Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,240 --> 00:00:33,880
Mi smo tu.
2
00:00:34,360 --> 00:00:36,120
Kirchau.
3
00:00:36,600 --> 00:00:39,000
Hvala ti što si me primio!
4
00:00:50,920 --> 00:00:53,200
Ledeno polje!
Natrag u ud!
5
00:00:53,680 --> 00:00:54,720
Razgovaraj s nama kasnije.
6
00:00:58,120 --> 00:01:00,480
Druga grupa
jedan korak naprijed!
7
00:01:04,640 --> 00:01:05,680
Pokrenite se!
8
00:01:23,680 --> 00:01:24,720
Prestani!
9
00:01:25,200 --> 00:01:27,320
Tu još uvijek nema šećera.
10
00:01:27,800 --> 00:01:30,920
Jesmo li već
ne zadugo.
11
00:01:56,400 --> 00:01:58,520
Karl Heinz!
12
00:01:59,000 --> 00:02:00,040
Karl Heinz!
13
00:02:00,680 --> 00:02:02,760
Sebastijan...
14
00:02:03,240 --> 00:02:05,080
Sebastiane!
15
00:02:06,400 --> 00:02:08,800
Karl Heinz.
16
00:02:09,280 --> 00:02:10,360
Sebastiane!
17
00:02:10,840 --> 00:02:13,200
Eve je već rekla
ti si na dopustu s fronta.
18
00:02:14,440 --> 00:02:16,120
Što je to?
19
00:02:16,600 --> 00:02:18,480
Moj suvenir
na Krim.
20
00:02:21,120 --> 00:02:23,840
ne moram
natrag prema naprijed.
21
00:02:24,320 --> 00:02:27,760
Sebastiane! To ja
vidimo se prvi!
22
00:02:30,320 --> 00:02:33,120
Daj da te pogledamo!
23
00:02:33,600 --> 00:02:35,960
Eva će vas
morati se hraniti.
24
00:02:36,440 --> 00:02:38,000
sjednite! odvest ću te kući.
25
00:02:43,800 --> 00:02:47,720
Hej, hajde!
26
00:02:48,280 --> 00:02:52,400
(Govornik:) "Istočni front je
od velikog ruskog napada
27
00:02:52,880 --> 00:02:57,520
uključeni u teške obrambene bitke.
Tamo se još uvijek sve mijenja.
28
00:02:58,000 --> 00:03:00,960
Na gornjem toku Berezine
kao i zapadno od Polocka
29
00:03:01,440 --> 00:03:05,360
naći teške borbe protiv njega
Umjesto boljševičkog neprijatelja.
30
00:03:05,840 --> 00:03:10,320
Budite iz grada Slutsk
Prijavljene su jake ulične borbe."
31
00:03:11,080 --> 00:03:14,320
Naši odahnu
u protunapad.
32
00:03:14,800 --> 00:03:17,800
Onda budi Bog
smiluj se Rusima!
33
00:03:18,280 --> 00:03:20,400
Ti uvijek vjeruješ
Još uvijek razmišljam o čudima, tata.
34
00:03:20,880 --> 00:03:21,360
Naši vojnici...
35
00:03:21,600 --> 00:03:24,480
Nemoj, tata! Molim te, nemoj!
36
00:03:27,760 --> 00:03:31,040
Jadna gospođa Reiber!
37
00:03:31,520 --> 00:03:36,040
Misliš da bi mogla biti takva žena
konzola. Za to nema utjehe.
38
00:03:36,560 --> 00:03:37,640
Georg Reiber...
39
00:03:38,160 --> 00:03:40,760
Molim te, Juliuse! molim te prestani!
40
00:03:41,280 --> 00:03:43,360
...poginuo za domovinu.
41
00:03:43,800 --> 00:03:45,840
Kako mi je to drago
imamo kćer!
42
00:03:46,320 --> 00:03:49,320
I zet, mama.
43
00:03:56,240 --> 00:03:59,320
Ako je rat
još dugo traje,
44
00:03:59,800 --> 00:04:01,480
I oni moraju ići na frontu.
45
00:04:02,000 --> 00:04:04,840
To neće dugo trajati.
46
00:04:06,800 --> 00:04:08,520
zastava poredana.
47
00:04:09,000 --> 00:04:12,920
Pozdravljamo našeg heroja
desetnik Karlheinz Rombach.
48
00:04:13,400 --> 00:04:15,920
Heil Hitler,
gospodine naredniče!
49
00:04:16,400 --> 00:04:17,040
Heil Hitler!
50
00:04:17,520 --> 00:04:19,080
Pokrenite se, dečki!
51
00:04:42,360 --> 00:04:44,400
Tamo si!
52
00:04:44,920 --> 00:04:48,560
Kako mi je drago
da si napokon tu!
53
00:04:50,920 --> 00:04:52,920
Peter!
54
00:04:53,400 --> 00:04:54,520
Papa!
55
00:04:55,000 --> 00:04:56,040
Dođi ovamo, sine moj!
56
00:05:01,640 --> 00:05:04,640
Tata, to je ogrebotina!
57
00:05:26,360 --> 00:05:29,240
Žao mi je!
58
00:05:30,760 --> 00:05:32,880
To nije bitno.
59
00:05:33,360 --> 00:05:36,400
vjerujem da
Većinu vremena je tako.
60
00:05:36,880 --> 00:05:38,840
Misliš li?
61
00:05:39,320 --> 00:05:43,800
Gdje ništa nema dan i noć
druge stvari, vani...
62
00:05:47,240 --> 00:05:50,400
Ne samo vani.
63
00:05:50,880 --> 00:05:53,240
Čak i kod kuće.
64
00:05:53,720 --> 00:05:56,880
(Sirena alarma zavija.)
65
00:06:01,120 --> 00:06:03,480
Gubi se odatle!
Karl Heinz!
66
00:06:03,960 --> 00:06:07,080
Lete prema Coburgu.
67
00:06:07,560 --> 00:06:10,040
Danas bi nas
barem moći poštedjeti.
68
00:06:10,520 --> 00:06:13,040
Što je s Peterom?
69
00:06:13,520 --> 00:06:15,800
Moja majka brine o njemu.
70
00:06:16,280 --> 00:06:18,200
Vrati se u krevet!
71
00:06:18,680 --> 00:06:21,440
Danas nam se neće ništa dogoditi.
72
00:06:21,960 --> 00:06:25,720
(Vani zavijaju sirene za zračnu uzbunu.)
73
00:07:07,240 --> 00:07:09,440
Jutro!
74
00:07:09,920 --> 00:07:11,680
Vrati se na spavanje!
75
00:07:12,160 --> 00:07:15,200
Dobro je da nismo unutra
otišli u podrum!
76
00:07:15,680 --> 00:07:18,800
To je bilo nemarno.
77
00:07:20,840 --> 00:07:23,680
Ali lijepo.
78
00:07:24,160 --> 00:07:26,520
Lijep.
79
00:07:29,120 --> 00:07:32,120
Imam nešto za tebe.
80
00:07:36,360 --> 00:07:40,280
Ovo sam dobio od jednog
Čekićana čahura.
81
00:07:40,760 --> 00:07:42,960
Najteži dio je bila šarka.
82
00:07:43,440 --> 00:07:45,320
I zatvaranje.
83
00:07:45,800 --> 00:07:49,920
Sliku uvijek nosim sa sobom
nosio. Sada je na vama.
84
00:07:50,680 --> 00:07:52,960
a ti
85
00:07:53,440 --> 00:07:55,080
Ponijet ću još jednu sa sobom.
86
00:07:57,800 --> 00:08:00,240
To je lijepo!
87
00:08:00,720 --> 00:08:01,600
Zakači mi se!
88
00:08:02,080 --> 00:08:03,720
Rado.
89
00:08:17,440 --> 00:08:19,640
Tu ostaje.
90
00:08:20,120 --> 00:08:22,480
Dok se ne vratiš.
91
00:08:23,120 --> 00:08:24,560
(Ljudi pjevaju :)
92
00:08:25,040 --> 00:08:29,200
"Visoko će živjeti, tri puta ura!"
93
00:08:34,720 --> 00:08:37,320
Hvala vam!
94
00:08:37,800 --> 00:08:39,920
Zahvaljujem vam svima!
95
00:08:42,680 --> 00:08:47,440
Samo jedi! Tko zna kad će biti
opet tako dobar kolač.
96
00:08:48,200 --> 00:08:50,600
Ako se fokusirate samo na život
srednje robne marke bile bi ovisne.
97
00:08:51,080 --> 00:08:53,560
Vremena su sve teža.
Samo moramo proći kroz to.
98
00:08:54,040 --> 00:08:55,400
Do samog kraja.
99
00:08:55,880 --> 00:08:59,480
Ja bih bio na tvom mjestu
budi oprezniji, župniče.
100
00:08:59,960 --> 00:09:01,000
Nije prvi put.
101
00:09:01,480 --> 00:09:05,360
Svećenik samo kaže,
što sve više ljudi misli.
102
00:09:05,840 --> 00:09:09,080
Takvi ljudi slabe
našu otpornost.
103
00:09:09,560 --> 00:09:11,640
Svekar!
104
00:09:12,120 --> 00:09:14,520
Vidi sprijeda
izgleda potpuno drugačije.
105
00:09:15,000 --> 00:09:16,720
Tata, ideš li sa mnom?
106
00:09:17,200 --> 00:09:18,880
Gradim branu.
107
00:09:19,360 --> 00:09:21,720
Malo kasnije.
108
00:09:22,200 --> 00:09:25,080
Pojedi još jedan komad
Mamin ukusan kolač!
109
00:09:25,560 --> 00:09:26,320
Hilde, kako si?
110
00:09:26,800 --> 00:09:31,200
Mi? Još uvijek radim u
Gradska vijećnica. Imam dobrog šefa.
111
00:09:31,680 --> 00:09:33,880
Jeste li čuli?
Gradonačelnik?
112
00:09:34,360 --> 00:09:37,160
Kad me tvoj bratić tako hvali...
113
00:09:37,640 --> 00:09:39,160
Opasno!
114
00:09:40,560 --> 00:09:44,320
Ja to sve mogu
nemoj to tako shvatiti.
115
00:09:44,800 --> 00:09:46,800
Prije samo 3 dana
na prednjem...
116
00:09:47,280 --> 00:09:49,240
Razgovarajmo o nečemu
druge stvari, Karlheinz!
117
00:09:49,720 --> 00:09:52,440
Pusti nam nešto zabavno, Sebastiane!
118
00:09:56,040 --> 00:09:58,920
dopuštate li
119
00:10:12,320 --> 00:10:16,520
Lijepo sviraš i možeš
nemoj sam plesati. Šteta!
120
00:10:17,000 --> 00:10:19,560
To bi bila radost
mojom bogaljskom nogom.
121
00:10:20,040 --> 00:10:22,800
Vi ste vješti.
Jedva da to primjećuješ.
122
00:10:23,280 --> 00:10:27,200
Reci to glasnije! Zatim pošalji
odvela me natrag naprijed.
123
00:10:27,680 --> 00:10:29,200
Gell!
124
00:10:33,120 --> 00:10:36,120
Rudolf je bio jedan
mojih najboljih drugova.
125
00:10:38,080 --> 00:10:44,080
Svi smo vjerovali
Ako ti ne uhvatiš jednog, onda njega.
126
00:10:44,560 --> 00:10:47,040
I onda...
127
00:10:47,520 --> 00:10:49,440
Evo metka.
128
00:10:49,920 --> 00:10:52,680
Tada je već prekasno.
129
00:10:53,160 --> 00:10:56,440
Kako je ležao tamo...
130
00:10:56,920 --> 00:10:59,400
Tako uvrnuto...
131
00:10:59,880 --> 00:11:03,080
Kao da ga dijete ima
bacila lutku...
132
00:11:03,560 --> 00:11:07,040
Kako da te odvedem?
samo druge misli?
133
00:11:07,520 --> 00:11:11,040
Uzmimo još jednu
Popijte gutljaj vina!
134
00:11:15,920 --> 00:11:22,400
Tako mi je drago
naš dečko i o tebi.
135
00:11:22,880 --> 00:11:26,960
Ti čak ni ne znaš
koliko te volim.
136
00:11:30,000 --> 00:11:33,800
Da, Karlheinz!
Znamo ovo.
137
00:11:36,520 --> 00:11:39,680
imamo vas
barem jednako slatko.
138
00:11:46,640 --> 00:11:49,240
Da nitko ne plače za mnom!
139
00:11:51,400 --> 00:11:54,400
Čuvaj se!
140
00:11:56,640 --> 00:11:58,960
Obećaj mi to!
141
00:11:59,440 --> 00:12:01,320
Visoko i sveto.
142
00:12:02,760 --> 00:12:05,480
Rat traje
ne za dugo.
143
00:12:05,960 --> 00:12:07,640
Nadajmo se!
144
00:12:11,600 --> 00:12:13,720
Peter!
145
00:12:17,080 --> 00:12:20,280
Sagradit ćemo branu,
kad se vratim.
146
00:12:20,760 --> 00:12:22,680
I, tata...
147
00:12:24,400 --> 00:12:26,680
(Čuje se zvižduk.)
148
00:12:27,160 --> 00:12:28,520
Polazak za 5 minuta!
149
00:12:32,520 --> 00:12:35,080
Karl Heinz!
150
00:12:35,560 --> 00:12:38,880
imam to
još uvijek gotovo.
151
00:12:39,360 --> 00:12:41,120
Sebastijan...
152
00:12:41,600 --> 00:12:44,640
Moja majka to ima
dano za tebe.
153
00:12:45,120 --> 00:12:47,680
Nevjerojatan! Zahvaljujem ti!
154
00:12:49,400 --> 00:12:52,960
Čuvaj se!
- Ja ću to učiniti.
155
00:12:56,280 --> 00:12:59,200
Prati me!
156
00:13:02,320 --> 00:13:06,360
Odgovaraš mi u tome
Eva gore! I Petar.
157
00:13:06,840 --> 00:13:09,400
Tebi ih povjeravam.
158
00:13:09,880 --> 00:13:12,680
Ali zar ste zaboravili...
- To je bilo prije 15 godina.
159
00:13:13,160 --> 00:13:16,120
Znam da jesam
mogu se osloniti na vas.
160
00:13:16,600 --> 00:13:18,800
To je Peter
drugo dijete.
161
00:13:19,640 --> 00:13:22,600
Moj svekar je tvrdoglav.
162
00:13:23,080 --> 00:13:24,600
Moraš mi obećati.
163
00:13:25,080 --> 00:13:28,560
Dobro je, Karlheinz! Obećano!
164
00:13:31,520 --> 00:13:33,840
(Lokomotiva zviždi.)
165
00:13:39,680 --> 00:13:43,680
Svi ukrcajte se!
Vlak polazi.
166
00:13:44,160 --> 00:13:47,880
(Zviždaljka krešti.)
167
00:14:27,600 --> 00:14:31,000
(U daljini tutnje topovi.)
168
00:15:07,200 --> 00:15:09,080
Dođi!
169
00:15:09,560 --> 00:15:12,080
Oružje dolje!
170
00:15:12,560 --> 00:15:18,200
Stojat! Nu tschto
stoički! Idi sjuda!
171
00:15:27,680 --> 00:15:31,680
Misliš li da je s tatom?
sada i Božić?
172
00:15:32,160 --> 00:15:36,200
Božić je posvuda
u svijetu, draga moja.
173
00:15:36,680 --> 00:15:39,600
Bilo da i oni
proslaviti kako treba?
174
00:15:40,080 --> 00:15:43,040
ja to ne znam
175
00:15:43,520 --> 00:15:45,560
(Zvoni na vratima.)
176
00:15:46,040 --> 00:15:49,000
Ja ću otvoriti.
- Gdje je on sada?
177
00:15:49,480 --> 00:15:51,120
Sretan Božić,
gospođo Cantor! Za nju!
178
00:15:51,600 --> 00:15:53,560
Posjet za vas.
179
00:15:54,040 --> 00:15:55,320
Zdravo!
180
00:15:55,800 --> 00:15:57,920
Nakon? Zdravo!
181
00:15:59,520 --> 00:16:01,640
To je prekrasno drvo!
182
00:16:02,120 --> 00:16:04,320
Moj ga je uzeo
Otac šumar.
183
00:16:04,800 --> 00:16:08,680
Potrebni su vam odnosi.
Imam nekoliko darova.
184
00:16:09,160 --> 00:16:10,480
Mogu li i ja dobiti jedan?
185
00:16:10,960 --> 00:16:12,880
Kao da te mogu zaboraviti.
186
00:16:13,360 --> 00:16:15,760
Što je unutra?
187
00:16:16,240 --> 00:16:18,640
Ti ćeš prvi saznati
prilikom darivanja.
188
00:16:19,120 --> 00:16:20,720
A ovo je za tebe.
189
00:16:21,200 --> 00:16:23,520
Hvala!
190
00:16:24,600 --> 00:16:28,520
Voliš li poći sa mnom? idem s tobom
saonice za hranjenje divljači.
191
00:16:29,000 --> 00:16:30,120
Mogu li mama?
192
00:16:30,600 --> 00:16:32,840
Uvijek uz Sebastiana.
193
00:16:33,320 --> 00:16:35,440
Dođi!
194
00:16:40,880 --> 00:16:43,880
Lijepo ti ide
to, dijete moje!
195
00:16:44,360 --> 00:16:47,320
Mama, tako sam jadan.
Jako mi nedostaje.
196
00:16:47,800 --> 00:16:51,320
Ova neizvjesnost koja
ne čuješ ništa od njega.
197
00:16:52,080 --> 00:16:55,520
(Vjetar snažno zviždi.)
198
00:16:58,080 --> 00:17:03,040
(Isječci razgovora na ruskom
Jezik dolazi tiho.)
199
00:17:15,600 --> 00:17:19,440
Kako si?
došao vosak?
200
00:17:19,920 --> 00:17:24,880
Svaki put u sobi za pisanje
Malo sam ga ostrugao.
201
00:17:25,360 --> 00:17:28,480
Ako barem nešto imaš
bi čuo od kuće.
202
00:17:28,960 --> 00:17:32,880
Ovo može potrajati dugo do ovog
Jebeni rat je konačno gotov.
203
00:17:33,360 --> 00:17:36,120
Nadajmo se da ćemo tada još biti živi.
204
00:17:36,600 --> 00:17:38,440
(Svira usnu harmoniku.)
205
00:17:39,120 --> 00:17:43,960
(Svira "Tiha noć.")
206
00:17:44,760 --> 00:17:47,840
(Drugovi pjevaju.)
207
00:17:48,320 --> 00:17:52,640
"... Sve spava,
208
00:17:53,120 --> 00:17:56,160
usamljen se budi
209
00:17:56,880 --> 00:18:01,520
samo najhrabriji, presveti..."
210
00:18:02,000 --> 00:18:04,080
(Odjekuju pucnji.)
211
00:18:04,600 --> 00:18:06,080
Što je to bilo?
212
00:18:06,560 --> 00:18:10,160
To je bilo sigurno
Markus Kaiser.
213
00:18:10,640 --> 00:18:13,480
Pokušao pobjeći.
214
00:18:13,960 --> 00:18:17,400
Ako te uhvate,
kratko odraditi posao.
215
00:18:20,760 --> 00:18:28,040
„Tiha noć, sveta noć!
216
00:18:28,520 --> 00:18:36,240
Sve spava, usamljeno se budi
217
00:18:36,720 --> 00:18:43,800
samo vjerni sveti par.
218
00:18:44,280 --> 00:18:51,560
Nježan dječak kovrčave kose,
219
00:18:52,800 --> 00:18:59,800
spavaj u rajskom miru..."
220
00:19:27,760 --> 00:19:30,080
Idi kući!
221
00:19:30,560 --> 00:19:32,560
Amerikanci dolaze.
222
00:19:36,240 --> 00:19:38,120
Kamo ideš, Juliuse?
223
00:19:38,600 --> 00:19:40,840
Dobio sam naređenja.
- Zapovijedati?
224
00:19:41,320 --> 00:19:43,400
Od koga?
- Iz Gauleitunga.
225
00:19:43,880 --> 00:19:46,880
Amerikanci uništavaju sve
Selo koje odolijeva.
226
00:19:47,360 --> 00:19:48,760
Riječ je o domovini.
227
00:19:49,240 --> 00:19:52,480
Radi se o čistom preživljavanju,
rat je odavno izgubljen.
228
00:19:52,960 --> 00:19:56,200
Zar to ne razumiješ?
- Da se predamo bez borbe?
229
00:19:56,680 --> 00:19:58,120
I također!
230
00:19:58,600 --> 00:20:00,520
Sve nas bacate u nesreću.
231
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
Postrojila se grupa Volkssturm!
232
00:20:07,480 --> 00:20:08,960
Hvala!
233
00:20:09,440 --> 00:20:12,600
Dođi ovamo,
Vođa lokalne grupe!
234
00:20:18,560 --> 00:20:21,480
Onaj iz Bergweilera
235
00:20:21,960 --> 00:20:24,640
amerikanci napadaju
iz Koblerhöhea.
236
00:20:25,120 --> 00:20:26,400
Kad prođeš
od Aichbachtala
237
00:20:26,880 --> 00:20:29,200
napreduje u Erlenhöhe,
stavimo ih pod kontrolu.
238
00:20:29,680 --> 00:20:31,920
Bacamo ih natrag. Trebalo bi
izgraditi tenkovsku barijeru?
239
00:20:47,240 --> 00:20:50,280
Narod...
240
00:20:50,760 --> 00:20:55,400
Ne možemo zaštititi domovinu
više braniti a ne spašavati.
241
00:20:57,960 --> 00:21:01,720
Stoga ti zapovijedam:
Odložite oružje!
242
00:21:02,200 --> 00:21:04,920
Bacite ih na kola!
243
00:21:05,400 --> 00:21:07,040
Bacimo ih u otpad.
244
00:21:07,520 --> 00:21:08,520
bio?
245
00:21:09,000 --> 00:21:12,640
Ovo je izdaja!
Za ovo ćeš visjeti.
246
00:21:18,440 --> 00:21:20,080
Puši dolje, čovječe!
247
00:21:20,560 --> 00:21:22,560
To je zapovijed!
248
00:21:26,920 --> 00:21:29,440
Imate točno jednu minutu
Vrijeme je da odemo odavde.
249
00:21:45,360 --> 00:21:47,880
I oružje dolje!
250
00:21:55,800 --> 00:21:58,480
(Čuje se eksplozija.)
251
00:22:07,040 --> 00:22:09,120
(Zvuk fanfara.)
252
00:22:09,600 --> 00:22:12,480
(Zvučnik:)
Zapovjednik logora javlja:
253
00:22:12,960 --> 00:22:15,320
Upravo to ima onaj fašistički
Njemačka se predaje.
254
00:22:15,800 --> 00:22:18,360
Hitler ima kukavice
počinio samoubojstvo.
255
00:22:18,840 --> 00:22:20,640
Sovjetski Savez
256
00:22:21,120 --> 00:22:22,920
i njihovi saveznici
257
00:22:23,400 --> 00:22:24,760
ostvarili povijesnu pobjedu.
258
00:22:25,240 --> 00:22:27,720
(Zvuči marš.)
259
00:22:28,920 --> 00:22:32,280
Rat je završio.
260
00:22:32,760 --> 00:22:35,080
Šalju nas kući.
261
00:22:35,640 --> 00:22:37,720
Bilo bi lijepo.
262
00:22:38,200 --> 00:22:43,080
Njemačka se predala i
ratni zarobljenici smiju ići kući.
263
00:22:43,560 --> 00:22:45,600
Svene, dolazimo kući!
264
00:22:47,480 --> 00:22:50,880
Otvaramo šampanjac!
265
00:22:51,360 --> 00:22:55,000
Radi, radi!
266
00:22:57,600 --> 00:23:02,080
Je li rat sada gotov, djede?
- I i.
267
00:23:02,600 --> 00:23:05,400
Bogu i svima
Hvala svecima!
268
00:23:05,880 --> 00:23:08,680
Konačno! Sada
Tata dolazi kući.
269
00:23:09,160 --> 00:23:10,800
Sad sigurno dolazi.
270
00:23:11,840 --> 00:23:14,160
Voditelj lokalne grupe Cantor!
271
00:23:14,640 --> 00:23:16,560
Ovdje!
272
00:23:19,720 --> 00:23:23,240
Ured Julius.
- Hajdemo!
273
00:23:23,720 --> 00:23:25,480
Zašto onda?
274
00:23:25,960 --> 00:23:27,240
Ništa, zašto. Dođite!
275
00:23:27,720 --> 00:23:29,760
Ne... Juliuse!
276
00:23:43,080 --> 00:23:44,520
Mama...
277
00:23:45,000 --> 00:23:49,280
U redu je, dijete. Ima ga
pripisati sebi.
278
00:23:55,840 --> 00:23:59,560
Ako samo jednom
bi me poslušao.
279
00:24:00,040 --> 00:24:03,720
Rekao sam od početka,
ne pridruži se zabavi!
280
00:24:04,760 --> 00:24:07,040
Ima jednu od njih
Mora biti prvi.
281
00:24:07,520 --> 00:24:10,160
Ali uvijek jesi
zalijepila za njega.
282
00:24:10,640 --> 00:24:12,400
On je moj muž.
283
00:24:12,880 --> 00:24:16,480
Činio je greške.
On je još uvijek moj muž.
284
00:24:17,160 --> 00:24:20,000
Prilično si hrabar.
285
00:24:20,480 --> 00:24:23,200
Znaš li to?
- Ti kažeš?
286
00:24:23,680 --> 00:24:26,040
Još hrabriji
mora biti od mene.
287
00:24:30,040 --> 00:24:32,560
Jeste li već razmišljali o tome?
288
00:24:33,040 --> 00:24:35,680
što ako...
289
00:24:36,160 --> 00:24:38,200
ako je Karlheinz
ne vraćam se?
290
00:24:38,680 --> 00:24:42,160
O čemu ti pričaš?
Naravno da će se vratiti.
291
00:24:42,640 --> 00:24:44,600
Osjećam to.
292
00:24:45,080 --> 00:24:47,080
Osjećam to ovdje.
293
00:24:47,560 --> 00:24:50,120
On sigurno dolazi. On dolazi.
294
00:25:18,480 --> 00:25:22,240
Ne, ime je
ne tamo, gospođo Rombach.
295
00:25:22,720 --> 00:25:25,520
Ali to je bilo tako brzo nakon toga
Kraj rata ne znači ništa.
296
00:25:26,000 --> 00:25:28,960
Sada ćemo slikati
naš popis nestalih.
297
00:25:29,440 --> 00:25:35,120
Tada će svi biti dostupni
Povratnica je pitala za muža.
298
00:25:35,600 --> 00:25:40,120
Imate li kakav savjet što
Mogu li još nešto učiniti?
299
00:25:40,600 --> 00:25:42,360
Trenutno?
300
00:25:42,840 --> 00:25:46,960
Ništa osim tvojih drugova
pronaći muža.
301
00:25:47,440 --> 00:25:49,920
Morate biti strpljivi.
302
00:25:50,400 --> 00:25:53,480
Strpljenje...!
303
00:26:09,840 --> 00:26:12,280
Čežnja
304
00:26:12,760 --> 00:26:14,400
sa "h" ili bez?
305
00:26:14,880 --> 00:26:17,160
Mit "h"!
306
00:26:18,840 --> 00:26:22,640
Pisanje me ima
uvijek nategnuto.
307
00:26:23,120 --> 00:26:25,280
Nisam ja.
308
00:26:25,760 --> 00:26:28,280
Ali ako nikad
stiže odgovor...
309
00:26:28,760 --> 00:26:30,280
Unatoč tome!
310
00:26:30,760 --> 00:26:32,840
Ne želim stati
da pišem mojoj Evi.
311
00:26:33,320 --> 00:26:35,640
Mjesec za mjesec!
312
00:26:36,120 --> 00:26:41,080
Ako joj prestanem pisati,
Gubim posljednju nadu.
313
00:26:41,560 --> 00:26:45,120
Ovdje ću poludjeti!
314
00:26:47,120 --> 00:26:51,000
Ne znam ni je li Eva
a moj dječak je još živ.
315
00:26:51,480 --> 00:26:53,680
To je dio toga
Ivanova metoda.
316
00:26:54,160 --> 00:26:57,600
Oni skupljaju pristigla pisma
ili nemoj poslati svoju karticu.
317
00:26:58,080 --> 00:27:00,720
Možete zamisliti
što se događa kod kuće.
318
00:27:01,200 --> 00:27:02,000
Što to znači?
319
00:27:02,480 --> 00:27:05,280
Naše žene su mlade.
Oni također žele živjeti.
320
00:27:05,760 --> 00:27:08,760
Prestani to raditi!
Odmah prestanite!
321
00:27:09,240 --> 00:27:10,080
Rombach!
322
00:27:10,560 --> 00:27:14,600
Wojennoplennyj nomer odin dva
pjat sem Karlheinz Rombach!
323
00:27:15,080 --> 00:27:16,280
Dođi samnom!
324
00:27:16,760 --> 00:27:18,160
I što ima?
325
00:27:18,640 --> 00:27:22,440
Ty tschto ne ponjal,
dođi samnom!
326
00:27:22,920 --> 00:27:25,080
Hajde, hajde, hajde!
327
00:27:39,320 --> 00:27:41,000
Poshol nalewo!
328
00:27:41,480 --> 00:27:42,920
Eto, nam nawerch nuzhno.
329
00:27:43,400 --> 00:27:45,600
Hajde hajde!
330
00:27:47,160 --> 00:27:49,640
Iđoški konj?!
Idemo tamo!
331
00:27:50,720 --> 00:27:52,880
Dwer otkroj, da tschto ty delajesch?
332
00:27:54,600 --> 00:27:56,040
Hajde, hajde, hajde!
333
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
Smorti, westshi vidish?
334
00:27:59,480 --> 00:28:02,520
Widisch westschi?
Na dewer zakryl.
335
00:28:03,400 --> 00:28:06,200
Mozhesch tscho-nibud sdelat?
- Ja sam bravar.
336
00:28:07,720 --> 00:28:10,560
Budi instrument, budi instrument!
337
00:28:14,720 --> 00:28:16,840
Hajde hajde!
338
00:28:19,280 --> 00:28:21,200
Hajde, otkrij!
339
00:28:24,720 --> 00:28:28,680
Tschto ty delajesch, ty, knida?
340
00:28:29,880 --> 00:28:31,440
Hej, plennyj, stojat!
341
00:28:31,920 --> 00:28:33,680
Jeste li me upoznali?
342
00:28:34,160 --> 00:28:35,120
Ja s baboj...
343
00:29:17,360 --> 00:29:21,040
Vi proklete svinje!
344
00:29:21,520 --> 00:29:24,200
Pozdrav Sebastiane!
345
00:29:24,680 --> 00:29:26,560
Pozdrav Eva!
346
00:29:31,040 --> 00:29:34,200
Nisam opet uhvaćen.
347
00:29:35,360 --> 00:29:37,800
Što ste tamo utovarili?
348
00:29:38,280 --> 00:29:40,400
Meterholz.
349
00:29:41,640 --> 00:29:45,280
Uzet ću 2 sa svake krivine u šumi
drvo i ponovno ih izravnajte.
350
00:29:45,760 --> 00:29:48,600
Nitko to ne primjećuje.
- Ne smiješ to reći naglas.
351
00:29:49,120 --> 00:29:52,240
Ali ti znaš. Danas
Vidio sam drvo noću.
352
00:29:52,720 --> 00:29:54,320
Sutra ću ga nasjeckati.
353
00:29:54,800 --> 00:29:57,760
Prodajem ih za ogrijev.
354
00:30:07,880 --> 00:30:11,360
Što se ima za vidjeti?
- Ništa.
355
00:30:11,840 --> 00:30:12,760
Samo ideja.
356
00:30:13,240 --> 00:30:16,680
Još uvijek želiš otići?
357
00:30:17,160 --> 00:30:19,160
a ti Zar ne želiš poći s nama?
358
00:30:19,640 --> 00:30:20,880
To nitko ne preživi.
359
00:30:21,360 --> 00:30:25,960
Nuka bystrenko rabotat!
Tscho čelik, daj begom rabotat!
360
00:30:39,440 --> 00:30:42,160
Tko si onda ti?
361
00:30:42,640 --> 00:30:46,520
Vi ste definitivno gospođa Rombach
Kći gospođe Kantor, zar ne?
362
00:30:47,000 --> 00:30:49,640
Da, ali...
363
00:30:50,120 --> 00:30:52,400
Martha Toltschik.
364
00:30:52,880 --> 00:30:54,880
Ovo je Emil, moj muž.
365
00:30:55,360 --> 00:30:59,160
Dolazimo iz Pomeranije i
bili ovdje rastavljeni.
366
00:30:59,640 --> 00:31:02,720
Ispod u malom
učionica.
367
00:31:03,440 --> 00:31:08,000
Tvoja majka mi je to dopustila
Ovdje nešto malo kuham.
368
00:31:09,320 --> 00:31:11,640
Što će to biti?
369
00:31:12,120 --> 00:31:13,720
Prženi krumpiri.
370
00:31:14,200 --> 00:31:17,640
Ja ovo radim s talogom kave.
Postaju lijepi i hrskavi.
371
00:31:18,120 --> 00:31:20,360
Nema loš okus.
372
00:33:27,200 --> 00:33:31,640
To je 7. transport,
koju već čekam.
373
00:33:32,120 --> 00:33:34,680
imam je
više se ne broji.
374
00:33:35,160 --> 00:33:36,600
Moj sin je imao 18 godina.
375
00:33:37,080 --> 00:33:40,160
Tu sam ga nabavio
posljednji put viđen.
376
00:33:40,640 --> 00:33:42,680
Možda i jest
on je sada tamo.
377
00:34:16,240 --> 00:34:17,880
Karl Heinz!
378
00:34:20,440 --> 00:34:22,600
Ispričajte me!
379
00:34:54,360 --> 00:34:56,320
To je Karli!
380
00:34:56,800 --> 00:34:57,920
Karlheinz Rombach.
381
00:34:58,400 --> 00:35:00,840
Vidio sam ga sa sobom
izviđačku stranku.
382
00:35:01,320 --> 00:35:04,360
U ožujku '44.
- Da i?
383
00:35:04,840 --> 00:35:06,840
Od kojih je
nitko se nije vratio.
384
00:35:49,800 --> 00:35:52,920
(Govoriš ruski.)
385
00:36:00,440 --> 00:36:03,400
Daj mi zakurim tschto li
Po odnoj, derzhi sigaretku!
386
00:36:13,560 --> 00:36:15,440
Pa, odlazi odavde, otsjuda!
387
00:36:15,920 --> 00:36:17,720
Ne pucajte molim vas!
388
00:36:18,200 --> 00:36:19,360
Ne pucaj!
389
00:36:50,680 --> 00:36:53,920
Skoro sam te primio
zaključila je gospođa Rombach.
390
00:36:54,480 --> 00:36:56,880
Mole se svima
dan za vašeg muža.
391
00:36:57,360 --> 00:36:59,720
I.
392
00:37:00,240 --> 00:37:02,120
Od strane ostalih
postalo je rjeđe.
393
00:37:02,600 --> 00:37:06,760
Kao da vjera nestaje,
ta bi molitva mogla pomoći.
394
00:37:07,240 --> 00:37:09,080
Ali ti...
395
00:37:09,560 --> 00:37:11,320
Znam da je živ i...
396
00:37:11,800 --> 00:37:14,880
Molim se svaki dan
da se opet vrati kući.
397
00:37:16,520 --> 00:37:18,840
Wozmite!
398
00:37:19,400 --> 00:37:22,720
Još malo pa ste stigli.
399
00:37:23,200 --> 00:37:27,040
Molodets! super momak!
400
00:37:28,200 --> 00:37:30,200
Molim!
401
00:37:41,640 --> 00:37:46,400
Znate što radimo s volatilom
Napraviti ratne zarobljenike?
402
00:38:13,920 --> 00:38:16,400
Pozdrav Sebastiane!
403
00:38:21,560 --> 00:38:23,560
Gdje želiš ići?
404
00:38:24,040 --> 00:38:27,440
U tatinu radionicu.
- Htio sam provjeriti ide li sve u redu.
405
00:38:27,920 --> 00:38:31,520
Ponovno si narastao.
- Morao sam skinuti hlače.
406
00:38:32,000 --> 00:38:34,040
Kakav je to kamion?
407
00:38:34,520 --> 00:38:37,280
Kupio sam to.
Prvoklasni rasplinjač drva.
408
00:38:37,760 --> 00:38:39,480
"Sve je moguće", wie
kaže Amerikanac.
409
00:38:39,960 --> 00:38:42,360
Od tada je sve moguće
valutna reforma.
410
00:38:42,840 --> 00:38:45,720
Međutim, za poljoprivrednike
Nema više slave.
411
00:38:46,200 --> 00:38:48,960
Sada više ne dolaze stanovnici grada
zamijeniti srebrninu za jaja.
412
00:38:49,440 --> 00:38:52,800
Sada ih nema
Kartice hrane više.
413
00:38:53,400 --> 00:38:57,480
Nema više crnog tržišta,
Barter poslovi, devalvacija!
414
00:38:57,960 --> 00:38:58,880
Želite li dodati još?
415
00:38:59,360 --> 00:39:03,120
Bit će dovoljno teško. Znam
ne od čega bismo trebali živjeti.
416
00:39:03,600 --> 00:39:05,960
I...
417
00:39:11,000 --> 00:39:13,880
Možda hoću
ti prijedlog.
418
00:39:15,720 --> 00:39:17,440
Peter!
419
00:39:17,920 --> 00:39:20,440
Želite li se pridružiti?
- da
420
00:39:23,000 --> 00:39:24,960
Što će to biti?
421
00:39:25,440 --> 00:39:28,560
Sada radim ljude
prijevoz do grada.
422
00:39:29,040 --> 00:39:29,800
U kino...
423
00:39:30,280 --> 00:39:33,960
Astoria je ponovno otvorena.
424
00:40:02,000 --> 00:40:06,280
Kad se tvoj otac vrati, hoće
nađe sve kako je nekad bilo.
425
00:40:21,600 --> 00:40:25,760
Tvoj tata ima čekić
Nekad su se kovale potkove.
426
00:40:39,240 --> 00:40:42,080
Čemu služi?
427
00:40:42,560 --> 00:40:47,280
Ovo je započeo tvoj tata
prije nego što je morao u rat.
428
00:40:47,760 --> 00:40:51,560
Takav bi trebao biti ormar
za naš hodnik.
429
00:40:52,040 --> 00:40:56,680
Misliš li da mogu?
naučiti tako nešto?
430
00:40:57,160 --> 00:40:58,960
Prirodno.
431
00:40:59,440 --> 00:41:01,960
Tvoj otac bi
jako sretan zbog toga.
432
00:41:05,200 --> 00:41:07,480
Tu je i prednja strana
jedno mjesto slobodno.
433
00:41:07,960 --> 00:41:10,400
Zašto kažeš
nije li to isto?
434
00:41:16,360 --> 00:41:18,720
Tvoj rođak.
435
00:41:19,200 --> 00:41:20,920
Ona zna što želi.
436
00:41:21,400 --> 00:41:23,120
Ona dobiva
ali nije.
437
00:41:45,960 --> 00:41:51,520
(Oni pjevaju hit
od ribara s Caprija.)
438
00:41:53,240 --> 00:41:57,280
(Jedan svira na radiju
Bigband "U raspoloženju".)
439
00:42:10,640 --> 00:42:13,920
(Netko žestoko zvoni.)
440
00:42:22,440 --> 00:42:24,760
Julije!!
441
00:42:25,240 --> 00:42:27,160
Da si se vratio!
442
00:42:27,640 --> 00:42:30,480
I nema poruke.
443
00:42:30,960 --> 00:42:33,400
Htjela sam te iznenaditi.
444
00:42:33,880 --> 00:42:37,840
Koliko često imam u tri
Godinama stajao na prozoru!
445
00:42:38,320 --> 00:42:42,040
Uvijek se nadajući
da se vratiš.
446
00:42:42,520 --> 00:42:47,400
Mislio sam ako budem dovoljno jak
Ako želim, mogu ga prisiliti da dođe.
447
00:42:47,880 --> 00:42:49,520
Možda i jest
da, uspješno danas.
448
00:42:51,760 --> 00:42:54,840
Je li bilo jako loše?
449
00:42:55,320 --> 00:42:59,200
Nakon što sam čuo
450
00:42:59,680 --> 00:43:02,720
što radiš s ljudima
bio u koncentracijskim logorima,
451
00:43:03,200 --> 00:43:05,800
iako nemate
može vjerovati bilo što.
452
00:43:06,280 --> 00:43:07,920
Da, Julije, svaka riječ!
453
00:43:08,400 --> 00:43:11,520
Drago mi je to
vratio si se.
454
00:43:12,720 --> 00:43:17,000
Bez dvanaestorice iz šume
Ne bih te izvukao.
455
00:43:17,480 --> 00:43:19,080
Zapovjednik je lovac.
456
00:43:20,400 --> 00:43:23,160
Kako da ti zahvalim za sve ovo?
457
00:43:24,840 --> 00:43:29,640
Pogotovo jer ti nije uvijek lako
radio kao vođa lokalne grupe.
458
00:43:30,120 --> 00:43:31,760
Bilo je i gorih stvari.
459
00:43:32,240 --> 00:43:35,080
Kao ti, na primjer, Volkssturm
poslao kući.
460
00:43:35,560 --> 00:43:37,640
Nikad to neću zaboraviti.
461
00:43:38,120 --> 00:43:42,720
Naša djeca nemaju pristup nijednom od njih
naučio više u školi nego s tobom.
462
00:43:43,200 --> 00:43:46,000
Oh, to je gotovo.
463
00:43:48,040 --> 00:43:51,200
Tko zna, u društvenoj šumi
postoji li još šesnaest-end?
464
00:43:54,560 --> 00:43:58,240
(Oni pjevaju: "Ti si taj
Ruža Wörthersee...")
465
00:44:10,400 --> 00:44:13,840
Hvala!
- Odvest ću te kući.
466
00:44:14,320 --> 00:44:16,920
A Hilde?
- Ona živi iza ugla.
467
00:44:17,400 --> 00:44:20,400
Zato nisi
vozio u školu?
468
00:44:20,880 --> 00:44:21,680
Ne, Hilde!
469
00:44:22,160 --> 00:44:25,160
To je moje
Nestalo je drva.
470
00:44:25,640 --> 00:44:28,040
Onda da...
471
00:44:29,480 --> 00:44:32,040
Laku noć, Hilde!
472
00:44:33,240 --> 00:44:37,520
Što još želim da učiniš?
htio sam pitati Evu:
473
00:44:38,000 --> 00:44:42,800
Imam puno posla.
Računovodstvo i takve stvari.
474
00:44:43,280 --> 00:44:46,000
Želim proširiti prijevoz putnika.
475
00:44:46,480 --> 00:44:49,400
Možda kupiti
Imam autobus.
476
00:44:49,880 --> 00:44:51,640
Imaš hrabrosti, Sebastiane.
477
00:44:52,120 --> 00:44:56,320
I htio sam te pitati...
Onda dobiješ druge ideje.
478
00:44:56,800 --> 00:44:59,520
Ako imate posao
bi prihvatio.
479
00:45:00,000 --> 00:45:03,400
Misliš li da bih mogao?
onda raditi za tebe?
480
00:45:05,240 --> 00:45:09,360
Novac bi mogao
trebaš i ti.
481
00:45:09,840 --> 00:45:11,720
Da da...
482
00:45:12,200 --> 00:45:15,320
Ipak dolazi
iznenađujuće je.
483
00:45:15,800 --> 00:45:18,560
Razmisli o tome,
spavaj na njemu jednu noć!
484
00:45:19,040 --> 00:45:21,280
I imajte riječ
tvoja majka!
485
00:45:21,760 --> 00:45:23,840
Učinit ću to, hvala!
486
00:45:24,320 --> 00:45:26,320
Laku noć, Sebastiane!
487
00:45:27,160 --> 00:45:29,640
Lijepo spavaj, Eva!
488
00:45:46,040 --> 00:45:48,680
Jučer jesu
Otpuštena su 24 čovjeka.
489
00:45:49,160 --> 00:45:52,800
Od 25 godina prisilnog rada, 3 su završene.
490
00:45:53,280 --> 00:45:55,800
Kad dođem kući,
nitko me više ne poznaje.
491
00:45:56,280 --> 00:45:57,640
Hajde hajde!
492
00:45:58,120 --> 00:46:01,600
Mislim da je pristojno
autora Sebastiana Teinerta.
493
00:46:02,080 --> 00:46:04,720
Da da...
494
00:46:05,200 --> 00:46:07,760
Treba razmotriti
što ljudi govore.
495
00:46:08,240 --> 00:46:11,000
Narod, narod! Jedan
sama po sebi mora biti važna.
496
00:46:11,480 --> 00:46:13,480
Također je riječ o Petru.
497
00:46:15,600 --> 00:46:17,840
Kako bi Eva trebala proći kroz njega?
donijeti bez Karlheinza.
498
00:46:18,320 --> 00:46:19,240
Magdalena!
499
00:46:19,720 --> 00:46:23,960
Ostavi to, tata! Ova misao
ne može se zauvijek potisnuti.
500
00:46:24,440 --> 00:46:25,320
Mama je u pravu.
501
00:46:25,800 --> 00:46:28,560
Moram ići
novac dolazi.
502
00:46:29,440 --> 00:46:31,840
Rat ima toga
uništio mnogo.
503
00:46:32,320 --> 00:46:36,320
Tko je započeo?
- To je bilo porazno.
504
00:46:36,800 --> 00:46:38,880
Ako Amerikanac
šutio bi...
505
00:46:39,880 --> 00:46:42,120
Već sam tiho.
506
00:46:42,600 --> 00:46:45,600
Idem u Munzinger,
možda ima posao.
507
00:46:46,080 --> 00:46:47,840
Bio je i partijski drug.
508
00:46:48,960 --> 00:46:53,080
Ne može sve
bili loši.
509
00:46:53,560 --> 00:46:56,640
Kada ćeš konačno nešto naučiti?
510
00:46:57,120 --> 00:47:00,760
Kada ste došli iz logora,
Mislio sam da si ti malo pametniji.
511
00:47:01,240 --> 00:47:02,520
već jesam.
512
00:47:03,000 --> 00:47:06,720
Mislim da ću to učiniti.
Kažem da Sebastianu.
513
00:47:09,760 --> 00:47:12,920
Što se smiješ?
sviđa ti se to, mama?
514
00:47:13,400 --> 00:47:16,800
Drago mi je da ti
ponovno pronaći vezu.
515
00:47:17,280 --> 00:47:18,760
Radi se o poslu.
516
00:47:19,240 --> 00:47:23,960
I Peter se razumije
također dobar sa Sebastianom.
517
00:47:28,600 --> 00:47:30,800
Kužim ti
poginuli?
518
00:47:31,280 --> 00:47:35,760
Da, bilo je prekrasno.
Kako je Victoria plesala!
519
00:47:36,240 --> 00:47:38,160
Crvene cipele.
520
00:47:39,320 --> 00:47:43,720
Kako mi je to drago
radiš za mene!
521
00:47:44,200 --> 00:47:46,400
Hvala!
522
00:47:46,880 --> 00:47:50,200
Ako si sa mnom
zadovoljan si...
523
00:47:50,680 --> 00:47:52,280
To uopće nije izraz!
524
00:47:52,760 --> 00:47:58,480
Prestani raditi papirologiju
morati, božji je dar.
525
00:48:01,360 --> 00:48:04,880
Koju Anette Kielmeier dobiva
sada mirovina ratničke udovice.
526
00:48:06,320 --> 00:48:10,320
Ima li ona svog muža za sebe?
jesu li ih proglasili mrtvima?
527
00:48:10,800 --> 00:48:12,840
Nema drugog načina.
528
00:48:13,320 --> 00:48:16,120
To su posvjedočila dva druga
vjerojatno je pao.
529
00:48:16,600 --> 00:48:17,560
Vjerojatno...
530
00:48:18,040 --> 00:48:20,680
Znaš kako je.
531
00:48:21,160 --> 00:48:25,040
Oprosti! Čak bih i imao
nemoj počinjati s tim.
532
00:48:25,520 --> 00:48:28,360
Ne ne...
533
00:48:28,840 --> 00:48:31,080
Neka bude!
534
00:48:31,560 --> 00:48:34,520
I sam ga već imam
razmišljao o tome.
535
00:48:35,000 --> 00:48:41,200
Ali tvoj vlastiti muž,
najdraze sto imas,
536
00:48:41,680 --> 00:48:46,200
proglasiti se mrtvim,
eto, ne znam...
537
00:48:46,680 --> 00:48:51,280
To je kao jedan
bi ga ubio.
538
00:48:53,600 --> 00:48:57,640
A može čak
ne opirite se tome.
539
00:49:11,240 --> 00:49:14,720
Jučer je bilo lijepo
sa Sebastianom?
540
00:49:16,760 --> 00:49:19,760
Film mi se jako svidio.
541
00:49:20,240 --> 00:49:23,480
Imam film
značilo manje.
542
00:49:24,040 --> 00:49:26,360
Ah, mama...
543
00:49:26,840 --> 00:49:28,200
I on bi bio dobar
Otac za Petra.
544
00:49:29,000 --> 00:49:30,840
Zdravo!
545
00:49:31,320 --> 00:49:32,560
Dobar dan!
546
00:49:33,040 --> 00:49:35,200
Da molim?
547
00:49:35,680 --> 00:49:39,000
Jeste li vi Eva Rombach?
548
00:49:39,760 --> 00:49:41,760
Da zašto?
549
00:49:42,240 --> 00:49:44,880
Elsenau. Sven Elsenau iz Cuxhafena.
550
00:49:45,360 --> 00:49:46,720
Da i?
551
00:49:47,200 --> 00:49:49,720
Čekaj... Elsenau, Sven.
552
00:49:50,200 --> 00:49:52,920
Karlheinz je govorio o
ratni drug.
553
00:49:53,400 --> 00:49:55,920
To sam ja. Je
Karlheinz tamo?
554
00:49:56,400 --> 00:49:59,200
je li tamo
555
00:49:59,880 --> 00:50:02,000
Pričalo se da smo
prošao je.
556
00:50:02,480 --> 00:50:05,000
Kako? Prošlo?
557
00:50:05,480 --> 00:50:07,360
On je iz rata
zatvorenici pobjegli iz logora.
558
00:50:08,920 --> 00:50:10,800
Nikad nije stigao.
559
00:50:11,280 --> 00:50:13,080
Onda ga ima Ivan
ipak ga uhvatio.
560
00:50:13,560 --> 00:50:19,160
Prokleti! Bio je takav
dobar drug!
561
00:50:19,640 --> 00:50:22,760
Što su Rusi učinili?
ako su jednog uhvatili?
562
00:50:23,240 --> 00:50:25,680
Rezervni
ja odgovor!
563
00:50:36,680 --> 00:50:39,120
Eva...
564
00:50:43,720 --> 00:50:46,720
Je li otišao?
565
00:50:47,200 --> 00:50:50,040
Predivna osoba!
566
00:50:50,520 --> 00:50:55,240
imam malo
napravio nešto za jelo.
567
00:50:56,360 --> 00:50:59,520
Mama, Karlheinz
više ne dolazi.
568
00:51:09,960 --> 00:51:12,400
(Odozgo se čuje tutnjava.)
569
00:51:13,560 --> 00:51:16,560
Daleko! Daleko! Daleko!!!
570
00:51:24,520 --> 00:51:26,360
Rombach!
571
00:51:26,840 --> 00:51:31,320
Što sam opet pogriješio?
Što mogu učiniti u vezi kolapsa?
572
00:51:31,800 --> 00:51:32,560
Wsjo, Rombach,
573
00:51:33,040 --> 00:51:35,560
u tebja lager-ende
mozhesh echat domoj.
574
00:51:36,040 --> 00:51:37,320
Kuće?
575
00:51:37,800 --> 00:51:39,680
Dom?
576
00:51:40,160 --> 00:51:42,280
Derži, dokument!
577
00:51:43,640 --> 00:51:46,480
Imam 25 godina.
578
00:51:46,960 --> 00:51:49,320
Ovo je prikaz. Befehl.
579
00:51:49,800 --> 00:51:51,400
Hajde, gade!
580
00:51:55,120 --> 00:51:58,880
Daj to Krugovima
towaristsch Rombach!
581
00:52:35,280 --> 00:52:37,160
Pozdrav, Hilde!
582
00:52:37,640 --> 00:52:39,400
Označiti!
583
00:52:40,200 --> 00:52:42,560
želim
Gradonačelnik.
584
00:52:43,040 --> 00:52:45,880
Ne znam da li
koji sada ima vremena.
585
00:52:46,360 --> 00:52:47,400
Molim te pitaj ga!
586
00:52:53,080 --> 00:52:54,400
Je li to točno?
587
00:52:54,920 --> 00:52:56,600
Bili ste u kinu.
588
00:52:58,840 --> 00:53:01,960
U "Crvenim cipelama"?
589
00:53:02,440 --> 00:53:05,200
Tko ti je to rekao?
590
00:53:05,680 --> 00:53:07,240
Sama si sa Sebastianom?
591
00:53:07,720 --> 00:53:09,480
Zamisliti!
592
00:53:09,960 --> 00:53:12,520
Pa... sada jesi
također s njim češće u toku dana.
593
00:53:13,000 --> 00:53:15,000
Konačno, posao
Ja u njegovu uredu.
594
00:53:15,480 --> 00:53:17,600
To vas tjera da se zapitate.
595
00:53:18,080 --> 00:53:21,640
Ono malo što treba učiniti
Mogao bih to učiniti nakon posla.
596
00:53:22,120 --> 00:53:24,880
Da, onda bi trebao
primijeniti na njega.
597
00:53:25,360 --> 00:53:30,440
Hilde, možeš li napisati pismo
zauzeti okružnog zapovjednika?
598
00:53:30,920 --> 00:53:32,320
Eva!
599
00:53:32,800 --> 00:53:36,560
Da i ti
daj da vidim?
600
00:53:37,040 --> 00:53:38,840
Ili posjećujete
samo tvoj bratić?
601
00:53:39,320 --> 00:53:41,320
Ne, htio sam ići k tebi, Anselme!
602
00:53:41,800 --> 00:53:44,000
Onda uđimo!
603
00:53:46,120 --> 00:53:49,480
Kasnije ću izdiktirati pismo.
604
00:53:56,320 --> 00:54:00,760
Možete to zamisliti
Ovo mi nije lako.
605
00:54:01,240 --> 00:54:04,480
Ni jednoj ženi ovo nije lako.
606
00:54:05,280 --> 00:54:10,520
Osjećate se kao da jest
ti si gospodar života i smrti.
607
00:54:11,960 --> 00:54:16,000
Od tada njegov suborac iz
Logor je bio s nama.
608
00:54:16,480 --> 00:54:18,400
dobro te razumijem.
609
00:54:19,840 --> 00:54:23,320
Pa, onda ću objasniti
ti formalnosti,
610
00:54:23,800 --> 00:54:26,560
ako imate jedan za
želi proglasiti mrtvim.
611
00:54:30,400 --> 00:54:33,280
Možete predati prijavu
ispunite upravo ovdje.
612
00:54:33,760 --> 00:54:36,360
Ja ću onda dati svoje
Izjava o ovome.
613
00:54:36,840 --> 00:54:40,040
I dobijete izjavu
od ovog Svena Svejedno.
614
00:54:40,520 --> 00:54:41,480
Sven Elsenau.
615
00:54:41,960 --> 00:54:45,880
I onda to zahtijevamo
Priopćenje ureda za potragu DRK.
616
00:54:55,440 --> 00:54:57,960
Ah, Anselme...
617
00:54:58,440 --> 00:55:01,240
Radije ću pričekati.
618
00:55:10,280 --> 00:55:13,600
On! On!!
619
00:55:14,080 --> 00:55:16,480
Zdravo!
620
00:55:20,280 --> 00:55:22,560
Ima li ovdje selo?
621
00:55:23,040 --> 00:55:25,000
Pošta... telefon!
622
00:55:25,480 --> 00:55:27,400
Ne znaju
ja nitschego.
623
00:55:27,880 --> 00:55:30,680
Gorod, potschta...
624
00:55:31,160 --> 00:55:33,960
Ja nithscego ne ponimaju.
625
00:55:34,440 --> 00:55:36,000
Idi, idi otsjuda!
626
00:55:57,800 --> 00:55:59,360
Otpustite spojku!
627
00:55:59,840 --> 00:56:02,800
otpustite spojku,
Zategnite ručnu kočnicu!
628
00:56:03,280 --> 00:56:06,040
Evo, zategnite ga!
629
00:56:06,520 --> 00:56:07,640
Motor ugašen!
630
00:56:10,320 --> 00:56:14,000
Sada učinimo ovo
ponovno osušiti.
631
00:56:14,840 --> 00:56:17,320
Pritisnite kvačilo!
632
00:56:21,440 --> 00:56:23,480
Druga brzina...
633
00:56:23,960 --> 00:56:25,920
Treća brzina.
634
00:56:28,880 --> 00:56:32,400
Četvrti tečaj.
I besposlen.
635
00:56:37,240 --> 00:56:39,800
Ne vjerujem da ću ikada naučiti.
636
00:56:40,280 --> 00:56:42,000
Naravno da učiš.
637
00:56:46,160 --> 00:56:50,640
Što je to? Je li mi rođendan?
638
00:56:51,120 --> 00:56:56,280
Najnoviji model. rekao sam,
sada se sve vratilo.
639
00:57:01,000 --> 00:57:04,280
Polako ćemo
moderna tvrtka.
640
00:57:05,360 --> 00:57:08,960
Eva!
- I?
641
00:57:09,440 --> 00:57:12,360
Upravo ste rekli "mi".
642
00:57:12,840 --> 00:57:16,000
To sam samo ja
iskliznuo tako.
643
00:57:16,480 --> 00:57:19,360
Mora se zvati:
"tvoj posao".
644
00:57:19,840 --> 00:57:22,480
Nije nužno.
645
00:57:24,360 --> 00:57:26,640
Molim?
646
00:57:29,880 --> 00:57:32,880
Već sam te želio
pitati cijelo vrijeme.
647
00:57:33,360 --> 00:57:37,000
Vjeruješ li stvarno u to
Karlheinz se vraća?
648
00:57:37,480 --> 00:57:38,920
Zašto to sada pitaš?
649
00:57:39,400 --> 00:57:40,880
Možete to zamisliti.
650
00:57:41,360 --> 00:57:43,880
Imam te
stalno...
651
00:57:44,360 --> 00:57:46,520
Uvijek sam bio unutra
bio zaljubljen u tebe.
652
00:57:47,000 --> 00:57:48,520
Ali ti si za
Zaljubljeni Karlheinz.
653
00:57:49,000 --> 00:57:51,360
Moj najbolji prijatelj.
654
00:57:51,840 --> 00:57:54,920
Nikad ga nemaš
razbolio se.
655
00:57:55,400 --> 00:57:57,120
Možete učiniti nešto takvo
nemoj se uvrijediti.
656
00:57:57,600 --> 00:57:59,480
može biti tužno
čovjek, nesretan.
657
00:57:59,960 --> 00:58:02,520
Ali uvrijedi se...
658
00:58:03,000 --> 00:58:05,000
Sada je sve drugačije.
659
00:58:05,480 --> 00:58:09,120
Znate to jednako dobro kao i ja
Karlheinz se ne vraća.
660
00:58:09,600 --> 00:58:12,280
Mogli bismo... oboje.
661
00:58:12,760 --> 00:58:14,280
Sebastiane, molim te!
662
00:58:14,760 --> 00:58:17,760
Sve je u redu
tako dobro zajedno.
663
00:58:18,240 --> 00:58:20,800
I Peteru se sviđam.
I ja njega svejedno.
664
00:58:21,280 --> 00:58:23,840
Mi možemo učiniti svoje
proširiti operacije.
665
00:58:24,320 --> 00:58:25,800
Svejedno, molim!
666
00:58:37,320 --> 00:58:40,640
Samo razmisli o tome!
667
00:58:41,120 --> 00:58:43,920
Učinila bih sve
učiniti za vas.
668
00:58:48,520 --> 00:58:52,600
Hoćeš li me odvesti na tjedan-
na kraju otići u grad?
669
01:00:14,080 --> 01:00:15,920
(On pjeva:)
670
01:00:16,400 --> 01:00:20,320
“Pa baš me briga
o puno novca,
671
01:00:20,800 --> 01:00:24,160
Baš me briga za staklenke meda.
672
01:00:24,640 --> 01:00:27,720
Baš me briga, ako
vani pada kiša,
673
01:00:28,200 --> 01:00:31,520
Samo stalno želim
da te čvrsto držim.
674
01:00:32,000 --> 01:00:33,720
Ljudi kažu: nemoj
prebroj svoje pile,
675
01:00:35,520 --> 01:00:38,640
prije nego se izlegu!
676
01:00:39,120 --> 01:00:43,080
stvarno ne želim
čekaj, da se uvjerim
677
01:00:43,560 --> 01:00:46,240
Ja hvatam tebe."
678
01:00:46,720 --> 01:00:49,280
Zwei Whisky on the rocks.
679
01:00:49,760 --> 01:00:52,160
Ti znaš svoj put!
680
01:00:52,640 --> 01:00:54,600
I.
681
01:01:16,280 --> 01:01:19,200
Što čekaš?
682
01:01:19,680 --> 01:01:21,440
U autobusu za Kirchau.
683
01:01:21,920 --> 01:01:23,320
Sljedeći je sutra ujutro u 6.
684
01:01:23,800 --> 01:01:26,720
Tamo je uvijek funkcioniralo
jedan 20 nakon 10.
685
01:01:27,200 --> 01:01:30,000
Dugo ga nije bilo.
686
01:01:37,560 --> 01:01:40,600
"Dva srca zajedno,
687
01:01:41,080 --> 01:01:43,840
zajedno kao jedan,
688
01:01:44,320 --> 01:01:47,640
sunce u proljeće..."
689
01:01:48,120 --> 01:01:50,240
ide ti dobro
690
01:01:52,320 --> 01:01:55,920
Napokon želim ponovno živjeti.
691
01:01:57,200 --> 01:02:02,080
(Pjevač:)
“Ljubav u proljeće je tu.
692
01:02:03,480 --> 01:02:06,720
Šetati po mjesečini,
693
01:02:07,200 --> 01:02:09,560
miris u zraku,
694
01:02:10,040 --> 01:02:14,160
ruke koje drže
tiho oh tako blizu.
695
01:02:16,120 --> 01:02:20,520
Ovaj poseban osjećaj
tako rijetko i tako drago:
696
01:02:22,440 --> 01:02:24,960
ljubav u
proljeće je ovdje."
697
01:02:25,440 --> 01:02:26,600
Sviđaš mi se takav.
698
01:03:28,000 --> 01:03:29,600
I?
699
01:03:30,080 --> 01:03:32,200
Petar...
700
01:03:32,680 --> 01:03:34,440
Tko si ti?
701
01:03:34,920 --> 01:03:37,040
Zar me ne prepoznaješ?
702
01:03:37,520 --> 01:03:40,160
Kako da te znam?
703
01:03:47,120 --> 01:03:49,240
Tata...??
704
01:03:52,080 --> 01:03:56,120
Da, ja sam tvoj otac.
705
01:03:56,600 --> 01:03:57,880
To nije moguće.
706
01:03:58,360 --> 01:04:01,400
Moram to učiniti odmah, gospođo May...
Još uvijek sjede u gostionici.
707
01:04:33,440 --> 01:04:38,680
Mama dolazi češće
kasno kod kuće?
708
01:04:40,360 --> 01:04:42,840
Ne.
709
01:04:56,880 --> 01:05:02,320
Ne znam hoću li ikada biti unutra
bio tako sretan u mom životu.
710
01:05:07,280 --> 01:05:09,080
Moram...
711
01:05:09,560 --> 01:05:13,520
Stvarno sam zabrinuta za Petera.
Moji roditelji su izvan grada.
712
01:05:14,000 --> 01:05:15,720
Dugo je spavao.
713
01:05:16,200 --> 01:05:18,680
Hajdemo malo popričati!
714
01:05:19,160 --> 01:05:21,480
Dobro jutro, Sebastiane.
715
01:05:36,800 --> 01:05:40,640
Wojennoplennyj nomer odin dva
pjat sem Karlheinz Rombach!
716
01:05:41,120 --> 01:05:44,520
Karl Heinz...
717
01:05:45,800 --> 01:05:50,720
Eva.
718
01:06:20,240 --> 01:06:24,400
Učinilo mi se da sam vidio duha.
Kao što je blijed i mršav.
719
01:06:24,880 --> 01:06:26,880
Dječak ga nije ni prepoznao.
720
01:06:27,360 --> 01:06:29,400
I danas od svih dana
žene nema.
721
01:06:29,880 --> 01:06:32,680
Sve je ovo tako nestvarno.
722
01:06:33,240 --> 01:06:40,120
Kao da je svijet oko mene
bio bi iza mat stakla.
723
01:06:40,600 --> 01:06:44,480
Treba ti vremena, Karlheinz.
724
01:06:44,960 --> 01:06:49,160
Sve ove godine imam samo
živio za ovaj trenutak.
725
01:06:49,640 --> 01:06:52,600
Sada je odjednom tu.
726
01:06:53,080 --> 01:06:55,360
I misliš
727
01:06:55,840 --> 01:06:58,880
nebo bi se moralo spustiti.
728
01:06:59,360 --> 01:07:02,240
I ništa ne dolazi dolje.
729
01:07:03,320 --> 01:07:06,200
Oh, Karlheinz!
730
01:07:11,600 --> 01:07:14,880
Medaljon, ja...
731
01:07:15,360 --> 01:07:20,600
Traka je pukla, a ja
još nisam našao novu.
732
01:07:21,960 --> 01:07:26,600
Učinit ću to za tebe sutra ujutro
odmah novi.
733
01:07:30,400 --> 01:07:32,800
umorna si
734
01:07:33,280 --> 01:07:35,560
lezi dolje!
735
01:07:36,040 --> 01:07:38,880
Donijet ću ti tvoju posteljinu.
736
01:08:03,480 --> 01:08:06,080
Možeš spavati u mom krevetu.
737
01:08:09,120 --> 01:08:12,880
Hvala ti, dječače moj!
738
01:08:16,480 --> 01:08:20,600
(Plače glasno i gorko.)
739
01:08:26,360 --> 01:08:27,760
Gdje je tata?
740
01:08:28,280 --> 01:08:30,400
Umiva se u kuhinji.
741
01:08:30,880 --> 01:08:32,200
(Netko zvoni.)
742
01:08:32,680 --> 01:08:34,720
Hoćeš li otvoriti?!
743
01:08:39,520 --> 01:08:42,520
Zar tvoja mama uopće nije tamo?
744
01:08:48,400 --> 01:08:50,440
Oh! Kako je bilo na ponovnom okupljanju?
745
01:08:50,880 --> 01:08:53,960
Nemam vremena.
- Dobrodošli!
746
01:08:57,960 --> 01:09:00,240
Gradonačelnik!
Gospođo Tolchik!
747
01:09:00,720 --> 01:09:02,880
Eva! Eva!
748
01:09:03,400 --> 01:09:05,600
Nisam mogla vjerovati.
749
01:09:06,080 --> 01:09:08,040
Čestitam, ljubavi moja!
750
01:09:08,520 --> 01:09:10,480
Hvala ti, Anselme!
751
01:09:10,960 --> 01:09:14,200
Nisi ti uzalud
išao u crkvu svaki dan,
752
01:09:14,680 --> 01:09:16,440
moliti za svog muža.
753
01:09:16,920 --> 01:09:19,400
Odmah ću ga objesiti.
754
01:09:22,400 --> 01:09:26,000
Lijepo što si se vratio.
Cijelo selo je sretno.
755
01:09:26,520 --> 01:09:30,680
I popodne će biti slavlje.
Hvala Bogu da su te pustili.
756
01:09:35,440 --> 01:09:37,880
Jeste li to učinili sami?
757
01:09:38,360 --> 01:09:40,480
Sebastian mi je pomogao.
758
01:09:40,960 --> 01:09:42,280
Oh, Sebastiane.
759
01:09:42,760 --> 01:09:46,200
Iznenađen sam da jest
još nije prijavio.
760
01:09:53,640 --> 01:09:57,760
Nešto se mora učiniti
biti, gospodine gradonačelniče.
761
01:09:58,240 --> 01:10:01,360
Možemo obitelj Rombach
ne zauzimaj prostor.
762
01:10:01,840 --> 01:10:03,800
Dođite sutra u vijećnicu!
763
01:10:04,280 --> 01:10:07,280
Dostupan je 3-sobni stan u Burgwallu.
764
01:10:07,760 --> 01:10:11,080
Emile, jesi li čuo?
Odmah ćete ih pogledati.
765
01:10:11,560 --> 01:10:12,200
Kako to misliš.
766
01:10:12,680 --> 01:10:15,960
Nisam ti još ponovio
zapošljavanje kao učitelj čestitao.
767
01:10:16,440 --> 01:10:20,120
Hvala! Nakon ljeta
praznici opet počinju.
768
01:10:20,600 --> 01:10:25,080
Jeste li se i vi pridružili pod-
uključen u kampanju pisanja za mene?
769
01:10:25,560 --> 01:10:27,480
Ne, nemam to.
770
01:10:27,960 --> 01:10:29,400
Nije imalo nikakvog učinka.
771
01:10:29,880 --> 01:10:34,880
Šesnaesti kraj je utjecao na to
okružni zapovjednik je smio pucati.
772
01:10:35,360 --> 01:10:37,360
Onda barem znaš
koliko vrijediš kao učitelj.
773
01:10:40,640 --> 01:10:44,880
Što kažeš svom sinu?
774
01:10:45,360 --> 01:10:48,520
Brana ima
učinio je lijepim.
775
01:10:49,000 --> 01:10:51,600
Tako puno ljudi...
Eno Hilde!
776
01:10:53,720 --> 01:10:56,240
Pozdrav, Hilde! Lijepo te vidjeti!
777
01:10:56,720 --> 01:10:57,480
Potpuno moj.
778
01:11:01,200 --> 01:11:06,240
Je li vam gradonačelnik rekao
da je Eve bila s njim?
779
01:11:06,720 --> 01:11:08,320
Ne zašto?
780
01:11:11,000 --> 01:11:15,920
Ako čovjeka proglasite mrtvim
Ako želite otići, morate ići u gradsku vijećnicu.
781
01:11:16,400 --> 01:11:19,400
bio?
Željela me je...
782
01:11:19,880 --> 01:11:21,920
Upravo ima novu
žele započeti život.
783
01:11:26,280 --> 01:11:28,520
Kakav novi život?
784
01:11:29,000 --> 01:11:32,600
Niste se iznenadili?
da Sebastiana nema?
785
01:11:34,920 --> 01:11:38,760
Dakle, dragi moji, sada se igram
Prije svega pjesma dobrodošlice.
786
01:11:43,480 --> 01:11:47,360
(Glazba zaglušuje razgovor.)
787
01:12:30,600 --> 01:12:33,000
Karl Heinz!
788
01:12:39,400 --> 01:12:41,880
Karl Heinz!
789
01:12:42,360 --> 01:12:43,720
Tu si ti.
790
01:12:45,160 --> 01:12:47,160
Dođi ovamo!
791
01:12:47,640 --> 01:12:49,480
Karlheinz, ja...
792
01:12:49,960 --> 01:12:51,120
Trebala bi doći ovamo!
793
01:12:52,800 --> 01:12:55,520
Ako se kurvaš s mojim
najbolji prijatelj zna voziti,
794
01:12:56,000 --> 01:13:00,200
onda to možeš i ti
s vlastitim mužem!
795
01:13:05,760 --> 01:13:07,760
Ne!!
796
01:13:30,480 --> 01:13:34,760
Želio si me za
neka ga se proglasi mrtvim.
797
01:13:35,240 --> 01:13:37,920
Ti si.
798
01:13:38,840 --> 01:13:41,360
Vi ste mrtvi.
799
01:13:43,320 --> 01:13:46,320
Za mene više ne postojiš.
800
01:14:11,840 --> 01:14:14,000
imam je
tebi povjereno.
801
01:14:14,480 --> 01:14:17,920
rekao sam ti:
Čuvaj je!
802
01:14:18,400 --> 01:14:22,520
I što ste učinili? Imaš
besramno iskoristio situaciju.
803
01:14:23,000 --> 01:14:27,040
Čekala te je 5 godina.
Onda je čula da si mrtav.
804
01:14:27,520 --> 01:14:31,800
Mislili ste: Divno!
Konačno je put jasan.
805
01:14:32,280 --> 01:14:35,560
Pitajte ljude! Nitko nije vjerovao
da ćeš se ikada vratiti.
806
01:14:36,040 --> 01:14:37,880
Ali ja jesam
vratio se!!!
807
01:14:38,360 --> 01:14:38,880
I!!!
808
01:14:39,120 --> 01:14:41,320
I ona je moja žena!!!
809
01:14:43,120 --> 01:14:46,000
Nekad si bila moja
najbolji prijatelj.
810
01:14:46,480 --> 01:14:48,960
Ali ti imaš
izdati me.
811
01:14:49,440 --> 01:14:51,440
Izdao si me.
812
01:14:51,920 --> 01:14:53,000
Karl Heinz!
813
01:14:57,480 --> 01:14:59,480
Samo pitajte ljude!
814
01:14:59,960 --> 01:15:02,120
Nitko u to nije vjerovao
vratiš li se ikada.
815
01:15:02,600 --> 01:15:05,480
Vratio sam se.
816
01:15:05,960 --> 01:15:09,080
Vratio sam se...
817
01:16:04,000 --> 01:16:06,680
Gdje je tata?
818
01:16:08,080 --> 01:16:11,920
Ne znam, Peter.
819
01:16:46,360 --> 01:16:49,160
Eva, trebala bi
pauzirati.
820
01:16:49,640 --> 01:16:52,000
Zašto?
Nisam umoran.
821
01:16:52,480 --> 01:16:54,480
Nisi
više sebe.
822
01:16:54,960 --> 01:16:57,600
Tako se može
ne idi dalje.
823
01:16:58,080 --> 01:16:59,840
Što on misli?
zapravo?
824
01:17:00,320 --> 01:17:03,360
Što on zna o tome kako mi radimo
borili sve ove godine?
825
01:17:03,840 --> 01:17:07,320
On misli da je nešto bolji
samo zato što je bio u ratu.
826
01:17:07,800 --> 01:17:10,000
Jer je bio u zatvoru
društvo je toliko propatilo.
827
01:17:10,480 --> 01:17:12,240
Morate li biti umišljeni zbog toga?
828
01:17:12,720 --> 01:17:14,760
Jesmo li ga imali?
nije li i to teško?
829
01:17:15,240 --> 01:17:16,480
Ne budi nepravedan!
830
01:17:16,960 --> 01:17:18,640
Tko je tu nepravedan?
831
01:17:19,120 --> 01:17:20,840
vozim bicikl.
832
01:17:21,320 --> 01:17:24,520
Školska zadaća gotova, draga?
833
01:17:25,000 --> 01:17:27,200
Večeras ću obaviti ostalo.
834
01:17:34,440 --> 01:17:36,840
Peter!
835
01:17:37,320 --> 01:17:40,800
Bok Papa!
- Kako si me pronašao?
836
01:17:41,280 --> 01:17:44,280
Gdje biste imali?
inače bi trebalo biti?
837
01:17:44,760 --> 01:17:46,360
Zašto si pobjegao?
838
01:17:46,840 --> 01:17:48,640
Vi to ne razumijete.
839
01:17:49,120 --> 01:17:51,120
Nisam glup.
840
01:17:51,600 --> 01:17:54,240
Posvađali ste se.
841
01:17:54,720 --> 01:17:58,880
Zašto se slažete?
ne opet s njom?
842
01:17:59,360 --> 01:18:02,400
To je sve
nije tako lako.
843
01:18:02,880 --> 01:18:05,440
Bez transformatora
ovdje ništa ne radi.
844
01:18:05,920 --> 01:18:07,760
Možda ima
Sebastijan jedan.
845
01:18:08,240 --> 01:18:11,880
On bi bio posljednji
da bih pitao.
846
01:18:21,480 --> 01:18:23,600
Sebastiane!
847
01:18:25,560 --> 01:18:27,080
kako izgleda
848
01:18:27,560 --> 01:18:29,440
Imate li transformator?
849
01:18:29,920 --> 01:18:31,400
Za što je to?
850
01:18:31,880 --> 01:18:34,880
Za mog tatu, za
Pretvorite jaku struju.
851
01:18:39,440 --> 01:18:42,280
Možeš jesti
potpuno prestani, Eva.
852
01:18:42,760 --> 01:18:45,600
Znam gdje je tata.
853
01:18:48,720 --> 01:18:50,960
Možete i vi to zamisliti.
854
01:18:51,440 --> 01:18:54,400
Ali ja ću njega
ne trči za njim.
855
01:18:55,000 --> 01:18:56,880
Također morate
ne hodaj.
856
01:18:57,360 --> 01:19:00,080
Sebastian nam posuđuje svoj kamion.
857
01:19:00,560 --> 01:19:02,680
Sad i ti možeš voziti.
858
01:19:03,160 --> 01:19:05,680
Što to znači?
859
01:19:06,240 --> 01:19:08,920
Možemo učiniti isto što i tata
donesi transformator.
860
01:19:42,720 --> 01:19:45,640
Peter je razgovarao sa mnom.
861
01:19:46,120 --> 01:19:47,800
Još grijem kuhalo za vodu.
862
01:19:49,160 --> 01:19:51,920
Tko kaže da želim voziti?
863
01:19:52,400 --> 01:19:55,400
Vjerojatno nisam za to
pravi savjet za vas.
864
01:19:55,880 --> 01:19:59,920
Ali kako je Peter bio sa mnom,
Mislio sam da je ovako bolje.
865
01:20:00,400 --> 01:20:03,800
Ne znaš što je to
Karlheinz mi je učinio.
866
01:20:04,280 --> 01:20:07,200
Mogu zamisliti,
kako to izgleda u njemu.
867
01:20:07,680 --> 01:20:10,120
Sad kad zna da između nas.
868
01:20:10,600 --> 01:20:12,880
Ne znam više što je ispravno.
869
01:20:13,360 --> 01:20:16,520
Odakle bi ti to?
znati u ovom trenutku?
870
01:20:17,000 --> 01:20:20,480
I ja njega mogu razumjeti.
871
01:20:21,160 --> 01:20:25,440
Idi k njemu! Transformacija
Naplatio sam ga.
872
01:20:37,920 --> 01:20:41,600
Hvala ti, Sebastiane!
873
01:20:59,200 --> 01:21:02,760
Nisi mi rekao,
zašto je tata pobjegao.
874
01:21:03,880 --> 01:21:06,240
Ovo nema nikakve veze s tobom.
875
01:21:07,200 --> 01:21:09,600
S tobom?
876
01:21:10,080 --> 01:21:11,920
Da sa mnom.
877
01:21:12,400 --> 01:21:15,360
I sa Sebastianom.
- U redu!
878
01:21:17,600 --> 01:21:19,920
Da li više voliš tatu?
879
01:21:21,240 --> 01:21:24,240
U svakom slučaju, mi smo obitelj.
880
01:21:44,200 --> 01:21:47,640
Znaš li voziti kamion?
881
01:21:50,200 --> 01:21:53,640
Žene su morale puno naučiti
sve dok su muškarci bili u ratu.
882
01:21:54,120 --> 01:21:55,320
Papa!
883
01:21:56,880 --> 01:21:59,400
Transformator smo ponijeli sa sobom.
884
01:22:01,880 --> 01:22:04,560
Gdje si to nabavio?
885
01:22:05,040 --> 01:22:07,600
Sebastian će ti ga posuditi.
886
01:22:09,000 --> 01:22:12,000
Onda to možeš učiniti
odmah ga ponesite sa sobom.
887
01:22:24,920 --> 01:22:27,520
Ti čekaš ovdje!
888
01:22:33,840 --> 01:22:40,080
Misliš da možeš svoju ženu
silovati i biti vrijeđan?
889
01:22:40,560 --> 01:22:46,000
Da sam te tako napao
Jako mi je žao. Ali...
890
01:22:46,480 --> 01:22:48,240
Ali što?
891
01:22:48,720 --> 01:22:51,000
Možda to imamo
stvoreni uvjeti?
892
01:22:51,480 --> 01:22:53,520
Jesam li ja kriv za ovaj rat?
893
01:22:54,000 --> 01:22:56,080
A o svim nesrećama?
894
01:22:56,560 --> 01:22:59,240
Druge žene su njihove
također ostao lojalan muškarcima.
895
01:22:59,720 --> 01:23:00,600
Kako znaš?
896
01:23:01,080 --> 01:23:02,040
Molim?
897
01:23:04,360 --> 01:23:11,120
Imam dugo, jako dugo
i postojano se nadao...
898
01:23:11,600 --> 01:23:15,560
Duži i postojaniji od mnogih.
899
01:23:16,040 --> 01:23:19,000
Imam tvog sina
zaštićeni i podignuti.
900
01:23:19,480 --> 01:23:22,760
I nitko ne može reći poslije mene
Ne bih to dobro napravio.
901
01:23:23,240 --> 01:23:24,560
Ili žalosno plakao.
902
01:23:25,040 --> 01:23:27,640
Kad su to svi rekli
ne dolaziš više...
903
01:23:28,120 --> 01:23:29,920
Ali došao sam!!
904
01:23:30,400 --> 01:23:33,200
Prošlo je dosta vremena od tada
nitko više nije vjerovao.
905
01:23:33,680 --> 01:23:34,560
Jako dugo.
906
01:23:35,040 --> 01:23:39,680
Svi su rekli: Eva, budi razumna,
misli na budućnost i svoje dijete!
907
01:23:40,160 --> 01:23:43,280
Gledajte kako preživljavate!
908
01:23:43,760 --> 01:23:47,520
Onda je to to
Došao je Sven Elsenau.
909
01:23:49,840 --> 01:23:52,360
Sven?
910
01:23:52,840 --> 01:23:57,360
On je moja zadnja nada
uzevši da si preživio.
911
01:23:57,840 --> 01:24:01,240
Onda imate mene za
neka ga se proglasi mrtvim.
912
01:24:01,800 --> 01:24:06,040
Razmišljao sam o tome.
913
01:24:06,520 --> 01:24:08,000
to priznajem.
914
01:24:08,480 --> 01:24:10,200
Vi ste to učinili.
915
01:24:10,680 --> 01:24:11,960
Bili ste kod gradonačelnika.
916
01:24:12,440 --> 01:24:13,120
I.
917
01:24:17,000 --> 01:24:20,720
U posljednjem trenutku jesam
Nisam to učinio.
918
01:24:21,200 --> 01:24:25,480
Naravno...
kad je Sven došao
919
01:24:25,960 --> 01:24:29,200
i rekao da tamo
nema vise nade,
920
01:24:31,920 --> 01:24:35,760
To sam dobio od tebe
rekao zbogom.
921
01:24:36,240 --> 01:24:39,200
Sve za sebe.
922
01:24:39,680 --> 01:24:43,200
Čak ni ne vjeruješ
kako je to bilo teško...
923
01:24:43,680 --> 01:24:46,680
Beskrajno teško.
924
01:24:47,160 --> 01:24:50,760
I koliko prije toga
borio se sa mnom.
925
01:24:51,240 --> 01:24:55,520
Misliš li da to nisam znao?
Mogu li biti krivi?
926
01:24:56,000 --> 01:24:58,640
Ali mogli ste
svejedno je to učinio.
927
01:25:01,160 --> 01:25:03,160
I.
928
01:25:06,280 --> 01:25:10,360
Nekoliko dana prije nego što si se vratio,
Odlučio sam tako učiniti.
929
01:25:13,560 --> 01:25:17,320
Onda je sve jasno.
930
01:25:21,160 --> 01:25:24,040
Ako mislite.
931
01:25:25,600 --> 01:25:28,600
Čuvaj se, Karlheinz!
932
01:25:35,240 --> 01:25:37,480
(Dječak vrišti.)
933
01:25:37,960 --> 01:25:38,960
Mama!!
934
01:25:39,440 --> 01:25:41,200
Što radiš?
935
01:25:41,680 --> 01:25:43,240
Mama!!!
936
01:25:44,040 --> 01:25:46,200
Zaboga!
937
01:25:57,440 --> 01:26:00,400
Bilo bi još nešto
Može se dogoditi!!
938
01:26:09,760 --> 01:26:12,800
Sve to već imamo
svladao druge stvari.
939
01:26:13,280 --> 01:26:16,360
Hajde, draga moja, ulazi!
940
01:26:17,240 --> 01:26:19,480
Zar ne ideš s nama, tata?
941
01:26:19,960 --> 01:26:22,480
Možda kasnije...
942
01:26:22,960 --> 01:26:24,720
U nekom trenutku u budućnosti.
943
01:27:48,880 --> 01:27:52,880
Teletekst titlovi
TV Text International München64739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.