,542 The kids I met in the homes were already scarred and beaten by life 504 00:41:20,625 --> 00:41:22,000 incapable of uniting. 505 00:41:22,083 --> 00:41:24,542 They only listened to their survival instincts. 506 00:41:25,917 --> 00:41:27,833 You see, dogs love their friends 507 00:41:27,917 --> 00:41:30,125 and bite their enemies, quite unlike people 508 00:41:30,875 --> 00:41:32,792 who always have to mix love and hate. 509 00:41:34,375 --> 00:41:37,292 You ever have any romantic relationships? 510 00:41:42,125 --> 00:41:43,292 That's not true. 511 00:41:44,125 --> 00:41:45,667 There was one, actually. 512 00:41:47,792 --> 00:41:49,042 Salma. 513 00:41:51,875 --> 00:41:52,750 Hello! 514 00:41:53,958 --> 00:41:54,917 Douglas, right? 515 00:41:58,042 --> 00:42:00,958 I'm Salma. The librarian tells me you're a great reader. 516 00:42:02,500 --> 00:42:03,958 Have you read this before? 517 00:42:05,875 --> 00:42:06,958 Do you know Shakespeare? 518 00:42:08,208 --> 00:42:11,208 Oh my God! I'm about to change your world! 519 00:42:11,542 --> 00:42:14,333 Shakespeare is the greatest writer of all time. 520 00:42:14,417 --> 00:42:17,583 You can imagine, all these playwriters are inspired by this man 521 00:42:17,667 --> 00:42:19,875 that wrote plays 400 years ago. 522 00:42:19,958 --> 00:42:23,000 And the best one in my opinion is Macbeth. 523 00:42:23,083 --> 00:42:25,708 She was a counsellor and taught a drama class. 524 00:42:25,792 --> 00:42:27,375 As beautiful as a sunbeam 525 00:42:27,458 --> 00:42:30,500 she could talk about Shakespeare like... like nobody. 526 00:42:31,083 --> 00:42:33,542 She taught me how to put on makeup. 527 00:42:34,583 --> 00:42:38,000 She said that if you didn't like your reflection, you just had to change it. 528 00:42:38,083 --> 00:42:42,292 You know, nothing proves that the reflection in the mirror is fake and we are real. 529 00:42:42,375 --> 00:42:45,333 Maybe, the reflection is convinced that it is reality 530 00:42:45,417 --> 00:42:46,792 and we simply copy. 531 00:42:46,875 --> 00:42:49,333 I had never met anyone like her. 532 00:42:50,292 --> 00:42:52,333 OK! Your turn. 533 00:42:52,417 --> 00:42:54,958 Moustache! - I can't. 534 00:42:55,042 --> 00:42:56,625 Of course you can! 535 00:42:56,708 --> 00:42:58,417 You can do anything you want. 536 00:42:58,500 --> 00:43:00,875 You can be a king or a prince. 537 00:43:00,958 --> 00:43:04,125 You can be a beggar or a flower. 538 00:43:04,792 --> 00:43:06,292 Anything you choose! 539 00:43:08,125 --> 00:43:09,292 OK, OK. 540 00:43:16,375 --> 00:43:19,500 She said that, um, theatre was like a religion 541 00:43:19,958 --> 00:43:23,375 a proposition that the true believer experiences as reality. 542 00:43:23,625 --> 00:43:24,792 And remember 543 00:43:25,125 --> 00:43:27,042 if you can play Shakespeare 544 00:43:27,292 --> 00:43:29,208 you can play anything. 545 00:43:31,500 --> 00:43:34,708 In truth, I speak to you as if from some high hill! 546 00:43:34,792 --> 00:43:37,208 True, and you kill me if, from that high part 547 00:43:37,292 --> 00:43:39,375 you let one harsh word fall upon my heart. 548 00:43:39,458 --> 00:43:42,792 My ears, have not yet drunk a hundred words of my tongue's uttering 549 00:43:42,875 --> 00:43:44,542 yet I know the sound. 550 00:43:44,833 --> 00:43:48,042 Art thou not Romeo and a Montague? 551 00:43:48,125 --> 00:43:51,500 Neither, fair saint, if either thee dislike. 552 00:43:53,667 --> 00:43:55,708 My dearest love 553 00:43:56,375 --> 00:43:58,417 Duncan comes here tonight. 554 00:43:58,500 --> 00:43:59,750 And when goes hence? 555 00:43:59,833 --> 00:44:02,000 Tomorrow, as he purposes. 556 00:44:02,083 --> 00:44:04,917 O, never shall sun that morrow see! 557 00:44:05,000 --> 00:44:06,792 Now mother, what's the matter? 558 00:44:06,875 --> 00:44:09,750 Hamlet, you have offended your father. 559 00:44:09,833 --> 00:44:11,917 Mother, you have offended my father. 560 00:44:12,000 --> 00:44:13,333 You may, indeed, say so; 561 00:44:13,417 --> 00:44:15,417 for 'twas that hand that gave away my heart. 562 00:44:15,500 --> 00:44:16,750 A liberal hand. 563 00:44:16,833 --> 00:44:18,375 The hearts of old gave hands. 564 00:44:18,458 --> 00:44:20,667 But our new heraldry is hands, not hearts. 565 00:44:20,750 --> 00:44:22,042 My name, dear saint 566 00:44:22,125 --> 00:44:24,958 is hateful to myself because it is an enemy to thee. 567 00:44:25,208 --> 00:44:27,292 Had I written, I would tear the word. 568 00:44:27,375 --> 00:44:28,375 Romeo... 569 00:44:28,458 --> 00:44:30,333 Let all those who love me 570 00:44:30,417 --> 00:44:31,542 follow me! 571 00:44:33,500 --> 00:44:35,250 Yeah! 572 00:44:36,125 --> 00:44:37,792 And I was alive at last. 573 00:44:38,458 --> 00:44:40,625 I could fully express myself 574 00:44:40,708 --> 00:44:42,000 my whole body. 575 00:44:42,917 --> 00:44:44,292 I was what I wanted to be 576 00:44:44,375 --> 00:44:47,750 and the barriers of reality were dismantled by makeup and verse. 577 00:44:49,292 --> 00:44:52,458 You see, while the real world constantly rejected me 578 00:44:52,917 --> 00:44:56,083 the imaginary one opened its arms 579 00:44:56,167 --> 00:44:58,250 and welcomed me fully. 580 00:44:59,667 --> 00:45:00,875 And in this new kingdom 581 00:45:00,958 --> 00:45:03,458 Salma was my princess. 582 00:45:04,542 --> 00:45:05,708 You loved her? 583 00:45:06,667 --> 00:45:07,542 Madly. 584 00:45:08,792 --> 00:45:10,042 Did you tell her? 585 00:45:12,167 --> 00:45:15,458 I was getting ready to, but one day she left. 586 00:45:28,292 --> 00:45:29,333 Bye-bye, Salma. 587 00:45:31,667 --> 00:45:34,667 A theatre group in the Boston suburbs had hired her. 588 00:45:35,458 --> 00:45:36,750 I was happy for her. 589 00:45:36,833 --> 00:45:39,875 Her talent deserved far better than a home for juvenile delinquents. 590 00:45:39,958 --> 00:45:41,125 That's for sure. 591 00:45:41,458 --> 00:45:43,208 Hmm. Did you lose track of her? 592 00:45:44,042 --> 00:45:45,792 I followed her every step. 593 00:46:13,917 --> 00:46:16,583 She struggled, to begin with 594 00:46:17,750 --> 00:46:21,875 but Salma had too much talent and love not to succeed. 595 00:46:24,750 --> 00:46:27,333 And very soon she started working with more professional outfits 596 00:46:27,417 --> 00:46:30,250 and within a few years she had worked her way up to Broadway. 597 00:46:44,000 --> 00:46:45,417 Outta the way. 598 00:46:48,792 --> 00:46:51,958 And eventually, I was able to get the courage 599 00:46:52,917 --> 00:46:54,125 to go and see her. 600 00:46:56,125 --> 00:46:57,708 She was beautiful. 601 00:47:14,708 --> 00:47:17,458 And I asked, um, one of the security guards 602 00:47:17,542 --> 00:47:20,125 if I could go backstage, and he let me come. 603 00:47:21,667 --> 00:47:23,000 Come in. 604 00:47:23,083 --> 00:47:26,083 Sorry to bother you, Salma. There's someone here says he's your number-one fan. 605 00:47:26,167 --> 00:47:28,917 He knows you and can he say hi? - Sure. 606 00:47:29,542 --> 00:47:32,583 I was absolutely terrified that she wouldn't remember me. 607 00:47:33,167 --> 00:47:34,917 But she did, instantly. 608 00:47:35,417 --> 00:47:37,167 Oh my God! Douglas! 609 00:47:38,375 --> 00:47:40,375 Douglas! 610 00:47:40,458 --> 00:47:42,333 Per dios! 611 00:47:43,250 --> 00:47:44,625 Look how you've grown! 612 00:47:44,708 --> 00:47:47,042 Are you kidding, look at this outfit! 613 00:47:47,125 --> 00:47:48,833 Decked out like a prince! 614 00:47:48,917 --> 00:47:50,708 I wanted to throw these to you at the end 615 00:47:50,792 --> 00:47:53,542 but I was scared from my position they wouldn't hit the stage. 616 00:47:53,625 --> 00:47:54,792 They're beautiful. 617 00:47:54,875 --> 00:47:56,583 Come on, let's go get them a vase! 618 00:47:56,667 --> 00:47:59,417 This is amazing! I was only thinking about you the other day 619 00:47:59,500 --> 00:48:00,917 wondering what happened to you. 620 00:48:01,250 --> 00:48:03,625 I'm warning you, I want the full story. Shoot! 621 00:48:03,708 --> 00:48:06,708 Um, OK, um... 622 00:48:06,792 --> 00:48:09,875 Well, I kept reading, that could be what I do best. 623 00:48:10,750 --> 00:48:12,958 Then I passed a number of exams 624 00:48:13,042 --> 00:48:14,667 I-I did a college course. 625 00:48:14,750 --> 00:48:16,667 Ah, fantastico! You must have made friends there! 626 00:48:16,750 --> 00:48:18,958 No, it was an online course. 627 00:48:19,042 --> 00:48:20,375 Um, the campus 628 00:48:20,458 --> 00:48:22,542 was too far from the home I was in. 629 00:48:22,625 --> 00:48:24,917 I only went once a month for exams and stuff. 630 00:48:25,000 --> 00:48:27,875 But it didn't stop me from getting my B.Sc. in Biology. 631 00:48:27,958 --> 00:48:30,458 A B.Sc., that's really good! 632 00:48:30,542 --> 00:48:31,917 What was your dissertation about? 633 00:48:32,500 --> 00:48:33,542 Dogs. 634 00:48:33,625 --> 00:48:34,792 Ah. 635 00:48:34,875 --> 00:48:37,500 I should've guessed. You were always talking about them back then. 636 00:48:37,583 --> 00:48:39,042 Look, they're beautiful. 637 00:48:39,792 --> 00:48:41,250 Not as beautiful as you. 638 00:48:41,667 --> 00:48:43,333 Ah, so sweet! 639 00:48:43,667 --> 00:48:45,083 And acting, you kept up at it? 640 00:48:45,458 --> 00:48:46,792 A bit, um... 641 00:48:47,500 --> 00:48:49,125 It's not really the same without you, though. 642 00:48:49,500 --> 00:48:51,000 I hope so! 643 00:48:52,333 --> 00:48:54,458 Um... 644 00:48:55,792 --> 00:48:57,750 But I've followed your career from the beginning. 645 00:48:57,958 --> 00:48:59,875 Really? - Mm-hmm. Look. 646 00:49:00,375 --> 00:49:04,125 I cut out every article I could find since your very first production in Boston. 647 00:49:04,208 --> 00:49:06,333 You did this? - Mm-hmm, for you. 648 00:49:32,833 --> 00:49:34,167 You like it? 649 00:49:47,542 --> 00:49:50,292 This is the most beautiful gift anyone has given me in a long time. 650 00:49:54,042 --> 00:49:57,833 And she seemed genuinely happy that I was there. 651 00:49:59,625 --> 00:50:00,708 And then... 652 00:50:01,458 --> 00:50:02,958 Come in. - What a show. 653 00:50:03,042 --> 00:50:04,333 Oh, thank you! 654 00:50:04,417 --> 00:50:06,250 They loved it. - Thank you! 655 00:50:06,333 --> 00:50:08,250 Douglas, this is Bradley, my director 656 00:50:08,333 --> 00:50:10,708 who also happens to be my husband. 657 00:50:10,792 --> 00:50:12,625 Mmm! Hey, Doug! 658 00:50:12,708 --> 00:50:14,167 I heard a lot about you, man. 659 00:50:14,625 --> 00:50:15,625 Cool. - Yeah. 660 00:50:15,708 --> 00:50:18,958 He's also the future daddy of my baby. - Mmm. 661 00:50:25,083 --> 00:50:26,875 Douglas? 662 00:50:26,958 --> 00:50:29,292 Uh, hmm, congratulations. 663 00:50:29,375 --> 00:50:31,333 How-how long have you been... 664 00:50:31,625 --> 00:50:32,583 Two weeks. 665 00:50:33,333 --> 00:50:36,917 Really? That's... that's fast, and you're already pregnant. 666 00:50:38,542 --> 00:50:40,000 You mean Bradley? 667 00:50:40,083 --> 00:50:43,083 No! We met three years ago and took our time getting to know each other 668 00:50:43,500 --> 00:50:44,583 and got married last winter. 669 00:50:44,667 --> 00:50:48,792 Uh, the baby really is new. You're one of the first to know. 670 00:50:49,000 --> 00:50:50,833 I haven't even told my family yet. 671 00:50:53,500 --> 00:50:56,125 Um, um... I'm flattered. 672 00:50:56,542 --> 00:50:57,667 That's... 673 00:50:59,125 --> 00:51:00,208 That's cool. 674 00:51:03,917 --> 00:51:06,833 Look, babe. Doug... Douglas made this for me. - Really? 675 00:51:06,917 --> 00:51:09,417 He kept every article about me since I started out. 676 00:51:09,708 --> 00:51:10,833 Wow! 677 00:51:10,917 --> 00:51:13,208 Isn't it adorable? - That's beautiful. 678 00:51:14,000 --> 00:51:16,500 That's... that's true artistry, man. 679 00:51:16,875 --> 00:51:18,792 Wow, wow, wow. 680 00:51:19,583 --> 00:51:21,583 So you're a... a member of the clan, right? 681 00:51:21,958 --> 00:51:24,375 You're in the artistic family? You're into show business? 682 00:51:24,458 --> 00:51:25,542 No. 683 00:51:25,833 --> 00:51:27,583 I'm in the dog business. 684 00:51:33,500 --> 00:51:36,417 So that evening, I went back to the shelter where I'd been working 685 00:51:36,500 --> 00:51:37,958 for the past five years. 686 00:51:39,542 --> 00:51:41,042 I felt so... 687 00:51:42,417 --> 00:51:43,625 so stupid. 688 00:51:46,042 --> 00:51:47,958 And she was older 689 00:51:48,625 --> 00:51:49,750 gorgeous 690 00:51:50,917 --> 00:51:52,333 and successful. 691 00:51:54,500 --> 00:51:58,792 And I was... I was just this... just this guy in a wheelchair 692 00:51:58,875 --> 00:52:00,042 who, even if... 693 00:52:00,458 --> 00:52:04,000 even if he could walk, I would have no idea where to go. 694 00:52:11,083 --> 00:52:15,208 How could I think, for one second, that she felt anything but pity for me? 695 00:53:30,042 --> 00:53:33,542 Their love for me was so genuine, true, pure 696 00:53:33,625 --> 00:53:35,667 without any trickery or pretence. 697 00:53:36,625 --> 00:53:39,333 Dogs never lie when they talk about love. 698 00:54:02,500 --> 00:54:03,500 What happened next? 699 00:54:04,458 --> 00:54:06,750 I adapt. 700 00:54:08,375 --> 00:54:09,292 Again. 701 00:54:44,542 --> 00:54:47,792 I'm sorry, I don't understand. You want to shut down the shelter? 702 00:54:48,333 --> 00:54:50,375 The state is running a... a huge deficit 703 00:54:50,458 --> 00:54:53,208 and the new governor's launched a drastic cost-cutting programme. 704 00:54:53,417 --> 00:54:56,417 Funding to your organisation has been stopped. 705 00:54:57,292 --> 00:55:00,625 The funding I receive has been cut in half every year for the last three years 706 00:55:00,708 --> 00:55:03,125 but thanks to donations and regularly placing dogs 707 00:55:03,208 --> 00:55:04,958 we cost the state next to nothing. 708 00:55:05,958 --> 00:55:09,125 You have done remarkable work. We fully understand that 709 00:55:09,208 --> 00:55:12,542 but we have received numerous complaints for various kinds of nuisance. 710 00:55:12,625 --> 00:55:14,292 Oh, nuisance, such as? 711 00:55:14,375 --> 00:55:16,958 Such as... odours. 712 00:55:18,708 --> 00:55:20,542 City Hall has decided to sell the land 713 00:55:20,917 --> 00:55:21,917 to a developer. 714 00:55:22,000 --> 00:55:24,208 Oh... so it's all about money. 715 00:55:25,833 --> 00:55:29,125 We're... just carrying out orders, you know. - Yes, I know. 716 00:55:31,667 --> 00:55:33,708 And what happens to the dogs, we release them 717 00:55:33,792 --> 00:55:36,083 and ask them kindly to go back to their families? 718 00:55:36,167 --> 00:55:38,833 I guess they'll be taken to a more suitable facility. 719 00:55:39,375 --> 00:55:41,875 I know what that's like, going from home to home 720 00:55:41,958 --> 00:55:44,042 and never getting a shot at rebuilding your life. 721 00:55:44,958 --> 00:55:46,625 Your record here is beyond reproach. 722 00:55:46,708 --> 00:55:50,583 I am sure social services will soon find you another position. 723 00:55:54,500 --> 00:55:56,000 So when's the big day? 724 00:55:58,875 --> 00:56:01,417 In theory, Monday morning, 6am. 725 00:56:01,500 --> 00:56:03,250 We can ask them for more time, if you like. 726 00:56:03,708 --> 00:56:05,458 Get you an extension. - No, no. 727 00:56:06,542 --> 00:56:07,750 Thank you, though. 728 00:56:10,458 --> 00:56:12,125 I'll see you on Monday. 729 00:56:15,375 --> 00:56:17,542 OK, uh, Monday. 730 00:56:24,333 --> 00:56:25,917 Good morning, sir. - Morning. 731 00:56:26,000 --> 00:56:29,917 Firstly, we bring out the manager. Guy's in a wheelchair, a bit of an oddball. 732 00:56:30,000 --> 00:56:32,375 Then we take care of the dogs. - Understood. 733 00:56:45,542 --> 00:56:46,875 What the fuck? 734 00:56:49,167 --> 00:56:50,792 Where the hell did they go? 735 00:57:26,083 --> 00:57:27,542 We'll be OK here. 736 00:57:28,333 --> 00:57:29,958 Polly, tell the others, OK? 737 00:57:50,417 --> 00:57:52,250 "I take thee at thy word. 738 00:57:52,333 --> 00:57:55,000 Call me but love, and I'll be new baptised. 739 00:57:55,083 --> 00:57:57,333 Henceforth I never will be Romeo. 740 00:57:57,792 --> 00:58:00,250 What man art thou that, thus bescreened in night 741 00:58:00,333 --> 00:58:01,792 so stumblest on my counsel? 742 00:58:02,292 --> 00:58:05,167 By a name I know not how to tell thee who I am. 743 00:58:05,667 --> 00:58:08,625 What's in a name? That which we call a rose... 744 00:58:10,042 --> 00:58:12,542 by any other word would smell as sweet. 745 00:58:13,125 --> 00:58:15,917 So Romeo would, were he not Romeo called 746 00:58:16,875 --> 00:58:20,583 retain that dear perfection which he owes without that title. 747 00:58:21,042 --> 00:58:24,500 Romeo, doff thy name, and for thy name 748 00:58:24,583 --> 00:58:27,083 which is no part of thee take all myself." 749 00:58:29,083 --> 00:58:31,167 "I take thee at thy word. 750 00:58:32,167 --> 00:58:35,083 Call me but love, and I'll be new baptised. 751 00:58:35,167 --> 00:58:37,833 Henceforth I never will be Romeo." 752 00:58:42,292 --> 00:58:43,875 Did you ever see Salma again? 753 00:58:44,167 --> 00:58:45,125 No. 754 00:58:45,625 --> 00:58:47,625 She had two children in quick succession 755 00:58:47,958 --> 00:58:50,000 she quit acting, her husband turned to beer. 756 00:58:50,458 --> 00:58:52,458 Even the stars fade and go out in the end. 757 00:58:53,333 --> 00:58:55,750 The place where you were living, it was pretty well equipped. 758 00:58:56,208 --> 00:58:57,375 How did you do that? 759 00:58:57,458 --> 00:58:59,500 I help people. People help me back. 760 00:58:59,708 --> 00:59:02,458 Yes, but it must have cost a lot of money, right? 761 00:59:02,625 --> 00:59:05,958 True. To begin with, it was difficult. I had to pick up a job. 762 00:59:07,083 --> 00:59:08,500 But I had trouble finding one. 763 00:59:09,708 --> 00:59:13,250 My biology degree couldn't even open the doors to a fast food restaurant. 764 00:59:15,208 --> 00:59:17,792 Oh! What are you doing, smelling the flowers? 765 00:59:17,875 --> 00:59:20,542 Come on! Those are my flow... I pay for those! 766 00:59:21,167 --> 00:59:24,458 ♪ Sweet dreams are made of this ♪ 767 00:59:24,542 --> 00:59:28,167 ♪ Who am I to disagree? ♪ 768 00:59:28,250 --> 00:59:31,417 ♪ I travel the world and the seven seas ♪ 769 00:59:31,500 --> 00:59:33,542 Sorry, we don't have anything right now. 770 00:59:33,625 --> 00:59:36,000 ♪ Everybody's looking for something ♪ 771 00:59:36,083 --> 00:59:39,792 ♪ Some of them want to use you ♪ 772 00:59:39,875 --> 00:59:43,375 ♪ Some of them want to get used by you ♪ 773 00:59:43,917 --> 00:59:46,958 ♪ Some of them want to abuse you ♪ - Sorry. 774 00:59:47,792 --> 00:59:52,042 ♪ Some of them want to be abused ♪ 775 00:59:53,583 --> 00:59:54,833 Sorry. 776 01:00:03,167 --> 01:00:04,458 ♪ Hold your head up ♪ 777 01:00:05,042 --> 01:00:07,125 ♪ Keep your head up, movin' on ♪ 778 01:00:07,208 --> 01:00:08,792 ♪ Hold your head up - Movin' on ♪ 779 01:00:08,875 --> 01:00:10,917 ♪ Keep your head up - Movin' on ♪ 780 01:00:11,000 --> 01:00:12,375 ♪ Hold your head up - Movin' on ♪ 781 01:00:12,458 --> 01:00:14,458 ♪ Keep your head up - Movin' on ♪ 782 01:00:14,542 --> 01:00:16,000 ♪ Hold your head up - Movin' on ♪ 783 01:00:16,083 --> 01:00:17,458 ♪ Keep your head up ♪ 784 01:00:19,583 --> 01:00:20,833 Hey. 785 01:00:22,500 --> 01:00:23,750 Oh. 786 01:00:34,292 --> 01:00:37,292 ♪ Sweet dreams are made of this ♪ 787 01:00:37,667 --> 01:00:41,333 ♪ Who am I to disagree? ♪ 788 01:00:41,417 --> 01:00:45,042 ♪ I travel the world and the seven seas ♪ 789 01:00:45,333 --> 01:00:49,000 ♪ Everybody's looking for something ♪ 790 01:00:49,708 --> 01:00:52,625 ♪ Sweet dreams are made of this ♪ 791 01:00:53,042 --> 01:00:56,458 ♪ Who am I to disagree? ♪ 792 01:00:56,625 --> 01:01:00,500 ♪ I travel the world and the seven seas ♪ 793 01:01:00,750 --> 01:01:03,958 ♪ Everybody's looking for something ♪ 794 01:01:07,042 --> 01:01:08,125 Good job, girls! 795 01:01:08,208 --> 01:01:09,542 Beautiful Annie, beautiful. 796 01:01:09,625 --> 01:01:11,375 Thank you, Annie! 797 01:01:11,458 --> 01:01:14,625 Cher, you are on just after this number and before the magician. 798 01:01:14,708 --> 01:01:16,625 You're still my favourite. - Oh, thank you. 799 01:01:18,833 --> 01:01:20,875 Girl, thank you. 800 01:01:21,292 --> 01:01:22,292 Um... 801 01:01:23,292 --> 01:01:24,458 Rodney? 802 01:01:25,958 --> 01:01:27,042 Yes? 803 01:01:27,167 --> 01:01:29,833 I came about the ad at the door. Sorry! I'm-- 804 01:01:29,917 --> 01:01:31,333 Oh, the bar job, we found someone. 805 01:01:31,417 --> 01:01:34,208 I'm sorry, I forgot to take the ad off the door, I'm sorry. 806 01:01:34,292 --> 01:01:35,625 Have a good day. 807 01:01:36,292 --> 01:01:39,875 A-actually I was thinking maybe another job. 808 01:01:39,958 --> 01:01:41,292 I'm an artist too, you see. 809 01:01:41,708 --> 01:01:43,250 You mean, like, do an act? 810 01:01:45,000 --> 01:01:46,625 Um... I know all of Shakespeare by heart. 811 01:01:46,792 --> 01:01:48,917 Kid, you're in the wrong theatre. 812 01:01:49,000 --> 01:01:51,542 This is a drag show. - No, I understand, but, um... 813 01:01:52,833 --> 01:01:56,208 If you can perform Shakespeare, you can perform anything. 814 01:01:56,292 --> 01:01:57,292 He's cute. 815 01:01:57,375 --> 01:01:59,375 I also know a whole repertoire of old songs 816 01:01:59,708 --> 01:02:01,708 so I have that to offer as well. 817 01:02:03,167 --> 01:02:05,500 I'm sure you can perform, but get this... 818 01:02:06,125 --> 01:02:07,458 folks come here to have fun 819 01:02:07,542 --> 01:02:10,333 not to watch some cross-dresser in a wheelchair. 820 01:02:11,542 --> 01:02:12,833 I can stand. 821 01:02:30,000 --> 01:02:32,458 Oh my goodness, wow! 822 01:02:34,375 --> 01:02:35,583 For one song. 823 01:02:38,667 --> 01:02:39,792 We... - Rodney. 824 01:02:40,000 --> 01:02:41,833 Come on. Give him a chance. 825 01:02:41,917 --> 01:02:43,375 Just give him a little one! - He stood. 826 01:02:43,458 --> 01:02:45,000 Come on! - Rodney, please! 827 01:02:45,083 --> 01:02:47,375 Oh, for me! - No, he stood up! 828 01:02:47,458 --> 01:02:49,250 Look at him! One night. - Yes. 829 01:02:49,333 --> 01:02:52,792 ♪ Does he love me? I wanna know ♪ 830 01:02:53,083 --> 01:02:56,083 ♪ How will I know if he loves me so? ♪ 831 01:02:56,167 --> 01:02:57,917 ♪ Is it in his eyes? ♪ 832 01:02:58,250 --> 01:03:00,042 ♪ Oh no, you'll be deceived ♪ 833 01:03:00,125 --> 01:03:02,000 ♪ Is it in his smile? ♪ 834 01:03:02,083 --> 01:03:03,917 The big reveal. 835 01:03:04,000 --> 01:03:05,375 ♪ If you wanna know... ♪ 836 01:03:05,458 --> 01:03:08,458 Girls, the crowd tonight is a little quiet. 837 01:03:08,542 --> 01:03:10,792 So if we could bring up the energy, that'd be perfect. 838 01:03:10,875 --> 01:03:12,250 Cher! - Huh? 839 01:03:12,333 --> 01:03:15,208 Could you shut up for a second? - Wow. Rude. 840 01:03:16,958 --> 01:03:18,667 Douglas, you're on in two minutes. 841 01:03:20,208 --> 01:03:21,583 You look beautiful. 842 01:03:21,667 --> 01:03:22,792 Thank you. 843 01:03:27,000 --> 01:03:28,500 I thought you couldn't walk without those. 844 01:03:28,833 --> 01:03:30,083 I can't. 845 01:03:30,167 --> 01:03:31,833 But I can stand still 846 01:03:32,458 --> 01:03:33,417 for a moment. 847 01:03:33,500 --> 01:03:35,042 Are you sure about this? 848 01:03:35,125 --> 01:03:36,125 Yeah. 849 01:03:36,458 --> 01:03:38,708 Just don't leave me over there at the end. 850 01:03:38,792 --> 01:03:40,292 No, of course not. 851 01:03:40,542 --> 01:03:44,292 As soon as the song is over, I need you to be there to pick me up. Promise me. 852 01:03:44,375 --> 01:03:46,042 I promise you, I'll be there. 853 01:03:51,458 --> 01:03:54,750 Give it up for our fantastic magician, wasn't he incredible? 854 01:03:54,833 --> 01:03:58,167 Unfortunately, though, our magician will be taking a short sabbatical 855 01:03:58,250 --> 01:03:59,833 after the teeniest and tiniest of incidents... 856 01:03:59,917 --> 01:04:01,375 OK. Go, go, go! 857 01:04:02,875 --> 01:04:05,917 Next, something you've never seen... - Ready? 858 01:04:06,000 --> 01:04:09,042 A complete newcomer to this stage. - Good? 859 01:04:09,125 --> 01:04:11,792 Yeah. - I suppose we could call her a virgin. 860 01:04:11,875 --> 01:04:13,167 Is anybody here a virgin? 861 01:04:13,250 --> 01:04:14,292 Yeah. 862 01:04:14,375 --> 01:04:16,625 Here we go. - We'll be right here. 863 01:04:16,708 --> 01:04:18,000 Break a lash. 864 01:04:18,083 --> 01:04:20,875 Certainly not like a virgin. 865 01:04:20,958 --> 01:04:22,833 But now, without further ado 866 01:04:22,917 --> 01:04:27,000 let me welcome to the stage, the French diva herself 867 01:04:27,292 --> 01:04:29,875 Miss Édith Piaf! 868 01:04:45,917 --> 01:04:47,333 Oh! 869 01:04:47,417 --> 01:04:49,125 I hope he does well. 870 01:05:05,083 --> 01:05:08,375 ♪ Je revois la ville en fête et en délire ♪ 871 01:05:08,458 --> 01:05:11,333 ♪ Suffoquant sous le soleil et sous la joie ♪ 872 01:05:12,042 --> 01:05:15,833 ♪ Et j'entends dans la musique les cris, les rires ♪ 873 01:05:15,917 --> 01:05:19,292 ♪ Qui éclatent et rebondissent autour de moi ♪ 874 01:05:19,375 --> 01:05:22,417 ♪ Et perdue parmi ces gens qui me bousculent ♪ 875 01:05:22,875 --> 01:05:25,875 ♪ Étourdie, désemparée, je reste là ♪ 876 01:05:26,625 --> 01:05:29,542 ♪ Quand soudain, je me retourne, il se recule ♪ 877 01:05:30,292 --> 01:05:34,333 ♪ Et la foule vient me jeter entre ses bras ♪ 878 01:05:34,833 --> 01:05:39,500 ♪ Emportés par la foule qui nous traîne, nous entraîne ♪ 879 01:05:39,583 --> 01:05:44,125 ♪ Écrasés l'un contre l'autre, nous ne formons qu'un seul corps ♪ 880 01:05:44,292 --> 01:05:48,208 ♪ Et le flot sans effort nous pousse, enchaînés l'un et l'autre ♪ 881 01:05:48,292 --> 01:05:52,500 ♪ Et nous laisse tous deux épanouis, enivrés et heureux ♪ 882 01:05:52,583 --> 01:05:58,458 ♪ Entraînés par la foule qui s'élance et qui danse une folle farandole ♪ 883 01:05:58,542 --> 01:06:00,958 ♪ Nos deux mains restent soudées ♪ 884 01:06:01,042 --> 01:06:05,000 ♪ Et parfois soulevés, nos deux corps enlacés s'envolent ♪ 885 01:06:05,083 --> 01:06:09,458 ♪ Et retombent tous deux épanouis, enivrés et heureux ♪ 886 01:06:18,500 --> 01:06:20,375 He's so good! 887 01:06:23,250 --> 01:06:26,458 ♪ Et la joie éclaboussée par son sourire ♪ 888 01:06:26,667 --> 01:06:30,375 ♪ Me transperce et rejaillit au fond de moi ♪ 889 01:06:30,458 --> 01:06:34,208 ♪ Mais soudain je pousse un cri parmi les rires ♪ 890 01:06:34,292 --> 01:06:38,333 ♪ Quand la foule vient l'arracher d'entre mes bras ♪ 891 01:06:38,875 --> 01:06:43,417 ♪ Emportés par la foule qui nous traîne, nous entraîne ♪ 892 01:06:43,500 --> 01:06:47,792 ♪ Nous éloigne l'un de l'autre, je lutte et je me débats ♪ 893 01:06:48,458 --> 01:06:51,958 ♪ Mais le son de ma voix s'étouffe dans les rires des autres ♪ 894 01:06:52,208 --> 01:06:56,500 ♪ Et je crie de douleur, de fureur et de rage et je pleure ♪ 895 01:06:56,583 --> 01:06:59,708 ♪ Entraînée par la foule qui s'élance ♪ 896 01:06:59,792 --> 01:07:02,125 ♪ Et qui danse une folle farandole ♪ 897 01:07:02,667 --> 01:07:05,125 ♪ Je suis emportée au loin ♪ 898 01:07:05,375 --> 01:07:09,333 ♪ Et je crispe mes poings, maudissant la foule qui me vole ♪ 899 01:07:09,500 --> 01:07:14,042 ♪ L'homme qu'elle m'avait donné et que je n'ai jamais retrouvé ♪ 900 01:07:44,167 --> 01:07:45,417 Bravo! 901 01:07:45,500 --> 01:07:46,875 Yes! 902 01:07:50,208 --> 01:07:51,708 Bravo! 903 01:07:55,792 --> 01:07:57,625 Yes! 904 01:08:04,333 --> 01:08:05,667 Bravo! 905 01:08:06,542 --> 01:08:08,375 The curtain! Close the curtain! 906 01:08:13,957 --> 01:08:16,375 Douglas! Here, here. Take a seat, take a seat. 907 01:08:16,457 --> 01:08:17,832 You OK? You OK? 908 01:08:17,917 --> 01:08:19,625 OK. This is why you have to perform. 909 01:08:22,582 --> 01:08:24,000 So, you were a hit? 910 01:08:24,082 --> 01:08:26,000 Let's not exaggerate. 911 01:08:26,082 --> 01:08:30,792 I was sufficiently convincing for the boss to hire me, once a week, every Friday night. 912 01:08:30,875 --> 01:08:33,417 I have to admit I couldn't wait for Friday to come around. 913 01:08:33,917 --> 01:08:38,457 It was my only moment where my reflection succeeded in making me forget my image. 914 01:08:39,042 --> 01:08:41,875 So, the show was your only source of income? 915 01:08:41,957 --> 01:08:44,332 No. I was a kind of matchmaker. 916 01:08:44,417 --> 01:08:45,832 I'd study the profile of the client 917 01:08:45,917 --> 01:08:48,042 and suggest companions that had similar interests. 918 01:08:48,375 --> 01:08:51,417 Hmm, your main activity was placing dogs in homes with people 919 01:08:51,500 --> 01:08:53,582 who were looking to break their solitude? 920 01:08:53,667 --> 01:08:54,542 Yeah, mostly. 921 01:08:54,625 --> 01:08:56,082 Mostly, what does that mean? 922 01:08:56,167 --> 01:08:58,332 I also offered protection services. 923 01:08:58,417 --> 01:09:02,750 And how big were these protection services in your business plan? 924 01:09:03,000 --> 01:09:05,500 People want to be loved and protected. 925 01:09:05,917 --> 01:09:08,500 That's all anybody's praying for, all day long. 926 01:09:08,582 --> 01:09:10,542 But I'm guessing the pay was nowhere near enough. 927 01:09:10,625 --> 01:09:13,250 You still needed money to rebuild and look after your dogs. 928 01:09:13,707 --> 01:09:15,792 Well, the answer came from my dogs, actually. 929 01:09:15,875 --> 01:09:17,167 How? What do you mean? 930 01:09:18,000 --> 01:09:21,207 Not only were they my best friends, my most faithful companions 931 01:09:21,292 --> 01:09:24,582 but they also understood... everything 932 01:09:25,082 --> 01:09:27,957 absolutely everything I told them. 933 01:09:33,957 --> 01:09:35,042 Plain flour. 934 01:09:42,332 --> 01:09:43,542 Thank you. 935 01:09:44,207 --> 01:09:48,000 I'm gonna need 100 of icing... 936 01:09:48,707 --> 01:09:51,667 250 grams unsalted butter. 937 01:09:54,625 --> 01:09:55,792 Thank you. 938 01:09:59,167 --> 01:10:01,250 And two large eggs. 939 01:10:05,958 --> 01:10:07,167 Thank you. 940 01:10:15,208 --> 01:10:16,667 Mickey 941 01:10:18,292 --> 01:10:20,500 be a darling and fetch me some sugar. 942 01:10:50,958 --> 01:10:52,667 Thank you, God. 943 01:11:01,083 --> 01:11:03,000 I'm gonna make a very nice cake. 944 01:12:16,167 --> 01:12:18,417 I believe in the redistribution of wealth. 945 01:12:18,500 --> 01:12:21,167 Do you know that the hundred richest people are richer than the poorest billion? 946 01:12:21,250 --> 01:12:23,417 Yes, I do. It's outrageous 947 01:12:23,500 --> 01:12:26,333 but that doesn't mean that your actions are not against the law. 948 01:12:26,417 --> 01:12:28,417 The laws are written by the rich to control the poor. 949 01:12:28,500 --> 01:12:30,208 It should be the other way around, don't you think? 950 01:12:30,292 --> 01:12:33,000 You're right. But that doesn't mean you get to be judge and juror. 951 01:12:33,083 --> 01:12:34,417 Hmm. 952 01:12:35,542 --> 01:12:36,875 I suppose you're right. 953 01:12:37,958 --> 01:12:39,208 I plead guilty. 954 01:12:48,417 --> 01:12:51,625 If you were earning a living, why continue stealing like that? 955 01:12:51,958 --> 01:12:54,167 For the kicks? - No. Far from it. 956 01:12:54,250 --> 01:12:57,583 I think that when society rejects a child, makes them an outcast 957 01:12:57,667 --> 01:12:59,958 they take everything that was never given to them 958 01:13:00,042 --> 01:13:02,042 as a way of making amends for the injustice. 959 01:13:02,125 --> 01:13:05,208 Don't you think your explanation is just a play on words? 960 01:13:05,292 --> 01:13:07,125 I mean, a delinquent is a delinquent, right? 961 01:13:07,208 --> 01:13:10,000 Nobody is born a delinquent. You become one. 962 01:13:10,083 --> 01:13:11,417 Through circumstance. 963 01:13:11,500 --> 01:13:13,750 If God had wanted, he could've made me a pianist, a florist 964 01:13:13,833 --> 01:13:15,542 or a doctor even, why didn't he? 965 01:13:15,625 --> 01:13:18,500 Looking after dogs is just as good of a profession as any other 966 01:13:18,583 --> 01:13:20,292 why continue the home invasions? 967 01:13:20,458 --> 01:13:21,625 I stopped. 968 01:13:23,333 --> 01:13:24,333 A few months ago. 969 01:13:24,917 --> 01:13:26,042 What made you do that? 970 01:13:26,708 --> 01:13:28,000 A chance encounter. 971 01:13:29,500 --> 01:13:30,542 Monsieur? 972 01:13:30,625 --> 01:13:32,167 Ackerman. Insurance. 973 01:13:32,250 --> 01:13:33,500 Right this way. 974 01:13:36,375 --> 01:13:37,625 Sir. 975 01:13:38,417 --> 01:13:40,125 Good morning, ma'am. Ackerman. 976 01:13:40,208 --> 01:13:42,750 Your claims adjuster for today. 977 01:13:42,833 --> 01:13:45,125 Thank you for agreeing to see me. - Please, take a seat. 978 01:13:45,958 --> 01:13:47,042 OK. 979 01:13:52,167 --> 01:13:53,833 So what do you wanna know? 980 01:13:54,792 --> 01:13:56,708 Ah... Just, you know... 981 01:13:56,792 --> 01:13:58,833 Tell me the whole story, I guess. 982 01:13:59,667 --> 01:14:00,750 Well... 983 01:14:02,000 --> 01:14:06,167 we came back, uh, from the United Nations gala 984 01:14:06,250 --> 01:14:07,708 around one o'clock in the morning. 985 01:14:08,125 --> 01:14:09,583 I took off my necklace 986 01:14:10,292 --> 01:14:12,625 put it on the dresser as I always do. 987 01:14:12,708 --> 01:14:15,042 Oh, not in the safe? 988 01:14:15,125 --> 01:14:17,708 Cos I-I do believe that you have a safe, right? 989 01:14:18,750 --> 01:14:21,500 No, I was far too tired to come back down here. 990 01:14:22,833 --> 01:14:24,042 I see. 991 01:14:24,125 --> 01:14:27,167 And the staff? What about the staff, had they all left? 992 01:14:27,250 --> 01:14:30,250 Oh, long gone. I locked the front door myself. 993 01:14:33,292 --> 01:14:36,375 The dogs, you didn't hear the dogs bark last night? 994 01:14:36,458 --> 01:14:37,625 No, not at all. 995 01:14:38,708 --> 01:14:41,708 And I'm a very light sleeper too, I would have heard them. 996 01:14:41,792 --> 01:14:42,833 Was the window open? 997 01:14:43,333 --> 01:14:45,583 All the windows are tight shut. 998 01:14:46,083 --> 01:14:47,667 Well, except for one in the bathroom 999 01:14:47,750 --> 01:14:50,000 but it's far too small for anyone to get through. 1000 01:14:50,083 --> 01:14:51,208 Hmm, I see. 1001 01:14:51,292 --> 01:14:54,833 And, uh... what time did you realise the necklace was missing? 1002 01:14:55,167 --> 01:14:57,292 When I woke up, at seven o'clock the next morning. 1003 01:14:58,250 --> 01:15:00,500 So... OK, so let me get this straight. 1004 01:15:00,583 --> 01:15:04,333 So the jewellery vanished sometime between the hours of one and seven in the morning 1005 01:15:04,417 --> 01:15:06,667 from a locked house with you in it? 1006 01:15:06,917 --> 01:15:08,042 Exactly. 1007 01:15:09,125 --> 01:15:10,083 Huh. 1008 01:15:10,833 --> 01:15:13,500 Now, if you think that I'm making this whole story up 1009 01:15:13,583 --> 01:15:15,083 to cash in for the insurance... 1010 01:15:15,167 --> 01:15:17,833 Well, far be it for me to suggest otherwise, ma'am. 1011 01:15:17,917 --> 01:15:20,583 Your reputation speaks for itself, but... 1012 01:15:21,208 --> 01:15:22,792 You have to admit it's a... 1013 01:15:23,167 --> 01:15:25,375 you know, it's a tricky equation to square. 1014 01:15:25,833 --> 01:15:27,333 Well, isn't that why you're here? 1015 01:15:28,667 --> 01:15:29,667 Yes, indeed. 1016 01:15:32,958 --> 01:15:35,958 As requested, the footage from the security cameras. 1017 01:15:36,625 --> 01:15:39,000 There are 12 cameras all around this house. 1018 01:15:40,667 --> 01:15:41,708 None inside? 1019 01:15:41,958 --> 01:15:43,125 No. 1020 01:15:43,208 --> 01:15:45,000 We appreciate our privacy. 1021 01:15:49,125 --> 01:15:50,083 Ma'am. 1022 01:15:58,167 --> 01:16:02,167 ♪ Que reste-t-il de nos amours ♪ 1023 01:16:02,250 --> 01:16:06,458 ♪ Que reste-t-il de ces beaux jours ♪ 1024 01:16:06,542 --> 01:16:09,500 ♪ Une photo, vieille photo ♪ 1025 01:16:10,625 --> 01:16:12,625 ♪ De ma jeunesse ♪ 1026 01:16:14,250 --> 01:16:18,500 ♪ Que reste-t-il des billets doux ♪ 1027 01:16:18,583 --> 01:16:19,542 ♪ Des mois d' avril ♪ 1028 01:16:21,667 --> 01:16:23,500 I saved some for you. 1029 01:16:24,625 --> 01:16:26,125 ♪ ...qui me poursuit ♪ 1030 01:16:26,917 --> 01:16:28,750 ♪ Sans cesse ♪ 1031 01:16:30,625 --> 01:16:31,792 ♪ Bonheur fané ♪ 1032 01:16:32,833 --> 01:16:34,417 ♪ Cheveux au vent ♪ 1033 01:16:34,500 --> 01:16:35,833 ♪ Baisers volés ♪ 1034 01:16:35,917 --> 01:16:38,917 ♪ Rêves émouvants ♪ 1035 01:16:39,000 --> 01:16:40,375 At 1:04am 1036 01:16:40,458 --> 01:16:42,458 the woman arrives home. 1037 01:16:43,125 --> 01:16:46,083 And nothing till seven in the morning when the maids arrive. 1038 01:16:49,042 --> 01:16:51,583 Whoa-whoa, back it up a fraction. 1039 01:16:54,000 --> 01:16:55,125 Back it up. 1040 01:16:57,375 --> 01:16:59,792 What are they doing? Looks like they're greeting someone. 1041 01:17:00,917 --> 01:17:02,125 What's that? 1042 01:17:02,333 --> 01:17:04,958 Yeah, a stray dog enters the property. 1043 01:17:05,042 --> 01:17:07,833 They play for about five minutes, and then it takes off. 1044 01:17:10,875 --> 01:17:11,875 Go forward. 1045 01:17:18,125 --> 01:17:19,083 Go frame by frame. 1046 01:17:21,958 --> 01:17:23,333 Forward, forward. 1047 01:17:24,833 --> 01:17:25,917 Right there. 1048 01:17:26,000 --> 01:17:27,667 There, the dog. 1049 01:17:27,750 --> 01:17:29,708 See? It's got the necklace. The dog's got the necklace. 1050 01:17:30,333 --> 01:17:31,583 It's hard to say for sure. 1051 01:17:31,958 --> 01:17:33,125 Could be its ID tag. 1052 01:17:33,833 --> 01:17:37,625 You got the tapes from last month, the burglary on Virginia Street? 1053 01:17:38,708 --> 01:17:41,083 Uh, yeah. Yeah. 1054 01:17:42,667 --> 01:17:44,125 Why don't you go get them, Jerry? 1055 01:17:44,417 --> 01:17:45,333 Sure. 1056 01:18:08,458 --> 01:18:10,042 There. Go back. 1057 01:18:10,125 --> 01:18:12,875 Back, back, back, back, back. See? 1058 01:18:13,125 --> 01:18:16,375 What did I tell you? There's another dog. There's a dog right there. 1059 01:18:16,458 --> 01:18:18,500 It's tough to call, sir. Could be a fox. 1060 01:18:18,583 --> 01:18:20,333 They have a chicken run in the backyard. 1061 01:18:20,417 --> 01:18:21,917 Oh, is that what you think, Jerry? 1062 01:18:22,000 --> 01:18:24,500 You go get the tapes related to similar cases. 1063 01:18:25,833 --> 01:18:27,458 Now, Jerry. - Yeah. 1064 01:18:40,625 --> 01:18:43,083 There. You see right there? What is that? 1065 01:18:43,708 --> 01:18:44,875 You see that? 1066 01:18:44,958 --> 01:18:46,000 Keep going. 1067 01:18:54,292 --> 01:18:55,542 Oh, shit! 1068 01:18:56,500 --> 01:18:57,625 See? 1069 01:18:58,417 --> 01:18:59,333 Ha-ha! 1070 01:18:59,792 --> 01:19:01,542 This, my friend 1071 01:19:02,292 --> 01:19:04,083 this is the work of an artist. 1072 01:19:24,750 --> 01:19:27,083 ♪ Outside the barracks ♪ 1073 01:19:27,167 --> 01:19:29,375 ♪ By the corner light ♪ 1074 01:19:29,458 --> 01:19:33,833 ♪ I'll always stand and wait for you at night ♪ 1075 01:19:34,500 --> 01:19:39,042 ♪ We will create a world for two ♪ 1076 01:19:39,125 --> 01:19:43,833 ♪ I'll wait for you, the whole night through ♪ 1077 01:19:43,917 --> 01:19:47,667 ♪ For you, Lili Marlene ♪ 1078 01:19:48,333 --> 01:19:52,292 ♪ For you, Lili Marlene ♪ 1079 01:19:53,708 --> 01:19:58,000 ♪ Bugler, tonight, don't play the call to arms ♪ 1080 01:19:58,542 --> 01:20:02,458 ♪ I want another evening with her charms ♪ 1081 01:20:03,167 --> 01:20:07,542 ♪ Then we will say goodbye and part ♪ 1082 01:20:08,042 --> 01:20:11,750 ♪ I'll always keep you in my heart ♪ - Really good job, pals. 1083 01:20:12,375 --> 01:20:15,458 ♪ With me, Lili Marlene ♪ 1084 01:20:15,542 --> 01:20:16,792 Keep going, keep going. 1085 01:20:16,875 --> 01:20:21,000 ♪ With me, Lili Marlene ♪ 1086 01:20:22,375 --> 01:20:27,042 ♪ Give me a rose to show how much you care♪ 1087 01:20:27,125 --> 01:20:31,417 ♪ Tie to the stem a lock of golden hair ♪ 1088 01:20:31,792 --> 01:20:36,333 ♪ Surely tomorrow, you'll feel blue ♪ 1089 01:20:36,417 --> 01:20:40,792 ♪ But then will come a love that's new ♪ 1090 01:20:41,167 --> 01:20:44,375 ♪ For you, Lili Marlene ♪ 1091 01:20:45,708 --> 01:20:49,792 ♪ For you, Lili Marlene ♪ 1092 01:21:13,667 --> 01:21:16,375 ♪ It's you ♪ 1093 01:21:16,833 --> 01:21:22,375 ♪ Lili Marlene ♪ 1094 01:21:26,292 --> 01:21:27,750 You were so good. 1095 01:21:27,833 --> 01:21:29,875 You looked beautiful. - You were fantastic. 1096 01:21:29,958 --> 01:21:31,042 I am so proud of you. 1097 01:21:31,125 --> 01:21:33,458 Girls, are you decent? Good. 1098 01:21:33,667 --> 01:21:36,500 Marlene, darling, you have a gentleman caller. 1099 01:21:37,333 --> 01:21:38,958 She's got fans now. - Hello. 1100 01:21:40,708 --> 01:21:43,583 Hi, sorry. Uh... I just wanted to congratulate you. 1101 01:21:43,667 --> 01:21:45,708 Uh, wow. That was awesome. 1102 01:21:45,792 --> 01:21:46,792 I'm a total fan. 1103 01:21:47,667 --> 01:21:49,708 Thank you. - Yeah. Uh... 1104 01:21:50,458 --> 01:21:51,667 May I? Sorry. 1105 01:21:52,000 --> 01:21:53,167 May I? 1106 01:21:55,500 --> 01:21:58,125 Yeah. My, uh... my mother's family came from Germany 1107 01:21:58,208 --> 01:22:00,208 so I know all those songs by heart. 1108 01:22:00,292 --> 01:22:04,083 And believe me when I say, you gave a magnificent rendition. 1109 01:22:06,458 --> 01:22:09,792 Well, coming from a specialist, I appreciate the compliment even more. 1110 01:22:09,875 --> 01:22:12,792 Perform every night? 1111 01:22:13,750 --> 01:22:14,958 No, once a week. 1112 01:22:15,042 --> 01:22:16,250 Oh, good call. 1113 01:22:16,333 --> 01:22:18,958 Yeah, you know, the rarer something is, the greater its value. 1114 01:22:20,375 --> 01:22:21,667 It's true. 1115 01:22:23,375 --> 01:22:24,458 Which night? 1116 01:22:25,292 --> 01:22:26,167 Friday. 1117 01:22:26,250 --> 01:22:28,375 Now you know where to find me every Friday night. 1118 01:22:31,750 --> 01:22:35,375 Look, I know this is rather, uh... bold, but... 1119 01:22:36,292 --> 01:22:38,750 May I invite you to dinner, with me? 1120 01:22:39,250 --> 01:22:42,083 I'm just dying to get to know you. 1121 01:22:42,417 --> 01:22:44,458 You already know the best part of me, darling. 1122 01:22:44,542 --> 01:22:46,417 The rest isn't worth wasting your time on. 1123 01:22:46,500 --> 01:22:50,375 Ah, you are much too modest, like all true artistes. 1124 01:22:52,958 --> 01:22:56,583 I don't know what you do for a living, sir, but you'd make one hell of a salesman. 1125 01:22:57,500 --> 01:22:59,000 I work in insurance. 1126 01:23:02,417 --> 01:23:05,000 Ha! That makes sense, they're the worst. 1127 01:23:05,083 --> 01:23:08,917 Thanks! When you're right, you're right. And you are so right. 1128 01:23:09,000 --> 01:23:12,583 But, uh... You know, under the suit, there's a man. 1129 01:23:12,958 --> 01:23:14,792 A man worth getting to know. - I'm sure. 1130 01:23:14,875 --> 01:23:17,292 Or worth getting dinner with, at least. 1131 01:23:17,708 --> 01:23:19,708 Come on. Have dinner with me. 1132 01:23:20,000 --> 01:23:21,500 I know you wanna have dinner with me. 1133 01:23:21,750 --> 01:23:23,500 It's very sweet of you 1134 01:23:23,958 --> 01:23:26,125 and I appreciate the offer 1135 01:23:26,667 --> 01:23:27,958 um, but I need to get home. 1136 01:23:28,042 --> 01:23:30,708 I have my children to feed. I hope you understand. 1137 01:23:31,042 --> 01:23:32,292 Uh... 1138 01:23:32,500 --> 01:23:35,417 Well, apologies if I came on a little strong. 1139 01:23:35,500 --> 01:23:36,625 No, not at all. 1140 01:23:36,708 --> 01:23:39,125 Well, I will see you next Friday. 1141 01:23:39,833 --> 01:23:41,042 With pleasure. 1142 01:23:41,417 --> 01:23:43,708 Good. Whoa, uh... 1143 01:23:45,458 --> 01:23:47,625 Just, you just... You made my night. 1144 01:23:52,750 --> 01:23:53,875 What was that? 1145 01:23:56,292 --> 01:23:58,333 Oh my God! Is it real? 1146 01:23:58,417 --> 01:23:59,500 Yes. 1147 01:24:01,500 --> 01:24:03,500 Now, how often does that happen to you? 1148 01:24:04,042 --> 01:24:05,708 Well... quite often. 1149 01:24:16,833 --> 01:24:18,625 You sure you got the right address? 1150 01:24:18,708 --> 01:24:19,958 It's just a shortcut. 1151 01:24:20,625 --> 01:24:22,083 I just need a little fresh air. 1152 01:24:22,167 --> 01:24:23,750 Think you could help me with my chair, please? 1153 01:24:24,292 --> 01:24:26,125 Sure. - Thank you. 1154 01:25:53,000 --> 01:25:54,417 Hey, what's up? 1155 01:26:13,583 --> 01:26:14,958 OK, good dog. 1156 01:26:18,292 --> 01:26:20,833 Kids, get ready. We have company. 1157 01:26:41,750 --> 01:26:45,958 While I admire your persistence, sir, this is verging on harassment. 1158 01:26:46,042 --> 01:26:47,958 I could sue for this. - Oh, be my guest, pal. 1159 01:26:48,042 --> 01:26:50,833 I'll tell the court about your dogs that you train to steal from houses. 1160 01:26:50,917 --> 01:26:52,917 My dogs are as free as the air you breathe, sir. 1161 01:26:53,000 --> 01:26:55,792 They have received no particular training from me, I assure you. 1162 01:26:56,167 --> 01:26:58,500 I have several dozen videos that prove the opposite 1163 01:26:58,583 --> 01:27:01,042 and some of the protagonists live in this very room. 1164 01:27:01,125 --> 01:27:03,000 I also have a list of the valuables that were stolen. 1165 01:27:03,083 --> 01:27:06,708 Jewellery, mostly. Which you have no hesitation flaunting on stage. 1166 01:27:06,792 --> 01:27:08,250 That's cute, but I don't steal. 1167 01:27:08,333 --> 01:27:11,333 I contribute to the redistribution of wealth, very different things. 1168 01:27:11,417 --> 01:27:14,542 Fine by me, but let's redistribute it differently, OK? If you don't mind. 1169 01:27:16,875 --> 01:27:18,625 Oh, so it's all about money? 1170 01:27:18,958 --> 01:27:20,417 Uh, yes! 1171 01:27:20,667 --> 01:27:21,917 It's all about money! 1172 01:27:22,500 --> 01:27:25,875 ♪ Money, money, money! Always sunny ♪ 1173 01:27:25,958 --> 01:27:26,875 ♪ In the rich man... ♪ 1174 01:27:28,375 --> 01:27:31,000 Honey, whatever the fuck you are, the show is over, OK? 1175 01:27:31,083 --> 01:27:34,042 You're gonna hand over the rocks that you must've stashed somewhere in all this mess. 1176 01:27:34,125 --> 01:27:37,667 Do not try telling me that they're in a bank, because you have zero accounts. I checked. 1177 01:27:38,333 --> 01:27:39,375 Hmm? 1178 01:27:40,042 --> 01:27:42,875 Don't fuck with me, give me the fucking rocks! 1179 01:27:43,250 --> 01:27:46,500 I really do not wanna shoot a handicapped person today, but I fucking will! 1180 01:27:48,583 --> 01:27:50,208 Seventy, eighty, seventy. 1181 01:27:50,292 --> 01:27:52,250 Seventy... what is that? What are these numbers? 1182 01:27:52,333 --> 01:27:53,833 It's my vital statistics 1183 01:27:53,917 --> 01:27:56,542 and the combination to the safe over there in the closet. 1184 01:28:06,583 --> 01:28:08,000 Seventy... 1185 01:28:15,583 --> 01:28:17,083 Eighty, seventy... 1186 01:28:19,458 --> 01:28:20,708 Oh, fuck yes. 1187 01:28:20,792 --> 01:28:23,917 Now that you're a rich man, I'd be happy to accept your dinner invitation. 1188 01:28:27,917 --> 01:28:30,125 Take a seat, dinner will be ready in two minutes. 1189 01:28:34,333 --> 01:28:36,375 You... you wanna have dinner with me? 1190 01:28:37,167 --> 01:28:38,292 Sure! 1191 01:28:39,083 --> 01:28:40,417 Why wouldn't I? 1192 01:28:41,417 --> 01:28:43,542 I mean, to be completely honest, it's... 1193 01:28:44,042 --> 01:28:46,542 not very often that I get visitors. 1194 01:28:46,917 --> 01:28:49,208 Besides, money has never been what drives me 1195 01:28:49,292 --> 01:28:53,375 and all those necklaces will definitely get more use around the necks of pretty ladies. 1196 01:29:00,167 --> 01:29:01,500 Oh, you're insane. 1197 01:29:04,250 --> 01:29:05,417 Thank you. 1198 01:29:06,500 --> 01:29:07,375 Take a seat. 1199 01:29:13,000 --> 01:29:14,792 Do you like chilli? 1200 01:29:15,333 --> 01:29:17,083 Well, you know, it depends. 1201 01:29:18,083 --> 01:29:20,125 My mother used to make it all the time. 1202 01:29:20,917 --> 01:29:21,958 Oh. 1203 01:29:23,000 --> 01:29:25,333 I used to love watching her cook. 1204 01:29:26,958 --> 01:29:28,292 To be honest 1205 01:29:28,792 --> 01:29:30,625 I'm so hungry I could eat a horse. 1206 01:29:31,708 --> 01:29:34,000 That's lucky, it's ready. 1207 01:29:42,208 --> 01:29:43,708 Oh, fuck. 1208 01:29:46,458 --> 01:29:47,667 Argh! 1209 01:30:02,417 --> 01:30:07,083 You are aware that we're talking about a serious criminal act here, right? 1210 01:30:07,167 --> 01:30:08,667 Dog eat dog. 1211 01:30:09,083 --> 01:30:10,958 It's just a simple law of nature, isn't it? 1212 01:30:11,042 --> 01:30:15,542 You know, my profession demands the strictest confidentiality 1213 01:30:15,625 --> 01:30:17,208 with regards to our discussions. 1214 01:30:17,917 --> 01:30:21,292 Should I, however, be witness, even indirectly 1215 01:30:21,375 --> 01:30:24,000 to a criminal act that resulted in a death 1216 01:30:24,292 --> 01:30:25,667 I am legally obligated 1217 01:30:25,750 --> 01:30:28,417 to report any information that I may have. 1218 01:30:28,583 --> 01:30:30,083 I'll plead self-defence. 1219 01:30:30,167 --> 01:30:33,000 You risk the death penalty, you realise that? 1220 01:30:33,583 --> 01:30:36,125 I've already died. Several times. 1221 01:30:36,208 --> 01:30:38,042 This one could be the last. 1222 01:30:39,792 --> 01:30:41,042 Well, if it's God's will... 1223 01:30:41,917 --> 01:30:44,333 At the end of the day, I'm just a puppet at the end of his strings. 1224 01:30:44,417 --> 01:30:45,792 No, you're not. 1225 01:30:46,375 --> 01:30:47,833 Things happen in life, true 1226 01:30:47,917 --> 01:30:50,375 and most of the time there's nothing you can do about it. 1227 01:30:50,458 --> 01:30:53,208 Ultimately, it's our reaction that matters the most. 1228 01:30:53,292 --> 01:30:55,625 I mean, you can be sad, you can be desperate 1229 01:30:56,042 --> 01:30:58,250 you could fight or you could laugh about it. 1230 01:30:58,458 --> 01:31:02,042 It's really up to you, it's your... your decision, no one else's. 1231 01:31:02,333 --> 01:31:03,833 It's called "free will". 1232 01:31:04,375 --> 01:31:05,542 God invented it. 1233 01:31:07,750 --> 01:31:10,542 How often did this type of situation happen? 1234 01:31:11,750 --> 01:31:13,125 Which kind of situation? 1235 01:31:13,375 --> 01:31:14,333 Killing a man. 1236 01:31:14,708 --> 01:31:15,625 Oh... 1237 01:31:17,208 --> 01:31:18,500 No, um... 1238 01:31:19,417 --> 01:31:20,667 Well, until yesterday. 1239 01:31:21,833 --> 01:31:23,250 What happened yesterday? 1240 01:31:24,375 --> 01:31:27,042 God sent his angels of the apocalypse. 1241 01:31:39,250 --> 01:31:43,375 ♪ I wanna be loved by you, just you ♪ 1242 01:31:43,458 --> 01:31:46,000 ♪ Nobody else but you ♪ 1243 01:31:46,792 --> 01:31:51,792 ♪ I wanna be loved by you alone ♪ 1244 01:31:51,875 --> 01:31:54,375 ♪ Boop-boop-de-boop! ♪ 1245 01:31:54,458 --> 01:31:58,625 ♪ I wanna be kissed by you, just you ♪ 1246 01:31:58,708 --> 01:32:01,500 ♪ Nobody else but you ♪ 1247 01:32:01,583 --> 01:32:03,208 No! 1248 01:32:03,292 --> 01:32:06,792 ♪ I wanna be kissed by you alone ♪ 1249 01:32:07,208 --> 01:32:09,458 ♪ I couldn't aspire ♪ 1250 01:32:09,542 --> 01:32:11,917 No! Please! 1251 01:32:12,000 --> 01:32:15,417 ♪ To anything higher ♪ 1252 01:32:15,500 --> 01:32:18,042 ♪ Than to feel the desire ♪ 1253 01:32:18,125 --> 01:32:20,708 ♪ To make you my own ♪ 1254 01:32:20,792 --> 01:32:24,000 ♪ Ba-dum-ba-dum-ba-doodly-dum-boo! ♪ 1255 01:32:29,042 --> 01:32:30,167 Please! 1256 01:32:30,250 --> 01:32:32,000 Please! Please! 1257 01:32:32,083 --> 01:32:37,375 ♪ I wanna be loved by you alone ♪ 1258 01:32:37,458 --> 01:32:38,625 Are you sure he lives here? 1259 01:32:38,708 --> 01:32:40,583 Yes! Yes, yes! I swear to God! 1260 01:32:40,667 --> 01:32:42,375 I swear to God, there, at the end of the hallway. 1261 01:32:42,458 --> 01:32:43,917 With his dogs. 1262 01:32:51,500 --> 01:32:53,042 OK, I believe you. 1263 01:32:56,917 --> 01:32:58,417 Now, find me this motherfucker. 1264 01:33:07,167 --> 01:33:08,750 Time for war, everyone! 1265 01:33:54,958 --> 01:33:56,250 Fucking dog! 1266 01:33:56,333 --> 01:33:57,917 Go check, go check! 1267 01:34:19,875 --> 01:34:21,500 Go around, go around! 1268 01:34:32,333 --> 01:34:33,250 OK, OK. 1269 01:36:05,000 --> 01:36:06,250 Fucking dog. 1270 01:36:11,250 --> 01:36:12,292 Ah! 1271 01:36:28,875 --> 01:36:30,000 Rico? 1272 01:36:39,500 --> 01:36:41,458 Argh! 1273 01:36:54,542 --> 01:36:56,125 Bring the artillery. 1274 01:37:08,667 --> 01:37:10,250 Argh! 1275 01:39:17,750 --> 01:39:18,875 It's over, kid. 1276 01:39:18,958 --> 01:39:20,625 We had a deal. 1277 01:39:20,708 --> 01:39:22,750 I thought we had a deal! 1278 01:39:22,833 --> 01:39:24,625 But as we've known for so long 1279 01:39:24,708 --> 01:39:28,375 these are just sentiments that lead to a person's downfall. 1280 01:39:28,458 --> 01:39:31,625 You're the devil. I'm sending you back to hell. 1281 01:39:35,750 --> 01:39:37,417 If it's God's will. 1282 01:39:42,833 --> 01:39:44,125 Hmm! 1283 01:39:47,375 --> 01:39:50,167 I guess God is not on your side today. 1284 01:39:51,083 --> 01:39:52,167 Cheers. 1285 01:40:31,917 --> 01:40:32,958 Thank you. 1286 01:40:34,583 --> 01:40:35,875 That's a cute lighter. 1287 01:40:37,500 --> 01:40:38,583 Wanna keep it? 1288 01:40:38,667 --> 01:40:40,125 Sure! 1289 01:40:41,667 --> 01:40:42,708 Thank you. 1290 01:40:53,500 --> 01:40:54,708 Are all those dogs yours? 1291 01:40:56,542 --> 01:40:58,083 Yes, they're my babies. 1292 01:41:01,500 --> 01:41:03,125 I don't know what they're gonna do with them. 1293 01:41:05,125 --> 01:41:07,417 Don't worry, they know exactly what to do. 1294 01:41:13,417 --> 01:41:14,958 Hey! Hey! 1295 01:41:28,333 --> 01:41:30,708 I think I've asked enough questions for today. 1296 01:41:31,375 --> 01:41:34,042 I'm gonna take some time and process all of this and... 1297 01:41:34,667 --> 01:41:36,250 figure out how I can... 1298 01:41:37,167 --> 01:41:38,333 how I can help you. 1299 01:41:40,917 --> 01:41:42,542 That's very sweet of you. 1300 01:41:44,208 --> 01:41:47,125 And you've already helped me a lot, actually. 1301 01:41:47,458 --> 01:41:48,667 You're right. 1302 01:41:48,958 --> 01:41:51,708 I need to make a decision about my life. 1303 01:41:53,458 --> 01:41:55,708 Perhaps I have to pay the ultimate price 1304 01:41:55,792 --> 01:41:57,583 to earn the right to be by his side. 1305 01:41:58,125 --> 01:41:59,333 Hmm? 1306 01:41:59,958 --> 01:42:01,250 Today is Sunday. 1307 01:42:01,667 --> 01:42:02,958 It's the Lord's day. 1308 01:42:04,375 --> 01:42:06,417 The right day to ask him this question. 1309 01:42:12,917 --> 01:42:14,125 Thank you, Doctor. 1310 01:42:14,833 --> 01:42:16,667 Evelyn. 1311 01:42:18,000 --> 01:42:19,542 Thank you, Evelyn. 1312 01:42:35,500 --> 01:42:37,042 Can I ask you one more question? 1313 01:42:38,458 --> 01:42:39,458 Sure. 1314 01:42:39,792 --> 01:42:41,292 What made you open up to me? 1315 01:42:43,625 --> 01:42:45,667 We both have something in common. 1316 01:42:46,750 --> 01:42:47,917 Yeah? What's that? 1317 01:42:50,208 --> 01:42:51,292 Pain. 1318 01:43:02,667 --> 01:43:03,958 Thank you. 1319 01:43:39,542 --> 01:43:40,875 Are you done? 1320 01:43:44,000 --> 01:43:47,250 Yes, I'm done. 1321 01:45:04,083 --> 01:45:05,458 Argh! 1322 01:45:59,583 --> 01:46:01,042 Hey, guys! 1323 01:46:39,833 --> 01:46:42,125 OK, it's time to go. 1324 01:46:54,667 --> 01:46:59,375 ♪ Non, rien de rien ♪ 1325 01:47:00,375 --> 01:47:04,208 ♪ Non, je ne regrette rien ♪ 1326 01:47:05,667 --> 01:47:10,458 ♪ Ni le bien qu'on m'a fait ♪ 1327 01:47:11,125 --> 01:47:12,917 ♪ Ni le mal ♪ 1328 01:47:13,000 --> 01:47:16,500 ♪ Tout ça m'est bien égal ♪ 1329 01:47:16,583 --> 01:47:21,708 ♪ Non, rien de rien ♪ 1330 01:47:22,458 --> 01:47:26,375 ♪ Non, je ne regrette rien ♪ 1331 01:47:27,708 --> 01:47:30,292 ♪ C'est payé ♪ 1332 01:47:30,375 --> 01:47:35,792 ♪ Balayé, oublié ♪ 1333 01:47:35,875 --> 01:47:39,875 ♪ Je me fous du passé ♪ 1334 01:47:40,917 --> 01:47:44,000 ♪ Avec mes souvenirs ♪ 1335 01:47:44,833 --> 01:47:46,958 ♪ J'ai allumé le feu ♪ 1336 01:47:47,667 --> 01:47:50,375 ♪ Mes chagrins, mes plaisirs ♪ 1337 01:47:50,458 --> 01:47:53,208 ♪ Je n'ai plus besoin d'eux ♪ 1338 01:47:53,583 --> 01:47:55,750 ♪ Balayé les amours ♪ 1339 01:47:56,125 --> 01:47:57,500 Here I am. 1340 01:47:57,583 --> 01:47:59,292 ♪ Avec leurs trémolos ♪ 1341 01:47:59,375 --> 01:48:03,417 For you, I am standing for you. 1342 01:48:05,708 --> 01:48:07,958 I am standing for you! 1343 01:48:08,875 --> 01:48:13,458 ♪ Non, rien de rien ♪ 1344 01:48:14,333 --> 01:48:19,208 ♪ Non, je ne regrette rien ♪ 1345 01:48:19,292 --> 01:48:23,958 ♪ Ni le bien qu'on m'a fait ♪ 1346 01:48:24,042 --> 01:48:25,417 I'm ready. 1347 01:48:25,500 --> 01:48:28,792 ♪ Ni le mal Tout ça m'est bien égal ♪ 1348 01:48:28,875 --> 01:48:30,292 I'm ready! 1349 01:48:31,000 --> 01:48:35,833 ♪ Non, rien de rien ♪ 1350 01:48:36,542 --> 01:48:41,000 ♪ Non, je ne regrette rien ♪ 1351 01:48:41,583 --> 01:48:44,250 ♪ Car ma vie ♪ 1352 01:48:44,333 --> 01:48:47,417 ♪ Car mes joies ♪ 1353 01:48:47,500 --> 01:48:49,708 ♪ Aujourd'hui ♪ 1354 01:48:51,125 --> 01:48:56,542 ♪ Ça commence avec toi ♪ 1355 01:49:31,500 --> 01:49:34,792 ♪ Autumn Star ♪ 1356 01:49:36,417 --> 01:49:42,792 ♪ All by herself she is ♪ 1357 01:49:43,500 --> 01:49:48,458 ♪ Hoping for more ♪ 1358 01:49:49,500 --> 01:49:56,083 ♪ Her own arms wrapped around her ♪ 1359 01:49:57,083 --> 01:50:02,875 ♪ Let us roll effortlessly in a dream ♪ 1360 01:50:03,917 --> 01:50:09,250 ♪ Be the comfort that I need ♪ 1361 01:50:10,667 --> 01:50:15,958 ♪ Give me the illusion that I lack ♪ 1362 01:50:17,333 --> 01:50:21,292 ♪ Make me believe ♪ 1363 01:50:27,542 --> 01:50:32,292 ♪ Autumn Star ♪ 1364 01:50:33,417 --> 01:50:40,167 {\an8}♪ The loneliest one of all ♪ 1365 01:50:41,083 --> 01:50:45,167 {\an8}♪ Venus ♪ 1366 01:50:46,792 --> 01:50:53,750 {\an8}♪ She needs someone to hold her ♪ 1367 01:50:54,542 --> 01:50:59,833 {\an8}♪ Let us roll effortlessly in a dream ♪ 1368 01:51:01,333 --> 01:51:06,583 {\an8}♪ Be the comfort that I need ♪ 1369 01:51:08,083 --> 01:51:13,708 {\an8}♪ Give me the illusion that I lack ♪ 1370 01:51:14,833 --> 01:51:18,833 ♪ Make me believe ♪ 1371 01:51:21,250 --> 01:51:25,375 ♪ There's more to this life ♪ 1372 01:51:25,458 --> 01:51:32,250 ♪ Unknown to a love that doesn't make me pay ♪ 1373 01:51:32,833 --> 01:51:35,708 ♪ All left broken ♪ 1374 01:51:38,917 --> 01:51:45,500 ♪ Conducting a love beautiful as a ballet ♪ 1375 01:51:46,000 --> 01:51:49,292 ♪ Ending ruined ♪ 1376 01:51:52,000 --> 01:51:56,667 ♪ Autumn Star ♪ 1377 01:51:58,375 --> 01:52:04,292 ♪ All by herself she is ♪ 1378 01:52:05,500 --> 01:52:10,250 ♪ Hoping for more ♪ 1379 01:52:11,500 --> 01:52:17,833 ♪ Her own arms wrapped around her ♪ 1380 01:52:19,083 --> 01:52:24,292 ♪ Let us roll effortlessly in a dream ♪ 1381 01:52:25,792 --> 01:52:31,042 ♪ Be the comfort that I need ♪ 102828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.